1
00:00:02,323 --> 00:00:05,851
Non riesco a credere che Han ci stia
facendo pulire questo maledetto locale.

2
00:00:06,081 --> 00:00:08,855
E' come mettere un saio ad una puttana.

3
00:00:11,854 --> 00:00:15,070
Dai, con piu' forza, piu' velocemente,
mettici piu' forza e fallo velocemente.

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,762
Indovina, cos'e' che dice
Han ad un gigolo' Alex?

5
00:00:20,185 --> 00:00:21,614
Non c'e' tempo per le battute Max.

6
00:00:21,624 --> 00:00:23,226
L'ispettore sanitario
sara' qui a momenti,

7
00:00:23,236 --> 00:00:25,315
E io ho bisogno di prendere
una A in questa valutazione.

8
00:00:25,325 --> 00:00:27,896
Prendere una A per la pulizia
del locale e' assurdo quanto

9
00:00:27,906 --> 00:00:30,346
cercare di farmi entrare
un reggiseno coppa A.

10
00:00:31,237 --> 00:00:33,722
Oh, succedera', ho fatto
un lavoro molto scrupoloso.

11
00:00:41,980 --> 00:00:44,402
Prepara omelette o metanfetamina?

12
00:00:46,319 --> 00:00:49,285
Oleg, hai lasciato che Han ti
mettesse due retine per capelli?

13
00:00:49,295 --> 00:00:51,939
Tre, e non ne voglio parlare.

14
00:00:54,200 --> 00:00:57,086
2 Broke Girls - Stagione 2
Episodio 24 "And the Window of Opportunity "

15
00:00:57,248 --> 00:00:59,842
Traduzione: Lilly00, Eva Luna,
giacomolittera, AlexSeiya.

16
00:00:59,852 --> 00:01:01,658
Revisione: Rory_JM

17
00:01:01,909 --> 00:01:05,055
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

18
00:01:10,619 --> 00:01:12,966
Scusate il ritardo, mi
stavo facendo le unghie.

19
00:01:12,976 --> 00:01:16,255
E' la prima volta in due anni che
mi fermo, e mi sono addormentata.

20
00:01:17,902 --> 00:01:19,804
Avevi i soldi per farti le unghie?

21
00:01:19,986 --> 00:01:23,118
Domanda, la prostituzione e'
disgustosa quanto pensavi?

22
00:01:24,893 --> 00:01:26,138
Ha pagato Han.

23
00:01:26,325 --> 00:01:28,200
Oh, quindi e' ancora piu' disgustoso.

24
00:01:29,930 --> 00:01:31,068
Eccola.

25
00:01:31,271 --> 00:01:33,259
La mia bambolina per lo spettacolo.

26
00:01:34,736 --> 00:01:36,577
Fammi vedere il mio investimento.

27
00:01:36,587 --> 00:01:39,752
Voglio che tu sia la prima cosa che
l'ispettore veda quando arriva.

28
00:01:39,885 --> 00:01:41,762
Sei cosi' bionda e pulita.

29
00:01:44,976 --> 00:01:48,135
Ehi, dov'e' la mia manicure? Com'e'
possibile che non ottengo mai nulla?

30
00:01:48,145 --> 00:01:50,431
Oh, non ti ho dimenticata,
eccoti 50 dollari.

31
00:01:50,641 --> 00:01:52,854
Sta' lontana da qui
mentre c'e' l'ispettore.

32
00:01:54,913 --> 00:01:58,316
Molti potrebbero sentirsi offesi,
per questo te ne chiedo 75.

33
00:01:59,088 --> 00:02:00,725
Ed ecco a te.

34
00:02:05,334 --> 00:02:07,510
Ho una bella notizia, dall'estetista

35
00:02:07,520 --> 00:02:10,309
ho sentito di un seminario fantastico,
dovremmo proprio andarci.

36
00:02:10,319 --> 00:02:12,012
No, no, no.

37
00:02:12,286 --> 00:02:14,201
Sono andata ad un seminario una volta,

38
00:02:14,211 --> 00:02:16,335
mi stavo per sposare con 300 coreani.

39
00:02:17,549 --> 00:02:19,860
E' un seminario sui marchi
per imprenditori,

40
00:02:19,870 --> 00:02:21,150
per capire chi siamo,

41
00:02:21,160 --> 00:02:24,402
ed essere pronti a scegliere tra le varie
finestre di opportunita' che troveremo.

42
00:02:24,412 --> 00:02:26,748
Penso che preferirei
sposarmi con 300 coreani.

43
00:02:27,770 --> 00:02:30,402
Cosi' potrei farmi le unghie
tutte le volte che voglio.

44
00:02:30,743 --> 00:02:34,191
Max, questa e' una cosa seria,
l'organizzatrice e' un genio nel campo.

45
00:02:34,201 --> 00:02:36,336
Lei ha creato lo slogan
della Nike "Just Do It."

46
00:02:36,346 --> 00:02:38,914
Oh, quella donna non ha
inventato nulla, alle scuole superiori

47
00:02:38,924 --> 00:02:41,130
i miei ragazzi lo dicevano sempre.

48
00:02:42,705 --> 00:02:45,469
Ma sei ancora qui? Cosa
vuoi, altri dieci dollari?

49
00:02:47,497 --> 00:02:48,959
Ehi, non ho bisogno del seminario,

50
00:02:48,969 --> 00:02:51,768
ho trovato un marchio che mi
fara' diventare ricca, "Odiosa".

51
00:02:53,215 --> 00:02:55,853
Ok Earl, ci vorra' ancora
molto per pulire la tua zona?

52
00:02:55,863 --> 00:03:00,384
Ho trovato tovaglioli di almeno
dieci anni fa con le mie idee sopra.

53
00:03:00,780 --> 00:03:03,262
Sembra che i tovaglioli
fossero il vecchio Twitter.

54
00:03:06,717 --> 00:03:10,266
Salve, puo' avvisare il proprietario
che e' arrivata l'ispettrice sanitaria?

55
00:03:10,434 --> 00:03:12,245
Oh, lei e' una donna.

56
00:03:12,549 --> 00:03:13,990
Grazie per averlo notato.

57
00:03:16,319 --> 00:03:17,751
Lei e' Han Lee?

58
00:03:17,953 --> 00:03:19,320
Ehi Han, e' lei la...

59
00:03:23,016 --> 00:03:24,619
Allora, da dove vuole partire?

60
00:03:24,629 --> 00:03:26,927
Dal bagno degli uomini, purtroppo.

61
00:03:27,274 --> 00:03:28,926
La bocca dell'inferno.

62
00:03:29,886 --> 00:03:31,425
La raggiungo tra un secondo.

63
00:03:31,435 --> 00:03:33,500
Signora o signorina Rotello?

64
00:03:33,857 --> 00:03:36,703
Signorina... grazie
per avermelo chiesto.

65
00:03:37,666 --> 00:03:39,343
Allora ci vediamo nei bagni,

66
00:03:40,769 --> 00:03:43,530
la bocca dell'inferno
comincia a piacermi.

67
00:03:46,552 --> 00:03:50,693
Han, credo proprio che
quell'ispettrice voglia ispezionare te!

68
00:03:52,487 --> 00:03:54,788
Piantatela, se vi sente mi dara' una F.

69
00:03:54,995 --> 00:03:57,524
Credo che lei voglia che
tu le dia qualcosa.

70
00:03:58,945 --> 00:04:01,259
Max, ti ho dato 90 dollari, ora vattene.

71
00:04:03,378 --> 00:04:04,765
- Tieni Max.
- Cos'e'?

72
00:04:04,775 --> 00:04:07,016
Il modo in cui guadagneremo
i 600 dollari per il seminario,

73
00:04:07,026 --> 00:04:09,393
ho messo dei volantini da Kinko
per pubblicizzare il nostro mercatino.

74
00:04:09,403 --> 00:04:12,612
Wow, Kinko e mercatino in
giardino nella stessa frase!

75
00:04:13,007 --> 00:04:15,829
Da dove mi viene tutta
questa forza interiore?

76
00:04:19,838 --> 00:04:22,472
Dev'essere Sophie con la
sua parte di cose da vendere.

77
00:04:23,360 --> 00:04:24,511
Ciao ragazze.

78
00:04:26,210 --> 00:04:28,113
Ehi, Sophie! Dove sono
tutte le tue schifezze?

79
00:04:28,123 --> 00:04:31,117
Oh, dove si depositano
sempre, nel fondoschiena.

80
00:04:34,552 --> 00:04:39,190
Guardate qua, ho mucchio di robaccia
che Oleg vuole darvi per il mercatino.

81
00:04:39,308 --> 00:04:41,211
Oh, e' davvero carino da parte sua.

82
00:04:41,221 --> 00:04:43,075
Oh, beh, lui non ne sa niente.

83
00:04:43,539 --> 00:04:46,405
Sono le cose che lascia
nel mio appartamento,

84
00:04:46,904 --> 00:04:49,343
Si sta prendendo troppa
liberta', quindi...

85
00:04:49,472 --> 00:04:50,871
Vendete tutto!

86
00:04:53,194 --> 00:04:56,126
Raccimolerete qualche
soldo con il suo passaporto,

87
00:04:56,474 --> 00:04:58,411
L'ha pagato 80 dollari.

88
00:04:59,057 --> 00:05:00,749
Forse lascia le sue cose da te perche'

89
00:05:00,759 --> 00:05:02,860
vuole portare la vostra
relazione ad un altro livello.

90
00:05:02,870 --> 00:05:04,714
Magari addirittura vivere insieme.

91
00:05:04,724 --> 00:05:06,765
Oh, discorsi da ragazze!

92
00:05:08,545 --> 00:05:11,700
Non dovresti offrirmi un
Cosmopolitan come in tv?

93
00:05:13,163 --> 00:05:16,756
Non abbiamo Cosmopolitan perche'
siamo al verde e non e' il 1998 ma...

94
00:05:18,117 --> 00:05:19,598
Vuoi un cupcake rosa?

95
00:05:19,608 --> 00:05:21,072
E' anche meglio.

96
00:05:22,033 --> 00:05:26,362
Forse adesso che Oleg ti ha detto che
ti ama hai paura di qualcosa di serio.

97
00:05:27,242 --> 00:05:29,150
Oh, ma dai,

98
00:05:29,283 --> 00:05:32,123
Risparmiati quella robaccia
per la vendita in giardino.

99
00:05:32,563 --> 00:05:35,359
Si', Oleg passa troppo tempo lassu'.

100
00:05:35,639 --> 00:05:38,877
Voglio dire, non sta poi cosi'
in su quando e' con me, ma...

101
00:05:39,757 --> 00:05:42,174
E' comunque troppo, si'.

102
00:05:42,220 --> 00:05:44,311
Deve cambiare, o e' fuori.

103
00:05:44,712 --> 00:05:46,935
Ehi, grazie per il cupcake, Max.

104
00:05:47,196 --> 00:05:48,540
E, Caroline...

105
00:05:49,215 --> 00:05:51,506
Non so tu cosa faccia, ma grazie.

106
00:05:54,521 --> 00:05:56,213
Il nostro mercatino non e'
ancora proprio pronto.

107
00:05:56,223 --> 00:05:58,375
Siete in anticipo. Il nostro volantino
diceva dall'una alle cinque.

108
00:05:58,385 --> 00:06:00,362
Oh, io non guardo i volantini.

109
00:06:01,076 --> 00:06:03,233
Signora Trudy, il mio
biglietto da visita.

110
00:06:03,243 --> 00:06:06,933
Questa e' mia moglie, la signora
Trudy, e il nome dell'uccello e' Scott.

111
00:06:07,850 --> 00:06:09,448
Dennis Endicott terzo,

112
00:06:09,458 --> 00:06:12,331
scopritore di negozi dell'usato
e genio del kitsch di Brooklyn.

113
00:06:13,887 --> 00:06:15,968
"Il Signore delle Cose".

114
00:06:18,530 --> 00:06:22,586
Allora, ho molti pezzi di alta sartoria
classica. Non restera' deluso.

115
00:06:22,596 --> 00:06:24,943
Beh, lo sono gia' stato.

116
00:06:25,596 --> 00:06:26,843
Vero, signora Trudy?

117
00:06:26,853 --> 00:06:28,800
Ci siamo fatti tutta la strada
fino in Pennsylvania per

118
00:06:28,810 --> 00:06:30,896
una partita a Cornhole ispirata
a "L'albero delle mele"...

119
00:06:30,906 --> 00:06:32,978
- E non c'era Blair!
- Non c'era Blair.

120
00:06:32,988 --> 00:06:34,724
Solo due sgualdrine.

121
00:06:36,340 --> 00:06:39,682
La vita fa veramente schifo
a volte. Dico bene, Scott?

122
00:06:40,364 --> 00:06:43,164
Allora, su quella sedia ci sono le mie
cose, e noterete che ci sono molte...

123
00:06:43,174 --> 00:06:45,803
Gia' viste. 14 per tutto.

124
00:06:45,813 --> 00:06:47,543
14 centoni! Perfetto!

125
00:06:47,553 --> 00:06:50,363
Centoni? Cara, 14 dollari.

126
00:06:51,798 --> 00:06:53,412
Ma e' tutto vintage.

127
00:06:53,613 --> 00:06:56,159
Vintage, o solo passato di moda?

128
00:06:57,091 --> 00:06:58,966
Aspetta, e' un pupazzo Nugget?

129
00:06:59,227 --> 00:07:00,979
Signora Trudy, hanno il cowboy.

130
00:07:00,989 --> 00:07:02,330
Adora il cowboy.

131
00:07:02,340 --> 00:07:03,614
Ci credo.

132
00:07:05,247 --> 00:07:06,923
Oh, sono cosi' sollevata.

133
00:07:06,933 --> 00:07:10,734
Quando non troviamo niente di buono,
si arrabbia cosi' tanto... con me.

134
00:07:11,902 --> 00:07:15,106
Mi dispiace, quello non e' in vendita.
Non posso spezzare la collezione.

135
00:07:15,392 --> 00:07:17,234
Hai tutti e dieci i pupazzi Nugget?

136
00:07:17,244 --> 00:07:20,403
Si', e tutti gli altri giochi
degli Happy Meal dal 1993.

137
00:07:20,449 --> 00:07:22,500
Mia madre mi ci portava spesso.

138
00:07:22,510 --> 00:07:25,098
Beh, in realta' mi ci lasciava
spesso, ma fa lo stesso.

139
00:07:26,007 --> 00:07:27,658
600 dollari per l'intera collezione.

140
00:07:27,668 --> 00:07:29,680
- Venduta!
- Ehi, ehi, non venduta!

141
00:07:29,690 --> 00:07:31,419
Max, dai, e' il nostro futuro.

142
00:07:31,429 --> 00:07:33,750
Beh, quelli sono il mio
passato. Non in vendita.

143
00:07:34,032 --> 00:07:37,190
Andiamo, Scott. Anche loro
sono solo due sgualdrine.

144
00:07:38,224 --> 00:07:39,225
E tu...

145
00:07:39,235 --> 00:07:42,274
Quando arriviamo a casa, meglio
che prendi il cuscino del castigo.

146
00:07:45,088 --> 00:07:47,782
Non preoccupatevi, un po' mi piace.

147
00:07:50,623 --> 00:07:54,403
A quanto pare un cavallo con un cappello
non e' il piu' strano del cortile.

148
00:08:04,241 --> 00:08:07,911
Spiegami di nuovo come una cosa
per cui ho pagato 3000 dollari

149
00:08:07,921 --> 00:08:10,411
appena due anni fa
valga meno di qualcosa

150
00:08:10,421 --> 00:08:12,440
che si serve con una salsa!

151
00:08:14,020 --> 00:08:17,262
Un giocattolo di un Happy Meal ricorda
alle persone dei tempi piu' dolci,

152
00:08:17,272 --> 00:08:20,145
tempi piu' semplici, pre-Kardashiani.

153
00:08:21,759 --> 00:08:25,009
Attenzione, attenzione! Ho
qualcosa di molto importante qui.

154
00:08:25,150 --> 00:08:26,633
I risultati del DNA che dimostrano

155
00:08:26,643 --> 00:08:29,339
che tua madre era asiatica
e tuo padre era un pinolo?

156
00:08:31,385 --> 00:08:32,990
No, abbiamo avuto la nostra
lettera di valutazione

157
00:08:33,000 --> 00:08:35,391
dall'ufficio dell'ispettore
d'igiene della citta'.

158
00:08:39,480 --> 00:08:41,070
Abbiamo avuto una B!

159
00:08:41,080 --> 00:08:44,791
E' la prima B che abbia mai preso
senza dover baciare con la lingua.

160
00:08:45,549 --> 00:08:47,400
Una B? No, no, no, no!

161
00:08:47,410 --> 00:08:49,323
Non mi piacciono le B.

162
00:08:49,368 --> 00:08:52,408
Chiamo subito quella piccola civetta,
la signorina Jean Rotello.

163
00:08:54,197 --> 00:08:56,777
Non va bene. Gli asiatici
non sono contenti con le B.

164
00:08:56,787 --> 00:08:58,396
Alla Wharton una volta presi una B,

165
00:08:58,406 --> 00:09:01,244
e il ragazzino giapponese che
sedeva vicino a me si e' ucciso.

166
00:09:06,157 --> 00:09:08,712
Oleg, mi sto quasi abituando
a questo nuovo look adesso.

167
00:09:08,722 --> 00:09:10,834
Assomigli quasi al
fantasma di Bin Laden.

168
00:09:14,647 --> 00:09:16,180
Buonanotte, ragazze.

169
00:09:16,766 --> 00:09:19,238
Sto per finire e passero'
la notte da Sophie.

170
00:09:19,439 --> 00:09:20,740
No, non farlo.

171
00:09:20,750 --> 00:09:21,842
Perche' dici cosi'?

172
00:09:21,852 --> 00:09:23,597
Perche' non riesce a stare zitta.

173
00:09:24,987 --> 00:09:27,485
Forse, vorrebbe un po' di
spazio qualche volta.

174
00:09:27,495 --> 00:09:29,519
Ha bisogno di spazio? Ha detto questo?

175
00:09:29,529 --> 00:09:32,543
- Non ha detto proprio cosi'.
- Si' invece.

176
00:09:33,779 --> 00:09:35,856
Senti, a Sophie piace stare con te.

177
00:09:35,866 --> 00:09:38,328
E' solo che ci ha detto che ti stai
prendendo un po' troppa liberta'

178
00:09:38,338 --> 00:09:41,046
quando e' venuta a portarci
la tua roba per il mercatino.

179
00:09:41,866 --> 00:09:44,648
- So che sembra strano...
- Eppure ancora continui.

180
00:09:46,982 --> 00:09:49,491
Oleg, Sophie si sente
solo un po' soffocata.

181
00:09:49,620 --> 00:09:50,939
Lei si sente soffocata?

182
00:09:50,949 --> 00:09:53,840
Avete mai provato a tuffarvi
tra tette come le sue?

183
00:09:57,639 --> 00:10:00,092
Una volta, ma ero davvero molto ubriaca.

184
00:10:05,525 --> 00:10:08,583
Cambia un po' e tutto sara' di
nuovo sulla cresta dell'onda.

185
00:10:08,593 --> 00:10:09,909
E ora basta parlare.

186
00:10:10,410 --> 00:10:13,106
Fare qualche cambio? E' tutto
quello che ho fatto per lei.

187
00:10:13,248 --> 00:10:15,958
Ho cambiato i miei mobili,
il mio stile di vita,

188
00:10:15,968 --> 00:10:18,819
mi cambio la biancheria piu'
di una volta a settimana.

189
00:10:21,450 --> 00:10:22,452
Basta.

190
00:10:23,220 --> 00:10:25,021
Basta cambiare per Han...

191
00:10:25,841 --> 00:10:28,184
E basta cambiare per Sophie.

192
00:10:32,885 --> 00:10:35,978
Ho smesso di cambiare.
Sono tornato, baby.

193
00:10:36,711 --> 00:10:38,475
Diffondete il verbo!

194
00:10:47,244 --> 00:10:50,238
Penso che diffondera' piu' che il verbo.

195
00:10:51,443 --> 00:10:52,964
Voglio uccidere qualcuno!

196
00:10:52,974 --> 00:10:55,763
Perche'? Hanno cancellato
Zack e Cody al Grand Hotel?

197
00:10:59,739 --> 00:11:02,057
No, ho appena parlato al
telefono con l'ispettore d'igiene...

198
00:11:02,067 --> 00:11:04,106
Ha risposto al telefono
a quest'ora di notte?

199
00:11:04,116 --> 00:11:06,724
Dai, non e' che fosse uscita in citta'.

200
00:11:07,677 --> 00:11:10,904
Han! Mi sa che quella
B sta per "baldracca".

201
00:11:12,007 --> 00:11:15,157
E ha detto che ho preso una B per
le condizioni della stanza sul retro,

202
00:11:15,167 --> 00:11:16,717
dopo la zona lavapiatti.

203
00:11:16,819 --> 00:11:19,635
Non sapevo nemmeno avessimo
una stanza sul retro, e voi?

204
00:11:19,645 --> 00:11:23,327
No, ma una stanza misteriosa c'e' di
certo in questo nuovo mondo al contrario

205
00:11:23,337 --> 00:11:26,876
in cui un pezzo di formaggio e' il
sindaco e Donna Karan non e' nessuno!

206
00:11:32,668 --> 00:11:36,033
Eccola. Ho sempre pensato fosse
di proprieta' del bar qui a fianco.

207
00:11:36,279 --> 00:11:38,297
Se questa porta collega ad un bar,

208
00:11:38,307 --> 00:11:41,605
le mie pause stanno per diventare
piu' lunghe e ubriache.

209
00:11:43,329 --> 00:11:45,864
Ragazze, aspettate qui mentre
sposto questo scaffale.

210
00:11:53,675 --> 00:11:55,887
Allenamento P90X, non mollarmi ora!

211
00:12:06,468 --> 00:12:09,614
Sono piuttosto sicura
la mia anima sia cosi'.

212
00:12:11,966 --> 00:12:14,148
Ora dovro' pagare una
squadra d'emergenza

213
00:12:14,158 --> 00:12:17,018
che venga a pulire entro
venerdi', per prendere una A.

214
00:12:17,715 --> 00:12:20,124
Accidenti! Penso che potremo
farlo Caroline ed io.

215
00:12:20,349 --> 00:12:21,550
Sei impazzita?

216
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
Max, non posso. Io non ho
lavorato nelle ferrovie come te.

217
00:12:26,076 --> 00:12:29,625
Dai! Ad Han serve una A, e a
noi i soldi per il seminario.

218
00:12:29,635 --> 00:12:32,222
Non ti sembra una di quelle
"finestre di opportunita'"?

219
00:12:33,235 --> 00:12:34,335
600 dollari.

220
00:12:34,467 --> 00:12:36,206
Lasciate stare, ragazze.
Guardate i muri!

221
00:12:36,216 --> 00:12:38,459
Mi servono professionisti della
pulizia con il vaporetto.

222
00:12:38,469 --> 00:12:41,508
Io ho usato il vaporetto. Per
togliere le macchie di birra

223
00:12:41,518 --> 00:12:44,353
e sangue dal vestito che avevo
preso in prestito per il ballo.

224
00:12:47,457 --> 00:12:49,492
Questo posto e' cosi' umido.

225
00:12:49,827 --> 00:12:51,564
Ora so come si sentono le palle.

226
00:12:59,628 --> 00:13:01,269
Fammi spostare questo cavo...

227
00:13:01,668 --> 00:13:03,068
Ho preso la scossa!

228
00:13:03,277 --> 00:13:05,961
No. Prendere una scossa e' tornare
a casa e trovare tua madre

229
00:13:05,971 --> 00:13:08,666
nella vasca col ragazzo di cui eri
cotta in seconda liceo.

230
00:13:10,197 --> 00:13:12,561
Dovrei spingere questi
cavi della luce sopra...

231
00:13:18,328 --> 00:13:19,643
E' un nido di blatte.

232
00:13:23,326 --> 00:13:26,190
Tranquilla, tranquilla, tranquilla,
tranquilla, tranquilla!

233
00:13:26,587 --> 00:13:29,532
La buona notizia e' che sono gia' morte.

234
00:13:29,797 --> 00:13:33,699
La brutta, e' che ora che te le ho tolte
dai capelli si stanno decomponendo.

235
00:13:35,626 --> 00:13:36,696
Stai piangendo?

236
00:13:36,706 --> 00:13:39,406
Non ce la faccio, neanche
per il seminario.

237
00:13:39,805 --> 00:13:41,505
Vendo i miei Happy Meal.

238
00:13:42,238 --> 00:13:43,735
Max, non devi farlo.

239
00:13:43,878 --> 00:13:46,180
- Ma ci servono i soldi.
- Ok, perfetto.

240
00:13:54,595 --> 00:13:55,993
Ehi, amichetti dei Nugget.

241
00:13:56,003 --> 00:13:59,046
Appena l'uomo delll'uccello sara'
qui, le mie amorevoli cure finiranno

242
00:13:59,056 --> 00:14:01,342
e sarete abbandonati al
mondo grande e crudele.

243
00:14:01,766 --> 00:14:04,990
Le scarpe vi calpesteranno, i
bambini vi legheranno ai petardi e

244
00:14:05,000 --> 00:14:08,605
qualche schizzato potrebbe ficcarvi in
un cofano e portarvi in un altro stato.

245
00:14:11,658 --> 00:14:16,658
- Ciao Sophie.
- Oleg mi ha tradito e sono arrabbiata!

246
00:14:20,444 --> 00:14:22,244
Oh, devo rompere qualcosa,

247
00:14:22,598 --> 00:14:25,537
ma tutto quello che ho
in casa e' troppo bello.

248
00:14:25,793 --> 00:14:28,772
Quindi, tenete il conto, ragazze!

249
00:14:42,135 --> 00:14:43,985
Devo rompere qualcos'altro!

250
00:14:45,255 --> 00:14:48,803
- Aspetta, non quella scatola!
- Quelli sono i miei giochi...

251
00:14:52,367 --> 00:14:53,579
Sto meglio.

252
00:14:54,323 --> 00:14:55,412
Davvero.

253
00:14:56,157 --> 00:14:57,158
Ok...

254
00:14:57,726 --> 00:14:58,748
Va bene.

255
00:14:59,974 --> 00:15:04,224
E questo e' quel che succederebbe se
qualcuno tradisse l'incredibile Hulk.

256
00:15:05,887 --> 00:15:07,035
Ehi, ragazze.

257
00:15:08,969 --> 00:15:11,941
Sophie e' tornata, diffondete il verbo!

258
00:15:16,576 --> 00:15:19,476
Max, guarda, i tuoi
giocattoli dell'Happy Meal.

259
00:15:26,175 --> 00:15:30,679
Senti, so che sei dispiaciuta per i tuoi
giocattoli, Max, ma dai, e' divertente.

260
00:15:31,138 --> 00:15:35,483
C'e' solo una cosa che da bagnata, alle
tre di mattina, definirei divertente.

261
00:15:35,665 --> 00:15:37,226
E non e' questa!

262
00:15:40,107 --> 00:15:44,684
Oh, guarda! Sotto i giornali c'e'
una specie di finestra con vetrata.

263
00:15:45,291 --> 00:15:46,300
Carina!

264
00:15:47,504 --> 00:15:51,300
Oh, alla fine stai guadagnando i soldi
che volevi, e sei cosi' scontata...

265
00:15:51,478 --> 00:15:54,817
Sono "scontata", come dici tu, perche'
stiamo lavorando per i soldi

266
00:15:54,827 --> 00:15:56,754
che ci servono per promuovere
il nostro marchio.

267
00:15:56,764 --> 00:15:58,346
Smettila di dire "marchio".

268
00:15:58,356 --> 00:16:01,568
Ed e' meglio che questo
"seminario" ne valga la pena.

269
00:16:01,867 --> 00:16:03,269
Perche' lo dici cosi'?

270
00:16:03,279 --> 00:16:06,845
"Seminario," tra virgolette, come fosse
un'idea stupida, o qualcosa di simile.

271
00:16:06,855 --> 00:16:08,676
Non ho detto "seminario" tra virgolette.

272
00:16:08,686 --> 00:16:10,194
L'hai fatto! Hai detto...

273
00:16:10,685 --> 00:16:12,167
Oh, scusa! Scusa!

274
00:16:13,395 --> 00:16:16,116
Cercavo di mostrarti che
hai usato le virgolette.

275
00:16:16,126 --> 00:16:18,816
Sono troppo stanca
per usare le virgolette,

276
00:16:18,826 --> 00:16:20,646
ma se le dovessi usare con una parola,

277
00:16:20,656 --> 00:16:22,906
quella parola sarebbe: "seminario"!

278
00:16:23,413 --> 00:16:25,125
Oh, e "marchio"!

279
00:16:25,157 --> 00:16:28,331
E userei delle cacchio di stupidissime
virgolette giganti per...

280
00:16:28,341 --> 00:16:30,061
"seminario sui marchi"!

281
00:16:30,989 --> 00:16:32,866
Max, l'hai fatto di proposito!

282
00:16:33,005 --> 00:16:35,568
Forse si e' trattato
solo di un "incidente"!

283
00:16:38,021 --> 00:16:40,907
Basta! Basta! Stai
spruzzando il filo della luce!

284
00:16:41,299 --> 00:16:43,431
Pronto! Acqua ed elettricita',

285
00:16:43,735 --> 00:16:45,746
non sono la combinazione migliore!

286
00:16:45,939 --> 00:16:48,907
Come altre combinazioni
imperfette a cui posso pensare.

287
00:16:49,716 --> 00:16:50,716
Noi?

288
00:16:51,330 --> 00:16:52,634
Intendi noi due? Che c'e'?

289
00:16:52,644 --> 00:16:54,845
Adesso non siamo piu'
una combinazione perfetta?

290
00:16:56,392 --> 00:17:00,211
Scusa se ho suggerito di andare ad un
virgolette seminario chiuse virgolette.

291
00:17:00,221 --> 00:17:02,100
Scusa se provo a farci andare avanti.

292
00:17:02,110 --> 00:17:04,414
Scusa se pensi di saper come fare tutto.

293
00:17:04,424 --> 00:17:07,324
Scusa se non sopporti che
sappia come fare affari.

294
00:17:07,334 --> 00:17:10,003
Scusa se pensi di
sapere come fare affari,

295
00:17:10,013 --> 00:17:12,770
e forse ecco perche' la
nostra prima impresa e' fallita.

296
00:17:13,425 --> 00:17:16,714
Scusa se ti sei presa due
pause canna al giorno

297
00:17:16,724 --> 00:17:20,538
invece di fare telefonate per
lavoro e forse siamo fallite per questo.

298
00:17:20,810 --> 00:17:23,580
Scusa se non ho fatto piu' pause canna,

299
00:17:23,590 --> 00:17:27,044
perche' le avrei potute usare per
lavorare con una so-tutto-io come te.

300
00:17:27,054 --> 00:17:28,616
- E scusa... no!
- Tocca a me!

301
00:17:28,626 --> 00:17:31,348
Scusa perche' hai anche
dovuto ficcare il naso

302
00:17:31,358 --> 00:17:33,529
negli affari di Oleg e Sophie,
cosi' che lui la tradisse

303
00:17:33,539 --> 00:17:37,212
e lei si e' arrabbiata e poi, con una
quasi incofutabile linea di azione,

304
00:17:37,364 --> 00:17:38,765
hai ucciso i miei giocattoli!

305
00:17:38,926 --> 00:17:40,748
Scusa se non importa

306
00:17:40,758 --> 00:17:42,620
quante cose giuste abbia fatto perche'

307
00:17:42,630 --> 00:17:44,292
i giochi della povera piccola bimba Max

308
00:17:44,302 --> 00:17:47,006
presi con l'Happy Meal,
si sono rotti tutti!

309
00:17:48,535 --> 00:17:50,333
Non provocarmi, Max!

310
00:17:53,307 --> 00:17:55,949
Sei una fan degli slogan dei marchi,

311
00:17:55,959 --> 00:17:57,484
"Fallo e basta."

312
00:17:57,835 --> 00:17:59,651
"Puoi averlo come vuoi."

313
00:17:59,729 --> 00:18:02,856
"Quello che succede a Las
Vegas, resta a Las Vegas."

314
00:18:02,866 --> 00:18:04,254
"Vuoi del latte?"

315
00:18:04,725 --> 00:18:07,570
Hai qualche altra stupida
idea commerciale?

316
00:18:10,178 --> 00:18:11,178
Basta!

317
00:18:11,966 --> 00:18:13,215
Basta, basta, basta basta!

318
00:18:13,225 --> 00:18:14,421
Non ne posso piu'!

319
00:18:15,909 --> 00:18:17,962
No, io non ne posso piu'!

320
00:18:17,972 --> 00:18:19,493
No, entrambe!

321
00:18:19,545 --> 00:18:21,232
Bene, abbiamo chiuso!

322
00:18:21,242 --> 00:18:22,766
- Chiuso!
- Chiuso!

323
00:18:22,776 --> 00:18:24,859
No, io ho chiuso per davvero, Max!

324
00:18:24,869 --> 00:18:26,537
Sono stanca di cercare
di crearci strade!

325
00:18:26,547 --> 00:18:29,249
Sono stanca di spingerci ad
aprire un negozio di cupcake!

326
00:18:29,390 --> 00:18:32,151
Ed anche io sono stanca di te che ci
spingi ad aprire un negozio di cupcake!

327
00:18:32,161 --> 00:18:35,108
Un negozio che, prima di
tutto, non possiamo permetterci.

328
00:18:38,854 --> 00:18:40,618
Oddio! Oddio, Max!

329
00:18:40,836 --> 00:18:42,145
Max, stai bene?

330
00:18:42,155 --> 00:18:43,415
Rianimazione, come si fa?

331
00:18:43,425 --> 00:18:45,908
Si chiude il naso e si respira
nella bocca? Aspetta, aspetta.

332
00:18:45,918 --> 00:18:48,301
Credo che si debba
comprimere il petto prima.

333
00:18:49,129 --> 00:18:51,236
Beh, non riusciro' a passare tra queste!

334
00:18:52,457 --> 00:18:54,841
Max, sto per mettere
la mia bocca sulla tua,

335
00:18:54,951 --> 00:18:57,633
quindi se stai scherzando
e' meglio che ti svegli adesso.

336
00:19:02,783 --> 00:19:04,284
Max, ti prego, non morire.

337
00:19:04,294 --> 00:19:06,621
Ti prego, non morire. Sei
la mia migliore amica.

338
00:19:09,872 --> 00:19:11,582
Su! Mettiti su, mettiti su!

339
00:19:11,592 --> 00:19:14,160
- Stai bene?
- Che e' successo?

340
00:19:14,310 --> 00:19:17,362
Ti sei attaccata al quel filo e
credo abbia preso un po' di scossa.

341
00:19:18,072 --> 00:19:19,390
Sapevo che avrei preso la scossa,

342
00:19:19,400 --> 00:19:21,790
pensavo solo sarebbe stato
su una sedia elettrica.

343
00:19:22,697 --> 00:19:25,907
- Dio, sento caldo. Ho bisogno di aria.
- Vieni qui. Alla finestra, dai.

344
00:19:26,407 --> 00:19:28,116
Dai, dai. Qui.

345
00:19:28,217 --> 00:19:30,877
Qui, inginocchiati... apriti!

346
00:19:31,318 --> 00:19:34,495
Dannazione, ci sono le serrande.
Dai, attaccati al muro mentre le apro.

347
00:19:37,451 --> 00:19:40,019
Stai bene? Fa' un grande respiro.

348
00:19:40,243 --> 00:19:41,274
Respira.

349
00:19:41,950 --> 00:19:44,949
Max, e' stato spaventoso. Per
un attimo ho pensato fossi morta.

350
00:19:44,959 --> 00:19:48,561
Forse e' successo, perche' credo
di ricordarmi un posto con le fiamme.

351
00:19:48,571 --> 00:19:50,159
E tu stavi pomiciando con me.

352
00:19:52,266 --> 00:19:54,165
Cos'e' questo odore fantastico?

353
00:19:54,712 --> 00:19:57,200
La pizzeria vicino
al bar di fianco a noi.

354
00:19:57,210 --> 00:19:59,829
Dio, la pizza ha mai avuto
un odorino cosi' buono?

355
00:20:01,442 --> 00:20:02,776
Ehi, che fate ragazze?

356
00:20:02,786 --> 00:20:04,510
Cos'e', tipo un negozio?

357
00:20:04,762 --> 00:20:05,766
No.

358
00:20:06,426 --> 00:20:07,436
Saluti.

359
00:20:09,049 --> 00:20:10,723
Aspetta, Caroline...

360
00:20:11,361 --> 00:20:14,087
Questa e' la nostra
finestra di opportunita'!

361
00:20:14,211 --> 00:20:15,713
Max, che idea grandiosa!

362
00:20:15,723 --> 00:20:18,940
Una finestra da cui si distribuiscono
cupcake? Sei un genio.

363
00:20:18,950 --> 00:20:21,257
Potri esserlo, dal
momento che sono morta!

364
00:20:21,996 --> 00:20:23,596
Meno spese di esercizio.

365
00:20:23,606 --> 00:20:25,289
E questa volta inizieremo dal basso,

366
00:20:25,299 --> 00:20:27,200
cosi' non potremmo che salire.

367
00:20:27,356 --> 00:20:30,385
Grazie a Dio! Mi sento molto
piu' a mio agio in basso.

368
00:20:31,372 --> 00:20:34,446
Ehi, mi sento una
sensazione strana dentro.

369
00:20:35,361 --> 00:20:36,793
Sono McFelice.

370
00:20:39,335 --> 00:20:40,480
Ehi ragazze.

371
00:20:40,944 --> 00:20:43,894
Trucchetti in finestra
come fanno ad Amsterdam?

372
00:20:45,289 --> 00:20:47,411
No, crediamo di aver trovato
il nostro nuovo business.

373
00:20:47,421 --> 00:20:50,556
Sophie, questo e' il nuovo
"Cupcake fatti in casa di Max".

374
00:20:50,735 --> 00:20:54,335
Parlando di finestre, quella e'
la macchina di Oleg, giusto?

375
00:20:56,964 --> 00:20:59,165
Gia'. Gia'.

376
00:21:04,672 --> 00:21:07,974
Beh, delle persone aprono
le finestre, altre le distruggono.

377
00:21:10,339 --> 00:21:14,415
<i>Two Broke Girls ritorna a
Settembre con la terza serie!</i>

378
00:21:15,195 --> 00:21:26,089
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

