1
00:00:00,573 --> 00:00:02,523
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,524 --> 00:00:04,454
- Ce ne avete messo del tempo.
- Abbiamo avuto il tuo messaggio.

3
00:00:04,455 --> 00:00:06,596
I miei sono entusiasti che
ti unisca alla nostra squadra.

4
00:00:06,597 --> 00:00:08,216
La nostra collaborazione
potrebbe cambiare il mondo.

5
00:00:08,217 --> 00:00:09,618
Amanda sta lavorando col Negozio.

6
00:00:09,619 --> 00:00:11,365
- Dì ai tuoi uomini di ritirarsi.
- Cosa?

7
00:00:11,366 --> 00:00:14,836
Perché il nostro piano funzioni,
sia Nikita che Mike devono restare vivi.

8
00:00:40,506 --> 00:00:42,508
- Nikita.
- Ciao, Henry.

9
00:00:42,649 --> 00:00:46,185
E' da tanto che...
comunque tu voglia chiamare questo.

10
00:00:46,186 --> 00:00:48,290
Lo chiamavo un modo sicuro di incontrarsi.

11
00:00:48,291 --> 00:00:50,028
Ci sentiamo insicuri?

12
00:00:50,694 --> 00:00:53,709
Sin da quando mi hai chiesto
di scoprire l'identità di quest'uomo.

13
00:00:56,501 --> 00:00:58,402
Ti ho pagato per farlo.

14
00:00:58,403 --> 00:01:00,761
Mi hai pagato. Sì.

15
00:01:02,179 --> 00:01:06,262
Devo chiedertelo, perché hai
un bisogno così disperato di trovarlo?

16
00:01:06,263 --> 00:01:09,683
Sto dando la caccia alla donna
accanto a lui, ma so già di lei.

17
00:01:09,819 --> 00:01:12,798
Beh, forse allora dovresti chiederlo a lei,
perché io non riesco a trovare niente.

18
00:01:12,799 --> 00:01:14,594
Henry, tu puoi trovare chiunque.

19
00:01:14,595 --> 00:01:18,216
Mi stai dicendo che non riesci a trovare
un sicario, che porta occhiali da caccia?

20
00:01:18,217 --> 00:01:19,461
Spiacente, Nikita.

21
00:01:19,462 --> 00:01:21,043
Spiacente non è abbastanza.

22
00:01:21,553 --> 00:01:23,008
No.

23
00:01:23,348 --> 00:01:24,753
Mi dispiace.

24
00:01:32,737 --> 00:01:34,253
Un consiglio:

25
00:01:34,438 --> 00:01:37,093
non fare domande la cui risposta
potrebbe non piacerti.

26
00:01:46,122 --> 00:01:47,088
Tra l'altro...

27
00:01:47,089 --> 00:01:50,354
il nome è Smith e sono occhiali da tiro.

28
00:02:20,908 --> 00:02:22,980
Nikita - 3x21
"Invisible Hand"

29
00:02:22,981 --> 00:02:25,697
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

30
00:02:26,212 --> 00:02:29,176
- Potevi essere uccisa.
- Stavano solo cercando di spaventarmi.

31
00:02:29,747 --> 00:02:31,597
Smith ci ha risparmiato, giù al porto.

32
00:02:31,598 --> 00:02:32,785
Lo so, c'ero.

33
00:02:32,786 --> 00:02:34,968
Il che significa che Amanda
mi vuole viva per qualcosa.

34
00:02:34,969 --> 00:02:36,309
Beh, non sei costretta a scoprire che cos'è.

35
00:02:36,310 --> 00:02:38,639
- Devo fermarla.
- No, non devi.

36
00:02:39,014 --> 00:02:40,473
Senti, Ryan è a Washington proprio adesso.

37
00:02:40,474 --> 00:02:43,625
Sta facendo firmare al Presidente
le nostre amnistie mentre parliamo.

38
00:02:43,626 --> 00:02:46,130
Abbiamo finito. Possiamo andare.

39
00:02:46,131 --> 00:02:47,822
Con Amanda ancora là fuori?

40
00:02:47,823 --> 00:02:50,130
- Sì.
- Michael...

41
00:02:50,131 --> 00:02:53,063
sta lavorando col Negozio.

42
00:02:53,064 --> 00:02:54,613
Che lo faccia.

43
00:02:55,482 --> 00:02:57,915
Forse questo non è finito
nel modo che volevamo.

44
00:02:57,916 --> 00:03:00,351
Ma abbiamo fatto quello che
avevamo promesso di fare.

45
00:03:00,352 --> 00:03:03,396
Abbiamo dato a tutti
la possibilità di una nuova vita.

46
00:03:05,622 --> 00:03:07,407
Tranne che a noi.

47
00:03:09,304 --> 00:03:13,756
Mi darà la caccia.
Darà la caccia a noi.

48
00:03:14,374 --> 00:03:18,217
E continuerà a farlo, finché non la fermerò.

49
00:03:18,835 --> 00:03:20,210
Nikita, prima che ci fidanzassimo,

50
00:03:20,211 --> 00:03:24,254
hai detto che ci sarebbe...
sempre stata un'altra missione.

51
00:03:25,154 --> 00:03:28,055
Volevi dire che non possiamo
permettere che ci allontani

52
00:03:28,056 --> 00:03:30,431
da quello che vogliamo dalla vita.

53
00:03:31,801 --> 00:03:34,962
Ma comincio a pensare
che la prossima missione...

54
00:03:34,998 --> 00:03:36,968
qualsiasi prossima missione...

55
00:03:37,853 --> 00:03:39,008
sia quello che vuoi veramente.

56
00:03:39,009 --> 00:03:41,142
No, non è...

57
00:03:41,597 --> 00:03:44,689
- questa...
- Non dire che sarà l'ultima.

58
00:03:45,824 --> 00:03:47,232
Tutto pronto.

59
00:03:48,415 --> 00:03:49,950
Pronto per cosa?

60
00:03:50,348 --> 00:03:53,452
Ho recuperato l'auto per vedere
se troviamo una pista per il Negozio.

61
00:03:53,453 --> 00:03:55,343
Non te l'aveva detto?

62
00:04:15,098 --> 00:04:16,631
Perfetto.

63
00:04:16,644 --> 00:04:18,576
Quindi il dottore
sta continuando il suo lavoro.

64
00:04:18,577 --> 00:04:19,906
Come da programma.

65
00:04:19,907 --> 00:04:22,101
E' una delle nostre menti più disciplinate.

66
00:04:22,102 --> 00:04:23,870
Mi piace la disciplina.

67
00:04:24,371 --> 00:04:25,595
Ora, se va tutto bene a New York,

68
00:04:25,596 --> 00:04:28,955
il nostro bersaglio sarà eliminato
e saremo pronti.

69
00:04:28,984 --> 00:04:32,290
Non so dirti quanto siamo contenti
che tu abbia deciso di unirti a noi.

70
00:04:32,291 --> 00:04:34,410
Avrei solo voluto che
fosse successo un anno fa.

71
00:04:34,411 --> 00:04:36,630
Avreste dovuto farmi un'offerta migliore.

72
00:04:36,631 --> 00:04:39,080
Abbiamo accettato tutte le tue condizioni.

73
00:04:39,512 --> 00:04:43,348
Ma lo ammetto, non sono a mio agio
con... la variabile Nikita.

74
00:04:43,349 --> 00:04:45,961
Nikita era la mia unica condizione.

75
00:04:46,079 --> 00:04:50,509
Ricorda, ci vantiamo
della nostra discrezione.

76
00:04:50,510 --> 00:04:53,229
Siamo invisibile per una ragione.

77
00:04:53,833 --> 00:04:56,458
So tutto sul vivere nell'ombra.

78
00:05:05,002 --> 00:05:07,521
Non sappiamo nemmeno
se l'ha fatto via satellite.

79
00:05:07,539 --> 00:05:10,922
In che altro modo puoi comandare
un'auto a distanza? Con la telecinesi?

80
00:05:12,586 --> 00:05:14,253
Che sto facendo qui?

81
00:05:14,254 --> 00:05:15,782
La Divisione è in chiusura

82
00:05:15,783 --> 00:05:19,469
e io sono qui a infilare
la testa nelle fauci della tigre.

83
00:05:19,781 --> 00:05:23,519
Ti rendi conto che qui abbiamo a che fare
con la tecnologia del Negozio?

84
00:05:23,520 --> 00:05:25,880
L'hai detto solo 47 volte.

85
00:05:28,418 --> 00:05:31,148
Lo stiamo facendo
perché ce lo ha chiesto Nikita.

86
00:05:31,149 --> 00:05:32,129
Nikita.

87
00:05:32,551 --> 00:05:33,655
Sai, le voglio un gran bene,

88
00:05:33,656 --> 00:05:36,749
ma a volte vorrei
poter entrare nella sua testa

89
00:05:36,776 --> 00:05:39,069
e togliere quel chip che la rende così...

90
00:05:39,070 --> 00:05:40,727
Dammelo.

91
00:05:41,799 --> 00:05:44,377
Forse potrei togliere anche
il tuo chip delle emozioni.

92
00:05:44,981 --> 00:05:47,156
Non hai le pinze per quello.

93
00:05:48,998 --> 00:05:50,522
Ehi, ehi. Ferma! Ferma!

94
00:05:55,470 --> 00:05:56,846
Eccolo.

95
00:05:57,501 --> 00:06:00,023
E' uno strano destino quello che ci aspetta,

96
00:06:00,024 --> 00:06:03,851
così tante paure e dubbi
per una cosa così piccola,

97
00:06:03,959 --> 00:06:05,893
così piccola.

98
00:06:13,210 --> 00:06:15,381
- Tutto pronto.
- Okay.

99
00:06:15,920 --> 00:06:19,934
Se ho ragione, questo ci farà accedere
alla rete satellitare del Negozio.

100
00:06:33,271 --> 00:06:34,062
Va bene.

101
00:06:34,063 --> 00:06:37,402
Comsat Relay 16309.

102
00:06:37,403 --> 00:06:38,696
Perché parli piano?

103
00:06:38,697 --> 00:06:42,704
Perché se faccio una mossa
sbagliata tra questi nodi,

104
00:06:42,705 --> 00:06:46,022
sapranno che li sto spiando mentre dormono.

105
00:06:49,133 --> 00:06:50,552
Quest'affare è un Black Bird.

106
00:06:50,553 --> 00:06:52,083
Che canta sul far della sera?

107
00:06:52,084 --> 00:06:55,327
No, non è registrato.
Tecnicamente, non esiste nemmeno.

108
00:06:55,328 --> 00:06:56,902
Sì, questi ragazzi
si sono comprati la loro...

109
00:06:56,903 --> 00:06:59,526
rete satellitare privata,

110
00:06:59,556 --> 00:07:02,535
dove al momento siamo infiltrati.

111
00:07:02,536 --> 00:07:04,093
Cosa puoi vedere?

112
00:07:04,094 --> 00:07:06,015
Beh, questo gioiellino comunica...

113
00:07:06,016 --> 00:07:07,322
traffico dal vivo,

114
00:07:07,323 --> 00:07:10,118
gestisce le comunicazioni del Negozio.
Ci sono delle telefonate.

115
00:07:10,119 --> 00:07:11,617
Telefonate?

116
00:07:11,802 --> 00:07:13,660
Sì, tre al momento.

117
00:07:14,748 --> 00:07:16,338
Due sono appena terminate.

118
00:07:16,339 --> 00:07:17,872
Ascoltiamo.

119
00:07:18,805 --> 00:07:21,299
- Ci è voluto un po', ma sono arrivato.
- E dove sei?

120
00:07:21,300 --> 00:07:23,749
Sarò alla fabbrica Cobalt per un'altra ora.

121
00:07:23,750 --> 00:07:25,061
Com'è la situazione lì?

122
00:07:25,062 --> 00:07:27,102
- Cos'è la Cobalt?
- Ascoltiamo.

123
00:07:27,103 --> 00:07:29,215
- E' Smith.
- La situazione?

124
00:07:29,272 --> 00:07:32,410
La situazione è che io sono
sulla scena e l'auto è sparita.

125
00:07:32,411 --> 00:07:35,059
- E anche lei.
- E' certamente lui.

126
00:07:35,060 --> 00:07:37,484
Lascia perdere Nikita.

127
00:07:37,604 --> 00:07:39,679
Devi andare a New York.

128
00:07:39,680 --> 00:07:41,567
E' tutto pronto. Sto andando.

129
00:07:41,568 --> 00:07:42,989
E la Hasan?

130
00:07:42,990 --> 00:07:44,681
Arriva domani.

131
00:07:45,078 --> 00:07:46,386
Ottimo.

132
00:07:46,387 --> 00:07:48,746
Non farti scappare anche lei.

133
00:07:50,224 --> 00:07:51,879
Ha detto che deve vedere una certa Hasan.

134
00:07:51,880 --> 00:07:54,047
- Chi potrebbe essere?
- Maryam Hasan.

135
00:07:54,048 --> 00:07:56,805
E' un'attivista per i diritti
umani nata in Sudan

136
00:07:56,806 --> 00:07:59,006
e viene a New York questa settimana

137
00:07:59,007 --> 00:08:01,238
per una visita di cortesia.

138
00:08:01,239 --> 00:08:03,029
Non ha vinto un Nobel?

139
00:08:03,030 --> 00:08:04,357
L'anno scorso.

140
00:08:04,358 --> 00:08:06,415
La seguo dai tempi dell'università.

141
00:08:06,416 --> 00:08:10,384
Veniamo entrambe dall'Africa orientale.

142
00:08:10,424 --> 00:08:12,281
Genitori benestanti, Oxford.

143
00:08:12,282 --> 00:08:14,090
Qui dice che è nota per la sua guerra

144
00:08:14,091 --> 00:08:16,619
contro i trafficanti di esseri
umani e i moderni schiavisti.

145
00:08:16,620 --> 00:08:18,856
Perché dovrebbe interessare al Negozio?

146
00:08:23,424 --> 00:08:24,907
Michael.

147
00:08:26,539 --> 00:08:28,685
Un aereo pieno di bambini.

148
00:08:28,762 --> 00:08:31,405
Heidecker ha detto che il Negozio
usava cavie umane.

149
00:08:31,406 --> 00:08:34,214
Preferibilmente persone che
non sarebbero mancate a nessuno.

150
00:08:34,215 --> 00:08:36,981
Sta ostacolando le loro fonti
di approvvigionamento.

151
00:08:37,631 --> 00:08:39,716
Hanno mandato Smith a ucciderla.

152
00:08:39,880 --> 00:08:41,614
Devo fermarlo.

153
00:08:42,095 --> 00:08:43,809
Possiamo avvertire le autorità.

154
00:08:43,810 --> 00:08:45,433
No, non saprebbero chi cercare.

155
00:08:45,434 --> 00:08:48,263
E non avrebbero possibilità.
Sonya, puoi darmi l'indirizzo?

156
00:08:49,349 --> 00:08:50,472
Va bene, lo sto per dire.

157
00:08:50,473 --> 00:08:53,298
Credevo che avessimo finito.
Niente più missioni.

158
00:08:53,314 --> 00:08:55,234
Questa è l'ultima.

159
00:09:11,920 --> 00:09:13,095
Grazie.

160
00:09:13,096 --> 00:09:14,718
Grazie, grazie.

161
00:09:14,730 --> 00:09:16,728
Case di accoglienza come questa
sono il genere di assistenza

162
00:09:16,729 --> 00:09:18,415
di cui abbiamo bisogno in tutto il mondo

163
00:09:18,416 --> 00:09:20,426
per far crescere la consapevolezza
e dare speranza.

164
00:09:20,427 --> 00:09:21,856
Signora Hasan, signora Hasan!

165
00:09:21,857 --> 00:09:23,482
Malgrado i suoi sforzi, i trafficanti

166
00:09:23,483 --> 00:09:26,943
continuano a ottenere
miliardi di profitto ogni anno.

167
00:09:26,944 --> 00:09:28,270
Trentadue miliardi.

168
00:09:28,271 --> 00:09:31,342
In posizione. Vedo Hasan.

169
00:09:31,343 --> 00:09:33,636
Nessun segno di Smith,
ma non vuol dire che sia al sicuro.

170
00:09:33,637 --> 00:09:36,730
Ricevuto. Alex sta arrivando adesso.

171
00:09:43,213 --> 00:09:44,939
Grazie per questo.

172
00:09:45,211 --> 00:09:48,069
Sapevo che Amanda e il Negozio sarebbero
saltati fuori. Solo non sapevo quando.

173
00:09:48,070 --> 00:09:50,298
No, grazie per la grossa
donazione all'ente della Hasan.

174
00:09:50,299 --> 00:09:51,482
Ti permetterà di avvicinarla.

175
00:09:51,483 --> 00:09:54,305
Sì, beh, per che altro
dovrei usare i miei soldi?

176
00:09:54,306 --> 00:09:56,524
Nikita e io stiamo sul perimetro.

177
00:09:56,525 --> 00:09:57,692
La gente di Hasan mi ha detto

178
00:09:57,693 --> 00:10:01,260
il suo capo della sicurezza,
che vogliono salutarti adesso,

179
00:10:01,261 --> 00:10:03,228
quindi devi avvicinarti e rimanere là.

180
00:10:03,229 --> 00:10:07,541
E cercare un sicario ben vestito
con degli occhiali da tiro gialli.

181
00:10:08,065 --> 00:10:11,500
Lei sta combattendo un nemico
così agguerrito, così potente,

182
00:10:11,501 --> 00:10:15,276
da farle pensare che vincere sia impossibile?

183
00:10:15,528 --> 00:10:17,502
Ho conosciuto una donna la settimana scorsa.

184
00:10:17,503 --> 00:10:20,891
Stava cercando per le strade
di Mumbai la figlia quattordicenne.

185
00:10:20,892 --> 00:10:22,639
La ragazza è stata rapita a dodici anni

186
00:10:22,640 --> 00:10:24,616
e costretta a diventare
una schiava del sesso.

187
00:10:24,617 --> 00:10:26,022
Sua madre la sta ancora cercando

188
00:10:26,023 --> 00:10:28,735
giorno e notte in una città
di venti milioni di abitanti.

189
00:10:28,736 --> 00:10:31,645
Dovrei dirle che è impossibile?

190
00:10:35,087 --> 00:10:37,803
Signore e signori, concedetemi un momento.

191
00:10:41,949 --> 00:10:43,436
Signora Hasan.

192
00:10:44,164 --> 00:10:45,624
Lei mi ha salvato.

193
00:10:47,595 --> 00:10:49,007
E' un onore.

194
00:10:49,877 --> 00:10:52,011
Signora Hasan, il lavoro che sta facendo è...

195
00:10:52,012 --> 00:10:53,573
è assolutamente incredibile.

196
00:10:53,651 --> 00:10:56,386
Alexandra, posso chiamarti Alexandra?

197
00:10:56,701 --> 00:10:58,111
Certamente.

198
00:10:58,112 --> 00:11:01,188
E' da parecchio tempo
che cerco di contattarti.

199
00:11:01,189 --> 00:11:02,760
Me? Perché?

200
00:11:02,761 --> 00:11:04,616
La tua storia è un esempio.

201
00:11:04,617 --> 00:11:06,957
Cadere negli abissi
del traffico di essere umani

202
00:11:06,958 --> 00:11:10,388
non deve essere la fine
della tua vita o della tua dignità.

203
00:11:10,389 --> 00:11:12,703
Sei un'eroina, Alexandra.

204
00:11:14,106 --> 00:11:15,745
Non sei d'accordo.

205
00:11:17,084 --> 00:11:18,704
Non so cosa dire.

206
00:11:18,705 --> 00:11:23,592
Allora che ne diresti di diventare
un'inviata speciale delle Nazioni Unite?

207
00:11:25,958 --> 00:11:29,416
Lascia che te lo chieda,
cosa fai nel tuo tempo libero?

208
00:11:31,293 --> 00:11:33,726
Beh, mi tengo occupata.

209
00:11:33,727 --> 00:11:35,740
Potresti fare molto di più.

210
00:11:35,741 --> 00:11:37,391
Cambiare la politica nel mondo.

211
00:11:37,392 --> 00:11:39,342
Spingere per nuove leggi.

212
00:11:39,343 --> 00:11:41,485
E' Smith. Il venditore di fiori.

213
00:11:46,099 --> 00:11:47,522
Rimani con Hasan!

214
00:11:49,030 --> 00:11:51,296
Sei ferita. Ti trovo un dottore.

215
00:12:19,450 --> 00:12:20,899
- Ehi.
- Fermi!

216
00:12:20,900 --> 00:12:22,339
Non sono con lui.

217
00:12:35,616 --> 00:12:38,018
Non così tosto senza la tua auto, eh?

218
00:12:38,642 --> 00:12:39,811
Smith è a terra.

219
00:12:39,812 --> 00:12:42,607
Polizia in arrivo. Sparisci.

220
00:12:50,962 --> 00:12:56,870
Hasan ferita. Nikita sul posto. Sparisco.

221
00:13:00,203 --> 00:13:02,844
Stai attento. Non la conosci come me.

222
00:13:03,241 --> 00:13:04,697
Amanda.

223
00:13:05,549 --> 00:13:09,603
Il messaggio arriva da Cobalt River,
nel Michigan settentrionale.

224
00:13:09,604 --> 00:13:11,476
Cobalt è il nome che abbiamo
sentito nell'intercettazione.

225
00:13:11,477 --> 00:13:13,170
Che ne sappiamo?

226
00:13:13,317 --> 00:13:15,454
C'è di sicuro qualcosa laggiù.

227
00:13:15,455 --> 00:13:19,405
Non si vede con Google Earth
e neppure con Shadownet.

228
00:13:19,634 --> 00:13:22,605
Ma se usiamo gli occhi di quel Black Bird...

229
00:13:25,048 --> 00:13:27,999
area 50 3/4.

230
00:13:28,000 --> 00:13:29,384
Ci siamo.

231
00:13:29,385 --> 00:13:31,526
Amanda è lì. Ci vado.

232
00:13:32,008 --> 00:13:33,539
No, non lo fai.

233
00:13:35,488 --> 00:13:37,324
Abbiamo impedito l'omicidio.

234
00:13:37,325 --> 00:13:40,134
Maryam Hasan è ancora viva.
Avevi detto che era l'ultima.

235
00:13:40,135 --> 00:13:42,254
Sì, ma non è ancora finita.

236
00:13:42,255 --> 00:13:44,391
Amanda ha scritto a Smith da quel posto.

237
00:13:44,392 --> 00:13:47,220
Quando l'avrò presa, allora sarà finita.

238
00:13:47,221 --> 00:13:49,184
Ti ha fatto qualcosa.

239
00:13:49,185 --> 00:13:51,186
L'hai detto tu stessa.

240
00:13:51,272 --> 00:13:54,047
Hai detto che Amanda ha pasticciato col tuo
cervello in quella sedia da cui ti ho tolto.

241
00:13:54,048 --> 00:13:56,236
Se fosse questo a guidarti?

242
00:13:56,237 --> 00:13:58,374
No, ho detto che poteva averlo fatto.

243
00:13:59,556 --> 00:14:01,637
Per questo devi venire con me.

244
00:14:03,333 --> 00:14:05,269
Nel caso smetta di essere me stessa.

245
00:14:12,177 --> 00:14:14,312
- Birkhoff...
- Non devi neanche chiederlo.

246
00:14:14,313 --> 00:14:16,736
Non sei l'unico a preoccuparti per lei.

247
00:14:16,965 --> 00:14:18,296
Grazie.

248
00:14:21,523 --> 00:14:24,193
Insomma, mi vedi davvero come...

249
00:14:24,734 --> 00:14:27,706
come ha detto, un'inviata speciale?

250
00:14:29,056 --> 00:14:34,048
Testimoniare davanti al Congresso,
girare tenendo conferenze stampa.

251
00:14:34,049 --> 00:14:35,973
Assolutamente.

252
00:14:37,949 --> 00:14:40,901
Per me Alexandra Udinov
è sempre stata una copertura.

253
00:14:42,472 --> 00:14:44,234
Un brutto cliché.

254
00:14:44,235 --> 00:14:47,532
Suppongo che alcuni ti vedano diversamente.

255
00:14:48,604 --> 00:14:53,470
Alex, fra tutti i presenti,
sei la sola che ha

256
00:14:53,471 --> 00:14:58,235
una vera vita a cui tornare,
quando questo sarà finito.

257
00:15:00,539 --> 00:15:03,745
Credo che sia magnifico
che ti abbia offerto un lavoro.

258
00:15:04,270 --> 00:15:05,923
Scoprirò di più.

259
00:15:06,706 --> 00:15:10,059
E tra l'altro Alexandra non è una copertura.

260
00:15:10,787 --> 00:15:12,242
Sei tu.

261
00:15:24,004 --> 00:15:27,588
25% di satelliti? Non mi bastano.

262
00:15:27,589 --> 00:15:29,459
E' il meglio che si può fare
con un servizio secondario.

263
00:15:29,460 --> 00:15:30,738
Non mi basta.

264
00:15:30,739 --> 00:15:34,217
Mikey e Nikita stanno per entrare
non invitati in una base del Negozio.

265
00:15:34,218 --> 00:15:35,580
L'ultima volta che abbiamo provato a farlo...

266
00:15:35,581 --> 00:15:38,465
Va bene, scendo e lo riconfiguro.

267
00:15:39,053 --> 00:15:40,525
Ferma.

268
00:15:41,472 --> 00:15:43,457
Non farlo. Posso...

269
00:15:43,562 --> 00:15:45,129
posso farmelo bastare.

270
00:15:46,503 --> 00:15:49,358
Seymour, capisco la tua preoccupazione.

271
00:15:49,359 --> 00:15:51,984
- Credimi, davvero.
- Non è quello.

272
00:15:55,979 --> 00:16:01,178
Se abbiamo davvero finito
con questo posto e sembra che sia così...

273
00:16:03,744 --> 00:16:06,139
dove andremo dopo?

274
00:16:07,173 --> 00:16:08,553
Dove?

275
00:16:09,467 --> 00:16:11,624
Quel che sto cercando di dire è...

276
00:16:13,953 --> 00:16:15,356
è...

277
00:16:15,357 --> 00:16:17,233
noi, giusto?

278
00:16:18,934 --> 00:16:20,901
- Seymour...
- Ho bisogno di saperlo.

279
00:16:22,552 --> 00:16:24,207
Ma certo.

280
00:16:27,042 --> 00:16:28,529
Bene.

281
00:16:28,773 --> 00:16:30,646
Perché le cose potrebbero
farsi movimentate laggiù.

282
00:16:30,647 --> 00:16:32,493
Volevo solo essere certo...

283
00:16:35,701 --> 00:16:37,172
Taci.

284
00:16:44,047 --> 00:16:46,315
- Hanno raggiunto il perimetro.
- Sì.

285
00:16:55,984 --> 00:16:58,994
- Il perimetro è libero.
- Non ho visto nessuno di guardia.

286
00:16:58,995 --> 00:17:01,634
Già, è quello che mi spaventa.

287
00:17:04,394 --> 00:17:07,051
Diamo un'occhiata dal cielo
con gli occhi del Negozio.

288
00:17:12,329 --> 00:17:13,233
Ehi, fermi.

289
00:17:13,234 --> 00:17:15,726
- Tutti fermi.
- Cosa? Cosa?

290
00:17:16,762 --> 00:17:18,016
Non vedo niente.

291
00:17:18,017 --> 00:17:21,519
Sensori di pressione, dovunque.

292
00:17:21,736 --> 00:17:24,130
- Cosa fanno scattare?
- Non scopriamolo.

293
00:17:24,131 --> 00:17:28,360
- Birkhoff, guidaci dentro.
- Bene, seguite le mie indicazioni.

294
00:17:28,361 --> 00:17:30,282
Oh, non è terrificante.

295
00:17:30,375 --> 00:17:32,450
Seguite la recinzione sulla sinistra.

296
00:17:36,009 --> 00:17:38,065
Il sistema mi contrasta.

297
00:17:38,066 --> 00:17:40,375
Sono entrata nella rete di sicurezza.

298
00:17:40,530 --> 00:17:41,769
Ci sei?

299
00:17:43,763 --> 00:17:45,090
Ci sono.

300
00:17:47,192 --> 00:17:49,224
"Benvenuto".

301
00:17:54,679 --> 00:17:57,486
Ragazzi, sembra che abbiano

302
00:17:57,487 --> 00:18:01,720
delle contromisure automatiche,
quindi attenti alle vostre ore sei.

303
00:18:02,360 --> 00:18:05,468
E anche alle sette, otto e nove.

304
00:18:06,119 --> 00:18:07,884
C'erano prigionieri qui.

305
00:18:18,179 --> 00:18:19,664
Michael.

306
00:18:26,507 --> 00:18:28,708
Ti prego, ti prego, non farlo.

307
00:18:30,189 --> 00:18:31,744
Non farlo, ti prego.

308
00:18:31,745 --> 00:18:34,141
Sai già che funziona. Per favore, no!

309
00:18:50,027 --> 00:18:52,753
Birkhoff, credevo che fossi
nella loro sicurezza.

310
00:18:52,754 --> 00:18:54,157
Su che nodo sono quelle mitragliatrici?

311
00:18:54,158 --> 00:18:56,335
C17, ma le stanno reindirizzando.

312
00:18:57,269 --> 00:18:59,053
Dammi solo un secondo!

313
00:19:11,508 --> 00:19:12,536
Aiutatemi, per favore.

314
00:19:12,537 --> 00:19:13,501
Per favore.

315
00:19:13,502 --> 00:19:15,863
Qualunque cosa sia, non farlo.

316
00:19:24,992 --> 00:19:27,453
Dov'è Amanda? Dov'è?

317
00:19:27,454 --> 00:19:29,496
Ragazzi, non riesco
a fermare le mitragliatrici.

318
00:19:29,497 --> 00:19:32,029
- Dovete scappare.
- Andiamo!

319
00:19:34,755 --> 00:19:37,582
- Ma che cavolo...
- Il tempo di risposta è troppo veloce.

320
00:19:37,984 --> 00:19:39,601
Rimarranno chiusi dentro.

321
00:19:54,555 --> 00:19:56,664
- Michael, sei ferito.
- Sì, sto bene, sto bene.

322
00:19:56,922 --> 00:19:59,193
- Fermalo!
- Non posso.

323
00:19:59,553 --> 00:20:01,342
Il sistema sa di essere stato compromesso.

324
00:20:01,343 --> 00:20:03,338
- Birkhoff...
- Solo un secondo.

325
00:20:03,339 --> 00:20:05,013
Non l'abbiamo!

326
00:20:09,972 --> 00:20:11,268
Forza.

327
00:20:41,184 --> 00:20:42,386
Ecco.

328
00:20:42,387 --> 00:20:43,962
Possiamo sveltire?

329
00:20:43,963 --> 00:20:46,242
Voi agenti e i vostri drammi.

330
00:20:46,243 --> 00:20:48,645
Ora so da dove l'ha preso Seymour.

331
00:20:49,515 --> 00:20:51,501
Dottor Loren Tolcher.

332
00:20:51,871 --> 00:20:53,810
Si è dato molto da fare.

333
00:20:55,005 --> 00:20:57,163
L'uomo che ha ucciso giù in laboratorio,

334
00:20:57,221 --> 00:20:58,801
come era finito lì?

335
00:21:00,435 --> 00:21:02,545
Immagino che l'abbiate comprato.

336
00:21:03,072 --> 00:21:05,540
Per questo i vostri hanno tentato
di uccidere Maryam Hasan?

337
00:21:05,541 --> 00:21:07,673
Interferiva con la vostra
fornitura di cavie umane?

338
00:21:07,674 --> 00:21:09,484
Questo l'ha resa
un bersaglio prioritario, giusto?

339
00:21:09,485 --> 00:21:12,495
Non ho bersagli. Sono solo un biologo.

340
00:21:12,496 --> 00:21:14,933
Cosa vuol fare Amanda col suo lavoro?

341
00:21:15,724 --> 00:21:17,635
Non so chi sia.

342
00:21:18,192 --> 00:21:20,613
E i suoi esperimenti?

343
00:21:21,998 --> 00:21:25,785
Il nostro uomo dice che ci sono
delle micro particelle in questo liquido.

344
00:21:25,786 --> 00:21:27,597
Nano particelle.

345
00:21:27,598 --> 00:21:30,314
Non fate finta di capire il mio lavoro.

346
00:21:31,589 --> 00:21:33,413
Mi mancava questo posto, tra parentesi.

347
00:21:33,414 --> 00:21:36,205
La Divisione è stato uno dei
nostri migliori terreni di prova.

348
00:21:36,206 --> 00:21:37,391
Che spreco.

349
00:21:37,392 --> 00:21:40,044
Non ha abbastanza cavie
per il suo piccolo virus?

350
00:21:40,045 --> 00:21:41,733
Virus?

351
00:21:41,953 --> 00:21:44,462
Dovete uscire dal ventesimo secolo.

352
00:21:46,221 --> 00:21:48,189
Faccia attenzione con quella.

353
00:21:48,190 --> 00:21:51,404
C'è un solo antidoto ed è quello blu.

354
00:21:56,533 --> 00:21:58,084
Credo di aver capito.

355
00:21:58,085 --> 00:21:59,803
Ah! E' impazzita?

356
00:22:00,218 --> 00:22:01,954
Dipende da chi lo chiede.

357
00:22:02,140 --> 00:22:03,821
Deve darmi subito l'antidoto!

358
00:22:03,822 --> 00:22:06,428
Non finché non mi dice cosa
fa Amanda a Cobalt River.

359
00:22:06,429 --> 00:22:08,911
E' venuta oggi a ispezionare il posto.

360
00:22:08,912 --> 00:22:10,030
Quindi la conosce.

361
00:22:10,031 --> 00:22:12,698
Sta progettando di usare le nano tossine
su vittime di alto profilo.

362
00:22:12,699 --> 00:22:14,794
E' tutto quel che so! Lo giuro!

363
00:22:17,098 --> 00:22:19,093
- Sì? Chi sono?
- Non lo so!

364
00:22:19,094 --> 00:22:21,313
Sono un progettista! Non metto in atto!

365
00:22:23,700 --> 00:22:24,773
Per favore.

366
00:22:24,774 --> 00:22:26,414
Sanno che Cobalt è compromesso.

367
00:22:26,415 --> 00:22:28,141
Ora sono un peso.

368
00:22:28,142 --> 00:22:29,734
- Lo vuole?
- Sì.

369
00:22:29,735 --> 00:22:31,516
Mi dica come funziona.

370
00:22:33,914 --> 00:22:36,102
Nano tossine emo-plastiche.

371
00:22:36,628 --> 00:22:39,467
Se le particelle vengono introdotte
nel flusso sanguigno e poi attivate,

372
00:22:39,468 --> 00:22:41,853
provocano un'acuta degenerazione vascolare.

373
00:22:41,854 --> 00:22:43,451
Inglese.

374
00:22:43,625 --> 00:22:46,494
Ogni vaso sanguigno del corpo esplode!

375
00:22:48,224 --> 00:22:51,270
E' un potenziamento del chip omicida, idioti!

376
00:22:52,525 --> 00:22:54,233
Non richiede un'operazione.

377
00:22:54,234 --> 00:22:56,800
Inietti le nano, le attivi.

378
00:22:56,801 --> 00:22:58,858
Come si attivano? Il bottone che aveva?

379
00:22:58,859 --> 00:23:01,655
Una frequenza di microonde.

380
00:23:01,869 --> 00:23:04,842
Diretta ovunque nel mondo.

381
00:23:07,439 --> 00:23:10,417
Datemi l'antidoto!
Giuro che è tutto quello che so!

382
00:23:10,418 --> 00:23:12,414
Okay. Bel discorso.

383
00:23:12,415 --> 00:23:16,478
Seymour, il satellite ha appena
ricominciato a trasmettere.

384
00:23:16,908 --> 00:23:20,639
Sta emettendo un segnale...
verso di noi.

385
00:23:20,640 --> 00:23:23,199
Non mi piace quel suono.
Tagliamo il collegamento.

386
00:23:29,092 --> 00:23:30,438
No!

387
00:23:33,601 --> 00:23:34,873
Michael!

388
00:23:43,105 --> 00:23:46,508
Ufficialmente completata
la dissezione della proprietà del Negozio.

389
00:23:46,851 --> 00:23:48,631
Preferivo la macchina.

390
00:23:51,044 --> 00:23:52,835
Dovremmo cremare il corpo.

391
00:23:52,836 --> 00:23:55,321
Non finché la sua storia non è confermata.

392
00:24:05,909 --> 00:24:07,858
Credo che sia confermata.

393
00:24:07,859 --> 00:24:09,864
E' più di un virus.

394
00:24:10,202 --> 00:24:13,898
Le nano particelle imitano le cellule
umane con una dose di micro tossina.

395
00:24:13,899 --> 00:24:16,600
Puoi averle nel sangue
e nessuno se ne accorge.

396
00:24:16,601 --> 00:24:18,598
Solo se sai quello che cerchi.

397
00:24:18,599 --> 00:24:22,793
Nessun sintomo, finché non
attivi le microonde e allora bam!

398
00:24:22,794 --> 00:24:24,320
Budino di sangue.

399
00:24:24,321 --> 00:24:26,144
Quindi è stato il bottone alla base.

400
00:24:26,145 --> 00:24:28,532
Solo che questa volta lo ha
premuto Amanda da un altro posto.

401
00:24:28,533 --> 00:24:32,155
Anche se fosse stata lei, come faceva
a sapere che glielo avevi iniettato?

402
00:24:34,795 --> 00:24:37,478
Birkhoff controlla il suo orecchio.

403
00:24:38,017 --> 00:24:41,062
Una volta Amanda ha trovato
Alex mettendo un impianto cocleare

404
00:24:41,063 --> 00:24:42,748
nell'orecchio di un altro agente.

405
00:24:42,749 --> 00:24:44,418
Forse lo ha fatto ancora.

406
00:24:53,136 --> 00:24:55,573
Okay. Trovato qualcosa.

407
00:24:56,038 --> 00:24:57,051
Sto leggendolo.

408
00:24:57,052 --> 00:24:59,451
E' molto più avanzato di un impianto.

409
00:24:59,452 --> 00:25:04,042
Sembra che sia stato sparato
direttamente nella cavità del timpano.

410
00:25:04,521 --> 00:25:06,439
Una specie di trasmettitore permanente.

411
00:25:06,440 --> 00:25:07,396
E' geniale.

412
00:25:07,397 --> 00:25:09,256
Geniale e perverso.

413
00:25:09,787 --> 00:25:11,405
Ha potuto sentire tutto.

414
00:25:12,266 --> 00:25:13,497
Okay.

415
00:25:13,621 --> 00:25:14,929
Allora qual è il suo prossimo obbiettivo?

416
00:25:14,930 --> 00:25:16,505
Tolcher ha detto che era di alto profilo.

417
00:25:16,506 --> 00:25:18,890
E per farlo funzionare,
devi prima infettare il bersaglio,

418
00:25:18,891 --> 00:25:21,314
per poi ucciderlo con...

419
00:25:22,278 --> 00:25:23,966
il segnale successivo.

420
00:25:25,521 --> 00:25:26,739
Signore e signori,

421
00:25:26,740 --> 00:25:29,031
non ci sono limiti
a quello che possiamo fare.

422
00:25:29,032 --> 00:25:33,357
Abbiamo fatto importanti passi avanti,
ma il lavoro continua.

423
00:25:34,147 --> 00:25:35,932
Lavoro o battaglia?

424
00:25:36,666 --> 00:25:39,066
Che ne dici di lotta?

425
00:25:40,606 --> 00:25:42,099
Perfetto.

426
00:25:42,791 --> 00:25:44,528
Sono felice che tu sia tornata.

427
00:25:45,336 --> 00:25:48,297
Non ti sei fatta spaventare dall'aggressione.
Perché avrei dovuto io?

428
00:25:48,298 --> 00:25:51,812
Hasan? Se l'è cavata con un graffio.

429
00:25:55,521 --> 00:25:57,350
Un solo graffio.

430
00:25:58,457 --> 00:25:59,625
Il coltello.

431
00:25:59,626 --> 00:26:01,746
Smith deve averla infettata.

432
00:26:01,747 --> 00:26:04,713
L'incidente è stato solo
per ottenere più pubblicità.

433
00:26:05,132 --> 00:26:08,015
- Morirà stasera.
- Stasera?

434
00:26:08,016 --> 00:26:10,719
Deve tenere un discorso tra due ore.

435
00:26:10,859 --> 00:26:12,695
Morirà davanti a milioni di persone.

436
00:26:12,696 --> 00:26:14,853
E sarà Amanda a premere il grilletto.

437
00:26:20,375 --> 00:26:21,831
Alex...

438
00:26:22,466 --> 00:26:24,132
la uccideranno stasera.

439
00:26:24,133 --> 00:26:27,207
Se è attivato dal satellite, la portiamo
via e la proteggiamo dal segnale.

440
00:26:27,208 --> 00:26:29,839
Non si può. Il segnale penetra sottoterra.

441
00:26:29,840 --> 00:26:31,493
La nostra possibilità migliore
è dare a te l'antidoto.

442
00:26:31,494 --> 00:26:34,723
Ne abbiamo uno... che non abbiamo usato.

443
00:26:34,724 --> 00:26:37,002
Sarà difficile spiegarglielo.

444
00:26:37,003 --> 00:26:38,859
Beh, glielo daremo senza che se ne accorga.

445
00:26:38,860 --> 00:26:39,840
Forse con un ago più piccolo,

446
00:26:39,841 --> 00:26:41,400
ma è una missione che richiede
giorni di pianificazione.

447
00:26:41,401 --> 00:26:43,903
Non abbiamo giorni. Alex...

448
00:26:43,930 --> 00:26:45,817
ci pensiamo e ti richiamiamo.

449
00:26:45,818 --> 00:26:47,706
Non perdere di vista Hasan, va bene?

450
00:26:47,707 --> 00:26:49,289
Contaci.

451
00:26:52,804 --> 00:26:54,488
- Trovato.
- Trovato cosa?

452
00:26:54,489 --> 00:26:56,610
Amanda sapeva esattamente
quando premere il bottone.

453
00:26:56,611 --> 00:26:59,126
Ma il segnale è arrivato dal satellite.

454
00:26:59,127 --> 00:27:00,634
Che hai già violato.

455
00:27:00,635 --> 00:27:02,428
Io e Sonya eravamo là
quando il segnale è arrivato.

456
00:27:02,429 --> 00:27:04,513
Sono riuscito a trovarne la provenienza.

457
00:27:06,410 --> 00:27:07,732
Ecco.

458
00:27:07,733 --> 00:27:08,677
Amanda ha premuto l'interruttore

459
00:27:08,678 --> 00:27:10,744
in un vecchio acquedotto
nel centro di Filadelfia.

460
00:27:10,745 --> 00:27:12,544
La connessione è ancora attiva.

461
00:27:13,197 --> 00:27:14,575
Trova Sonya.

462
00:27:14,864 --> 00:27:16,946
Prepariamo una doppia operazione.

463
00:27:19,450 --> 00:27:21,344
Doppia operazione?

464
00:27:21,963 --> 00:27:24,268
Tu porti l'antidoto ad Alex.

465
00:27:24,269 --> 00:27:25,813
Le guardie di Hasan non sono molto sveglie.

466
00:27:25,814 --> 00:27:28,121
Ti conoscono. Ti faremo arrivare lì.

467
00:27:28,122 --> 00:27:29,987
E tu cosa farai?

468
00:27:30,432 --> 00:27:33,482
Vado a Filadelfia.
Devo fermare l'attivazione.

469
00:27:33,483 --> 00:27:34,878
Vuoi dire fermare Amanda.

470
00:27:34,879 --> 00:27:36,405
No, non voglio quello, Michael.

471
00:27:36,406 --> 00:27:38,921
Davvero? Allora vado io
a Filadelfia e tu vai a New York.

472
00:27:38,922 --> 00:27:42,468
Non posso! Le guardie di Hasan
mi hanno già visto nel vicolo.

473
00:27:42,490 --> 00:27:44,491
Non riuscirei neppure ad avvicinarmi.

474
00:27:45,438 --> 00:27:46,818
Michael...

475
00:27:47,000 --> 00:27:49,108
non possiamo permettere
che questa donna muoia.

476
00:27:50,040 --> 00:27:52,261
Ma io non posso perdere te.

477
00:27:55,692 --> 00:27:57,003
Va bene.

478
00:27:57,763 --> 00:27:59,155
Va bene.

479
00:28:00,446 --> 00:28:03,586
Se la raggiungi,
prima che io arrivi al grilletto,

480
00:28:04,564 --> 00:28:06,291
lascerò perdere.

481
00:28:08,955 --> 00:28:11,558
O ti aspetterò perché mi aiuti.

482
00:28:12,021 --> 00:28:13,463
Promesso?

483
00:28:24,298 --> 00:28:26,028
Vuoi rimanere per il discorso?

484
00:28:26,029 --> 00:28:27,651
Mi piacerebbe.

485
00:28:27,652 --> 00:28:29,992
Ti faccio trovare un posto dai miei.

486
00:28:29,993 --> 00:28:31,052
Signora!

487
00:28:31,053 --> 00:28:33,020
Alcuni supporter si sono riuniti qui fuori.

488
00:28:33,021 --> 00:28:35,316
Aveva detto che voleva
vederli prima del discorso.

489
00:28:35,593 --> 00:28:38,152
Veramente vorrei saperne di
più sul lavoro per l'ONU.

490
00:28:38,153 --> 00:28:40,741
Il mio staff può organizzare
un pranzo per settimana prossima.

491
00:28:40,742 --> 00:28:43,508
- Ne parleremo allora.
- Sono in viaggio.

492
00:28:43,548 --> 00:28:46,217
E poi l'ONU non vorrà una risposta immediata?

493
00:28:46,218 --> 00:28:48,152
Il segretario generale può aspettare.

494
00:28:48,153 --> 00:28:51,552
Quel che conta è che la persona
giusta prenda la fiaccola.

495
00:28:51,553 --> 00:28:54,567
Sei sicura che sia una buona idea
andare là fuori?

496
00:28:55,078 --> 00:28:57,338
Devo dimostrare che sono forte.

497
00:28:57,339 --> 00:28:59,173
Il mondo sta guardando.

498
00:29:01,600 --> 00:29:03,459
Ragazzi, sta uscendo.

499
00:29:04,814 --> 00:29:06,843
Sono a cinque minuti. Stai con lei, Alex.

500
00:29:06,844 --> 00:29:08,658
Nikita, dove sei?

501
00:29:11,145 --> 00:29:12,741
Sono sul posto.

502
00:29:12,987 --> 00:29:16,310
- Rimani in linea.
- E vacci piano.

503
00:29:16,311 --> 00:29:18,372
Ricevuto. Ti aspetto.

504
00:29:18,727 --> 00:29:22,470
Non ho visto precauzioni, né trappole.

505
00:29:22,471 --> 00:29:23,891
Il posto è pulito.

506
00:29:23,892 --> 00:29:26,612
Va bene, ti farò sapere cosa...

507
00:29:27,623 --> 00:29:28,711
Che cavolo?

508
00:29:28,712 --> 00:29:30,026
Birkhoff?

509
00:29:30,601 --> 00:29:31,425
Birkhoff!

510
00:29:31,426 --> 00:29:33,618
Birkhoff? L'hai persa?

511
00:29:35,537 --> 00:29:37,026
L'ho persa.

512
00:29:59,516 --> 00:30:01,408
Felice che tu ce l'abbia fatta.

513
00:30:03,713 --> 00:30:06,041
Uccidimi e ucciderai anche te.

514
00:30:06,539 --> 00:30:09,648
- Dov'è il grilletto?
- Il grilletto?

515
00:30:09,686 --> 00:30:12,750
Non crederai che questo
riguardi Maryam Hasan, vero?

516
00:30:12,853 --> 00:30:17,772
Nikita, il mio bersaglio sei sempre stata...

517
00:30:17,784 --> 00:30:19,090
tu.

518
00:30:29,266 --> 00:30:32,513
Allora, dove sono tutti?

519
00:30:33,149 --> 00:30:35,692
Pensi che i tuoi possano eliminarmi,
prima che io elimini te?

520
00:30:35,693 --> 00:30:38,551
Non c'è nessuno. Solo io e te.

521
00:30:38,608 --> 00:30:40,325
Giusto. Senza armi?

522
00:30:40,326 --> 00:30:42,508
Oh, ho sparato il mio colpo settimane fa.

523
00:30:42,509 --> 00:30:44,621
Ti sta arrivando proprio adesso.

524
00:30:45,630 --> 00:30:47,663
- La sedia.
- No.

525
00:30:47,736 --> 00:30:50,141
No, no, il tuo cervello è a posto.

526
00:30:50,828 --> 00:30:53,261
E' stata solo una... recita.

527
00:30:54,647 --> 00:30:57,047
Come l'incidente con la macchina
che ti ha portato al chip,

528
00:30:57,048 --> 00:30:59,106
che ti ha portato al satellite privato,

529
00:30:59,107 --> 00:31:01,555
con cui hai intercettato la telefonata

530
00:31:01,556 --> 00:31:04,961
che ti ha indirizzato verso Maryam Hasan.

531
00:31:06,363 --> 00:31:09,805
Hai pianificato un omicidio
solo per farmi venire qui?

532
00:31:09,911 --> 00:31:13,200
Beh, il gruppo vuole Maryam morta,
cosa che può ancora succedere,

533
00:31:13,201 --> 00:31:16,248
dipende da Michael
o da chi hai mandato a New York.

534
00:31:16,249 --> 00:31:21,016
Dimmi, il gruppo ha avuto problemi
perché ho eliminato Smith per colpa tua?

535
00:31:21,017 --> 00:31:25,264
Avrebbe dovuto perdere il telefono nel
vicolo, perché tu arrivassi a Cobalt.

536
00:31:25,557 --> 00:31:27,824
Ma lo hai preceduto, vero?

537
00:31:27,825 --> 00:31:29,430
Oh, beh.

538
00:31:30,176 --> 00:31:32,732
Il dottor Tolcher, d'altra parte,
lui doveva morire.

539
00:31:32,733 --> 00:31:37,306
Dovevi vedere di persona
come uccidono le nano tossine,

540
00:31:37,307 --> 00:31:40,788
in modo da portare a termine
la tua missione finale.

541
00:31:41,376 --> 00:31:42,804
Missione finale?

542
00:31:43,236 --> 00:31:45,290
Credi di potermi controllare spaventandomi?

543
00:31:45,291 --> 00:31:48,442
Come se non mi avessi già iniettato
del veleno in passato, Amanda?

544
00:31:48,443 --> 00:31:50,478
Non deve essere iniettato.

545
00:31:51,313 --> 00:31:53,887
Vedi, le nano tossine possono
facilmente essere inserite

546
00:31:53,888 --> 00:31:56,387
in ossa in fibre di carbonio.

547
00:32:00,584 --> 00:32:06,294
Per esempio, se uno riceve
un arto artificiale...

548
00:32:13,949 --> 00:32:17,260
Credevi davvero che quella mano fosse gratis?

549
00:32:20,191 --> 00:32:21,749
Non appena ho stretto alleanza col gruppo,

550
00:32:21,750 --> 00:32:25,313
ho detto loro di ridare la mano
a Michael con un'aggiunta.

551
00:32:25,461 --> 00:32:28,757
Come ti ho detto, ho sparato
il mio colpo settimane fa.

552
00:32:29,191 --> 00:32:32,825
C'è un grilletto per Michael,
che è molto vicino.

553
00:32:32,826 --> 00:32:35,984
Toccami e Michael muore.

554
00:32:38,659 --> 00:32:41,340
Ovviamente potresti
dare a Michael l'antidoto,

555
00:32:41,341 --> 00:32:45,156
ma probabilmente sta usando
l'unica dose che hai proprio adesso.

556
00:32:53,604 --> 00:32:55,303
Salve! Salve!

557
00:32:55,304 --> 00:32:57,929
Grazie! Grazie mille!

558
00:32:58,285 --> 00:32:59,973
E' stato un vero piacere.

559
00:33:02,127 --> 00:33:05,213
Grazie. Significa molto per me, grazie.

560
00:33:05,214 --> 00:33:09,060
Oh, è straordinario il vostro supporto.
Siete meravigliosi!

561
00:33:09,193 --> 00:33:11,323
- Signora, è ora.
- Sì?

562
00:33:11,363 --> 00:33:13,253
Grazie a tutti.

563
00:33:16,263 --> 00:33:18,832
E' stato un piacere, Alexandra.

564
00:33:18,833 --> 00:33:20,192
Ricorda...

565
00:33:20,193 --> 00:33:23,548
non sei quello che il mondo
o chiunque altro decide.

566
00:33:23,638 --> 00:33:25,999
Sei quello che decidi tu stessa.

567
00:33:27,789 --> 00:33:29,587
Grazie! Grazie a tutti!

568
00:33:31,648 --> 00:33:34,046
Birkhoff, qui è codice rosso. Dov'è Michael?

569
00:33:43,690 --> 00:33:45,228
Pistola!

570
00:33:50,257 --> 00:33:51,853
Andate dentro!

571
00:33:52,066 --> 00:33:54,579
Birkhoff, hai Nikita? Dille che è fatta.

572
00:33:54,580 --> 00:33:56,453
Non ho nessuno, Mikey.

573
00:33:57,652 --> 00:34:00,266
Gli sta bene quel cappello bianco, vero?

574
00:34:02,737 --> 00:34:05,002
Puoi salvare Michael.

575
00:34:05,657 --> 00:34:10,353
Devi solo compiere un ultimo omicidio per me.

576
00:34:14,842 --> 00:34:16,508
Chi?

577
00:34:16,558 --> 00:34:19,824
Il tuo bersaglio è Kathleen Spencer,

578
00:34:19,943 --> 00:34:22,681
il presidente degli Stati Uniti.

579
00:34:30,924 --> 00:34:33,092
Uccidi il Presidente nelle prossime 24 ore

580
00:34:33,093 --> 00:34:34,434
o Michael morirà.

581
00:34:34,435 --> 00:34:38,916
Se porti a termine la tua missione,
a Michael verrà dato l'antidoto.

582
00:34:39,349 --> 00:34:41,193
Perché uccidere il Presidente?

583
00:34:41,194 --> 00:34:45,895
A me non interessa. Sono apolitica.
Ma il gruppo la vuole morta. In pubblico.

584
00:34:48,432 --> 00:34:51,105
Io conoscevo la ragazza giusta per il lavoro.

585
00:34:52,671 --> 00:34:54,940
L'assassina perfetta.

586
00:34:55,700 --> 00:34:58,295
La mia creazione più perfetta.

587
00:34:59,691 --> 00:35:03,718
Ora, se cerchi di farti aiutare da qualcuno,

588
00:35:03,719 --> 00:35:05,728
Michael muore all'istante.

589
00:35:05,729 --> 00:35:07,809
Se cerchi di salvare o anche
solo avvertire il Presidente,

590
00:35:07,810 --> 00:35:10,159
Michael muore all'istante.

591
00:35:10,160 --> 00:35:12,202
Non c'è nessuno che ti può aiutare.

592
00:35:12,203 --> 00:35:14,027
Ma vuoi sapere la parte migliore?

593
00:35:14,028 --> 00:35:17,075
Non puoi neanche dirlo all'uomo che ami.

594
00:35:19,040 --> 00:35:20,485
Lui sacrificherebbe se stesso,

595
00:35:20,486 --> 00:35:24,140
piuttosto che vedere la sua amata
commettere un atto così terribile.

596
00:35:24,994 --> 00:35:28,464
Dirglielo sarebbe come firmare
la sua condanna a morte.

597
00:35:28,614 --> 00:35:32,222
E sarebbe una cosa
con cui non potresti convivere.

598
00:35:37,023 --> 00:35:40,159
Il mondo sta per vederti
per quello che sei, Nikita,

599
00:35:40,160 --> 00:35:43,054
e non puoi farci nulla.

600
00:35:46,273 --> 00:35:48,341
Anche se lo facessi...

601
00:35:49,118 --> 00:35:51,166
anche se Michael vivesse...

602
00:35:53,077 --> 00:35:55,357
non potremmo più stare insieme.

603
00:36:03,730 --> 00:36:05,715
La mia vita è finita.

604
00:36:05,914 --> 00:36:07,369
No, sciocca.

605
00:36:07,370 --> 00:36:09,888
La vita del Presidente è finita.

606
00:36:09,943 --> 00:36:13,175
La tua vita tornerà a essere
quel che doveva essere.

607
00:36:14,151 --> 00:36:16,186
Pensi di essere un'eroina?

608
00:36:16,187 --> 00:36:18,226
Pensi di essere migliore di me?

609
00:36:18,455 --> 00:36:20,639
Tu sei quello che io ho creato,

610
00:36:20,640 --> 00:36:22,799
ora e per sempre.

611
00:36:24,840 --> 00:36:26,339
Ecco.

612
00:36:26,944 --> 00:36:30,551
Ora posso sapere dove sei e
ascoltare tutto quello che fai.

613
00:36:30,873 --> 00:36:34,326
Vai a casa e preparati per la missione.

614
00:36:45,435 --> 00:36:46,933
Brava ragazza.

615
00:37:12,291 --> 00:37:15,240
Sono riuscita a interlacciare
Shadownet al 75%.

616
00:37:15,241 --> 00:37:16,383
Però...

617
00:37:16,384 --> 00:37:17,835
Seymour.

618
00:37:21,355 --> 00:37:22,984
Che cosa hai fatto?

619
00:37:23,711 --> 00:37:25,707
Ho pensato che avendo
aperto il vaso di Pandora,

620
00:37:25,708 --> 00:37:27,936
potevamo svuotarlo completamente.

621
00:37:28,177 --> 00:37:30,356
Ho fatto un ping con alcune loro ubicazioni.

622
00:37:30,357 --> 00:37:31,657
E?

623
00:37:32,369 --> 00:37:34,513
Questo sarebbe il pong.

624
00:37:34,807 --> 00:37:39,084
Abbiamo operato ipotizzando che
il Negozio fosse un pensatoio americano.

625
00:37:39,186 --> 00:37:42,424
Questo dice che è di gran lunga più grande.

626
00:37:44,039 --> 00:37:45,493
Cosa è successo?

627
00:37:50,265 --> 00:37:52,087
Si sono staccati dal loro sistema.

628
00:37:52,088 --> 00:37:54,131
Credi che sapessero che stavamo guardando?

629
00:37:54,132 --> 00:37:55,706
Lo sanno.

630
00:37:55,707 --> 00:37:57,802
La domanda è, gliene importa?

631
00:38:01,887 --> 00:38:03,392
Nikki.

632
00:38:06,112 --> 00:38:07,510
Ce l'hai fatta.

633
00:38:09,404 --> 00:38:11,031
Perché non hai chiamato?

634
00:38:11,920 --> 00:38:14,233
Volevo solo tornare.

635
00:38:15,302 --> 00:38:16,664
Dov'è Michael?

636
00:38:16,704 --> 00:38:18,813
Infermeria, credo.

637
00:38:18,814 --> 00:38:19,969
Okay.

638
00:38:33,967 --> 00:38:35,529
Oh, grazie a Dio!

639
00:38:36,704 --> 00:38:38,596
Cosa è successo?

640
00:38:39,032 --> 00:38:42,510
Il posto era vuoto. Solo un labirinto.

641
00:38:42,511 --> 00:38:43,880
Un sacco di svolte e di giri.

642
00:38:43,881 --> 00:38:45,909
Credo che volesse solo farmi smarrire,

643
00:38:45,910 --> 00:38:48,320
per guadagnare tempo, in modo da vincere.

644
00:38:48,800 --> 00:38:51,856
Immagino che non sapesse
con chi aveva a che fare, giusto?

645
00:38:53,726 --> 00:38:57,203
- Quindi è ancora là fuori.
- Per adesso.

646
00:38:57,204 --> 00:38:58,771
E la prenderemo.

647
00:38:59,636 --> 00:39:02,559
L'importante è aver salvato Maryam.

648
00:39:03,772 --> 00:39:05,803
E' una donna incredibile.

649
00:39:07,020 --> 00:39:08,320
Così forte.

650
00:39:11,741 --> 00:39:13,649
Come un'altra che conosco.

651
00:39:28,204 --> 00:39:30,061
Credevo di averti perso.

652
00:39:40,698 --> 00:39:42,151
Che c'è?

653
00:39:43,051 --> 00:39:44,366
Nikita?

654
00:39:48,577 --> 00:39:50,016
Hai ragione.

655
00:39:51,261 --> 00:39:53,195
Okay, qualcosa non va.

656
00:39:54,192 --> 00:39:56,721
Sul fatto di andare avanti.

657
00:39:57,640 --> 00:39:58,969
Facciamolo.

658
00:39:59,249 --> 00:40:00,777
Sposiamoci.

659
00:40:07,336 --> 00:40:09,337
Mi hai chiesto cosa volevo.
Questo è quello che voglio.

660
00:40:09,338 --> 00:40:10,991
Sì, okay.

661
00:40:15,198 --> 00:40:17,373
Hai ancora quei biglietti?

662
00:40:18,350 --> 00:40:21,772
Sì, fammeli solo confermare.

663
00:40:31,474 --> 00:40:33,363
Ci vediamo dopo.

664
00:40:33,566 --> 00:40:36,533
Ho mal di testa. Prenderò qualcosa.

665
00:40:37,527 --> 00:40:38,782
Certo.

666
00:41:15,520 --> 00:41:21,520
www.subsfactory.it

