1
00:00:00,513 --> 00:00:02,246
<i>Nelle puntate precedenti di...
"Defiance"</i>

2
00:00:02,421 --> 00:00:03,988
Tuo fratello era un uomo buono.

3
00:00:04,039 --> 00:00:06,523
Luke aveva anche un lato oscuro
e tu lo sai.

4
00:00:07,693 --> 00:00:10,807
- Signora sindaco.
- Niente formalità qui. Mi chiami Amanda, la prego.

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,598
- Tocca a te!
- Sei un idiota.

6
00:00:13,829 --> 00:00:15,356
Lo so.

7
00:00:17,713 --> 00:00:20,206
- Sei nuovo in città.
- Come fai a dirlo?

8
00:00:24,977 --> 00:00:26,894
Sono orgogliosa di essere tua sorella.

9
00:00:27,776 --> 00:00:30,148
Voi due siete sorelle?

10
00:00:32,350 --> 00:00:34,035
Ora lasciate andare quell'uomo!

11
00:00:34,119 --> 00:00:36,176
Ho deciso di condonare ad Elah Bandik

12
00:00:36,206 --> 00:00:39,523
tutte le violazioni
della legge Castithana.

13
00:00:41,242 --> 00:00:46,172
<i>Quello che stai facendo è coraggioso e onorevole.</i>

14
00:01:04,564 --> 00:01:06,314
<i>KNOWL: vendo, scambio, compro</i>

15
00:01:23,618 --> 00:01:27,422
Una volta finito qui, che ne dici
di mangiare un'insalata?

16
00:01:28,164 --> 00:01:30,174
Ne sento l'odore da quando siamo arrivati qui.

17
00:01:30,833 --> 00:01:32,385
Certo, mangerei voletntieri.

18
00:01:34,170 --> 00:01:36,639
Guarda questo tipo.

19
00:01:38,508 --> 00:01:40,268
Sposta quell'ammasso di rottami.

20
00:01:41,720 --> 00:01:43,903
<i>Shtako!</i>

21
00:01:46,058 --> 00:01:47,879
Salve, ragazze.

22
00:01:49,712 --> 00:01:52,146
- Lo sai per chi lavoriamo?
- Certo.

23
00:01:52,745 --> 00:01:56,347
Il tuo capo ha lasciato
un cadavere dietro la mia porta.

24
00:01:58,426 --> 00:02:00,569
Che cosa abbiamo qui?

25
00:02:01,571 --> 00:02:05,509
Oh!... Benvenuti alla fiera delle armi.

26
00:02:06,117 --> 00:02:09,125
Dite Datak Tarr che lo prenderò,
un pezzo alla volta.

27
00:02:09,464 --> 00:02:11,033
E... Userò questo denaro.

28
00:02:11,305 --> 00:02:12,400
I suoi soldi!

29
00:02:12,451 --> 00:02:14,585
Pagherò ogni informatore della città.

30
00:02:14,790 --> 00:02:17,753
Chiunque sia disposto a darmi informazioni
su quello che fa lui.

31
00:02:18,027 --> 00:02:19,357
Farò di tutto.

32
00:02:20,225 --> 00:02:23,299
Lo chiamerò il piano di prepensionamento di Tarr Datak.

33
00:02:23,996 --> 00:02:25,963
Abbiamo bisogno di spingere
per questo magazzino LEV.

34
00:02:26,014 --> 00:02:27,808
Non se questo significa prendere un sovvenzionamento
proveniente dalla Repubblica della Terra.

35
00:02:27,838 --> 00:02:29,243
Una volta che riescono a metterci il piede dentro...

36
00:02:29,273 --> 00:02:31,899
E io glielo massaggio quel piede
con oli profumati.

37
00:02:32,277 --> 00:02:34,559
Vivere in questa città non è economico.

38
00:02:34,589 --> 00:02:37,134
Il treno ad alta velocità
fa entrare molti soldi

39
00:02:37,164 --> 00:02:38,177
nelle casse della città.

40
00:02:38,207 --> 00:02:40,661
- È qualcosa vantaggiosa per tutti.
- Sono d'accordo.

41
00:02:40,691 --> 00:02:42,187
Tu sei nuova di questo lavoro, Amanda.

42
00:02:42,217 --> 00:02:45,225
Perché non lasci che siano i più anziani,
le teste più sagge, a gestire questa situazione?

43
00:02:45,255 --> 00:02:46,393
Vi concedo di essere più anziani,
ma non...

44
00:02:46,423 --> 00:02:48,044
Propongo una mozione,
lo mettiamo ai voti?

45
00:02:48,074 --> 00:02:49,452
- Sì.
- Mozione accolta.

46
00:02:49,482 --> 00:02:50,495
<i>Per favore, devo vederli!</i>

47
00:02:50,525 --> 00:02:51,568
Questo non può aspettare!

48
00:02:51,598 --> 00:02:52,490
<i>Shtako.</i>

49
00:02:52,520 --> 00:02:54,077
Cosa vuoi, Datak?

50
00:02:54,107 --> 00:02:56,265
Signore e signori
del Consiglio Comunale,

51
00:02:56,608 --> 00:02:57,635
signora Sindaco.

52
00:02:57,665 --> 00:02:58,845
Siamo nel bel mezzo
di una riunione.

53
00:02:58,875 --> 00:03:01,599
L'accordo di collaborazione
con la Comunità Votan, è saltato

54
00:03:02,179 --> 00:03:03,721
Cos'è questo, una specie di ricatto?

55
00:03:03,751 --> 00:03:05,519
Tu avevi assicurato a questo Consiglio...

56
00:03:05,549 --> 00:03:08,315
Ho dato delle garanzie
in cambio di una certa discrezione.

57
00:03:08,345 --> 00:03:10,643
La Comunità Votan
è una potenza mondiale.

58
00:03:10,673 --> 00:03:13,741
Non si deve sapere in giro
che vendono armi ad una città non affiliata.

59
00:03:13,771 --> 00:03:15,509
Aspetta un attimo, chi vende armi?

60
00:03:15,539 --> 00:03:18,437
Il tuo nuovo connestabile
ha intercettato la consegna

61
00:03:18,467 --> 00:03:23,183
<i>di fucili vo-tech, solo per mandaremi un messaggio,
*ndt (vo-tech : tecnologia votan)</i>

62
00:03:23,424 --> 00:03:27,598
riguardo alla sfortunata morte
del povero amico Elah Bandik.

63
00:03:27,628 --> 00:03:29,473
... Capite.

64
00:03:29,503 --> 00:03:31,295
E ora il suo comportamento avventato

65
00:03:31,325 --> 00:03:33,973
ha spaventato miei fornitori, nella Comunità.

66
00:03:34,003 --> 00:03:36,263
La città non riceverà altre consegne

67
00:03:36,293 --> 00:03:39,090
ed avete perduto
la vostra considerevole cauzione.

68
00:03:39,120 --> 00:03:40,631
Porca puttana.

69
00:03:40,661 --> 00:03:42,163
Rafe.

70
00:03:42,919 --> 00:03:46,045
Dimmi che non abbiamo fatto accordi
con i contrabbandieri di armi.

71
00:03:46,075 --> 00:03:47,753
Con la distruzione
delle barriere di protezione,

72
00:03:47,783 --> 00:03:49,397
la città è un bersaglio facile

73
00:03:49,481 --> 00:03:51,567
per gli Sirits Riders, i predoni,
e qualsiasi altra cosa

74
00:03:51,597 --> 00:03:53,601
che attraversa il passo Bissell.

75
00:03:54,094 --> 00:03:56,315
IL Consiglio ha fatto un accordo con Datak

76
00:03:56,345 --> 00:04:00,048
per importare ordigni pesanti
da impiegare nella sicurezza.

77
00:04:00,351 --> 00:04:01,893
E non hai pensato di informarmi?

78
00:04:01,923 --> 00:04:05,324
L'operazione era strettamente riservata
e non era necessario che tu lo sapessi.

79
00:04:05,914 --> 00:04:07,076
Sono il sindaco.

80
00:04:07,236 --> 00:04:08,868
Sindaco incaricato.

81
00:04:08,898 --> 00:04:11,060
E la prossime elezioni sono vicine.

82
00:04:11,510 --> 00:04:13,551
Se vuoi mantenere quella sedia che hai ereditato,

83
00:04:13,581 --> 00:04:16,574
ti suggerisco di scambiare una o due parole
con il nostro amico Nolan.

84
00:04:16,604 --> 00:04:18,156
Assicurandoti che stia remando

85
00:04:18,186 --> 00:04:20,577
nella nostra stessa direzione,
come fanno tutti gli altri.

86
00:04:33,275 --> 00:04:34,615
Sindaco Rosewater?

87
00:04:34,841 --> 00:04:35,869
Sindaco Rosewater.

88
00:04:36,096 --> 00:04:37,815
Mi dispiace disturbarla,
ma devo parlarle...

89
00:04:37,845 --> 00:04:39,175
Guardi, io sono in ritardo.
Io...

90
00:04:39,205 --> 00:04:40,898
No, no, lei mi deve ascoltare.

91
00:04:40,928 --> 00:04:43,557
Sua sorella sta distruggendo la mia famiglia.

92
00:04:44,870 --> 00:04:46,582
Con chi sta andando a letto?

93
00:04:46,612 --> 00:04:48,003
Suo marito?

94
00:04:48,033 --> 00:04:49,635
E posso supporre
che lui la stia pagando.

95
00:04:49,665 --> 00:04:50,980
Doveva essere solo un drink.

96
00:04:51,010 --> 00:04:53,077
Un drink da prendere dopo il lavoro nelle miniere.

97
00:04:53,107 --> 00:04:55,374
Ma in un attimo i drink sono diventati due.

98
00:04:55,404 --> 00:04:57,316
Alla fine è tornato
a casa strisciando, all'alba.

99
00:04:57,483 --> 00:04:59,689
Il mio Rupert è un uomo buono.

100
00:04:59,946 --> 00:05:01,866
E quella scrofa di sua sorella,

101
00:05:01,896 --> 00:05:03,804
quella disgustosa puttana, non ha...

102
00:05:08,438 --> 00:05:10,553
Mia sorella fa un lavoro legale.

103
00:05:10,583 --> 00:05:13,130
Se tuo marito sceglie di andarci,
è solo una sua scelta.

104
00:05:13,311 --> 00:05:15,316
Lei è cattiva come sua sorella.

105
00:05:15,733 --> 00:05:18,969
Vostra modre deve esserne molto orgogliosa.

106
00:05:23,024 --> 00:05:25,052
<i>Dov'è la mamma?
Amanda!</i>

107
00:05:25,082 --> 00:05:27,745
Tu non puoi dirmi cosa fare.
Dov'è la mamma?

108
00:05:32,345 --> 00:05:33,796
La mamma era molto coraggiosa.

109
00:05:33,826 --> 00:05:35,564
Le mi ha detto di darti questo.

110
00:05:35,719 --> 00:05:38,425
È San Finnegan,
patrono dei bambini smarriti.

111
00:05:38,455 --> 00:05:40,344
Stai giù!

112
00:05:41,357 --> 00:05:44,984
- Dov'è 'la mamma?
- Mamma è morta.

113
00:06:12,371 --> 00:06:17,721
<i><b>Defiance 1x04 - A Well Respected Man -
A§D italian Subtitles</b></i>

114
00:06:18,038 --> 00:06:23,990
<i><b>traduzione.
Dr.Lecter, La_Morrigan</b></i>

115
00:06:24,302 --> 00:06:26,887
Oh, non posso.

116
00:06:26,972 --> 00:06:28,889
Io ho fede.

117
00:06:28,974 --> 00:06:31,559
No, dico sul serio,
Mi serve un periodo di riposo.

118
00:06:31,643 --> 00:06:33,499
Io credo in te, Nolan.

119
00:06:33,529 --> 00:06:36,880
Io sono una creatura di infinito ottimismo.

120
00:06:41,669 --> 00:06:43,120
Tu mi ucciderai.

121
00:06:43,150 --> 00:06:45,689
Qualcun'altro dovrò farlo, eventualmente.

122
00:06:49,110 --> 00:06:50,995
No, no, la mia pausa cena è finita.

123
00:06:51,062 --> 00:06:53,634
Devo tornare al lavoro così posso
guadagnarmi il salario

124
00:06:53,664 --> 00:06:57,276
per pagare queste piccole sedute terapeutiche.

125
00:06:57,306 --> 00:06:59,920
<i>Tieniti pure i tuoi jaja.</i>

126
00:07:00,005 --> 00:07:01,361
Scusa?

127
00:07:01,391 --> 00:07:02,888
Per caso parlo Indo?

128
00:07:02,918 --> 00:07:04,741
Non voglio i tuoi soldi.

129
00:07:04,997 --> 00:07:06,176
Questo cosa significa?

130
00:07:06,206 --> 00:07:11,131
Significa che...
quando tu viveni a trovarmi,

131
00:07:11,216 --> 00:07:13,745
non voglio che tu paghi.

132
00:07:13,934 --> 00:07:15,944
- Perché tu sei divertente.
- Grazie.

133
00:07:15,974 --> 00:07:19,382
E... anche io sono divertente.

134
00:07:19,412 --> 00:07:20,924
Credo proprio di sì.

135
00:07:20,954 --> 00:07:23,115
E credo che...

136
00:07:23,145 --> 00:07:26,326
che ci dovremmo divertire insieme.

137
00:07:26,356 --> 00:07:28,986
E dovremmo vedere come va.

138
00:07:29,318 --> 00:07:30,865
Quindi questo vuol dire che noi due siamo...

139
00:07:31,076 --> 00:07:32,877
No.

140
00:07:33,270 --> 00:07:36,073
Niente etichette.

141
00:07:42,400 --> 00:07:44,062
Ciao, Jered.

142
00:07:44,092 --> 00:07:45,410
Sto cercando il connestabile.

143
00:07:45,440 --> 00:07:48,669
- Il suo vice è detto che era...
- Al piano di sopra, stanza 106.

144
00:07:50,275 --> 00:07:51,801
106?

145
00:07:54,782 --> 00:07:57,366
Che diavolo ci fai
in camera di mia sorella?

146
00:07:57,396 --> 00:08:00,555
Cioè, so quello che ci fai qui.

147
00:08:00,585 --> 00:08:02,606
Sono alquanto sicuro che se avessi saputo
quello che stava accadendo qui dentro,

148
00:08:02,636 --> 00:08:05,168
avresti bussato prima.

149
00:08:06,189 --> 00:08:07,504
Ehi.

150
00:08:07,534 --> 00:08:08,511
I miei occhi sono quassù.

151
00:08:08,541 --> 00:08:11,141
Dico sul serio.
Non sono in vena di scherzare.

152
00:08:11,192 --> 00:08:13,415
Chi ti ha autorizzato
a fare quel casino con Datak?

153
00:08:13,445 --> 00:08:16,045
Beh, ho avuto una soffiata.
Gli stavano prendendo delle armi illegali.

154
00:08:16,075 --> 00:08:17,930
A parte questo,
mi sono proprio divertito.

155
00:08:17,960 --> 00:08:19,442
Che c'è? Perché ti comporti così?

156
00:08:19,472 --> 00:08:21,280
La città sta acquistando segretamente delle armi

157
00:08:21,310 --> 00:08:22,773
dalla Comunità Votan.

158
00:08:22,803 --> 00:08:24,587
Datak era autorizzato
ad occuparsi di quell'affare.

159
00:08:24,617 --> 00:08:26,134
State cercando di mettere su un arsenale?

160
00:08:26,164 --> 00:08:28,792
Sì, e la tua interferenza
ha spaventato la Comunità Votan.

161
00:08:28,822 --> 00:08:30,939
E ora siamo senza difese.

162
00:08:31,211 --> 00:08:34,806
Allora dimmi, tutto questo
come può essere colpa mia?

163
00:08:34,997 --> 00:08:37,339
Prima di agire, avresti dovuto consultarmi.

164
00:08:37,369 --> 00:08:39,440
E tu  avresti dovuto dirmi
quello che stavate facendo.

165
00:08:39,470 --> 00:08:42,523
Ci sono modi molto più sicuri
per procurarsi delle armi.

166
00:08:43,259 --> 00:08:45,118
L'operazione era strettamente riservata.

167
00:08:45,148 --> 00:08:46,539
Amanda?

168
00:08:47,169 --> 00:08:48,725
Che ci fai qui?

169
00:08:48,755 --> 00:08:52,761
Non puoi venire qui
e urlare contro il mio amico.

170
00:08:52,791 --> 00:08:54,847
Non sarebbe meglio dire cliente?

171
00:08:55,186 --> 00:08:56,851
Guardati.

172
00:08:57,211 --> 00:09:00,297
Sei lì e non fai altro che giudicare.

173
00:09:00,528 --> 00:09:01,797
Giudicare?

174
00:09:02,004 --> 00:09:04,383
Sono sorpresa nel vedere che conosci
il significato di questa parola.

175
00:09:04,656 --> 00:09:06,741
Cioè, considerando il fatto
che in realtà non parli molto.

176
00:09:06,771 --> 00:09:09,285
Ehi, Amanda.

177
00:09:11,064 --> 00:09:13,021
<i>Amanda.</i>

178
00:09:14,306 --> 00:09:17,224
Amanda, che stai facendo?

179
00:09:18,248 --> 00:09:20,344
Devi dormire per forza
con uomini sposati?

180
00:09:20,872 --> 00:09:23,994
Ah... faccio il mio lavoro
e a volte mi capita, sì.

181
00:09:24,132 --> 00:09:26,502
La moglie di Rupert Mirch
mi ha fermata per strada.

182
00:09:26,532 --> 00:09:29,103
Voleva sapere se tua madre
fosse orgogliosa di te.

183
00:09:29,187 --> 00:09:30,968
Perché non le dici come è morta la mamma?

184
00:09:30,998 --> 00:09:32,192
Questo dovrebbe tapparle la bocca.

185
00:09:32,222 --> 00:09:34,051
Non hai afferrato il punto.

186
00:09:34,081 --> 00:09:35,320
Io ti ho cresciuta.

187
00:09:35,350 --> 00:09:37,985
Lei non si rendeva conto
che stava parlando proprio di me.

188
00:09:38,015 --> 00:09:40,878
E guarda ora, io devo affrontare il fatto
che tu sia una prostituta.

189
00:09:40,908 --> 00:09:42,040
No, no, non ricominciare.

190
00:09:42,070 --> 00:09:43,304
Ho sempre voluto il meglio per te.

191
00:09:43,334 --> 00:09:45,194
- La gente qui è felice.
- Pensi che io mi diverta

192
00:09:45,224 --> 00:09:47,963
vedendo il mio connestabile
che ti paga per fare sesso?

193
00:09:48,270 --> 00:09:49,706
Questo ti fa così "vecchio mondo".

194
00:09:49,736 --> 00:09:50,998
Sai una cosa,
Non...

195
00:09:51,028 --> 00:09:52,268
Non. No, no.
Non illuderti.

196
00:09:52,298 --> 00:09:54,217
Dopo la morte della mamma,
io sono cresciuta da sola.

197
00:09:54,247 --> 00:09:55,290
Non mi hai cresciuta tu.

198
00:09:55,320 --> 00:09:57,451
- Tu non sei uno dei miei genitori.
- Ok, va bene.

199
00:09:57,481 --> 00:09:58,431
Va bene.

200
00:09:58,461 --> 00:10:00,048
Kenya?
Kenya!

201
00:10:00,214 --> 00:10:02,919
Che cosa hai fatto?

202
00:10:02,971 --> 00:10:05,096
<i>- Come, prego?
- Avevo 200 scrip in questo borsellino.</i>

203
00:10:05,126 --> 00:10:06,245
Nessun altro è entrato nella stanza.

204
00:10:06,275 --> 00:10:08,602
- Li ha presi la tua ragazza.
- Quale ragazza?

205
00:10:08,762 --> 00:10:10,605
Quella laggiù, sui cuscini.

206
00:10:10,802 --> 00:10:12,646
Tirra, puoi venire qui, per favore?

207
00:10:13,609 --> 00:10:15,090
Tirra?

208
00:10:15,904 --> 00:10:17,977
Ok, no, no, no.
Me ne occupo io.

209
00:10:18,007 --> 00:10:20,017
Tirra, torna qui.

210
00:10:20,605 --> 00:10:21,905
Tirra.

211
00:10:22,944 --> 00:10:25,770
Tirra!
Tirra!

212
00:10:36,042 --> 00:10:38,324
- Per favore?
- Non farlo.

213
00:10:38,354 --> 00:10:40,130
Andiamo, bello.
Ho i soldi.

214
00:10:40,598 --> 00:10:42,459
Non posso vendere,
quello che non ho.

215
00:10:42,489 --> 00:10:44,047
Conosco tutti i tipi di giochetti.

216
00:10:44,077 --> 00:10:45,467
Conosco il vortice Irathient.

217
00:10:45,497 --> 00:10:47,236
Te ne mostro uno un buono davvero.

218
00:10:47,266 --> 00:10:49,466
- Tirra, vieni qui.
- Mi dispiace.

219
00:10:49,517 --> 00:10:52,889
Voglio che torni da dove sei venuta.

220
00:10:53,321 --> 00:10:55,590
<i>- Raccogli la tua shtako.
- No. No, ho bisogno di questo lavoro.</i>

221
00:10:55,591 --> 00:10:57,161
Avrei dovuto buttarti fuori a calci

222
00:10:57,238 --> 00:10:57,963
l'ultima volta che è successo.

223
00:10:58,004 --> 00:11:01,405
E tu, se ti becco a vendere
alle mie ragazze,

224
00:11:01,509 --> 00:11:04,681
ti faccio passare dei guai
con il mio amico conestabile, di nuovo.

225
00:11:09,531 --> 00:11:12,067
Rientrate.

226
00:11:12,109 --> 00:11:13,149
No, no, no.
Forza, andiamo.

227
00:11:13,175 --> 00:11:17,225
Smettetela di fare casino!
Idioti.

228
00:11:17,361 --> 00:11:18,808
Piano.
Fai piano.

229
00:11:18,868 --> 00:11:20,212
- Ok.
- Andiamo.

230
00:11:26,849 --> 00:11:29,336
Piano.

231
00:11:42,195 --> 00:11:45,109
Vecchia scuola, eh?

232
00:12:09,190 --> 00:12:11,020
Ciao, ragazzi.

233
00:12:25,413 --> 00:12:27,828
Perché dovremmo chiudere la L-7?

234
00:12:27,895 --> 00:12:29,291
Eseguiamo solo gli ordini.

235
00:12:29,331 --> 00:12:31,602
Era la vena di mio fratello
e resterà aperta.

236
00:12:31,657 --> 00:12:32,816
Ci lavorerò da solo.

237
00:12:32,889 --> 00:12:34,577
Dì questo alla persona
che ti ha dato l'ordine di chiuderla.

238
00:12:34,647 --> 00:12:38,673
Sono stato io a dare l'ordine.

239
00:12:38,728 --> 00:12:41,512
Papà.

240
00:12:41,592 --> 00:12:43,434
Dicesti che la 1-7 era mia.

241
00:12:43,529 --> 00:12:45,179
- Che avrei potuto prendere...
- È instabile.

242
00:12:45,248 --> 00:12:46,141
È una questione di sicurezza.

243
00:12:46,202 --> 00:12:47,924
Ascolta, ti metterò in una delle 9...

244
00:12:47,987 --> 00:12:49,667
Sì, ho letto il rapporto
sul rischio,

245
00:12:49,725 --> 00:12:52,234
proprio come ho letto
ed interpretato tutti gli altri rapporti.

246
00:12:52,318 --> 00:12:53,323
Sono in grado di gestirla.

247
00:12:53,384 --> 00:12:54,427
Davvero?

248
00:12:54,508 --> 00:12:56,172
Tu sei laureato in geologia?

249
00:12:56,235 --> 00:12:58,691
Ho detto che la 1-7
è troppo pericolosa.

250
00:12:58,776 --> 00:13:00,706
Ti troverò qualcos'altro.

251
00:13:00,751 --> 00:13:02,221
Con la morte di Luke,
pensavo che il mio ruolo

252
00:13:02,227 --> 00:13:03,835
all'interno della famiglia,
sarebbe cambiato.

253
00:13:03,960 --> 00:13:05,909
- Che cosa?
- Non mi sono mai sentito superiore.

254
00:13:05,990 --> 00:13:07,571
Non mi è mai importato
di non essere il preferito,

255
00:13:07,630 --> 00:13:09,596
o il secondo,
o addirittura l'ultimo.

256
00:13:09,657 --> 00:13:10,476
Ma questo è diverso.

257
00:13:10,515 --> 00:13:11,655
La stiamo facendo
troppo drammatica...

258
00:13:11,727 --> 00:13:12,569
Beh, almeno tira fuori
le palle

259
00:13:12,623 --> 00:13:15,321
e ammetti la verità!

260
00:13:15,411 --> 00:13:17,482
Tu non ti fidi di me!

261
00:13:38,729 --> 00:13:41,239
Non dire più una parola,

262
00:13:41,294 --> 00:13:43,374
altrimenti butterò il tuo
cadavere giù nella miniera.

263
00:13:43,409 --> 00:13:45,675
- È chiaro?
- Sì, signore, Mr. McCawley.

264
00:13:45,758 --> 00:13:48,764
Chiarissimo

265
00:13:59,382 --> 00:14:01,064
Jered.

266
00:14:01,107 --> 00:14:02,606
Hai visto Kenya?

267
00:14:02,649 --> 00:14:04,680
Non la vedo dall'ora di cena.
Perché?

268
00:14:04,738 --> 00:14:09,726
È sparita da ore.
Ha mancato 2 appuntamenti.

269
00:14:09,819 --> 00:14:11,484
Dimmi tutto.

270
00:14:11,542 --> 00:14:13,289
Come ha potuto pensare
di venire qui da sola?

271
00:14:13,347 --> 00:14:14,332
Nehi Street è alquanto brutta
di giorno.

272
00:14:14,375 --> 00:14:16,038
Tua sorella sa badare a se stessa.

273
00:14:16,126 --> 00:14:17,150
Tu non la conosci davvero.

274
00:14:17,197 --> 00:14:18,665
- Lei è fragile.
- È una dura.

275
00:14:18,758 --> 00:14:20,572
No, non è vero.

276
00:14:20,640 --> 00:14:21,723
Mi dispiace.

277
00:14:21,767 --> 00:14:22,494
Non so quello che dico.

278
00:14:22,556 --> 00:14:23,347
Certo che è una dura.

279
00:14:23,385 --> 00:14:25,359
Sono solo molto preoccupata per lei.

280
00:14:25,487 --> 00:14:26,379
Ho capito.

281
00:14:26,429 --> 00:14:28,470
Aspetta.

282
00:14:28,567 --> 00:14:30,554
Credo di ricevere un segnale
dal suo hailer.

283
00:14:30,635 --> 00:14:32,398
Invierò degli impulsi.

284
00:14:35,666 --> 00:14:37,614
Laggiù!

285
00:14:48,162 --> 00:14:51,616
- Vieni qui.
- No!

286
00:14:51,693 --> 00:14:54,544
È la collana di Kenya.

287
00:14:54,589 --> 00:14:57,008
Dove l'hai presa?

288
00:14:57,067 --> 00:14:57,839
Maiale!

289
00:14:57,840 --> 00:14:59,751
Ah, sei un duro, vero?

290
00:14:59,859 --> 00:15:00,836
Sai che ti dico, ragazzino?

291
00:15:00,889 --> 00:15:02,251
Forse è meglio che ti leghi
sul retro del mio veicolo

292
00:15:02,332 --> 00:15:04,887
e ti trascino in giro per i calanchi
fino a che non risponderai alle mie domande?

293
00:15:04,972 --> 00:15:07,431
Ascolta, nessuno
ti farà del male, ok?

294
00:15:07,492 --> 00:15:09,606
Ok?
Come ti chiami?

295
00:15:10,960 --> 00:15:13,274
Questa collana era molto
importante per mia sorella.

296
00:15:13,389 --> 00:15:15,304
Nostra madre l'ha data a lei
quando era piccolina.

297
00:15:15,372 --> 00:15:16,967
Non l'avrebbe mai
lasciata facilmente.

298
00:15:17,044 --> 00:15:19,180
A meno che non le sia accaduto
qualcosa di brutto.

299
00:15:19,295 --> 00:15:24,573
20 scrip.

300
00:15:29,174 --> 00:15:32,221
Ehi! Parla!

301
00:15:32,293 --> 00:15:33,760
L'ho visto prendere le due ragazze.

302
00:15:33,831 --> 00:15:35,810
- Chi?
- Il bioman.

303
00:15:35,865 --> 00:15:36,923
Viene di notte.

304
00:15:36,981 --> 00:15:39,849
Prende le persone
per fare il Blue Devil.

305
00:15:39,917 --> 00:15:41,905
Ok, ragazzino, questo
è molto importante.

306
00:15:41,979 --> 00:15:43,469
Dove le ha portate il bioman?

307
00:15:43,514 --> 00:15:44,785
Vi ho detto tutto quello che so.

308
00:15:44,844 --> 00:15:47,610
Mi tengo l'hailer, ok?

309
00:15:47,662 --> 00:15:48,644
Vai.

310
00:15:48,691 --> 00:15:50,505
Forza.

311
00:15:50,583 --> 00:15:52,876
Ho visto solo un bioman
in città

312
00:15:52,934 --> 00:15:55,102
e lavora per Datak Tarr.

313
00:15:55,165 --> 00:15:56,335
Ascolta, che cos'è
il Blue Devil?

314
00:15:56,372 --> 00:15:58,799
- Hai mai sentito parlare dell'Adreno?
- No.

315
00:15:58,882 --> 00:16:01,657
È un potenziatore sintetico
dei neurotrasmettitori.

316
00:16:01,710 --> 00:16:04,267
Durante la guerra, lo usavamo
per potenziare le prestazioni fisiche.

317
00:16:04,347 --> 00:16:06,239
Era una droga,
per non dire altro.

318
00:16:06,291 --> 00:16:07,913
E questo che cosa ha a che fare
con Kenya?

319
00:16:07,985 --> 00:16:10,440
Beh, quando l'EMC ha esaurito
tutta la roba sintetica,

320
00:16:10,521 --> 00:16:12,077
qualche intraprendente farmacista
realizzò

321
00:16:12,172 --> 00:16:15,669
una formula che permetteva
di utilizzare fluidi surrenali veri.

322
00:16:15,735 --> 00:16:17,172
Come fanno a drenare il fluido?

323
00:16:17,220 --> 00:16:17,879
Prigionieri.

324
00:16:17,926 --> 00:16:20,355
Li spaventano a morte,
li lasciano a secco.

325
00:16:20,462 --> 00:16:21,396
La tua unità...

326
00:16:21,397 --> 00:16:22,844
Concentriamoci su Kenya.

327
00:16:22,914 --> 00:16:26,742
Se la sta drenando,
le restano all'incirca 10 ore.

328
00:17:07,280 --> 00:17:09,561
Sono morte?

329
00:17:09,599 --> 00:17:11,113
Non ancora.

330
00:17:11,174 --> 00:17:12,305
No.

331
00:17:12,377 --> 00:17:13,353
No, no, no.

332
00:17:13,395 --> 00:17:16,025
Questa è semplicemente perfetta!

333
00:17:16,139 --> 00:17:17,570
Ti ucciderò.

334
00:17:17,613 --> 00:17:19,521
Non dire così, Miko.

335
00:17:19,590 --> 00:17:21,441
Ferisci i miei sentimenti.

336
00:17:21,507 --> 00:17:27,242
Ulysses,
che cosa ti ho detto di fare?

337
00:17:27,313 --> 00:17:27,869
Prendere della gente...

338
00:17:27,885 --> 00:17:30,166
Schifosi deficienti.
Drogati di Stim.

339
00:17:30,221 --> 00:17:33,173
Persone che non mancherebbero a nessuno
e nessuno verrebbe a cercarle.

340
00:17:33,227 --> 00:17:34,739
Il che non include

341
00:17:34,783 --> 00:17:38,975
la fottuta sorella del sindaco!

342
00:17:39,037 --> 00:17:42,312
Miko, lei... ha visto il mio carico.

343
00:17:42,359 --> 00:17:46,228
Ora tutti saranno sulle nostre tracce.

344
00:17:46,284 --> 00:17:50,194
- Scusami, Miko.
- Lasciami pensare.

345
00:18:10,633 --> 00:18:13,512
Ecco che cosa faremo.

346
00:18:13,561 --> 00:18:14,955
Lavoreremo quest'ultimo gruppo,

347
00:18:15,021 --> 00:18:17,197
lo venderemo così da avere
i soldi per il viaggio

348
00:18:17,259 --> 00:18:18,926
e poi ci dirigeremo a sud.

349
00:18:18,975 --> 00:18:21,808
Noi due da soli?

350
00:18:21,891 --> 00:18:24,728
Certo.

351
00:18:24,820 --> 00:18:27,029
Sì.

352
00:18:27,058 --> 00:18:28,330
Sì, mi piace.

353
00:18:28,411 --> 00:18:30,281
Bene.
Chi se ne frega.

354
00:18:30,351 --> 00:18:32,074
Ora, aiutami a preparare
queste 2 per il labirinto.

355
00:18:39,202 --> 00:18:42,353
Scappa, Kenya, scappa!

356
00:18:42,420 --> 00:18:45,236
Corri, Tirra!

357
00:18:45,288 --> 00:18:46,913
- Dove siamo?
- Non lo so.

358
00:19:33,794 --> 00:19:36,215
Sono il sindaco ed il conestabile.

359
00:19:37,325 --> 00:19:38,875
Ma che diavolo...

360
00:19:41,614 --> 00:19:44,001
È meglio che sia importante...

361
00:19:44,151 --> 00:19:45,383
- Ehi!
- Lei dov'è?

362
00:19:45,474 --> 00:19:46,843
- Lascia stare mio padre!
- Nolan!

363
00:19:46,867 --> 00:19:48,133
- Lasciami, ragazzo!
- Nolan, lascialo!

364
00:19:48,168 --> 00:19:50,673
- Lei dov'è?
- McCawley aveva ragione.

365
00:19:50,715 --> 00:19:53,106
Questo conestabile è completamente
fuori controllo.

366
00:19:53,174 --> 00:19:55,463
- Stahma!
- Datak!

367
00:19:58,253 --> 00:20:00,925
Presumo che la persona
che state cercando

368
00:20:01,011 --> 00:20:03,147
sia la bella Kenya Rosewater.

369
00:20:03,241 --> 00:20:04,085
Allora lo sai?

370
00:20:04,136 --> 00:20:05,908
Beh, voi due avete fatto domande
in giro per le conche

371
00:20:05,981 --> 00:20:08,025
tutta la notte, chiedendo di lei.

372
00:20:08,095 --> 00:20:10,701
Sono stato informato ore fa.

373
00:20:10,750 --> 00:20:12,536
Un testimone ha detto che
le ha prese un bioman.

374
00:20:12,619 --> 00:20:14,062
Ulysses.

375
00:20:14,120 --> 00:20:15,947
Ed è per questo che siete venuti da me.

376
00:20:16,039 --> 00:20:18,023
Colpevolezza per associazione.

377
00:20:18,110 --> 00:20:22,049
Vi assicuro che se Ulysses
ha fatto qualcosa di male,

378
00:20:22,110 --> 00:20:23,435
lo ha fatto a mia insaputa.

379
00:20:23,491 --> 00:20:24,642
Sta dicendo un mare di cazzate.

380
00:20:24,712 --> 00:20:25,944
Questa è una vendetta.

381
00:20:25,993 --> 00:20:28,359
Non è proprio il mio stile, no?

382
00:20:28,431 --> 00:20:30,779
Ora, se trovaste Kenya
con la gola tagliata

383
00:20:30,858 --> 00:20:33,197
sulla porta di casa di qualcuno...
Ho detto qualcosa di sbagliato?

384
00:20:33,248 --> 00:20:34,812
Datak!

385
00:20:34,862 --> 00:20:38,097
Quando scelgo di fare
una dichiarazione,

386
00:20:38,183 --> 00:20:39,978
è raro che io non la firmi.

387
00:20:40,053 --> 00:20:42,088
È arroganza,
pura e semplice.

388
00:20:42,137 --> 00:20:44,938
È un mio difetto,
ma a mia moglie sembra piacere.

389
00:20:45,028 --> 00:20:46,710
Ok, va bene,
andiamo al sodo.

390
00:20:46,792 --> 00:20:51,592
Datak, sia tu che io
abbiamo in comune l'interesse

391
00:20:51,656 --> 00:20:53,166
di tiportare a casa Kenya,
sana e salva.

392
00:20:53,271 --> 00:20:56,121
E quale sarebbe esattamente?

393
00:20:56,205 --> 00:20:59,564
Il tuo sostegno finanziario
alla celebrazione dell'armistizio,

394
00:20:59,655 --> 00:21:04,795
il tuo... il tuo eroismo
contro i Volge.

395
00:21:04,845 --> 00:21:06,739
La gente l'ha notato.

396
00:21:06,812 --> 00:21:09,466
Tutti sanno che Ulysses
lavora per te.

397
00:21:09,565 --> 00:21:11,991
Se lo vedono agire
senza la tua approvazione,

398
00:21:12,083 --> 00:21:13,798
questo potrebbe minacciare
tutto quello che hai fatto fino ad ora

399
00:21:13,835 --> 00:21:16,727
per elevare la tua reputazione
in questa comunità.

400
00:21:17,488 --> 00:21:18,496
Bene, mi fa molto piacere sapere

401
00:21:18,509 --> 00:21:21,166
che i miei recenti sforzi,
sono apprezzati.

402
00:21:21,808 --> 00:21:25,472
Per il bene di entrambi,
ti prego, aiutami a trovare mia sorella.

403
00:21:32,600 --> 00:21:33,820
Porta dentro Alak.

404
00:21:35,000 --> 00:21:36,153
<i>Prepara dell'erino.</i>

405
00:21:36,681 --> 00:21:37,986
Certo, amore.

406
00:21:38,198 --> 00:21:40,081
- Prego.
- Alak.

407
00:21:44,011 --> 00:21:45,411
Ho bisogno che lei torni
sana e salva.

408
00:21:53,949 --> 00:21:58,408
Quando la gente mi guarda,
vede un cane selvaggio.

409
00:21:59,098 --> 00:22:01,854
Un'imprevedibile bestia feroce.

410
00:22:01,921 --> 00:22:04,533
Di tanto in tanto, è utile quando
avete bisogno di contrabbandare armi illegali

411
00:22:04,590 --> 00:22:06,974
o trovare una persona scomparsa.

412
00:22:07,046 --> 00:22:09,872
Ma è meglio tenera la catena corta.

413
00:22:09,956 --> 00:22:12,652
Si sa che morde.

414
00:22:12,703 --> 00:22:15,053
Se mi vedessi davvero
come un cittadino,

415
00:22:15,110 --> 00:22:17,651
non avresti portato con te
quest'uomo violento

416
00:22:17,731 --> 00:22:19,974
per svegliarmi
e mettermi le mani addosso

417
00:22:20,024 --> 00:22:22,992
di fronte alla mia famiglia.

418
00:22:23,062 --> 00:22:24,429
Tu pensi di essere migliore di me.

419
00:22:24,513 --> 00:22:25,463
No.

420
00:22:25,528 --> 00:22:29,306
Ti manca il rispetto!

421
00:22:29,359 --> 00:22:32,820
Ed è per questo...

422
00:22:32,903 --> 00:22:36,648
che non ti aiuterò
a trovare tua sorella.

423
00:22:57,024 --> 00:22:59,740
Nolan, mi serve solo un minuto...

424
00:23:02,844 --> 00:23:05,785
Possiamo trovare un posto in cui parlare?

425
00:23:08,083 --> 00:23:12,376
Ti ho mai detto
quanto io sia affezionata a tua sorella?

426
00:23:12,448 --> 00:23:14,796
Non sapevo neanche
che la conoscessi.

427
00:23:14,842 --> 00:23:18,618
Mio marito non è estraneo
alle ragazze del Needwant.

428
00:23:18,677 --> 00:23:20,517
Sai, gli uomini Castithani...

429
00:23:20,620 --> 00:23:23,084
Sono insaziabili.

430
00:23:23,156 --> 00:23:26,353
Beh, alcuni dei portieri notturni,
quelli inferiori,

431
00:23:26,418 --> 00:23:30,514
evitano il contatto visivo
quando mi incrociano per strada.

432
00:23:30,594 --> 00:23:32,344
"Portieri notturni"?

433
00:23:32,396 --> 00:23:36,346
È così che tua sorella
chiama le sue prostitute.

434
00:23:36,428 --> 00:23:38,046
Non lo sapevo.

435
00:23:38,094 --> 00:23:40,285
Penso che sia un bel nome.

436
00:23:40,364 --> 00:23:43,357
Un riflesso della fierezza
che tua sorella mette nel suo lavoro.

437
00:23:46,320 --> 00:23:50,021
Sai che cosa fa
quando mi vede passare?

438
00:23:50,129 --> 00:23:52,897
Quel tesoro,
mi abbraccia

439
00:23:52,970 --> 00:23:56,069
e mi stringe tanto forte
che a mala pena riesco a respirare,

440
00:23:56,129 --> 00:23:59,120
e mi sussurra all'orecchio:

441
00:23:59,172 --> 00:24:02,026
"Tuo marito è meraviglioso,

442
00:24:02,086 --> 00:24:05,760
grazie per aver accettato di condividerlo."

443
00:24:09,054 --> 00:24:10,155
Lei ha il raro dono

444
00:24:10,208 --> 00:24:13,349
di sapere esattamente
di che cosa ha bisogno la gente.

445
00:24:13,460 --> 00:24:15,316
Già.

446
00:24:15,363 --> 00:24:19,430
È per questo che voglio aiutarti.

447
00:24:19,520 --> 00:24:23,211
Come?

448
00:24:23,256 --> 00:24:26,914
Il tuo uomo, Nolan,
è una testa calda.

449
00:24:26,996 --> 00:24:29,942
Ed anche il mio Datak lo è.

450
00:24:29,986 --> 00:24:34,033
Tutto ciò che Datak vuole
è il rispetto che merita.

451
00:24:34,101 --> 00:24:38,838
Concediglielo
e lui troverà tua sorella.

452
00:24:42,856 --> 00:24:47,423
In quale modo esattamente,
potrei dargli questo "rispetto" di cui parli?

453
00:24:49,774 --> 00:24:52,913
È stato così doloroso
perdere Bel Jarret nell'attacco dei Volge.

454
00:24:56,125 --> 00:24:59,358
Era molto coraggioso.

455
00:24:59,432 --> 00:25:00,633
Non riesco neanche ad immaginare
quanto possa essere difficile

456
00:25:00,670 --> 00:25:02,832
sapere che devi nominare
qualcun altro

457
00:25:02,887 --> 00:25:06,890
a prendere posto
nel Consiglio Comunale.

458
00:25:06,975 --> 00:25:10,290
Con tutto l'importante lavoro
che deve essere fatto,

459
00:25:10,327 --> 00:25:12,658
non può restare vacante
a lungo.

460
00:25:15,532 --> 00:25:19,361
Vuoi che io nomini Datak
al Consiglio Comunale?

461
00:25:21,725 --> 00:25:24,439
Abbiamo tutti bisogno di guarire.

462
00:25:24,536 --> 00:25:27,511
Andare avanti.

463
00:25:27,571 --> 00:25:30,547
Fammi sapere cosa decidi.

464
00:25:30,636 --> 00:25:35,504
Tua sorella è una ragazza
molto speciale.

465
00:25:35,556 --> 00:25:39,364
Faccio il tifo per lei.

466
00:25:45,577 --> 00:25:46,714
Qui.

467
00:25:46,757 --> 00:25:48,380
Dobbiamo nasconderci.

468
00:25:57,766 --> 00:26:01,700
Aspetta, aspetta.

469
00:26:45,031 --> 00:26:46,235
È un Volge.

470
00:26:46,308 --> 00:26:48,389
Ci ucciderà.

471
00:27:12,465 --> 00:27:14,465
So che non ci stai aiutando
per senso morale,

472
00:27:14,506 --> 00:27:17,128
quindi, che accordo hai fatto
con il sindaco?

473
00:27:17,222 --> 00:27:19,514
Non sono affari tuoi, conestabile.

474
00:27:19,574 --> 00:27:22,350
Il tuo lavoro è trovare
la sorella di Amanda ed hai fallito.

475
00:27:22,408 --> 00:27:27,109
Perché? Perché far rispettare la legge
non è spaccare la testa alla gente.

476
00:27:27,229 --> 00:27:27,851
E che cos'è, Datak?

477
00:27:27,867 --> 00:27:29,044
È creare relazioni,

478
00:27:29,120 --> 00:27:30,867
capire chi sono le persone
di questa comunità,

479
00:27:30,934 --> 00:27:33,222
che cosa vogliono,
come sono collegati.

480
00:27:33,302 --> 00:27:38,411
Per esempio, vedi Dub Larkin,
laggiù, alla bancarella del macellaio?

481
00:27:38,497 --> 00:27:40,502
Porta sempre sua moglie
e sua figlia con sé.

482
00:27:40,593 --> 00:27:41,399
Perché?

483
00:27:41,432 --> 00:27:45,272
Lo tengono in pugno.

484
00:27:47,957 --> 00:27:49,829
Quella è Hanya Uritso.

485
00:27:49,882 --> 00:27:51,398
Lei non ha alcuna intenzione
di comprare un tappeto,

486
00:27:51,453 --> 00:27:53,325
ma viene qui ogni giorno.

487
00:27:53,418 --> 00:27:54,184
Perché?

488
00:27:54,230 --> 00:27:56,624
Il venditore ambulante di tappeti
è il padre del suo ultimo figlio.

489
00:27:56,706 --> 00:27:58,986
Suo marito non lo sa.

490
00:27:59,037 --> 00:28:02,548
Questo è l'unico modo
che ha il venditore per vedere suo figlio.

491
00:28:02,609 --> 00:28:05,681
Come quei tappeti, questo posto
è un insieme di fili intrecciati.

492
00:28:05,752 --> 00:28:08,488
Se sei a conoscenza
di come siano incastrati tra loro,

493
00:28:08,612 --> 00:28:12,049
puoi scoprire
qualsiasi cosa tu voglia sapere.

494
00:28:12,093 --> 00:28:16,124
La conoscenza è potere, Nolan.

495
00:28:16,198 --> 00:28:17,515
Nel caso del bioman,

496
00:28:17,550 --> 00:28:20,478
è la consapevolezza
che lui attrae i Castithani.

497
00:28:20,544 --> 00:28:22,863
Il che è comprensibile.

498
00:28:22,906 --> 00:28:28,050
L'ultimo dei suoi affetti
si nasconde qui.

499
00:28:36,314 --> 00:28:37,323
Non essere stupido, amico.

500
00:28:37,362 --> 00:28:39,102
Vieni, vieni, vieni, adesso,
adesso, adesso.

501
00:28:41,401 --> 00:28:43,145
Permettimi di presentarti

502
00:28:43,188 --> 00:28:46,241
il sempre più ansioso
Mr. Skevur.

503
00:28:51,391 --> 00:28:53,227
Il conestabile Nolan
ha qualche domanda da farti

504
00:28:53,275 --> 00:28:56,669
sul tuo amico... Ulysses.

505
00:28:56,743 --> 00:28:57,669
È tutto tuo.

506
00:28:57,686 --> 00:28:58,318
Grazie.

507
00:28:58,651 --> 00:29:02,603
- Non vi dirò niente.
- Sembra un duro da come parla.

508
00:29:02,680 --> 00:29:05,081
Comunque puoi vedere dai suoi occhi
che è terrorizzato.

509
00:29:05,154 --> 00:29:07,213
La cosa divertente,
è che non è me che sta guardando, Datak.

510
00:29:07,261 --> 00:29:11,953
Lui guarda te
e sono io a puntargli contro una pistola.

511
00:29:12,023 --> 00:29:15,656
Mr. Skevur.

512
00:29:15,707 --> 00:29:18,834
Beh, quello sembra un brutto taglio...

513
00:29:18,915 --> 00:29:21,746
Credo che gli uomini di Datak
siano venuti qui prima di me.

514
00:29:21,829 --> 00:29:23,353
Credo che ti abbiano chiarito

515
00:29:23,414 --> 00:29:24,907
l'importanza
del non collaborare con me.

516
00:29:26,325 --> 00:29:28,772
Quindi dovrò colpirti
inutilmente per un po'

517
00:29:28,843 --> 00:29:32,037
prima che Datak si faccia avanti
e ti sussurri nell'orecchio,

518
00:29:32,158 --> 00:29:34,551
e tutto ad un tratto
arriveranno le informazioni che sto cercando.

519
00:29:34,660 --> 00:29:35,928
Io sembrerò
un grande scimmione stupido.

520
00:29:35,979 --> 00:29:37,903
Tu sembrerai un eroe.

521
00:29:37,988 --> 00:29:39,518
Ho fatto centro?

522
00:29:39,574 --> 00:29:41,158
Abbastanza.

523
00:29:41,219 --> 00:29:43,539
Ma per la cronaca,
non avevo intenzione

524
00:29:43,613 --> 00:29:49,009
di sussurrare
nell'orecchio di questo schifo di uomo.

525
00:29:49,113 --> 00:29:52,180
Quindi posso dirglielo?

526
00:29:52,218 --> 00:29:54,899
Non mi interessa quello che fai.

527
00:29:54,964 --> 00:29:57,647
Oh, grazie a Rayetso.

528
00:29:57,684 --> 00:30:01,143
Ho aiutato Ulysses a installare un laboratorio
in uno Stratocarrier abbattuto,

529
00:30:01,247 --> 00:30:03,813
a circa 30 clicks
al di là del valico.

530
00:30:03,884 --> 00:30:06,159
È lì che la troverai.

531
00:30:13,878 --> 00:30:15,698
Vai da qualche parte?

532
00:30:15,733 --> 00:30:17,260
Voglio uscire.

533
00:30:17,330 --> 00:30:18,108
Andarmene da qualsiasi cosa.

534
00:30:18,133 --> 00:30:20,423
Dalla miniera, da te,
da tutto. Io ho chiuso.

535
00:30:25,025 --> 00:30:28,121
Tu non sei Luke.

536
00:30:28,198 --> 00:30:32,292
Non sarai mai Luke.

537
00:30:32,362 --> 00:30:34,221
Lo so.

538
00:30:34,271 --> 00:30:38,298
C'è un posto nel mio cuore
che è tutto suo.

539
00:30:38,386 --> 00:30:43,194
È proprio vicino a quello
di tua sorella e di tua madre...

540
00:30:43,298 --> 00:30:45,692
Ed al tuo.

541
00:30:51,892 --> 00:30:55,670
Amo esattamente chi sei.

542
00:30:55,719 --> 00:30:58,587
Puoi terraformare questa intera
palla di fango da capo,

543
00:30:58,668 --> 00:31:02,174
e non cambierebbe nulla.

544
00:31:02,223 --> 00:31:08,173
Rispetto la tua professionalità.

545
00:31:08,247 --> 00:31:12,525
Ammiro la tua ambizione.

546
00:31:12,638 --> 00:31:15,310
E se tu avessi avuto la 1-7...

547
00:31:15,370 --> 00:31:20,008
le avresti fatto il culo.

548
00:31:20,098 --> 00:31:22,114
Allora perché la chiudi?

549
00:31:22,169 --> 00:31:27,420
Figliolo, non tutto riguarda te.

550
00:31:27,489 --> 00:31:28,688
Beh, avevi ragione
riguardo tuo fratello.

551
00:31:28,741 --> 00:31:32,393
Nascondeva qualcosa.

552
00:31:34,863 --> 00:31:38,943
Ci sono cose che non posso spiegare
in fondo al pozzo della 1-7.

553
00:31:38,996 --> 00:31:43,704
È lì che tuo fratello
ha trovato questo.

554
00:31:52,859 --> 00:31:56,838
Che cos'è?

555
00:31:56,898 --> 00:31:59,239
Non lo so.

556
00:31:59,325 --> 00:32:02,517
Ma credo che Luke
sia stato ucciso per questo motivo.

557
00:32:10,226 --> 00:32:12,640
Sa che siamo qui.
Che cosa sta aspettando?

558
00:32:12,675 --> 00:32:14,151
Non avere paura.

559
00:32:14,233 --> 00:32:18,715
Defiance ha battuto un'intera
armata di queste cose.

560
00:32:18,771 --> 00:32:20,390
Defiance ha perso 41 persone.

561
00:32:39,852 --> 00:32:41,197
<i>La mamma era così coraggiosa.</i>

562
00:32:41,260 --> 00:32:42,912
<i>Lei ha detto di darti questo.</i>

563
00:32:42,982 --> 00:32:44,892
<i>Il Santo Patrono
dei bambini sperduti.</i>

564
00:32:44,958 --> 00:32:49,087
<i>È San Finnegan.</i>

565
00:32:49,158 --> 00:32:52,179
Voglio che tu stringa questo, ok?

566
00:32:52,303 --> 00:32:53,551
Ok.

567
00:32:53,593 --> 00:32:55,550
Ti aiuterà ad essere coraggiosa.

568
00:33:00,754 --> 00:33:02,730
<i>Aiutami a preparare queste due
per il labirinto.</i>

569
00:33:05,747 --> 00:33:09,319
<i>Questo ti è caduto.</i>

570
00:33:09,365 --> 00:33:10,778
<i>Niente di tutto ciò è reale.</i>

571
00:34:37,192 --> 00:34:39,986
Ucciderò Ulysses.

572
00:34:42,683 --> 00:34:43,936
Tirra.

573
00:34:44,015 --> 00:34:47,203
Tirra. Tirra.
Va tutto bene. È tutto ok.

574
00:34:47,300 --> 00:34:50,455
È tutto ok, tutto ok.

575
00:34:50,506 --> 00:34:54,308
Hai ucciso Miko.

576
00:34:54,404 --> 00:34:55,820
Perché mi hai fatto questo?

577
00:34:55,878 --> 00:34:57,002
Hai ucciso Miko!

578
00:34:57,067 --> 00:34:59,483
Pagherai per que...

579
00:35:06,291 --> 00:35:09,510
Stai bene

580
00:35:09,569 --> 00:35:11,931
Kenya, stai bene?

581
00:35:12,002 --> 00:35:14,330
Vieni qui.

582
00:35:29,167 --> 00:35:30,602
Eccoti.

583
00:35:30,703 --> 00:35:32,036
- Sì.
- Salute.

584
00:35:32,168 --> 00:35:33,321
Che cosa ti porto?

585
00:35:36,570 --> 00:35:38,768
Ehi, bello.

586
00:35:38,820 --> 00:35:41,171
- Non ti vedo qui da...
- Tirra, Tirra, vieni.

587
00:35:41,270 --> 00:35:44,233
Vieni qui.

588
00:35:47,894 --> 00:35:50,453
Ho un regalo per te.

589
00:35:50,520 --> 00:35:53,646
Questo è San Finnegan,

590
00:35:53,760 --> 00:35:58,167
il protettore dei bambini sperduti.

591
00:36:01,083 --> 00:36:03,131
Non esiste nessun Santo
che si chiama Finnegan.

592
00:36:03,187 --> 00:36:07,420
Questo è San Cristoforo.

593
00:36:07,474 --> 00:36:09,372
Sono cresciuta dalle suore.

594
00:36:09,448 --> 00:36:13,051
Grazie comunque.

595
00:36:16,126 --> 00:36:17,704
Chi è San Finnegan?

596
00:36:24,022 --> 00:36:27,471
Come è morta la mamma?

597
00:36:27,533 --> 00:36:29,410
Dimmi la verità.

598
00:36:37,212 --> 00:36:40,396
Non ne sono sicura.

599
00:36:43,042 --> 00:36:43,620
Si stanno avvicinando.

600
00:36:43,652 --> 00:36:45,549
Sono ancora a metà della città.
Continua a lavorare.

601
00:36:45,622 --> 00:36:47,280
Dannati spazzini.
Hanno ripulito tutto.

602
00:36:47,346 --> 00:36:48,459
Noi non stiamo facendo la
stessa cosa?

603
00:36:48,563 --> 00:36:49,338
Ehi, non fare l'intelligente.

604
00:36:49,399 --> 00:36:50,375
Stiamo solo cercando
di trovare del cibo da mettere

605
00:36:50,450 --> 00:36:51,677
a tavola,
per te e per tua sorella.

606
00:36:51,774 --> 00:36:53,751
È diverso.

607
00:37:17,484 --> 00:37:19,630
A terra!

608
00:37:26,105 --> 00:37:27,546
Mortai.
Hanno attraversato Houston.

609
00:37:27,610 --> 00:37:28,518
Dobbiamo arrivare al fiume.

610
00:37:28,590 --> 00:37:29,446
Ma Kenya è rimasta lì.

611
00:37:29,513 --> 00:37:30,870
C'è mezzo squadrone dietro di noi.

612
00:37:30,884 --> 00:37:32,314
Lei è intelligente.
Andrà al fiume.

613
00:37:32,407 --> 00:37:33,694
No, non lo farà!
Non possiamo abbandonarla!

614
00:37:33,769 --> 00:37:35,053
Non moriremo qui!

615
00:37:35,111 --> 00:37:36,248
- Vieni con me.
- No.

616
00:37:36,311 --> 00:37:37,560
- Scendi!
- No!

617
00:37:37,609 --> 00:37:38,886
Ascolta, porta subito il tuo...

618
00:37:49,809 --> 00:37:52,696
Sai dove trovarmi.

619
00:37:58,508 --> 00:37:59,813
- 5, 6...
- Kenya!

620
00:37:59,864 --> 00:38:03,816
- Raccogli il legnetto...
- Kenya.

621
00:38:03,876 --> 00:38:05,224
Ti avevo detto di rimanere dentro.

622
00:38:05,313 --> 00:38:06,648
Tu non puoi
dirmi cosa fare.

623
00:38:06,717 --> 00:38:08,105
- Dov'è la mamma?
- Forza, stanno arrivando!

624
00:38:08,133 --> 00:38:09,561
- Perché piangi?
- Corri.

625
00:38:12,767 --> 00:38:13,466
Dov'è la mamma?

626
00:38:13,491 --> 00:38:18,154
La mamma è morta.

627
00:38:18,227 --> 00:38:20,118
La mamma è stata così coraggiosa...

628
00:38:20,158 --> 00:38:22,408
Ha detto di darti questo.

629
00:38:22,459 --> 00:38:27,421
È San Finnegan,
il Santo Patrono dei bambini sperduti.

630
00:38:27,518 --> 00:38:31,621
<i>E tu sei tornata per me.</i>

631
00:38:31,713 --> 00:38:33,774
Lei non l'ha fatto.

632
00:38:39,486 --> 00:38:41,276
<i>Per tutti questi anni
che ti ho dato della shtako,</i>

633
00:38:41,323 --> 00:38:45,725
avresti potuto replicare
con questo, in qualsiasi momento.

634
00:38:45,780 --> 00:38:50,351
Avresti potuto farmi smettere.

635
00:38:50,468 --> 00:38:53,063
Perché non l'hai fatto?

636
00:39:00,084 --> 00:39:02,201
Perché sei mia sorella.

637
00:40:55,783 --> 00:40:57,684
Vorrei presentarvi il nostro nuovo
membro del Consiglio Comunale,

638
00:40:57,728 --> 00:41:00,498
Mr. Datak Tarr.

639
00:41:00,566 --> 00:41:02,900
Buona sera a tutti.

640
00:41:17,067 --> 00:41:22,644
È sicuramente un piacere
essere qui.

641
00:41:22,702 --> 00:41:23,218
<i>Enchante.</i>

642
00:41:23,247 --> 00:41:25,805
<i>Ca va.</i>

643
00:41:57,756 --> 00:42:01,945
Sai, fino ad ora ho controllato
il serpente sbagliato.

644
00:42:02,030 --> 00:42:05,247
Sei tu quello pericoloso.

645
00:42:09,129 --> 00:42:11,934
Sei molto dolce.

646
00:42:16,569 --> 00:42:20,681
<i>Traduzione:
Dr.Lecter, La_Morrigan</i>

647
00:42:20,683 --> 00:42:26,038
<i>A§D Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
italiansubtitles.blogspot.it</i>

