1
00:00:03,191 --> 00:00:04,680
<i>Negli episodi precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:04,681 --> 00:00:08,572
Settimane fa, hai saputo dell'esistenza
di una donna di nome Irene Adler.

3
00:00:08,573 --> 00:00:12,471
Per quanto ne so, ha amato una sola persona
in vita sua, ed è stata uccisa.

4
00:00:12,472 --> 00:00:15,383
La tua ragazza... è stato lui.

5
00:00:15,483 --> 00:00:17,417
E' stato Moriarty.

6
00:00:18,133 --> 00:00:20,160
E con chi ho il piacere di parlare?

7
00:00:20,161 --> 00:00:22,157
<i>Il mio nome è Moriarty.</i>

8
00:00:23,236 --> 00:00:25,745
<i>Credo sia ora di una chiacchierata.</i>

9
00:00:25,967 --> 00:00:29,955
Beh, se è davvero Moriarty...
sì, direi che è proprio ora.

10
00:00:30,036 --> 00:00:33,013
<i>- Se?
- E' solo una voce al telefono.</i>

11
00:00:33,748 --> 00:00:36,975
Non so neanche il suo nome.
Le dispiace dirmi il suo nome?

12
00:00:37,414 --> 00:00:41,723
<i>La ringrazio per aver portato il messaggio
a Sebastian Moran.</i>

13
00:00:42,310 --> 00:00:45,692
<i>- Ho saputo che la sua prognosi è grave.
- E quindi?</i>

14
00:00:46,225 --> 00:00:49,364
<i>Ritengo sia arrabbiato
perché l'ho manipolata.</i>

15
00:00:49,365 --> 00:00:51,605
<i>Anche con facilità, aggiungerei.</i>

16
00:00:51,950 --> 00:00:55,224
<i>Coraggio, Holmes.
Manipolare è il mio mestiere.</i>

17
00:00:55,357 --> 00:00:57,566
Mi sembra che l'omicidio sia il suo mestiere.

18
00:00:58,174 --> 00:00:59,545
<i>In parte.</i>

19
00:01:00,939 --> 00:01:02,279
Si spieghi.

20
00:01:02,467 --> 00:01:04,159
<i>Mi consideri un ragno.</i>

21
00:01:04,260 --> 00:01:06,985
<i>Immobile al centro della mia ragnatela.</i>

22
00:01:06,986 --> 00:01:09,143
<i>La ragnatela si compone
di migliaia di filamenti,</i>

23
00:01:09,144 --> 00:01:12,136
<i>e io so riconoscere ogni loro fremito.</i>

24
00:01:12,296 --> 00:01:14,786
<i>Io faccio poco, mi limito a pianificare.</i>

25
00:01:15,116 --> 00:01:18,395
<i>Ho numerosi agenti
e sono splendidamente organizzati.</i>

26
00:01:18,396 --> 00:01:21,075
<i>Se c'è un crimine da compiere,
un documento da sottrarre,</i>

27
00:01:21,076 --> 00:01:24,226
<i>una casa da svaligiare,
un uomo da eliminare...</i>

28
00:01:24,276 --> 00:01:25,605
<i>vengo contattato,</i>

29
00:01:25,606 --> 00:01:28,065
<i>e la questione viene pianificata
e portata a termine.</i>

30
00:01:28,066 --> 00:01:32,477
Quindi, lei è un protettore,
e gli assassini sono le sue ragazze?

31
00:01:33,216 --> 00:01:36,036
<i>Sì, si può anche dire così.</i>

32
00:01:37,316 --> 00:01:40,826
Irene Adler... è stato lei a farla uccidere?

33
00:01:40,966 --> 00:01:43,405
<i>Questo è il dilemma, non è vero?</i>

34
00:01:43,406 --> 00:01:46,036
<i>Che l'ha perseguitata per molti mesi?</i>

35
00:01:46,346 --> 00:01:49,487
Perché l'ha fatto?
E che interesse ha verso di me?

36
00:01:49,547 --> 00:01:52,556
<i>Vuole risposte. Non la biasimo.</i>

37
00:01:52,886 --> 00:01:55,912
<i>Ma prima, voglio qualcosa da lei.</i>

38
00:01:55,913 --> 00:01:57,986
<i>Vorrei assumerla.</i>

39
00:01:58,036 --> 00:02:01,855
<i>Non come assassino, anche se credo
che si distinguerebbe anche in quel ruolo.</i>

40
00:02:01,856 --> 00:02:05,727
<i>Vorrei assicurarmi i suoi servigi
come investigatore.</i>

41
00:02:06,067 --> 00:02:10,596
<i>Un uomo di nome Wallace Rourke
è stato ucciso a Brooklyn, diversi mesi fa.</i>

42
00:02:10,597 --> 00:02:14,637
<i>La polizia di New York ha indagato,
ma non hanno trovato nessuna pista.</i>

43
00:02:14,737 --> 00:02:17,486
<i>Consegni l'assassino alla giustizia,
e le prometto</i>

44
00:02:17,487 --> 00:02:20,657
<i>le darò tutte le risposte
che riuscirà ad affrontare.</i>

45
00:02:22,500 --> 00:02:26,057
Subsfactory presenta:
Elementary 01x22 - Risk Management

46
00:02:34,057 --> 00:02:37,657
Traduzione e synch: Vod, seanma, MissMedical,
Delizia, MrPalmix, Kapan, Ariel89

47
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
Revisione: Adduari

48
00:02:39,827 --> 00:02:42,757
www.subsfactory.it

49
00:02:49,407 --> 00:02:50,473
Eccolo qua.

50
00:02:50,374 --> 00:02:53,529
{n8}UOMO DI BROOKLYN ACCOLTELLATO E UCCISO

51
00:02:50,730 --> 00:02:54,379
Il New York Ledge di dicembre.
Wallace Rourke, meccanico, 43 anni,

52
00:02:54,380 --> 00:02:57,109
accoltellato e ucciso,
in un vicolo di Brooklyn.

53
00:02:57,110 --> 00:02:59,159
Possiamo parlare di quello
che è appena successo?

54
00:02:59,160 --> 00:03:00,581
Non c'erano né portafogli né orologio,

55
00:03:00,582 --> 00:03:02,819
e la polizia ha pensato si trattasse
della vittima di un rapina.

56
00:03:02,820 --> 00:03:07,089
Moriarty, o uno che dice di essere lui, ti ha
chiamato e ti ha chiesto di seguire un caso,

57
00:03:07,090 --> 00:03:08,899
- e hai accettato.
- Perché non dovrei?

58
00:03:08,900 --> 00:03:11,921
Innanzitutto, è pericoloso. Poi, pensi che
ci sia lui dietro la morte di Irene.

59
00:03:11,922 --> 00:03:13,939
Sì, e grazie al nostro piccolo scambio,

60
00:03:13,940 --> 00:03:18,129
ho già scoperto che Moriarty ha
tra i 40 e 45 anni, e che viene dal Sussex,

61
00:03:18,130 --> 00:03:21,659
e ha un qualche interesse o collegamento
col signor Wallace Rourke.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,729
Durante il corso dell'indagine,
avremo ulteriori scambi.

63
00:03:23,730 --> 00:03:26,305
Ad ogni scambio, un altro aspetto
di quell'uomo mi sarà rivelato.

64
00:03:26,306 --> 00:03:28,459
Dando per scontato che l'uomo al telefono
sia veramente Moriarty.

65
00:03:28,460 --> 00:03:30,579
Anche se è solo un tirapiedi,
identificarlo

66
00:03:30,580 --> 00:03:32,849
mi avvicinerà un altro po'
ad identificare Moriarty stesso.

67
00:03:32,850 --> 00:03:35,379
Che ne sai se non è una trappola?
Perché credi che non ti voglia uccidere?

68
00:03:35,380 --> 00:03:36,979
- Non vuole.
- Come fai ad esserne così sicuro?

69
00:03:36,980 --> 00:03:40,829
Perché tre anni fa, ha ordinato
a Daniel Gottlieb di non uccidermi.

70
00:03:40,830 --> 00:03:44,669
Ieri sera, ero nel campo visivo
di un cecchino. Eppure, eccomi qua.

71
00:03:44,670 --> 00:03:46,289
Non può essere più chiaro.
Non vuole uccidermi.

72
00:03:46,290 --> 00:03:49,640
- E allora cosa vuole?
- E' esattamente quello che voglio scoprire.

73
00:03:53,660 --> 00:03:54,709
Allora...

74
00:03:55,010 --> 00:03:58,409
come già sapevamo, Wallace Rourke
è stato aggredito da uno sconosciuto.

75
00:03:58,410 --> 00:04:01,609
Gli hanno rubato orologio, portafogli e
cellulare. E' morto dissanguato in un vicolo.

76
00:04:01,610 --> 00:04:02,800
Era sposato.

77
00:04:03,370 --> 00:04:05,760
Dovremmo fare le condoglianze alla moglie.

78
00:04:06,820 --> 00:04:08,459
Il capitano Gregson vuole parlare con lei.

79
00:04:08,460 --> 00:04:10,940
- Può aspettare?
- Non con lei, con la signorina Watson.

80
00:04:12,630 --> 00:04:14,249
Ciao. Volevi vedermi?

81
00:04:14,250 --> 00:04:17,020
Ah, sì, Joan. Vieni, accomodati.
Chiudi la porta.

82
00:04:17,900 --> 00:04:20,919
Ti capita mai di scordarti
le password su internet?

83
00:04:20,920 --> 00:04:23,369
Sì, a volte. Perché?

84
00:04:23,370 --> 00:04:26,800
Ho un amico di nome Eddie.
Siamo cresciuti insieme.

85
00:04:27,680 --> 00:04:30,945
Ha inventato un'app
per conservare le password

86
00:04:30,946 --> 00:04:32,529
del tuo computer in un unico posto.

87
00:04:32,530 --> 00:04:33,869
- La conosci?
- Sì.

88
00:04:33,870 --> 00:04:37,379
Ha fatto fortuna, ha venduto l'azienda,

89
00:04:37,380 --> 00:04:39,639
e si è trasferito con la famiglia
a Boca Raton.

90
00:04:39,640 --> 00:04:40,689
Buon per Eddie.

91
00:04:40,690 --> 00:04:43,219
Sì, ma non tanto per sua figlia, Kelly.

92
00:04:43,220 --> 00:04:46,659
- Ha avuto dei grossi problemi con la droga.
- Mi dispiace.

93
00:04:46,660 --> 00:04:48,769
Eddie ed io stavamo parlando al telefono,
l'altro giorno.

94
00:04:48,770 --> 00:04:51,729
E mi ha detto che lui e sua moglie
stavano cercando per Kelly

95
00:04:51,730 --> 00:04:54,939
un'assistente alla riabilitazione,
quando esce dalla comunità.

96
00:04:54,940 --> 00:04:57,989
Stavo pensando...
che ne conosco una bravissima.

97
00:04:57,990 --> 00:05:00,499
Lo sai che non faccio più quel lavoro.

98
00:05:00,500 --> 00:05:02,980
Si tratterebbe solo di un paio di mesi.

99
00:05:03,260 --> 00:05:06,459
Non hai più impegni formali
con Holmes, giusto?

100
00:05:06,460 --> 00:05:07,740
Parli del diavolo...

101
00:05:08,260 --> 00:05:09,789
è già di sotto. Devo andare con lui.

102
00:05:09,790 --> 00:05:12,220
Ma sai cosa?
Ti darò il nome di qualcun altro.

103
00:05:13,690 --> 00:05:14,706
Mi dispiace,

104
00:05:14,707 --> 00:05:18,940
non ho mai sentito nominare Moriarty
in vita mia.

105
00:05:19,050 --> 00:05:21,585
Suo marito ha mai avuto a che fare
con degli inglesi?

106
00:05:21,586 --> 00:05:23,652
Wallace lavorava in un'officina.

107
00:05:24,916 --> 00:05:27,135
Conosceva un paio di dominicani.

108
00:05:27,136 --> 00:05:31,320
Quando la polizia l'ha interrogata, ha detto
che Wallace credeva di essere seguito.

109
00:05:31,321 --> 00:05:32,658
Sì. Poche settimane...

110
00:05:32,659 --> 00:05:35,360
prima di morire,
vedeva spesso la stessa macchina...

111
00:05:35,361 --> 00:05:38,386
nello specchietto retrovisore,
ma fu solo quella volta, e...

112
00:05:38,387 --> 00:05:40,633
la polizia disse
non c'entrava con l'omicidio.

113
00:05:40,634 --> 00:05:42,540
E' la roba di suo marito, quella?

114
00:05:43,470 --> 00:05:44,484
Sì.

115
00:05:45,214 --> 00:05:47,449
Wallace collezionava un po' di tutto.

116
00:05:47,486 --> 00:05:49,180
Le dispiace se diamo un'occhiata?

117
00:05:49,603 --> 00:05:50,775
Prego.

118
00:05:53,546 --> 00:05:54,701
Allora...

119
00:05:54,802 --> 00:05:56,856
avete detto che siete dei consulenti...

120
00:05:56,857 --> 00:05:58,599
della polizia? Quindi...

121
00:05:58,600 --> 00:06:02,009
- non siete dei veri detective?
- Le assicuro che il nostro è un lavoro vero.

122
00:06:02,056 --> 00:06:04,153
Ma, quindi, c'è una nuova pista?

123
00:06:04,577 --> 00:06:05,785
Non proprio.

124
00:06:05,886 --> 00:06:09,548
Ma a volte, nuovi occhi aiutano a risolvere
un caso tanto quanto nuove prove.

125
00:06:10,214 --> 00:06:13,119
In verità, ci potrebbe essere utile
analizzare un po'...

126
00:06:13,120 --> 00:06:15,791
i suoi effetti personali.
Li potremmo prendere in prestito?

127
00:06:15,792 --> 00:06:17,009
Certo.

128
00:06:17,264 --> 00:06:19,338
Certo, prendete quello che volete.

129
00:06:20,081 --> 00:06:21,202
Grazie.

130
00:06:24,712 --> 00:06:28,747
Il rapporto della polizia diceva che
il cellulare di suo marito era stato rubato.

131
00:06:28,748 --> 00:06:31,620
Gliel'ho detto... Wallace teneva tutto.

132
00:06:31,621 --> 00:06:33,423
Non buttava via mai niente.

133
00:06:33,424 --> 00:06:34,904
Quello è il suo vecchio telefono.

134
00:06:35,329 --> 00:06:37,620
Poche settimane prima di morire, qualcuno...

135
00:06:37,792 --> 00:06:40,447
lo urtò per la strada,
versandoci sopra del caffè.

136
00:06:40,448 --> 00:06:42,652
Quando è stato ucciso,
aveva con sé quello nuovo.

137
00:06:42,888 --> 00:06:44,081
Per favore...

138
00:06:44,683 --> 00:06:45,781
per favore...

139
00:06:45,782 --> 00:06:47,404
trovate il colpevole.

140
00:06:48,036 --> 00:06:50,479
Stando ai conti di Wallace...

141
00:06:50,480 --> 00:06:52,932
lui e la moglie conducevano una vita modesta.

142
00:06:52,933 --> 00:06:54,453
La cosa ci interessa?

143
00:06:54,454 --> 00:06:57,559
Moriarty forniva Sebastian Moran
e Daniel Gottlieb...

144
00:06:57,922 --> 00:06:59,449
un ben lauto compenso.

145
00:07:00,230 --> 00:07:02,904
Secondo te, anche Rourke lavorava per lui?

146
00:07:03,135 --> 00:07:04,752
Moran e Gottlieb erano i suoi...

147
00:07:04,753 --> 00:07:06,782
sicari.
Può darsi che lui svolgesse mansioni...

148
00:07:07,074 --> 00:07:10,092
meno pericolose. Forse era bravo
a far sparire i soldi.

149
00:07:11,222 --> 00:07:12,386
Forse.

150
00:07:12,387 --> 00:07:16,383
Ma perché consegnarci un altro dei suoi
collaboratori? Sembra un po' rischioso, no?

151
00:07:16,384 --> 00:07:19,000
Uno dei vantaggi di essere
un genio del male che lavora nell'ombra

152
00:07:19,001 --> 00:07:21,823
è poter correre rischi, ogni tanto.

153
00:07:22,169 --> 00:07:25,275
- Ma capisco che intendi.
- Secondo il rapporto del coroner...

154
00:07:25,276 --> 00:07:28,761
inizialmente Rourke
è stato pugnalato nel petto, due volte.

155
00:07:28,762 --> 00:07:32,781
Le ferite sono piane, non frastagliate,
ed è probabile, quindi, che non si stesse...

156
00:07:32,782 --> 00:07:35,670
difendendo, né muovendo,
durante l'aggressione.

157
00:07:35,926 --> 00:07:37,574
Quindi, non ha opposto resistenza?

158
00:07:37,594 --> 00:07:39,838
Dico che era immobile, o...

159
00:07:40,039 --> 00:07:41,574
forse paralizzato dalla paura.

160
00:07:42,076 --> 00:07:46,700
Wallace era un ex ranger dell'esercito. Data
l'esperienza in battaglia, non credo proprio.

161
00:07:49,388 --> 00:07:51,373
Vedi questo livido sotto l'orecchio sinistro?

162
00:07:51,374 --> 00:07:54,469
E' stato provocato da un colpo
al processo mastoideo, ideale per...

163
00:07:54,470 --> 00:07:55,551
stordire.

164
00:07:55,552 --> 00:07:57,670
Non era paralizzato dalla paura,
è stato immobilizzato.

165
00:07:57,671 --> 00:08:01,298
Poi, il killer gli ha inferto una pugnalata
per polmone, mettendolo a tacere per sempre.

166
00:08:01,670 --> 00:08:04,736
Chiunque abbia aggredito Wallace,
lo voleva morto, e sapeva come fare.

167
00:08:05,037 --> 00:08:08,737
Non siamo di fronte al ladruncolo di strada
che vuole il portafogli, no.

168
00:08:08,738 --> 00:08:10,742
Moriarty ha ragione. E' ovvio...

169
00:08:11,443 --> 00:08:13,958
che in questa storia,
le cose non sono affatto come sembrano.

170
00:08:15,533 --> 00:08:16,763
E ora...

171
00:08:17,262 --> 00:08:19,029
è necessario che mi rifocilli.

172
00:08:31,553 --> 00:08:35,640
Sputa il rospo, Watson,
o non chiuderai occhio per il dubbio.

173
00:08:37,239 --> 00:08:38,515
Com'era?

174
00:08:40,236 --> 00:08:43,281
Irene. Parli sempre di quello
che le è successo, ma mai...

175
00:08:43,282 --> 00:08:44,968
di chi era.

176
00:08:45,375 --> 00:08:46,984
Era una persona difficile da raccontare.

177
00:08:47,876 --> 00:08:49,575
E lo dico come complimento.

178
00:08:50,170 --> 00:08:51,434
Era americana.

179
00:08:51,735 --> 00:08:52,735
Davvero?

180
00:08:53,118 --> 00:08:55,224
Gliel'ho rinfacciato solo per breve tempo.

181
00:08:56,472 --> 00:08:58,737
Era una pittrice incredibile.

182
00:08:59,190 --> 00:09:00,986
Si manteneva restaurando...

183
00:09:01,208 --> 00:09:03,785
dipinti rinascimentali,
per conto di gallerie d'arte.

184
00:09:03,786 --> 00:09:06,724
Viaggiava molto per lavoro.

185
00:09:07,940 --> 00:09:09,271
Era...

186
00:09:09,398 --> 00:09:11,148
estremamente intelligente.

187
00:09:12,253 --> 00:09:14,782
E ottimista sulla condizione umana.

188
00:09:15,238 --> 00:09:17,026
Anche questo, lo dici come complimento?

189
00:09:17,027 --> 00:09:18,759
Esatto, per quanto strano possa essere.

190
00:09:19,132 --> 00:09:23,274
Di solito, lo considero segno di stupidità,
ma, Irene, sembrava...

191
00:09:23,630 --> 00:09:25,295
lo dicesse quasi con convinzione.

192
00:09:26,302 --> 00:09:28,352
Per me, era...

193
00:09:28,805 --> 00:09:30,051
la donna.

194
00:09:30,052 --> 00:09:33,451
Ai miei occhi, eclissava e si ergeva
sull'intero genere cui apparteneva.

195
00:09:35,617 --> 00:09:37,415
E' l'unica che abbia mai...

196
00:09:39,427 --> 00:09:40,540
E il sesso...

197
00:09:40,541 --> 00:09:42,865
- Non devi...
- Ho imparato delle cose, Watson!

198
00:09:42,866 --> 00:09:44,386
Io! E non era...

199
00:09:44,587 --> 00:09:46,335
mai successo prima.

200
00:09:48,227 --> 00:09:49,383
Che c'è?

201
00:09:49,991 --> 00:09:53,042
Credo che Wallace Rourke avesse ragione
a temere di essere seguito.

202
00:09:54,241 --> 00:09:55,506
Guarda qui.

203
00:09:57,508 --> 00:09:59,146
E' una vecchia etichetta di spedizione.

204
00:09:59,147 --> 00:10:01,151
Per il cellulare
che aveva con sé, quando è morto.

205
00:10:01,152 --> 00:10:02,822
Guarda l'indirizzo del mittente.

206
00:10:04,008 --> 00:10:05,617
Postal Unlimited...

207
00:10:05,618 --> 00:10:07,645
al 2249 di Lexington Avenue.

208
00:10:07,646 --> 00:10:09,714
Tutte le più importanti compagnie
di telefonia mobile

209
00:10:09,715 --> 00:10:11,975
effettuano le spedizioni
da magazzini di distribuzione a nord.

210
00:10:11,976 --> 00:10:13,459
E cosa c'entra il pedinamento?

211
00:10:13,460 --> 00:10:17,237
Oggi, il modo più semplice per seguire
qualcuno è rintracciarlo tramite cellulare.

212
00:10:17,338 --> 00:10:21,539
Compito relativamente semplice, se si conosce
il numero identificativo del dispositivo.

213
00:10:21,540 --> 00:10:24,200
Facile averlo, se si è consegnato
il cellulare sostitutivo. Ma allora...

214
00:10:24,202 --> 00:10:26,029
chi ha mandato a Rourke il telefono nuovo?

215
00:10:29,054 --> 00:10:30,178
Qualcosa d'interessante?

216
00:10:30,179 --> 00:10:33,959
A quanto pare, se il mio istinto mi dice
che sono in pericolo, è probabile che lo sia.

217
00:10:34,421 --> 00:10:35,964
Roba davvero profonda.

218
00:10:36,171 --> 00:10:38,888
Quest'uomo dirige una delle più importanti
aziende di sicurezza privata.

219
00:10:38,889 --> 00:10:42,146
- Qualcosa saprà.
- Signor Holmes, signorina Watson.

220
00:10:42,147 --> 00:10:43,364
Salve.

221
00:10:43,365 --> 00:10:44,779
Io sono Daren Sutter.

222
00:10:44,897 --> 00:10:46,318
Lei è mia moglie Kate.

223
00:10:47,318 --> 00:10:49,591
Ci hanno detto che siete
consulenti della polizia.

224
00:10:49,592 --> 00:10:53,329
Abbiamo qualche domanda da farvi.
Se non è un problema, meglio se in privato.

225
00:10:56,951 --> 00:11:00,126
Lei è cintura nera terzo dan
nel karate Kyokushinkai. Notevole.

226
00:11:00,226 --> 00:11:04,085
Già, ci ho messo solo 20 anni per ottenerla.
Lei pratica...

227
00:11:04,492 --> 00:11:05,579
arti marziali?

228
00:11:05,699 --> 00:11:08,075
Un po' di scherma col bastone,
occasionalmente.

229
00:11:08,716 --> 00:11:09,996
Come possiamo aiutarvi?

230
00:11:11,227 --> 00:11:14,109
Questo è Wallace Rourke.

231
00:11:14,229 --> 00:11:17,523
La sua azienda lo teneva sotto sorveglianza.
Vorremmo sapere il perché.

232
00:11:18,683 --> 00:11:20,983
No? No, temo che non sappiamo chi sia.

233
00:11:21,050 --> 00:11:23,461
Qualche mese fa,
lei o uno dei suoi impiegati...

234
00:11:23,473 --> 00:11:26,305
avete incontrato il signor Rourke,
e avete posto fine al suo cellulare

235
00:11:26,309 --> 00:11:28,351
con una tazza di caffè.

236
00:11:28,471 --> 00:11:30,240
Ordinò un altro cellulare dalla sua compagnia

237
00:11:30,253 --> 00:11:32,576
ma, per quanto ne sanno loro,
non lo accese mai.

238
00:11:32,615 --> 00:11:35,122
Molto probabilmente perché
fu intercettato prima da lei...

239
00:11:35,242 --> 00:11:36,721
o da uno dei suoi impiegati.

240
00:11:36,725 --> 00:11:38,903
Invece, a sua insaputa, il signor Rourke...

241
00:11:38,920 --> 00:11:41,381
ricevette e iniziò ad usare
un cellulare identico...

242
00:11:41,391 --> 00:11:43,292
fornito dalla sua azienda.

243
00:11:43,429 --> 00:11:45,424
Abbiamo trovato la ricevuta di consegna...

244
00:11:45,523 --> 00:11:46,814
tra le cose del signor Rourke.

245
00:11:46,856 --> 00:11:49,880
Il mittente è una ditta di spedizioni
che ha sede proprio qui all'angolo.

246
00:11:49,923 --> 00:11:52,374
Un gentile signore sostiene che
la sua azienda...

247
00:11:52,730 --> 00:11:54,552
abbia pagato per la consegna.

248
00:11:54,599 --> 00:11:57,913
Quando Rourke attivò quel cellulare,
potevate monitorare ogni sua mossa, e...

249
00:11:57,954 --> 00:12:00,304
riteniamo l'abbiate fatto. Fino a quando...

250
00:12:00,347 --> 00:12:03,982
tre mesi fa,
fu pugnalato a morte, a Brooklyn.

251
00:12:04,078 --> 00:12:06,611
In realtà, abbiamo sorvegliato Rourke
per un paio di giorni.

252
00:12:06,624 --> 00:12:09,066
- Daren...
- Un lavoro d'indagine simile...

253
00:12:09,077 --> 00:12:10,814
merita almeno una risposta.

254
00:12:10,874 --> 00:12:13,559
non possiamo continuare a negare
che conoscevamo Rourke.

255
00:12:13,974 --> 00:12:14,974
Giusto?

256
00:12:16,079 --> 00:12:18,282
Non dico che tenevamo
sotto controllo il suo cellulare.

257
00:12:18,304 --> 00:12:19,953
No, no, sarebbe illegale.

258
00:12:20,130 --> 00:12:21,687
Abbiamo indagato sul signor Rourke...

259
00:12:21,768 --> 00:12:24,661
perché apparentemente
minacciò un nostro cliente.

260
00:12:25,179 --> 00:12:27,076
Dopo un breve periodo
di sorveglianza legale,

261
00:12:27,094 --> 00:12:30,534
capimmo che le accuse erano infondate
e smettemmo di sorvegliarlo.

262
00:12:30,623 --> 00:12:32,043
Chi era questo cliente?

263
00:12:32,052 --> 00:12:33,862
Temo siano informazioni riservate.

264
00:12:36,874 --> 00:12:40,000
Fammi indovinare. Il cliente che si rivolse
alla Sutter Risk Management

265
00:12:40,013 --> 00:12:43,430
per indagare su Wallace Rourke
è il nostro nuovo sospettato dell'omicidio.

266
00:12:43,501 --> 00:12:45,617
Ora dobbiamo solo capire chi è.

267
00:12:45,634 --> 00:12:48,826
Già fatto.
Di nome fa Grossa, e di cognome Balla.

268
00:12:48,862 --> 00:12:50,907
- Non credo esista.
- Perché no?

269
00:12:51,027 --> 00:12:52,778
Perché abbiamo appena incontrato...

270
00:12:52,966 --> 00:12:56,174
l'assassino di Wallace Rourke.
Ed è proprio identico a quest'uomo.

271
00:13:03,477 --> 00:13:06,223
Il libro di Daren Sutter
equivale alla confessione...

272
00:13:06,233 --> 00:13:08,185
dell'omicidio di Wallace Rourke.

273
00:13:08,501 --> 00:13:10,438
L'ha pubblicato cinque anni fa.

274
00:13:10,558 --> 00:13:12,373
Come si confessa
qualcosa che non hai ancora fatto?

275
00:13:12,395 --> 00:13:15,144
Quel libro è più di un mezzo commerciale
in cui lui spiega

276
00:13:15,149 --> 00:13:17,000
cosa siano la sicurezza
e la gestione del rischio.

277
00:13:17,021 --> 00:13:20,269
E' un dipinto che lo ritrae in prima persona.

278
00:13:20,956 --> 00:13:22,279
Vai a pagina 13.

279
00:13:23,341 --> 00:13:26,000
Febbraio 1991, Westport, Connecticut.

280
00:13:26,066 --> 00:13:27,576
Sutter aveva 23 anni.

281
00:13:27,664 --> 00:13:29,586
La sorella maggiore, Leah,
fu brutalmente uccisa...

282
00:13:29,613 --> 00:13:32,168
durante un furto in casa,
o così credeva la polizia.

283
00:13:32,668 --> 00:13:35,416
All'epoca, Sutter viveva con lei.

284
00:13:35,518 --> 00:13:37,960
Tornò a casa proprio mentre
il criminale stava uscendo.

285
00:13:38,005 --> 00:13:40,582
C'è dell'altro.
Ebbe un faccia a faccia con quell'uomo.

286
00:13:40,978 --> 00:13:43,427
Fornì alla polizia
una descrizione dettagliata.

287
00:13:43,502 --> 00:13:45,195
Che gli permise di concepire...

288
00:13:46,028 --> 00:13:48,327
un identikit preciso.

289
00:13:52,254 --> 00:13:56,164
Credi sia stato Wallace Rourke a uccidere
la sorella di Sutter, 22 anni fa.

290
00:13:56,284 --> 00:13:58,112
La polizia non ha mai preso il colpevole.

291
00:13:58,250 --> 00:14:00,529
Sutter era tormentato dal suo fallimento...

292
00:14:00,542 --> 00:14:03,119
nel proteggere la sorella,
e dall'incapacità della polizia

293
00:14:03,137 --> 00:14:05,553
nel catturare l'assassino.
Divenne la sua raison d'être.

294
00:14:05,580 --> 00:14:09,069
Lasciò la Business School,
e iniziò a studiare legge, sicurezza...

295
00:14:09,106 --> 00:14:11,544
e il karate Kyokushinkai,

296
00:14:11,561 --> 00:14:14,281
dal quale ha appreso il colpo alla gola.

297
00:14:14,617 --> 00:14:17,797
Il colpo che ha stordito Wallace Rourke
prima che fosse pugnalato a morte.

298
00:14:17,985 --> 00:14:20,616
Quello che si sa è che Wallace Rourke...

299
00:14:21,011 --> 00:14:23,739
somiglia vagamente
a un vecchio identikit della polizia.

300
00:14:24,315 --> 00:14:25,823
Ha commesso qualche crimine?

301
00:14:25,893 --> 00:14:28,379
Secondo i registri dell'esercito,
è stato costretto ad arruolarsi.

302
00:14:28,384 --> 00:14:32,295
Ossia, il giudice lo ha fatto scegliere
tra la prigione e l'esercito.

303
00:14:32,787 --> 00:14:35,066
E' stato condannato
per violazione di domicilio.

304
00:14:35,323 --> 00:14:37,294
Rourke può essere ricondotto all'omicidio?

305
00:14:37,341 --> 00:14:40,533
Dopo le dimissioni dall'esercito,
nel novembre del 1990...

306
00:14:40,628 --> 00:14:42,869
Rourke tornò a casa di sua madre a...

307
00:14:42,948 --> 00:14:45,119
Stamford, nel Connecticut,
che credo sia...

308
00:14:45,305 --> 00:14:47,428
ad un'ora e mezza di distanza
da dove è stata uccisa Leah.

309
00:14:47,471 --> 00:14:51,398
Quindi, è possibile che, più di 20 anni fa,
Wallace Rourke uccise la sorella di Sutter.

310
00:14:51,565 --> 00:14:54,046
E che la recente morte di Rourke
sia collegata al fatto...

311
00:14:54,179 --> 00:14:57,491
che Sutter lo abbia sorvegliato,
e lo abbia ucciso per vendicarla.

312
00:14:58,447 --> 00:15:00,651
Ma perché mai
dovrebbe interessare a Moriarty?

313
00:15:00,959 --> 00:15:03,111
Presumo voglia distruggere Sutter.

314
00:15:03,364 --> 00:15:06,020
L'agenzia di sicurezza di Sutter,
come hai già detto...

315
00:15:06,037 --> 00:15:07,653
è una delle migliori del Paese.

316
00:15:07,667 --> 00:15:10,880
Facendo fuori Sutter, in teoria,
renderebbe i suoi clienti più vulnerabili.

317
00:15:10,925 --> 00:15:13,205
Uno di loro potrebbe essere
nel mirino di Moriarty.

318
00:15:13,292 --> 00:15:15,790
Cioè, lavorando a questo caso,
potremmo causare la morte di qualcuno.

319
00:15:15,867 --> 00:15:18,543
No, se col nostro lavoro
portiamo Moriarty alla disfatta.

320
00:15:18,746 --> 00:15:22,744
Salveremmo quella persona
e le future vittime di Moriarty.

321
00:15:22,829 --> 00:15:25,413
Ok, ammettiamo che sia così,
è un piano di Moriarty. Cioè...

322
00:15:25,424 --> 00:15:27,689
sapeva già che Sutter
ha ucciso Wallace Rourke.

323
00:15:27,725 --> 00:15:31,293
Per questo ho organizzato un incontro privato
con Sutter, domattina.

324
00:15:31,922 --> 00:15:34,972
- "Privato"?
- Sarà una conversazione molto delicata.

325
00:15:35,321 --> 00:15:38,095
Per quello che vale,
non ci sarà nemmeno sua moglie.

326
00:15:50,412 --> 00:15:52,293
Grazie per essere venuto, signor Sutter.

327
00:15:52,772 --> 00:15:54,103
Si alzi, per favore.

328
00:15:58,345 --> 00:15:59,345
Ok...

329
00:16:00,236 --> 00:16:01,867
Può dirmi cosa sta facendo?

330
00:16:02,142 --> 00:16:05,026
E' un rilevatore di microspie.
Controllo che non abbia addosso delle cimici.

331
00:16:06,042 --> 00:16:07,042
Ok.

332
00:16:08,846 --> 00:16:09,871
Perfetto.

333
00:16:12,789 --> 00:16:14,475
Ok, grazie.

334
00:16:14,476 --> 00:16:15,777
Tocca a lei.

335
00:16:16,885 --> 00:16:18,749
Quando sentirà quello che devo dirle,

336
00:16:18,750 --> 00:16:21,071
vorrà essere certo
che non stiamo registrando.

337
00:16:25,946 --> 00:16:27,949
Ottimo. Bene.

338
00:16:28,041 --> 00:16:29,306
Veniamo a noi...

339
00:16:29,495 --> 00:16:31,000
sono curioso.

340
00:16:32,418 --> 00:16:34,508
Come si sente ora che ha ucciso
Wallace Rourke?

341
00:16:34,509 --> 00:16:37,905
- D'accordo, basta così.
- No, ascolti. La consideri una domanda da...

342
00:16:37,906 --> 00:16:39,260
da parte di un uomo ferito...

343
00:16:39,461 --> 00:16:42,223
a un altro uomo ferito. O meglio,
da un uomo a un altro, le cui...

344
00:16:42,224 --> 00:16:44,227
ferite si sono finalmente rimarginate.

345
00:16:44,853 --> 00:16:46,827
Ho notato il cambiamento
dalle foto nel suo ufficio.

346
00:16:46,828 --> 00:16:50,734
Da dicembre, ha perso 7 chili e
si è sbarazzato delle borse sotto gli occhi.

347
00:16:50,735 --> 00:16:52,636
Entrambe le cose indicano
che non è più depresso.

348
00:16:53,370 --> 00:16:56,572
Aver vendicato la morte di sua sorella
è stata una liberazione per lei.

349
00:16:56,573 --> 00:16:59,463
Come ho già detto, abbiamo seguito
Rourke per qualche giorno, tutto qui.

350
00:16:59,464 --> 00:17:01,671
- E' un pessimo bugiardo.
- No, sono un ottimo bugiardo.

351
00:17:01,672 --> 00:17:04,540
No, no, no. Migliore di altri
e ottimo sono due cose diverse.

352
00:17:05,089 --> 00:17:08,418
- So che ha ucciso Rourke.
- Se avesse avuto delle prove,

353
00:17:08,419 --> 00:17:11,338
- mi avrebbe denunciato alla polizia, no?
- Non ho ancora delle prove.

354
00:17:11,339 --> 00:17:12,934
Ma è solo questione di tempo.

355
00:17:13,198 --> 00:17:15,665
A meno che non troviamo un modo...

356
00:17:15,666 --> 00:17:17,512
per sviare la mia attenzione.

357
00:17:18,822 --> 00:17:20,291
Moriarty.

358
00:17:20,919 --> 00:17:22,976
Questo nome le dice nulla?

359
00:17:22,977 --> 00:17:25,261
- Dovrebbe?
- Sì, dovrebbe.

360
00:17:25,262 --> 00:17:27,228
E' stato lui a condurmi da lei.

361
00:17:27,589 --> 00:17:31,670
Credo voglia approfittare del suo arresto.
Non so ancora bene come.

362
00:17:31,671 --> 00:17:34,354
Non ho mai sentito prima quel nome.

363
00:17:35,002 --> 00:17:36,670
Ora, sta dicendo la verità.

364
00:17:36,901 --> 00:17:40,072
Devo consultare i documenti relativi
ai suoi clienti, per verificare se c'è

365
00:17:40,073 --> 00:17:42,113
un collegamento tra lui e uno di loro.

366
00:17:42,114 --> 00:17:45,228
Vuole che le affidi delle informazioni
riservate, in base a una storia assurda

367
00:17:45,229 --> 00:17:47,716
su un uomo misterioso che vorrebbe rovinarmi?

368
00:17:48,059 --> 00:17:49,263
No.

369
00:17:49,978 --> 00:17:51,237
Le darò una prova, allora.

370
00:17:51,338 --> 00:17:53,870
A giudicare dalla precisione
con cui ha ucciso Rourke...

371
00:17:54,199 --> 00:17:56,725
per non parlare delle risorse di Moriarty,

372
00:17:56,726 --> 00:18:01,315
strano che lui non abbia saputo dell'omicidio
tramite una cimice, in ufficio e/o a casa.

373
00:18:01,416 --> 00:18:03,699
Impossibile, controlliamo
entrambi regolarmente.

374
00:18:03,700 --> 00:18:05,682
Regolarmente!
Quindi, conoscendo le sue abitudini,

375
00:18:05,683 --> 00:18:08,644
avrebbe potuto togliere
e inserire le cimici a suo piacimento.

376
00:18:08,645 --> 00:18:11,076
Faccia un controllo e, se trova qualcosa,

377
00:18:11,077 --> 00:18:13,353
mi contatti e parleremo dei suoi clienti.

378
00:18:18,057 --> 00:18:19,712
Stai cercando di liberarti di me?

379
00:18:21,244 --> 00:18:22,351
Di cosa...

380
00:18:22,352 --> 00:18:23,740
di cosa stai parlando?

381
00:18:23,818 --> 00:18:26,995
Del tuo amico a Boca, con una figlia
che ha bisogno di un assistente.

382
00:18:26,996 --> 00:18:29,116
Mi sembrava che volessi forzarmi
ad accettare l'offerta.

383
00:18:29,117 --> 00:18:31,794
- Sei scontento del mio lavoro?
- No.

384
00:18:31,824 --> 00:18:33,325
Certo che no.

385
00:18:33,544 --> 00:18:36,625
Ho apprezzato il lavoro
che hai fatto con Holmes, e...

386
00:18:36,626 --> 00:18:40,436
sei diventata... un'investigatrice
davvero molto brava.

387
00:18:41,294 --> 00:18:42,466
Ma?

388
00:18:44,403 --> 00:18:45,856
Siediti.

389
00:18:50,247 --> 00:18:52,561
C'è qualcosa che devi cercare di capire.

390
00:18:53,794 --> 00:18:58,342
Quelli come lui riescono
a uscire indenni dalle situazioni.

391
00:18:58,343 --> 00:19:02,824
Quelle come te, invece, no.
Quelle come la sua ex ragazza no.

392
00:19:02,903 --> 00:19:05,231
Quindi, sei preoccupato per la mia sicurezza.

393
00:19:05,747 --> 00:19:07,198
Nel caso non l'avessi notato,

394
00:19:07,199 --> 00:19:09,981
un mucchio di cadaveri circonda
il nostro amico, ultimamente.

395
00:19:09,982 --> 00:19:11,822
Anche la tua sicurezza è a rischio.

396
00:19:11,823 --> 00:19:15,137
Faccio il poliziotto da trent'anni
e ho una pistola.

397
00:19:15,467 --> 00:19:16,848
E un pene.

398
00:19:17,597 --> 00:19:19,283
Pensi sia solo perché sei una donna?

399
00:19:19,284 --> 00:19:23,158
E' che non capisco perché ti preoccupi
solo della mia sicurezza.

400
00:19:23,159 --> 00:19:27,158
Nessuno, e sottolineo nessuno,
gli sta vicino quanto te.

401
00:19:27,259 --> 00:19:30,750
- Vivete nella stessa casa, per la miseria.
- Ha bisogno di me in questo momento.

402
00:19:30,751 --> 00:19:33,819
Lui avrà sempre bisogno di qualcuno.

403
00:19:34,754 --> 00:19:37,603
Potrà anche essere l'uomo più intelligente
che abbia mai conosciuto,

404
00:19:37,604 --> 00:19:41,233
ma è anche il più egocentrico.

405
00:19:41,234 --> 00:19:45,452
Probabilmente, non si rende nemmeno conto
di quanto sia pericoloso per te.

406
00:19:46,389 --> 00:19:47,658
Io sì.

407
00:19:50,263 --> 00:19:51,296
Capitano.

408
00:19:51,297 --> 00:19:55,374
Mi spiace interrompervi, ma c'è un certo
Darren Sutter, della Sutter Risk Management.

409
00:19:55,375 --> 00:19:57,955
Dice di voler confessare
l'omicidio di Wallace Rourke.

410
00:19:59,155 --> 00:20:00,890
Mi sono imbattuto in Wallace...

411
00:20:00,891 --> 00:20:04,094
Rourke durante una normale verifica
dei trascorsi personali.

412
00:20:04,185 --> 00:20:05,576
Era un meccanico.

413
00:20:05,577 --> 00:20:08,512
Aveva fatto domanda d'assunzione
in una concessionaria di lusso.

414
00:20:08,513 --> 00:20:11,704
La mia azienda aveva la responsabilità
di esaminare i tre finalisti.

415
00:20:11,805 --> 00:20:14,690
Come ha capito che si trattava dell'uomo
che ha ucciso sua sorella?

416
00:20:14,691 --> 00:20:16,624
L'ho riconosciuto immediatamente.

417
00:20:16,625 --> 00:20:20,905
Sono passati 22 anni dall'omicidio di Leah,
e ricordo ancora tutto di quella notte.

418
00:20:21,890 --> 00:20:23,264
Soprattutto lui.

419
00:20:24,933 --> 00:20:27,827
- Perché non ricominciamo da capo?
- Le ha trovate.

420
00:20:28,109 --> 00:20:30,126
Le cimici di Moriarty.

421
00:20:30,235 --> 00:20:32,877
Credi sia così che Moriarty
ha scoperto che aveva ucciso Rourke?

422
00:20:33,046 --> 00:20:35,420
Sa che qualcuno può provare
che ha ucciso Rourke,

423
00:20:35,421 --> 00:20:38,827
e sta confessando per anticiparlo
e ottenere il miglior accordo possibile.

424
00:20:38,893 --> 00:20:41,875
Se solo avesse seguito le istruzioni
e fosse venuto da me.

425
00:20:41,976 --> 00:20:44,094
Probabilmente, ha pensato
che facessi parte del complotto.

426
00:20:44,844 --> 00:20:46,971
Immagino di farne parte, in un certo senso.

427
00:20:51,018 --> 00:20:52,528
Allora, adesso che si fa?

428
00:20:52,628 --> 00:20:54,118
Ho esaudito la richiesta di Moriarty.

429
00:20:54,119 --> 00:20:56,815
Ho trovato il killer di Rourke
e l'ho consegnato alla giustizia.

430
00:20:57,140 --> 00:21:00,095
Adesso, aspettiamo la sua chiamata,
e le mie risposte.

431
00:21:00,359 --> 00:21:02,547
<i>L'esperto di sicurezza personale
Daren Sutter,</i>

432
00:21:02,548 --> 00:21:05,298
<i>noto soprattutto per il suo libro
"Amico o nemico",</i>

433
00:21:05,399 --> 00:21:07,858
<i>ha confessato l'omicidio di Wallace Rourke,</i>

434
00:21:07,859 --> 00:21:12,705
<i>che riteneva responsabile della morte
di sua sorella, avvenuta 22 anni fa.</i>

435
00:21:12,806 --> 00:21:16,610
<i>- Leah Sutter era la sorella...
- Ok, questo non distrae neanche un po'!</i>

436
00:21:17,268 --> 00:21:20,938
Ormai, Moriarty avrà saputo dell'arresto
di Sutter. Perché non chiama?

437
00:21:21,142 --> 00:21:22,343
Moriarty...

438
00:21:22,444 --> 00:21:25,047
come l'hai eloquentemente definito,
è un protettore di assassini.

439
00:21:25,048 --> 00:21:27,535
Pensavi davvero che risolvendo il caso
avrebbe fatto la sua parte?

440
00:21:27,536 --> 00:21:30,055
So che Moriarty sta giocando con me,

441
00:21:30,056 --> 00:21:32,439
ma solo perché non riesco a prevedere
la sua prossima mossa...

442
00:21:32,708 --> 00:21:35,021
non significa che non me l'aspetti.

443
00:21:36,572 --> 00:21:39,713
Come mai l'altro giorno eri alla centrale,
quando Sutter si è costituito?

444
00:21:40,493 --> 00:21:41,960
Dovevo parlare con Gregson.

445
00:21:41,971 --> 00:21:46,073
Per continuare la precedente
misteriosa conversazione, o era una nuova?

446
00:21:58,465 --> 00:22:00,782
<i>Ho saputo che Daren Sutter è stato arrestato.</i>

447
00:22:00,787 --> 00:22:01,977
<i>Congratulazioni.</i>

448
00:22:02,189 --> 00:22:05,306
Ho rispettato la mia parte dell'accordo,
ora lei deve fare lo stesso.

449
00:22:05,944 --> 00:22:09,035
<i>Al contrario, ha rivelato
solo parte della verità.</i>

450
00:22:09,338 --> 00:22:10,593
<i>Non le devo nulla.</i>

451
00:22:10,600 --> 00:22:12,996
Vuole l'intera verità?
So più di quanto immagini.

452
00:22:13,042 --> 00:22:15,062
So che Sutter è sempre stato
il suo obiettivo.

453
00:22:15,084 --> 00:22:16,397
So che lo teneva sotto sorveglianza.

454
00:22:16,402 --> 00:22:20,370
So che non voleva rivelarlo alle autorità,
e mi ha usato per incastrarlo.

455
00:22:20,461 --> 00:22:21,895
<i>Non è questo il punto, Holmes.</i>

456
00:22:22,044 --> 00:22:25,163
<i>Mi riferisco alla verità
sulla morte di Leah Sutter.</i>

457
00:22:25,340 --> 00:22:26,866
L'ha uccisa Wallace Rourke.

458
00:22:27,038 --> 00:22:29,033
<i>No, non è vero.</i>

459
00:22:29,981 --> 00:22:31,131
<i>Aveva un alibi.</i>

460
00:22:31,353 --> 00:22:34,951
Mi faccia indovinare, sua madre giura
d'averlo costretto a giocare a bridge.

461
00:22:35,234 --> 00:22:36,601
<i>Dopo che Rourke lasciò l'esercito,</i>

462
00:22:36,602 --> 00:22:38,975
<i>la sua posta veniva consegnata
a casa di sua madre, in Connecticut,</i>

463
00:22:38,986 --> 00:22:40,524
<i>ma Rourke non abitava lì.</i>

464
00:22:40,562 --> 00:22:44,842
<i>Era in Arabia Saudita per conto
di una compagnia petrolifera americana.</i>

465
00:22:45,061 --> 00:22:47,747
<i>Non tornò prima del marzo '91.</i>

466
00:22:48,923 --> 00:22:50,361
Sutter giura di averlo visto.

467
00:22:50,370 --> 00:22:51,880
<i>Sutter si sbaglia.</i>

468
00:22:51,944 --> 00:22:53,999
<i>Ha ucciso la persona sbagliata.</i>

469
00:22:54,221 --> 00:22:56,478
<i>Ed è ben lontano dal finire il suo lavoro.</i>

470
00:22:57,012 --> 00:22:58,124
<i>Lo porti a termine.</i>

471
00:23:11,752 --> 00:23:12,893
Bene, sei sveglia.

472
00:23:13,811 --> 00:23:16,085
- Per quanto ho dormito?
- 107 minuti.

473
00:23:16,181 --> 00:23:20,334
Il tempo sufficiente per completare i cicli
delle fasi REM e non-REM,

474
00:23:20,343 --> 00:23:22,531
sgomberandoti la mente per la giornata.

475
00:23:24,883 --> 00:23:26,514
Hai fatto qualche progresso?

476
00:23:27,204 --> 00:23:30,213
Se per "progresso" intendi
aver smentito Moriarty...

477
00:23:30,283 --> 00:23:31,974
e Rourke ha davvero ucciso
la sorella di Sutter,

478
00:23:31,975 --> 00:23:34,192
come credevamo io e Daren, allora...

479
00:23:34,330 --> 00:23:36,915
no, ho fatto tutto il contrario.

480
00:23:36,963 --> 00:23:39,641
Quindi Rourke era in Arabia Saudita,
all'epoca dell'omicidio.

481
00:23:39,711 --> 00:23:40,897
Non posso provarlo.

482
00:23:40,935 --> 00:23:44,235
E nemmeno che fosse da un'altra parte.

483
00:23:44,299 --> 00:23:47,112
Dopo che Rourke lasciò l'esercito nel 1990,

484
00:23:47,186 --> 00:23:51,580
la sua posta e i suoi effetti personali
andarono a casa di sua madre, in Connecticut.

485
00:23:51,627 --> 00:23:53,997
Niente indica
che Rourke abbia fatto lo stesso.

486
00:23:54,023 --> 00:23:56,642
Nessun pagamento
con carta di credito, nessun...

487
00:23:56,677 --> 00:23:59,175
nessun prelievo,
nessuna attività finanziaria.

488
00:23:59,188 --> 00:24:01,077
Praticamente un fantasma.

489
00:24:01,216 --> 00:24:03,008
Magari pagava tutto sua madre.

490
00:24:03,085 --> 00:24:04,604
Che non sarebbe poi così raro.

491
00:24:04,724 --> 00:24:08,785
Tuttavia, le cartelle mediche
di Rourke mostrano

492
00:24:08,839 --> 00:24:12,232
che poco prima che lasciasse l'esercito,
aveva richiesto altre pillole per la malaria.

493
00:24:12,257 --> 00:24:14,376
Ha anche fatto la vaccinazione
contro il tifo.

494
00:24:14,406 --> 00:24:16,568
Così, è possibile
che volesse rimanere in Kuwait.

495
00:24:16,573 --> 00:24:19,066
E' anche stato vaccinato per...

496
00:24:19,078 --> 00:24:21,074
la meningite meningococcica.

497
00:24:21,094 --> 00:24:24,261
Questo vaccino
è richiesto solo per i viaggi...

498
00:24:24,277 --> 00:24:26,455
in Arabia Saudita!

499
00:24:27,163 --> 00:24:28,660
Ancora non è una prova.

500
00:24:28,686 --> 00:24:30,428
Ma è un dettaglio interessante

501
00:24:30,431 --> 00:24:31,794
che avrei dovuto notare prima.

502
00:24:31,815 --> 00:24:35,226
Avrei anche dovuto notare
il versamento di 30 mila dollari

503
00:24:35,260 --> 00:24:38,299
fatto a Rourke da una società fittizia
nell'aprile del '91,

504
00:24:38,316 --> 00:24:40,384
probabilmente come pagamento
per i suoi servizi

505
00:24:40,397 --> 00:24:43,067
- alla compagnia petrolifera.
- Non c'è ancora niente di certo.

506
00:24:43,087 --> 00:24:46,708
E il nostro compito era trovare l'assassino
di Rourke, non di Leah Sutter.

507
00:24:46,777 --> 00:24:49,471
E, tuttavia, mi sono premurato di scoprire...

508
00:24:49,744 --> 00:24:52,892
che furono trovate impronte non identificate
sulla porta di casa di Leah, dopo la morte.

509
00:24:52,903 --> 00:24:55,616
Certo, potrebbe averle lasciate qualcuno
che non c'entra niente,

510
00:24:55,639 --> 00:24:57,318
un fattorino, un ragazzo delle pizze,

511
00:24:57,327 --> 00:25:00,791
ma la polizia ha sospettato a lungo
che fossero state lasciate dall'assassino.

512
00:25:00,854 --> 00:25:03,966
Immagino che le impronte
non corrispondessero a quelle di Rourke.

513
00:25:03,990 --> 00:25:04,993
Certo.

514
00:25:05,150 --> 00:25:08,772
Tutto questo suggerisce
che Moriarty potrebbe avere ragione.

515
00:25:08,945 --> 00:25:10,771
Daren Sutter ha ucciso un uomo innocente.

516
00:25:10,807 --> 00:25:13,661
Magari ha ragione
perché ha incastrato Sutter.

517
00:25:13,667 --> 00:25:15,804
Eccellente teoria,
ostacolata solo dal fatto

518
00:25:15,843 --> 00:25:17,606
che è quasi impossibile.

519
00:25:17,627 --> 00:25:18,791
E' assolutamente possibile!

520
00:25:18,800 --> 00:25:21,143
Moriarty ha ammesso di fare
queste cose per lavoro.

521
00:25:21,149 --> 00:25:24,101
Daren Sutter ha visto l'assassino
di sua sorella scappare dal suo corpo.

522
00:25:24,110 --> 00:25:26,240
La sua faccia si è impressa nel suo cervello.

523
00:25:26,244 --> 00:25:28,616
Come può qualcuno, compreso Moriarty,

524
00:25:28,635 --> 00:25:31,050
ingannare un uomo
e fargli uccidere qualcuno che non ha visto?

525
00:25:31,051 --> 00:25:32,913
Sono passati vent'anni!

526
00:25:32,933 --> 00:25:35,468
- I ricordi si confondono.
- No, no.

527
00:25:35,517 --> 00:25:37,650
Non il ricordo di chi ha ucciso tua sorella,

528
00:25:37,665 --> 00:25:39,966
di chi ti ha portato via chi amavi.

529
00:25:43,468 --> 00:25:44,810
E' un rompicapo.

530
00:25:46,994 --> 00:25:48,463
Ma una volta risolto...

531
00:25:49,027 --> 00:25:51,519
avremo tutta la verità
che Moriarty ha richiesto.

532
00:25:51,778 --> 00:25:54,034
Ho un saporaccio in bocca!

533
00:26:01,548 --> 00:26:03,563
Se devi usare il bagno, me ne vado.

534
00:26:03,605 --> 00:26:05,805
Non hai mangiato asparagi ieri sera, vero?

535
00:26:05,844 --> 00:26:08,430
Perché Moriarty ti sta facendo questo?

536
00:26:09,495 --> 00:26:11,969
Beh, evidentemente, mi vede come un nemico.

537
00:26:11,990 --> 00:26:13,023
Sì, ma perché?

538
00:26:15,768 --> 00:26:18,621
Devo aver interrotto
qualche sua azione criminale a Londra.

539
00:26:18,644 --> 00:26:21,691
Beh, allora perché non ucciderti?
Perché fare cosa ha fatto a Irene, e...

540
00:26:21,720 --> 00:26:24,724
perché ti sottopone a queste prove,
ora che sei a New York?

541
00:26:27,191 --> 00:26:29,466
E' uno dei rivali più ostici
che abbia affrontato

542
00:26:29,586 --> 00:26:30,790
da un bel pezzo.

543
00:26:31,578 --> 00:26:32,985
Hai almeno paura di lui?

544
00:26:35,764 --> 00:26:38,551
La paura è un filtro controproducente
per osservare il mondo.

545
00:26:38,552 --> 00:26:40,917
- Smorza il mio potere di...
- Potresti rispondere a una domanda

546
00:26:40,918 --> 00:26:43,438
- come un normale essere umano?
- Come ho detto prima,

547
00:26:43,457 --> 00:26:45,546
non vuole certamente uccidermi,
quindi, no...

548
00:26:45,618 --> 00:26:46,824
non ho paura.

549
00:26:47,708 --> 00:26:51,518
Beh... ci sono modi per ferirti
senza dover per forza ferire...

550
00:26:51,908 --> 00:26:52,908
te.

551
00:26:59,960 --> 00:27:00,961
Watson...

552
00:27:01,193 --> 00:27:05,745
sai che ci sono rischi implicati
nel lavoro che io, che noi, facciamo.

553
00:27:05,799 --> 00:27:08,642
Non puoi fare questo lavoro senza rischiare.

554
00:27:08,715 --> 00:27:11,532
Ma sappi che...
per quanto riguarda Moriarty,

555
00:27:11,948 --> 00:27:14,199
non permetterò mai che ti succeda qualcosa.

556
00:27:14,396 --> 00:27:15,400
Mai.

557
00:27:16,986 --> 00:27:18,396
Non puoi prometterlo.

558
00:27:18,516 --> 00:27:20,006
E invece l'ho fatto.

559
00:27:21,057 --> 00:27:22,057
Ora...

560
00:27:22,536 --> 00:27:24,434
vista l'abbondanza
di risposte che ci servono,

561
00:27:24,508 --> 00:27:26,185
propongo di dividerci.

562
00:27:26,479 --> 00:27:30,331
Io torno dal signor Sutter,
per cercare di chiarire le cose.

563
00:27:30,441 --> 00:27:32,278
Tu andrai dalla signora Sutter.

564
00:27:32,376 --> 00:27:35,701
Cerca di convincerla
che farci avere la loro lista clienti

565
00:27:35,721 --> 00:27:39,072
potrebbe aiutarci a prendere l'uomo
che li ha messi in questa situazione.

566
00:27:39,496 --> 00:27:40,496
Ok?

567
00:27:48,662 --> 00:27:50,762
Wallace Rourke ha ucciso mia sorella.

568
00:27:50,882 --> 00:27:53,400
- Le prove indicano...
- Quali prove?

569
00:27:53,551 --> 00:27:56,452
Sono fatti combinati per supportare
quello che lei vuole credere.

570
00:27:56,458 --> 00:27:59,636
Io non voglio credere nulla,
voglio dargli un senso.

571
00:28:00,991 --> 00:28:04,173
Ammetto che le prove secondo cui Rourke
fosse all'estero non siano...

572
00:28:04,497 --> 00:28:05,568
schiaccianti.

573
00:28:05,597 --> 00:28:08,076
Ma non mi sembra saggio
scartare la possibilità...

574
00:28:08,333 --> 00:28:09,522
che lei sia stato fuorviato.

575
00:28:09,545 --> 00:28:13,033
- Se fosse così, chi ne trarrebbe beneficio?
- Lei è stato ingannato.

576
00:28:13,647 --> 00:28:16,010
Manipolato da chiunque
l'abbia messa su questa strada.

577
00:28:16,076 --> 00:28:17,480
Può essere.

578
00:28:17,505 --> 00:28:20,093
Eppure, per quanto improbabile...

579
00:28:20,816 --> 00:28:22,191
è quantomeno possibile...

580
00:28:22,846 --> 00:28:24,781
che sia stato raggirato,
e abbia ucciso l'uomo sbagliato.

581
00:28:24,953 --> 00:28:25,953
Ok.

582
00:28:26,325 --> 00:28:29,870
Ha detto che sono un pessimo bugiardo, vero?
Mi dica se ora sto mentendo.

583
00:28:30,274 --> 00:28:33,334
Wallace Rourke ha ucciso mia sorella.

584
00:28:36,072 --> 00:28:38,630
<i>Se c'è un crimine da compiere,
un documento da sottrarre,</i>

585
00:28:38,640 --> 00:28:40,040
<i>una casa da svaligiare,</i>

586
00:28:40,057 --> 00:28:41,590
<i>un uomo da eliminare...</i>

587
00:28:41,863 --> 00:28:43,101
<i>vengo contattato,</i>

588
00:28:43,130 --> 00:28:45,324
<i>- la questione viene pianificata...
- No, mi spiace.</i>

589
00:28:45,968 --> 00:28:47,806
Non ho mai sentito questa voce prima.

590
00:28:48,265 --> 00:28:50,048
Come ho già detto, io e Holmes,

591
00:28:50,328 --> 00:28:52,757
crediamo che possa aver preso di mira
uno dei vostri clienti.

592
00:28:52,788 --> 00:28:55,734
Se mi lasciasse guardare la lista,
potremmo essere in grado di capire...

593
00:28:55,742 --> 00:28:59,436
Mi spiace, ma i nostri clienti
devono fidarsi della nostra discrezione,

594
00:28:59,556 --> 00:29:01,625
come della nostra capacità di proteggerli.

595
00:29:01,651 --> 00:29:03,855
E, quanto alla teoria di quest'uomo dietro

596
00:29:03,856 --> 00:29:06,483
ad una cospirazione per distruggere Daren...

597
00:29:06,741 --> 00:29:08,394
Ha trovato cimici qui, sbaglio?

598
00:29:08,572 --> 00:29:10,210
Diciamo di sì, ipoteticamente.

599
00:29:11,460 --> 00:29:14,768
Molte persone vorrebbero sapere
cosa accade tra queste mura.

600
00:29:14,872 --> 00:29:17,661
E anche se l'uomo di cui parla
ci stesse spiando...

601
00:29:18,080 --> 00:29:20,862
non avrebbe mai potuto spingere
Daren a uccidere l'uomo sbagliato.

602
00:29:20,882 --> 00:29:23,311
Daren ha visto il volto
di Wallace Rourke, quella notte.

603
00:29:23,404 --> 00:29:25,199
Non potrebbe essersi sbagliato?

604
00:29:25,880 --> 00:29:28,397
E se dopo così anni passati
alla ricerca dell'assassino,

605
00:29:28,877 --> 00:29:33,057
- si sia voluto convincere di averlo trovato?
- E' impossibile abbia fatto tale errore.

606
00:29:33,603 --> 00:29:35,486
Deve capire che la vita di Daren...

607
00:29:35,695 --> 00:29:38,207
può essere divisa in due parti.

608
00:29:38,380 --> 00:29:40,575
Prima dell'omicidio di Leah, e dopo.

609
00:29:41,265 --> 00:29:43,128
Conosceva Daren prima dell'omicidio?

610
00:29:43,517 --> 00:29:44,580
Avrei voluto.

611
00:29:44,993 --> 00:29:46,963
Ho conosciuto Daren a una...

612
00:29:47,127 --> 00:29:49,881
veglia che la città
aveva organizzato per Leah.

613
00:29:50,484 --> 00:29:52,997
Un momento difficile
per iniziare una relazione.

614
00:29:53,528 --> 00:29:57,756
E' stato un momento difficile per conoscersi.
Abbiamo iniziato la relazione dopo mesi.

615
00:29:59,135 --> 00:30:00,669
Daren si è rasserenato...

616
00:30:00,822 --> 00:30:02,560
quando ha ucciso Wallace Rourke.

617
00:30:03,274 --> 00:30:05,013
Sono triste sia in prigione?

618
00:30:06,125 --> 00:30:07,128
Certo.

619
00:30:08,858 --> 00:30:11,087
Ma sono anche grata che abbia finalmente...

620
00:30:11,980 --> 00:30:13,302
trovato un po' di pace.

621
00:30:18,124 --> 00:30:19,572
Sherlock? Ci sei?

622
00:30:25,639 --> 00:30:29,602
Bene, l'incontro con Katie Sutter
è stato un fiasco, non mi ha dato la lista.

623
00:30:30,114 --> 00:30:32,559
Suo marito rifiuta
di parlare dei suoi nemici...

624
00:30:32,856 --> 00:30:35,250
come dell'ipotesi di essere stato ingannato.

625
00:30:35,506 --> 00:30:37,959
Per questo ho iniziato a cercarli io,

626
00:30:37,960 --> 00:30:40,823
usando i dossier del detective Bell.

627
00:30:41,285 --> 00:30:43,772
Come capo di un'importante
agenzia di sicurezza,

628
00:30:44,028 --> 00:30:47,614
Sutter ha sbattuto dentro una lunga lista
di molestatori, mariti violenti,

629
00:30:47,625 --> 00:30:51,166
- e pericolosi maniaci.
- Bene, sembra una bella gara.

630
00:30:51,200 --> 00:30:55,069
In più, ha condiviso la sua ossessione
per l'omicidio della sorella con il mondo,

631
00:30:55,071 --> 00:30:58,651
quindi tutti conoscevamo
il suo tallone d'Achille.

632
00:31:00,084 --> 00:31:01,093
Tutto ok?

633
00:31:01,609 --> 00:31:04,413
Si, sono solo un po' indolenzito,
sono stato troppo seduto.

634
00:31:10,136 --> 00:31:11,222
E' solo che...

635
00:31:13,091 --> 00:31:14,105
scusami.

636
00:31:15,402 --> 00:31:18,086
Questi ultimi giorni sono stati...
abbastanza difficili.

637
00:31:18,687 --> 00:31:19,692
Essere...

638
00:31:21,030 --> 00:31:23,253
così vicini a risposte che cerco da...

639
00:31:24,020 --> 00:31:25,025
così tanto.

640
00:31:27,072 --> 00:31:28,726
Non posso restare a mani vuote.

641
00:31:32,594 --> 00:31:34,630
Perché non prendi qualcosa da mangiare?

642
00:31:35,284 --> 00:31:36,533
Metto a posto io.

643
00:32:09,385 --> 00:32:12,017
Pensavo a quanto
sia difficile questo caso per te.

644
00:32:12,671 --> 00:32:16,007
So quanto male Moriarty ti abbia fatto,
e stavo pensando, vorrei...

645
00:32:16,481 --> 00:32:18,515
essere in grado di sistemare le cose.

646
00:32:19,750 --> 00:32:23,613
Apprezzo il pensiero, Watson,
ma non penso sia possibile.

647
00:32:24,553 --> 00:32:25,746
E Daren Sutter?

648
00:32:27,174 --> 00:32:28,343
E' proprio come te.

649
00:32:29,061 --> 00:32:30,497
Ma ha avuto quello che voleva.

650
00:32:31,432 --> 00:32:32,780
Ha trovato la pace, ora.

651
00:32:33,533 --> 00:32:35,186
Abbiamo cercato di trovare persone

652
00:32:35,457 --> 00:32:37,630
che volessero distruggere Sutter.
E se, invece...

653
00:32:37,864 --> 00:32:41,731
a convincerlo a commettere l'omicidio
fosse stato qualcuno che voleva aiutarlo?

654
00:32:55,894 --> 00:32:59,589
Se riguarda Daren, preferirei non rispondere
in assenza del il suo avvocato.

655
00:32:59,619 --> 00:33:01,549
Questo riguarda lei, signora Sutter.

656
00:33:01,560 --> 00:33:03,772
Speravamo potesse confermarci...

657
00:33:03,773 --> 00:33:05,503
l'esatto periodo in cui
ha conosciuto suo marito.

658
00:33:06,569 --> 00:33:10,994
Come ho detto alla signorina Watson,
è stato nel 1991, a una veglia per Leah.

659
00:33:11,014 --> 00:33:13,449
- Quindi dopo la sua morte?
- Esatto.

660
00:33:14,193 --> 00:33:15,787
Stando con Daren da così tanto,

661
00:33:15,793 --> 00:33:18,549
presumo conosca i dettagli del caso
come li conosciamo tutti.

662
00:33:18,789 --> 00:33:22,557
E sicuramente saprà delle impronte parziali
trovate sulla porta, quella notte.

663
00:33:22,744 --> 00:33:26,437
Non furono mai identificate, e la polizia
ritenne potessero appartenere all'assassino.

664
00:33:27,538 --> 00:33:28,569
Ma non è così.

665
00:33:29,249 --> 00:33:30,270
Sono sue.

666
00:33:30,448 --> 00:33:33,607
Perché era lei che entrò
in casa quella notte, non suo marito.

667
00:33:34,052 --> 00:33:36,306
Ha tenuto in mano
il telefono di Watson, ieri.

668
00:33:36,599 --> 00:33:39,959
Abbiamo preso le sue impronte
per confrontarle con quelle a casa di Leah.

669
00:33:40,152 --> 00:33:41,163
Corrispondono.

670
00:33:41,310 --> 00:33:42,641
Lei mi ha mentito.

671
00:33:42,926 --> 00:33:44,613
Conosceva Daren già da prima.

672
00:33:45,166 --> 00:33:46,677
Abbiamo controllato.

673
00:33:47,261 --> 00:33:49,625
All'epoca era sposata con un altro uomo.

674
00:33:49,982 --> 00:33:52,140
Lei e il signor Sutter avevate una relazione.

675
00:33:52,151 --> 00:33:53,151
Ok.

676
00:33:54,760 --> 00:33:57,576
Io e Daren stavamo insieme
prima della morte di Leah, e quindi?

677
00:33:58,091 --> 00:33:59,096
Quindi...

678
00:33:59,698 --> 00:34:03,398
ora sappiamo perché era sicurissimo
di aver ucciso l'uomo giusto.

679
00:34:03,952 --> 00:34:05,769
Perché gliel'aveva detto lei.

680
00:34:06,005 --> 00:34:08,374
Lui non ha mai visto il volto dell'assassino,
ma lei sì.

681
00:34:08,944 --> 00:34:11,479
Ma non poteva ammetterlo,
senza svelare la vostra relazione.

682
00:34:11,522 --> 00:34:13,751
E quindi, Daren è diventato
il testimone ufficiale,

683
00:34:13,757 --> 00:34:15,579
dandoci tutti i dettagli che lei ha visto,

684
00:34:15,584 --> 00:34:18,089
come se fosse lui a essere entrato
in casa, quella notte.

685
00:34:18,242 --> 00:34:19,439
Problema risolto.

686
00:34:19,644 --> 00:34:22,531
Ma la polizia non riuscì a trovare
l'uomo che ha descritto a Daren.

687
00:34:22,726 --> 00:34:24,054
E questo gettò Daren nello sconforto.

688
00:34:24,861 --> 00:34:25,873
E anche lei.

689
00:34:26,291 --> 00:34:27,962
22 anni dopo...

690
00:34:28,048 --> 00:34:31,300
si è imbattuta in un uomo
che ha creduto potessero essere...

691
00:34:31,332 --> 00:34:32,874
una versione invecchiata...

692
00:34:33,554 --> 00:34:35,202
dell'uomo in questo identikit.

693
00:34:35,558 --> 00:34:37,089
Ed era Wallace Rourke.

694
00:34:37,376 --> 00:34:40,046
E l'unico modo per dare a suo marito
la pace che non hai mai avuto...

695
00:34:40,070 --> 00:34:42,752
era di insistere che Wallace Rourke...

696
00:34:43,024 --> 00:34:44,524
fosse l'uomo che ha visto quella notte.

697
00:34:44,541 --> 00:34:46,624
E' davvero l'uomo che ho visto quella notte.

698
00:34:46,909 --> 00:34:48,281
Rourke ha ucciso Leah.

699
00:34:48,330 --> 00:34:49,915
In realtà, non è così.

700
00:34:50,192 --> 00:34:52,722
Abbiamo appena avuto conferma

701
00:34:52,783 --> 00:34:56,335
che non era nemmeno in questo Paese,
quando è avvenuto l'omicidio.

702
00:34:56,923 --> 00:34:59,231
Ha visto qualcun altro, quella notte.

703
00:35:00,343 --> 00:35:01,451
Ora, ascolti...

704
00:35:02,422 --> 00:35:05,958
suo marito, prima o poi, scoprirà tutto.

705
00:35:07,018 --> 00:35:08,950
Perché non fa un favore a sé stessa,

706
00:35:09,167 --> 00:35:10,855
e ci racconta tutta la storia?

707
00:35:17,049 --> 00:35:20,174
Anch'io volevo bene a Leah,
ma non era mia sorella.

708
00:35:20,722 --> 00:35:22,016
Ma di Daren.

709
00:35:22,726 --> 00:35:24,743
Quello che successe quella notte, lo...

710
00:35:25,529 --> 00:35:26,786
lo cambiò.

711
00:35:27,545 --> 00:35:30,323
Non ho smesso di amarlo,
anzi, l'ho amato ancora di più.

712
00:35:31,188 --> 00:35:32,979
Fare questo lavoro,

713
00:35:33,362 --> 00:35:36,792
e farlo bene, lo aiutò.
Cominciò a stare meglio.

714
00:35:37,296 --> 00:35:38,309
Poi però...

715
00:35:39,193 --> 00:35:42,173
al ventesimo anniversario
della morte di Leah...

716
00:35:43,480 --> 00:35:45,340
ricominciò a spegnersi.

717
00:35:45,966 --> 00:35:49,432
Provammo tutto,
tutti i tipi di terapie e antidepressivi...

718
00:35:49,926 --> 00:35:51,006
ma non funzionarono.

719
00:35:51,975 --> 00:35:53,830
E, qualche mese fa, tornando a casa...

720
00:35:54,402 --> 00:35:56,596
lo trovai con una pistola.

721
00:35:58,579 --> 00:36:00,689
Mi aveva già scritto una lettera d'addio.

722
00:36:01,511 --> 00:36:03,401
Provai a convincerlo, ma sapevo...

723
00:36:03,615 --> 00:36:06,630
che era solo questione di tempo
prima che ci provasse di nuovo.

724
00:36:08,586 --> 00:36:09,913
Dovevo fare qualcosa.

725
00:36:10,408 --> 00:36:12,888
Assomigliava abbastanza all'identikit
per ingannare Daren.

726
00:36:13,300 --> 00:36:16,728
E' bastato questo,
insieme alla sua ostinazione che fosse lui.

727
00:36:17,009 --> 00:36:18,925
Era l'unico modo per salvare Daren.

728
00:36:19,307 --> 00:36:22,373
No, esistono i ricoveri psichiatrici
di 72 ore.

729
00:36:22,766 --> 00:36:24,123
Rourke era innocente.

730
00:36:24,527 --> 00:36:26,903
Non ho esultato
per la morte del signor Rourke,

731
00:36:26,945 --> 00:36:29,317
ma tra lui e Daren...

732
00:36:29,918 --> 00:36:31,683
non è stata difficile la scelta.

733
00:36:31,703 --> 00:36:33,046
E nemmeno questa.

734
00:36:33,362 --> 00:36:34,502
La dichiaro in arresto.

735
00:36:38,413 --> 00:36:41,319
Ora che abbiamo tutta la verità,
perché mi sento uno schifo?

736
00:36:41,623 --> 00:36:43,323
Perché è l'intento di Moriarty.

737
00:36:43,739 --> 00:36:45,944
Presumo che sia una stupida lezione.

738
00:36:45,982 --> 00:36:48,290
Mostrami un uomo che brama vendetta

739
00:36:48,330 --> 00:36:50,592
ed è in grado di distruggere
la vita di altri.

740
00:36:51,354 --> 00:36:54,071
Pensi che sia il suo modo
per farti smettere di cercare la verità?

741
00:36:55,501 --> 00:36:57,644
Mi sa che andrò a fare un'altra visita
a Daren Sutter.

742
00:36:58,163 --> 00:37:01,422
Sento l'obbligo di dargli personalmente
la notizia del raggiro di sua moglie.

743
00:37:01,990 --> 00:37:03,347
Ci vediamo a casa.

744
00:37:05,912 --> 00:37:09,025
Sono curioso, perché me lo sta dicendo?

745
00:37:09,978 --> 00:37:11,667
Ho pensato che dovesse sapere.

746
00:37:12,883 --> 00:37:14,395
Aveva detto di capirmi.

747
00:37:15,843 --> 00:37:18,668
Anche lei ha subito una perdita,
ma non poteva aspettare...

748
00:37:19,343 --> 00:37:20,626
un'altra notte?

749
00:37:21,179 --> 00:37:23,127
Dopo che ho sofferto per 22 anni?

750
00:37:23,990 --> 00:37:25,452
Continuerò a indagare sul caso di Leah.

751
00:37:26,277 --> 00:37:29,050
Farò il possibile per consegnare
il suo assassino alla giustizia.

752
00:37:29,268 --> 00:37:31,055
Ancora non ci arriva, eh?

753
00:37:31,720 --> 00:37:34,469
Se non sta pensando di trovare
l'uomo che ha ucciso mia sorella

754
00:37:34,477 --> 00:37:36,499
e portarlo da me, così che possa...

755
00:37:36,822 --> 00:37:40,354
strangolarlo con le mie mani,
non ci sarà mai giustizia.

756
00:37:42,119 --> 00:37:44,829
<i>Mi hanno appena informato
dell'arresto della signora Sutter.</i>

757
00:37:45,103 --> 00:37:47,272
<i>Finalmente, ha avuto le risposte che cercava.</i>

758
00:37:47,293 --> 00:37:49,891
Immagino di non riuscire a convincerla
a portarmele di persona.

759
00:37:49,940 --> 00:37:52,506
<i>Veramente, Holmes,
spero non ci incontreremo mai.</i>

760
00:37:52,521 --> 00:37:54,588
<i>Penso che sarebbe un gran peccato.</i>

761
00:37:54,601 --> 00:37:55,636
Per uno di noi.

762
00:37:55,647 --> 00:37:58,567
<i>Esatto. Ora possiamo finirla qui.</i>

763
00:37:58,583 --> 00:38:01,458
<i>E le prometto che le nostre strade
non si incroceranno più.</i>

764
00:38:01,544 --> 00:38:04,018
<i>Oppure, può avere le risposte.</i>

765
00:38:04,050 --> 00:38:06,641
<i>Sono curioso di vedere quale sceglierà.</i>

766
00:38:07,631 --> 00:38:10,284
VIA POPLAR, 56. DOUGLASTON, NEW YORK.
SCEGLI SAGGIAMENTE.

767
00:38:15,382 --> 00:38:16,397
Watson.

768
00:38:16,498 --> 00:38:19,064
<i>Sono appena arrivata.
Come ha preso la notizia Daren?</i>

769
00:38:19,438 --> 00:38:21,052
Meglio di come mi aspettavo.

770
00:38:21,192 --> 00:38:23,200
<i>Ancora nessuna notizia da Moriarty?</i>

771
00:38:23,447 --> 00:38:26,605
Purtroppo no.
Sto tornando a casa, a tra poco.

772
00:38:49,858 --> 00:38:51,207
Cosa pensi ci sia lì dentro?

773
00:38:52,904 --> 00:38:56,592
Oggi, il modo più semplice
per seguire qualcuno è il cellulare.

774
00:38:57,182 --> 00:39:00,184
Hai clonato il telefono
che Moriarty usa per contattarci.

775
00:39:00,560 --> 00:39:01,560
Esatto.

776
00:39:02,044 --> 00:39:05,347
Dopo che hai detto che non avresti
permesso a Moriarty di farmi del male.

777
00:39:05,733 --> 00:39:08,201
Sapevo te ne saresti uscito
con una cosa del genere.

778
00:39:08,484 --> 00:39:11,033
- Mi hai chiesto di essere il tuo partner.
- Sei il mio partner.

779
00:39:11,037 --> 00:39:14,165
Hai mentito sull'aver sentito Moriarty
per venire qui da solo.

780
00:39:14,166 --> 00:39:15,171
Watson...

781
00:39:18,902 --> 00:39:21,943
vedo gli enigmi dal di fuori
e questo mi dà una certa chiarezza.

782
00:39:21,958 --> 00:39:23,470
E sono proprio al centro...

783
00:39:23,828 --> 00:39:25,837
di questo qui, e mi ha offuscato la vista...

784
00:39:25,936 --> 00:39:27,075
per non dire altro.

785
00:39:29,355 --> 00:39:30,914
Ho mentito per proteggerti.

786
00:39:31,004 --> 00:39:33,197
Non ti ho chiesto di proteggermi.

787
00:39:33,237 --> 00:39:36,157
E non ho acconsentito a lavorare con te
per essere messa in disparte

788
00:39:36,170 --> 00:39:39,124
ogni volta che tu o Gregson o altri
decidete che è troppo pericoloso.

789
00:39:39,134 --> 00:39:40,395
- Vuoi il pericolo?
- No,

790
00:39:40,425 --> 00:39:43,357
voglio sapere che
non sto sbagliando a stare con te.

791
00:39:44,024 --> 00:39:46,381
Le ragioni per cui sono qui sono personali.

792
00:39:48,154 --> 00:39:49,643
Anche le mie.

793
00:39:51,634 --> 00:39:55,057
Sono stata al tuo fianco a ogni tuo passo,
nelle ultime settimane.

794
00:39:55,372 --> 00:39:59,278
Abbiamo lavorato duro su questo caso.
Qualunque risposta ci sia lì dentro per te,

795
00:39:59,308 --> 00:40:00,691
merito anch'io di saperla.

796
00:42:43,965 --> 00:42:44,965
Sherlock.

797
00:42:51,649 --> 00:42:52,649
Irene...

798
00:42:55,713 --> 00:42:56,713
Irene...?

799
00:42:59,014 --> 00:43:00,078
Irene...

800
00:43:00,080 --> 00:43:01,272
www.subsfactory.it

