1
00:00:00,070 --> 00:00:01,539
<i>Negli episodi precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:01,540 --> 00:00:05,499
Irene Adler. Uccisa nel suo appartamento,
circa un anno e mezzo fa.

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,899
E' stato Moriarty.

4
00:00:06,900 --> 00:00:08,709
E con chi ho il piacere di parlare?

5
00:00:08,710 --> 00:00:10,269
<i>Il mio nome è Moriarty.</i>

6
00:00:10,270 --> 00:00:12,249
Irene Adler... è stato lei a farla uccidere?

7
00:00:12,250 --> 00:00:14,779
<i>Questo è il dilemma, non è vero?</i>

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,194
- Com'era?
- Per me, era...

9
00:00:17,195 --> 00:00:18,519
la donna.

10
00:00:18,520 --> 00:00:21,689
Ai miei occhi, eclissava e si ergeva
sull'intero genere cui apparteneva.

11
00:00:21,690 --> 00:00:23,099
Cosa pensi ci sia lì dentro?

12
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Le ragioni per cui sono qui sono personali.

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,140
Irene...?

14
00:00:27,710 --> 00:00:29,090
Irene...

15
00:00:32,220 --> 00:00:35,410
Irene. Oh, Irene. Irene.

16
00:00:36,320 --> 00:00:37,520
Irene!

17
00:00:58,046 --> 00:01:00,983
{n8}LONDRA, POCO PIU' DI DUE ANNI FA

18
00:00:59,584 --> 00:01:00,964
La porta è aperta.

19
00:01:06,944 --> 00:01:08,944
Salve, lei dev'essere
l'investigatore privato.

20
00:01:09,804 --> 00:01:13,054
Consulente detective, sì. Sherlock Holmes.

21
00:01:14,044 --> 00:01:15,904
Consulente detective?

22
00:01:16,804 --> 00:01:19,134
E' diverso da investigatore privato?

23
00:01:19,514 --> 00:01:21,153
Ci sono molte meno...

24
00:01:21,154 --> 00:01:24,644
foto clandestine di coniugi infedeli, sì.

25
00:01:26,024 --> 00:01:29,183
Come ho scritto nella mail, mi sto occupando
di una faccenda per un mio amico

26
00:01:29,184 --> 00:01:31,833
che procaccia pezzi
per le aste di Christie's.

27
00:01:31,834 --> 00:01:35,714
Il signor Kirby del British Museum ha detto
che, dato che è la miglior restauratrice,

28
00:01:35,934 --> 00:01:37,604
lei era la persona da consultare.

29
00:01:38,234 --> 00:01:39,974
Gentile da parte del signor Kirby.

30
00:01:43,344 --> 00:01:45,544
Irene Adler. Piacere di...

31
00:01:47,792 --> 00:01:49,482
lei è molto bello.

32
00:01:50,972 --> 00:01:52,621
La simmetria, ho...

33
00:01:52,622 --> 00:01:54,752
l'occhio allenato a riconoscerla.

34
00:01:55,832 --> 00:01:58,331
Ho guardato le foto che mi ha mandato.

35
00:01:58,332 --> 00:02:01,421
Dica al suo amico di Christie's
che mi dispiace, ma...

36
00:02:01,422 --> 00:02:04,472
quelle tele non sono dei Turner originali.

37
00:02:04,622 --> 00:02:07,501
Ne è sicura?
La provenienza è piuttosto convincente.

38
00:02:07,502 --> 00:02:11,251
Sì, sono delle ottime imitazioni, ma, sa...

39
00:02:11,252 --> 00:02:12,652
sono imitazioni.

40
00:02:12,732 --> 00:02:15,171
Dovrebbero essere studi
per "La valorosa Téméraire",

41
00:02:15,172 --> 00:02:18,771
ma contengono dell'arancione e dell'ocra.

42
00:02:18,772 --> 00:02:22,792
Nel 1839, serviva la curcuma
per fabbricare il color ocra.

43
00:02:22,892 --> 00:02:26,822
Ma nel 1839 era anche iniziata
la vostra prima guerra afgana.

44
00:02:26,852 --> 00:02:29,497
L'esercito sequestrò la curcuma per...

45
00:02:29,498 --> 00:02:31,692
usarlo come conservante nelle razioni.

46
00:02:31,742 --> 00:02:35,472
E' per quello che non c'è l'ocra
ne "La valorosa Téméraire".

47
00:02:35,473 --> 00:02:37,372
O in nessun altro dipinto dell'epoca.

48
00:02:39,948 --> 00:02:43,078
Mi sorprendo di non esserci arrivato. Prima.

49
00:02:43,588 --> 00:02:45,168
E' davvero un peccato.

50
00:02:45,338 --> 00:02:49,398
Il mondo sarebbe stato più interessante
con un paio di nuovi quadri di Turner.

51
00:02:52,568 --> 00:02:55,449
Quindi questi li ha fatti tutti lei, vero?

52
00:03:00,339 --> 00:03:01,829
Ha molto talento.

53
00:03:03,679 --> 00:03:05,229
Fa anche lavori originali?

54
00:03:06,049 --> 00:03:09,119
Cosa potrei mai aggiungere?
Chi potrebbe aggiungere qualcosa?

55
00:03:23,819 --> 00:03:26,459
Mi dispiace, non intendevo attardarmi,
stavo solo...

56
00:03:29,359 --> 00:03:31,818
è che... se queste sono solo riproduzioni,

57
00:03:31,819 --> 00:03:36,139
cosa ci fa l'originale della "Parabola
dei ciechi" di Bruegel sul muro?

58
00:03:36,539 --> 00:03:39,558
Mi chiedo cos'abbia da dire il direttore
del Museo Nazionale belga,

59
00:03:39,559 --> 00:03:42,279
se sapesse che gli ha restituito un suo pezzo

60
00:03:42,429 --> 00:03:44,649
e l'ha fatto passare per l'originale.

61
00:03:45,049 --> 00:03:47,489
Come faceva a saperlo?

62
00:03:47,669 --> 00:03:50,818
L'originale è stato danneggiato
durante i bombardamenti,

63
00:03:50,819 --> 00:03:52,558
durante la Grande Guerra.

64
00:03:52,559 --> 00:03:55,729
Difficile capire perché lei,
restauratrice di professione,

65
00:03:55,730 --> 00:03:58,429
possa aver ricreato i solchi nella tela.

66
00:03:59,539 --> 00:04:01,889
Sono curioso,
se non ha intenzione di venderlo...

67
00:04:02,409 --> 00:04:04,179
perché correre il rischio?

68
00:04:08,649 --> 00:04:13,149
Il direttore del museo voleva levigare
i punti in cui ci sono i solchi.

69
00:04:14,189 --> 00:04:17,408
Gli ho detto che avrebbe compromesso
quello che l'artista voleva esprimere,

70
00:04:17,409 --> 00:04:19,999
ma non la pensava come me, per cui...

71
00:04:21,589 --> 00:04:23,009
l'ho salvaguardato.

72
00:04:23,049 --> 00:04:24,289
Capisco.

73
00:04:25,689 --> 00:04:27,789
E anche tutti gli altri dipinti sono...

74
00:04:28,259 --> 00:04:30,049
salvaguardati, non è vero?

75
00:04:33,999 --> 00:04:35,319
Le propongo uno scambio.

76
00:04:36,499 --> 00:04:38,928
Le dico quali di questi sono riproduzioni

77
00:04:38,929 --> 00:04:43,039
e quali sono risultati di furti criminosi.

78
00:04:44,329 --> 00:04:46,599
Se deduco correttamente...

79
00:04:47,719 --> 00:04:50,469
passerà una serata con me
in questa meravigliosa città.

80
00:04:51,659 --> 00:04:54,078
- Non ha intenzione di denunciarmi?
- Apprezzo il suo sforzo

81
00:04:54,079 --> 00:04:56,799
di tenere le volgarità dell'era moderna,
a debita distanza.

82
00:04:56,819 --> 00:04:59,019
Che accetti il mio gioco oppure no...

83
00:04:59,419 --> 00:05:01,199
la lascio lavorare.

84
00:05:02,069 --> 00:05:05,879
Le assicuro che... godremo entrambi
della compagnia reciproca.

85
00:05:06,479 --> 00:05:09,139
Non ho intenzione
di forzare la sua attenzione.

86
00:05:09,849 --> 00:05:13,169
- Non è per niente noioso, non è vero?
- Faccio di tutto per non esserlo.

87
00:05:15,859 --> 00:05:18,779
Accetto, ma ho una domanda.

88
00:05:20,473 --> 00:05:22,642
Le ho già detto che è molto bello,

89
00:05:22,643 --> 00:05:25,283
e vedo il modo in cui mi guarda.

90
00:05:26,213 --> 00:05:29,743
Perché lasciare l'appartamento
per godere della compagnia reciproca?

91
00:05:34,663 --> 00:05:36,903
Uno scambio con una vera posta in palio.

92
00:05:39,243 --> 00:05:40,503
Iniziamo?

93
00:05:50,643 --> 00:05:53,933
Signorina Adler,
capisco che sia disorientata,

94
00:05:53,963 --> 00:05:56,683
ma è davvero il 2013.

95
00:05:57,203 --> 00:06:00,190
No. Il signor Stapleton mi ha detto
che era il mio compleanno,

96
00:06:00,191 --> 00:06:03,263
- in sette occasioni diverse.
- Stava mentendo.

97
00:06:21,197 --> 00:06:23,167
Sono qui, se hai bisogno di parlare.

98
00:06:26,617 --> 00:06:29,307
Non riesco a immaginare
cosa ti stia passando per la testa, adesso.

99
00:06:33,837 --> 00:06:34,917
Ehi.

100
00:06:35,247 --> 00:06:37,297
- Ehi.
- Avete trovato qualcosa nella casa?

101
00:06:37,517 --> 00:06:40,727
Per ora, niente di che.
La scientifica è là con Bell.

102
00:06:42,347 --> 00:06:44,767
E' lei? E' Irene?

103
00:06:53,167 --> 00:06:55,857
La sua amica sta bene. Fisicamente.

104
00:06:55,877 --> 00:06:57,100
E se dovessi fare una diagnosi,

105
00:06:57,101 --> 00:07:00,477
direi che soffre
di un grave stress post-traumatico.

106
00:07:00,478 --> 00:07:02,007
Che le è successo?

107
00:07:02,058 --> 00:07:04,328
Non ricorda tutto con chiarezza...

108
00:07:04,448 --> 00:07:07,917
ma è stata rapita,
spostata da un posto a un altro.

109
00:07:07,927 --> 00:07:10,067
Ha parlato di almeno cinque posti.

110
00:07:10,267 --> 00:07:14,127
E poi è stata sottoposta
a tattiche avanzate di pressione psicologica.

111
00:07:14,197 --> 00:07:15,903
Sembra che qualcuno abbia deciso

112
00:07:15,904 --> 00:07:19,557
di distruggere sistematicamente
la personalità di questa ragazza...

113
00:07:20,187 --> 00:07:23,508
e, per quanti sforzi faccia,
non riesco proprio a spiegarmelo.

114
00:07:23,818 --> 00:07:26,058
Ha parlato di chi l'ha rapita?

115
00:07:26,208 --> 00:07:28,198
Ha avuto a che fare con una persona soltanto.

116
00:07:28,338 --> 00:07:30,960
Si faceva chiamare signor Stapleton.

117
00:07:30,961 --> 00:07:34,218
Di giorno, giocava con la sua mente...

118
00:07:34,528 --> 00:07:37,388
le lasciava peonie bianche sul letto,
di notte.

119
00:07:37,828 --> 00:07:39,657
Punizioni, ricompense...

120
00:07:39,658 --> 00:07:43,718
tutto progettato per rendere la signorina
Adler psicologicamente dipendente...

121
00:07:43,778 --> 00:07:44,817
dal suo rapitore.

122
00:07:44,818 --> 00:07:47,427
Ho ottenuto una descrizione
del signor Stapleton?

123
00:07:47,428 --> 00:07:50,157
Ha detto che era bianco, sul metro e 80,

124
00:07:50,158 --> 00:07:52,298
ma per quanto riguarda l'aspetto...

125
00:07:52,338 --> 00:07:53,818
ha disegnato questo.

126
00:07:54,118 --> 00:07:56,668
La portava sempre quando parlava con lei.

127
00:07:58,328 --> 00:08:00,027
Le ho dato un sedativo,

128
00:08:00,028 --> 00:08:03,217
la tratterremo per una valutazione
psichiatrica ancora per qualche giorno.

129
00:08:03,218 --> 00:08:04,438
Grazie, dottore.

130
00:08:09,538 --> 00:08:12,848
E' strano sentire il dottore chiedersi
perché è successo questo a Irene.

131
00:08:17,708 --> 00:08:19,348
E' per colpa mia.

132
00:08:22,508 --> 00:08:23,958
Moriarty...

133
00:08:24,368 --> 00:08:26,658
voleva che la credessi morta...

134
00:08:27,478 --> 00:08:29,028
voleva vedermi piangere per lei...

135
00:08:30,378 --> 00:08:32,188
e diventare dipendente dall'eroina.

136
00:08:32,758 --> 00:08:36,388
E quando faccio passi avanti
verso il recupero, la rimanda da me.

137
00:08:38,950 --> 00:08:39,965
Beh...

138
00:08:40,098 --> 00:08:41,828
quel che rimane di lei.

139
00:08:43,348 --> 00:08:45,908
Da dove veniva tutto quel sangue?

140
00:08:50,058 --> 00:08:52,408
Come ho fatto a non capire che era viva?

141
00:08:54,788 --> 00:08:56,418
Cosa mi sono perso?

142
00:08:59,008 --> 00:09:00,628
Ci puoi dare un minuto?

143
00:09:01,408 --> 00:09:03,178
Sì. Ma certo.

144
00:09:16,438 --> 00:09:18,488
Irene è stata ferita profondamente...

145
00:09:19,598 --> 00:09:21,958
ma è viva e poi riprendersi.

146
00:09:23,758 --> 00:09:25,638
- Tu la puoi aiutare.
- Sì, certamente.

147
00:09:27,038 --> 00:09:28,548
Qualsiasi cosa di cui abbia bisogno.

148
00:09:28,878 --> 00:09:30,298
Abbiamo degli indizi.

149
00:09:31,698 --> 00:09:33,037
Possiamo trovare quell'uomo.

150
00:09:33,038 --> 00:09:36,808
- Torniamo alla casa...
- No, è meglio se non lavoro al caso.

151
00:09:38,908 --> 00:09:41,018
Sei sicuro che non vuoi lavorare al caso?

152
00:09:42,948 --> 00:09:44,698
Devo prendermi cura di lei.

153
00:09:45,998 --> 00:09:48,118
E poi non sarei per niente utile.

154
00:09:48,328 --> 00:09:51,158
E' chiaro che Moriarty
sia più intelligente di me.

155
00:09:53,878 --> 00:09:55,758
Bisogna saper riconoscere la sconfitta.

156
00:10:03,300 --> 00:10:06,600
Subsfactory presenta:
Elementary 1x23 -24 - The Woman, Heroin

157
00:10:06,601 --> 00:10:10,900
Traduzione: Vod, seanma, Sayda, MissMedical,
Delizia, Kapan, MrPalmix, JoelBarish

158
00:10:10,901 --> 00:10:13,449
Synch: MS

159
00:10:13,450 --> 00:10:15,950
Revisione: Adduari

160
00:10:30,481 --> 00:10:33,271
www.subsfactory.it

161
00:10:40,071 --> 00:10:42,024
{n8}TRE GIORNI DOPO

162
00:10:40,703 --> 00:10:42,002
Questa è casa nostra.

163
00:10:43,812 --> 00:10:45,732
Ti faccio vedere dove starai.

164
00:10:50,672 --> 00:10:52,692
Camera tua è vicino alla cucina.

165
00:10:53,512 --> 00:10:55,512
Ti ho portato dei vestiti.

166
00:11:09,012 --> 00:11:10,612
Come credi che stia?

167
00:11:11,172 --> 00:11:13,592
Sembra meno disorientata di prima.

168
00:11:13,892 --> 00:11:16,762
Ha qualche domanda su questo Moriarty, ma...

169
00:11:16,782 --> 00:11:18,022
ce le abbiamo tutti, no?

170
00:11:18,522 --> 00:11:21,172
- Ha sentito qualcuno della sua famiglia?
- Non credo si faranno sentire.

171
00:11:21,462 --> 00:11:24,061
Lo zio che l'ha cresciuta
è morto poco prima che ci incontrassimo.

172
00:11:24,062 --> 00:11:26,721
Sua fratello si stava godendo
un'adolescenza prolungata in Tailandia,

173
00:11:26,722 --> 00:11:28,342
l'ultima volta che l'abbiamo sentito.

174
00:11:30,032 --> 00:11:31,692
Qual è il piano?

175
00:11:32,352 --> 00:11:34,732
- Mi prendo cura di lei
- Sì, lo so. Cioè...

176
00:11:36,322 --> 00:11:38,132
vogliamo parlare
di come sarà questa situazione?

177
00:11:38,522 --> 00:11:40,792
Voglio aiutarti il più possibile.

178
00:11:42,932 --> 00:11:45,331
Senti, ma vuoi che stia qui?
Non siamo un po' troppi?

179
00:11:45,332 --> 00:11:48,682
- Posso iniziare a cercare casa.
- No. Questa è casa tua.

180
00:11:50,922 --> 00:11:54,122
E temo di non poterti dare nessuna risposta.

181
00:11:54,482 --> 00:11:56,492
Dovremo vedere come va.

182
00:11:57,422 --> 00:11:59,472
Ma sappi che ti voglio al lavoro.

183
00:12:00,252 --> 00:12:02,201
Siamo stati in ospedale per tre giorni.

184
00:12:02,202 --> 00:12:04,392
E se vuoi aiutare a prendere
i rapitori di Irene...

185
00:12:04,692 --> 00:12:06,042
devi cominciare a darti da fare.

186
00:12:06,522 --> 00:12:08,882
Beh, non ho mai lavorato senza di te.

187
00:12:09,082 --> 00:12:11,081
Sono sicuro che il capitano Gregson
e il detective Bell

188
00:12:11,082 --> 00:12:14,282
sapranno gestire la transizione
senza problemi. Scusami.

189
00:12:23,022 --> 00:12:24,252
Stai temporeggiando.

190
00:12:24,792 --> 00:12:25,962
Lo so.

191
00:12:28,142 --> 00:12:30,112
Non sono più
la tua assistente alla riabilitazione.

192
00:12:31,212 --> 00:12:33,787
Ma so riconosce una possibile ricaduta
quando ce l'ho sotto gli occhi.

193
00:12:34,562 --> 00:12:36,062
Hai parlato con Alfredo?

194
00:12:36,342 --> 00:12:40,841
Non mi serve lo sponsor per stare lontano
dall'eroina. Ho i miei obblighi.

195
00:12:40,842 --> 00:12:43,699
Ora vai. L'acqua sta bollendo,

196
00:12:43,700 --> 00:12:45,392
e il caso è ancora irrisolto.

197
00:12:50,662 --> 00:12:52,355
Davvero Holmes non viene?

198
00:12:52,356 --> 00:12:54,452
Sì. Vuole prendersi cura di Irene.

199
00:12:55,172 --> 00:12:56,520
Cioè, se fosse tutto normale,

200
00:12:56,521 --> 00:13:00,001
direi che non è possibile
che non partecipi all'intera indagine,

201
00:13:00,002 --> 00:13:01,922
ma ora come ora, chissà?

202
00:13:02,632 --> 00:13:04,391
E' davvero sconvolto per tutto questo.

203
00:13:04,392 --> 00:13:06,662
Sì, beh, siamo in due.

204
00:13:07,112 --> 00:13:08,552
Ti posso chiedere una cosa?

205
00:13:09,102 --> 00:13:11,332
Credi che questo tizio esista davvero?

206
00:13:11,682 --> 00:13:12,972
Moriarty?

207
00:13:13,167 --> 00:13:14,434
Sì.

208
00:13:14,872 --> 00:13:16,166
Holmes non c'è?

209
00:13:16,635 --> 00:13:20,832
Finalmente ho rintracciato il proprietario,
non credo potrà dirci molto.

210
00:13:20,833 --> 00:13:22,901
Ha nove anni, e vive in Austria.

211
00:13:22,998 --> 00:13:24,765
Non è mai stato in questo posto.

212
00:13:24,766 --> 00:13:28,169
L'ha ereditato dallo zio,
quando aveva tre anni.

213
00:13:28,221 --> 00:13:32,769
Il fondo prevede che un custode venga qui
due volte l'anno. Neanche lui ha visto nulla.

214
00:13:33,122 --> 00:13:35,265
Non sarà stata tenuta qui per molto.

215
00:13:35,294 --> 00:13:37,109
Hai trovato qualcosa, a una prima occhiata?

216
00:13:37,110 --> 00:13:41,512
Non molto, credo che Stapleton sapesse
che stavate arrivando, non ha lasciato nulla.

217
00:13:41,513 --> 00:13:44,104
Nessuno della zona ha visto
arrivare o andare via qualcuno.

218
00:13:46,794 --> 00:13:49,417
- Hai trovato qualcosa?
- Forse non è niente.

219
00:13:51,052 --> 00:13:53,995
L'addestramento di Sherlock
prevede anche delle letture.

220
00:13:53,996 --> 00:13:55,740
Ultimamente, riguardano le opere d'arte...

221
00:13:55,741 --> 00:13:57,884
come si falsificano, come si rubano...

222
00:13:57,885 --> 00:14:00,995
e si vendono al mercato nero. Di recente
ho letto di un colore, il gommagutta.

223
00:14:00,996 --> 00:14:02,699
Per me quello è giallo.

224
00:14:03,000 --> 00:14:06,044
Dipende dal tipo di giallo.
Vedete quant'è chiaro il pigmento?

225
00:14:06,170 --> 00:14:09,560
La gommagutta proviene da una resina,
raccolta da certi alberi...

226
00:14:09,561 --> 00:14:12,559
nel Vietnam del sud,
in Cambogia, e in Tailandia.

227
00:14:12,636 --> 00:14:14,996
La raccolta richiede molto tempo,
per cui è rara...

228
00:14:15,358 --> 00:14:19,276
così come la marca. Sarà venduta solo
in alcuni negozi, qui a New York.

229
00:14:19,780 --> 00:14:22,079
Qualcuno avrà dovuto comprarlo a Irene, no?

230
00:14:22,080 --> 00:14:24,092
Se capiamo da dove arriva,

231
00:14:24,093 --> 00:14:26,449
forse scopriremo chi la teneva d'occhio.

232
00:14:27,875 --> 00:14:30,202
Sembra proprio di essere con Holmes, eh?

233
00:14:33,370 --> 00:14:37,453
LONDRA, DUE ANNI FA

234
00:14:40,608 --> 00:14:41,720
Signorina Adler.

235
00:14:41,736 --> 00:14:44,391
Sherlock Holmes,
l'investigatore privato, ciao!

236
00:14:45,000 --> 00:14:47,453
Scusa l'agguato, ma sono arrivato
proprio mentre uscivi.

237
00:14:47,454 --> 00:14:49,109
Non c'è problema, cosa desideri?

238
00:14:50,749 --> 00:14:52,005
Beh, dunque...

239
00:14:52,143 --> 00:14:56,357
sono passate settimane dal nostro incontro
alias interrogatorio alias...

240
00:14:56,358 --> 00:14:58,469
maratona del sesso.

241
00:14:58,674 --> 00:15:00,719
Un pomeriggio, e una serata,
davvero memorabili.

242
00:15:00,749 --> 00:15:02,156
Sono certo concorderai.

243
00:15:02,969 --> 00:15:05,282
Ma, ogni mio tentativo
di organizzare un bis...

244
00:15:05,283 --> 00:15:08,469
ha portato a un educato, ma inequivocabile...

245
00:15:08,670 --> 00:15:09,782
rifiuto.

246
00:15:09,783 --> 00:15:11,954
Come nel tuo pieno diritto, ovviamente.

247
00:15:11,955 --> 00:15:14,781
Anche se, lo ammetto,
non sono abituato ai rifiuti.

248
00:15:14,782 --> 00:15:17,709
Non sei abituato a stare dalla parte
di chi li riceve, i rifiuti.

249
00:15:17,710 --> 00:15:19,126
Decisamente.

250
00:15:19,409 --> 00:15:20,970
Sono persuaso...

251
00:15:21,160 --> 00:15:23,252
che si tratti di un'esperienza da ripetere.

252
00:15:24,453 --> 00:15:27,236
- Mi incuriosisce il fatto che tu dissenta.
- Io non dissento.

253
00:15:27,237 --> 00:15:29,078
Io nego del tutto la premessa.

254
00:15:29,300 --> 00:15:34,408
Quel pomeriggio è stato uno dei più unici
e memorabili che abbia mai vissuto.

255
00:15:34,645 --> 00:15:36,941
Non è ripetibile.
Ci si potrebbe provare, ma...

256
00:15:37,042 --> 00:15:39,894
diventerebbe solo questione
di rendimenti decrescenti, non ti pare?

257
00:15:39,910 --> 00:15:42,554
Preferirei ricordarlo così com'è stato.

258
00:15:43,221 --> 00:15:47,893
Salvaguardi l'integrità
del primo incontro negandotene altri.

259
00:15:48,051 --> 00:15:49,358
Interessante.

260
00:15:49,359 --> 00:15:51,988
Nessuno ha più a cuore nulla.

261
00:15:52,098 --> 00:15:53,610
Provaci.

262
00:15:57,189 --> 00:15:59,321
Non riesci proprio a essere noiosa, vero?

263
00:15:59,361 --> 00:16:01,055
Ci provo.

264
00:16:02,501 --> 00:16:05,305
E se ti offrissi un'altra esperienza
assolutamente unica?

265
00:16:05,306 --> 00:16:07,238
Qualcosa che varrebbe la pena di affrontare.

266
00:16:07,252 --> 00:16:09,485
"Unico" è difficile da superare.

267
00:16:09,486 --> 00:16:10,943
Ne sono ben cosciente.

268
00:16:11,721 --> 00:16:14,411
Ma se non ti disturba sporcarti
un po' i vestiti...

269
00:16:14,786 --> 00:16:17,352
sono abbastanza certo
che questa cosa faccia al caso tuo.

270
00:16:19,991 --> 00:16:23,189
Non sapevo ci fossero dei tunnel
sotto Camden Market.

271
00:16:23,190 --> 00:16:24,283
Già.

272
00:16:24,284 --> 00:16:27,722
Sono chiusi al pubblico,
perché hanno la malaugurata abitudine di...

273
00:16:27,723 --> 00:16:29,675
allagarsi, di quando in quando.

274
00:16:30,738 --> 00:16:34,001
Ho lavorato su un caso
che mi ha costretto a passare del tempo...

275
00:16:34,002 --> 00:16:35,859
tra le maglie dell'ampia rete...

276
00:16:35,860 --> 00:16:38,118
sotterranea di tunnel
e catacombe di Londra, quindi...

277
00:16:38,119 --> 00:16:40,110
mi sono disegnato una mappa tutta mia.

278
00:16:40,111 --> 00:16:41,677
E nel farlo...

279
00:16:41,821 --> 00:16:44,285
mi sono persuaso dell'esistenza...

280
00:16:44,286 --> 00:16:46,822
di un 400 metri di tunnel non documentati...

281
00:16:46,823 --> 00:16:48,334
isolati...

282
00:16:48,335 --> 00:16:50,471
dai suoi simili, dopo il cedimento.

283
00:16:50,472 --> 00:16:52,660
Dopodiché... sono bastati solo alcuni...

284
00:16:53,061 --> 00:16:56,285
illegittimi lavoretti con la dinamite,
per scoprire se avevo ragione o meno.

285
00:16:58,927 --> 00:17:00,055
Eccoci.

286
00:17:05,717 --> 00:17:07,548
Sei sicuro di poterlo fare?

287
00:17:07,549 --> 00:17:08,552
Non c'è problema.

288
00:17:08,653 --> 00:17:10,394
Il cartello l'ho messo io.

289
00:17:10,987 --> 00:17:14,232
Non sia mai che qualche speleologo
della domenica venga a ficcare il naso qui.

290
00:17:20,294 --> 00:17:21,376
Prego.

291
00:17:32,366 --> 00:17:34,171
Ma dove siamo?

292
00:17:34,845 --> 00:17:36,128
In un canale...

293
00:17:37,158 --> 00:17:39,015
risale...

294
00:17:39,612 --> 00:17:41,615
alla occupazione romana della Britannia.

295
00:17:45,389 --> 00:17:47,516
Quelle sono tavolette di preghiera, vedi?

296
00:17:48,143 --> 00:17:51,437
Messaggi di cittadini romani ai loro dei.

297
00:17:52,940 --> 00:17:54,405
Risalgono a...

298
00:17:54,514 --> 00:17:56,034
millenni fa.

299
00:17:58,789 --> 00:18:01,393
Io e te siamo gli unici
a sapere della loro esistenza.

300
00:18:07,656 --> 00:18:09,361
No!

301
00:18:14,250 --> 00:18:16,850
No!

302
00:18:17,891 --> 00:18:19,608
Irene! Irene!

303
00:18:20,295 --> 00:18:22,327
Ha cambiato di nuovo le regole!

304
00:18:22,356 --> 00:18:25,637
Il signor Stapleton ha cambiato
di nuovo le regole, senza dirmelo.

305
00:18:25,638 --> 00:18:27,264
- Ok.
- No, Dio, no!

306
00:18:31,655 --> 00:18:32,872
Ti prendo dell'acqua.

307
00:18:35,514 --> 00:18:36,948
Sherlock...

308
00:18:38,655 --> 00:18:39,763
vieni...

309
00:18:40,593 --> 00:18:42,248
vieni a sederti qui.

310
00:18:44,282 --> 00:18:46,142
Dimmi come sei stato...

311
00:18:47,186 --> 00:18:50,046
cos'hai fatto
nel tuo ultimo anno e mezzo di vita.

312
00:18:51,543 --> 00:18:53,198
Ti sei trasferito a New York...

313
00:18:54,996 --> 00:18:56,965
dev'esserci qualcosa da raccontare.

314
00:18:59,715 --> 00:19:00,937
Sono tornata.

315
00:19:02,058 --> 00:19:03,792
Vado a vedere se ha scoperto qualcosa.

316
00:19:08,373 --> 00:19:09,642
Come sta?

317
00:19:10,329 --> 00:19:12,406
Non saprei, forse un pelino meglio.

318
00:19:12,778 --> 00:19:14,263
Notizie dal fronte?

319
00:19:14,664 --> 00:19:15,664
Beh...

320
00:19:15,665 --> 00:19:19,687
a quanto pare esistono
magnati immobiliari austriaci di nove anni.

321
00:19:20,482 --> 00:19:21,965
Ma, a parte questo, nulla.

322
00:19:23,326 --> 00:19:24,545
Ehi, capitano.

323
00:19:24,546 --> 00:19:28,307
Quell'idea della gommagutta era buona.
Il pigmento che hai trovato...

324
00:19:28,308 --> 00:19:33,624
viene da un fornitore specializzato
di Tribeca, chiamato Halcyon Paints.

325
00:19:33,808 --> 00:19:38,558
<i>Nelle ultime settimane, ne hanno venduta
una partita a un tizio di nome Duane Proctor.</i>

326
00:19:38,559 --> 00:19:42,115
E' stato dentro per cinque anni,
tempo fa, per aggressione a mano armata.

327
00:19:42,215 --> 00:19:43,651
<i>Sai dove trovarlo?</i>

328
00:19:43,715 --> 00:19:46,873
Il suo referente mi ha detto che,
da quando è uscito, vive dal fratello.

329
00:19:46,874 --> 00:19:49,143
Stiamo andando da lui proprio ora.

330
00:19:49,559 --> 00:19:53,543
Sentite, non credo proprio
che Duane possa avere a che fare con...

331
00:19:53,544 --> 00:19:58,394
- di che si tratta? Un rapimento, giusto?
- Beh, ma è stato dentro a Sing Sing, no?

332
00:19:58,561 --> 00:20:01,709
Duane ha fatto
tutto il necessario per riabilitarsi.

333
00:20:01,809 --> 00:20:04,430
Se non ne fossi convinto,
non lo ospiterei a casa mia.

334
00:20:04,531 --> 00:20:06,390
- Do lezioni private a bambini, qui.
- Capitano...

335
00:20:06,466 --> 00:20:07,982
è arrivato.

336
00:20:08,231 --> 00:20:10,809
Stia fermo qui. Muldoon, tienilo d'occhio.

337
00:20:13,810 --> 00:20:15,277
Duane Proctor?

338
00:20:16,390 --> 00:20:18,327
Capitano Gregson, polizia di New York.

339
00:20:18,811 --> 00:20:20,161
Che succede?

340
00:20:20,894 --> 00:20:23,199
Dovremmo farle delle domande riguardo...

341
00:20:23,750 --> 00:20:25,216
Irene Adler.

342
00:20:25,662 --> 00:20:26,996
Dovrei conoscerla?

343
00:20:26,997 --> 00:20:29,966
Non credo si possa rapire qualcuno
senza chiedergli come si chiama...

344
00:20:29,967 --> 00:20:33,093
- Eh? Ma che diavolo state dicendo?
- Non farci perdere tempo, amico.

345
00:20:33,094 --> 00:20:34,995
La tempera che hai comprato, quella gialla...

346
00:20:34,996 --> 00:20:36,860
ce l'aveva Irene quando l'abbiamo ritrovata.

347
00:20:36,861 --> 00:20:38,391
Tempera gialla?

348
00:20:38,395 --> 00:20:42,625
Sì, ho comprato della tempera, dei pennelli,
altra roba, ma non conosco questa Irene.

349
00:20:42,923 --> 00:20:44,389
Quella roba l'ho comprata per Isaac.

350
00:20:44,390 --> 00:20:47,733
Mio fratello dà lezioni private,
e uno dei suoi alunni era rimasto a corto...

351
00:20:47,735 --> 00:20:49,567
e doveva fare un lavoretto, o simili...

352
00:20:51,012 --> 00:20:52,234
Resta qui.

353
00:20:53,024 --> 00:20:54,200
Aspetta, ferma, ferma.

354
00:20:55,540 --> 00:20:56,951
Ok, apri, apri!

355
00:21:01,435 --> 00:21:02,610
Sei ferito?

356
00:21:04,512 --> 00:21:06,229
Avvertite la centrale, avvertite!

357
00:21:06,230 --> 00:21:07,688
Aspetta, è uscito dal retro!

358
00:21:08,965 --> 00:21:10,292
Sdraiati, sdraiati.

359
00:21:10,326 --> 00:21:15,176
Diramate una segnalazione per Isaac Proctor.
Abbiamo puntato sul fratello sbagliato.

360
00:21:22,276 --> 00:21:24,495
Non so perché mio fratello
ha fatto quel che ha fatto.

361
00:21:24,793 --> 00:21:28,046
- Nemmeno sapevo che avesse una pistola.
- C'era un piccolo arsenale...

362
00:21:28,047 --> 00:21:29,857
nell'armadietto in garage.

363
00:21:29,858 --> 00:21:31,922
Pistole, silenziatori...

364
00:21:31,923 --> 00:21:33,906
passaporti con tre nomi diversi.

365
00:21:33,907 --> 00:21:38,093
Sono perplesso quanto lei.
Lui è la pecora bianca, il cervellone.

366
00:21:38,094 --> 00:21:41,013
Prima di dare lezioni private,
faceva parte di un think tank, cavolo!

367
00:21:41,014 --> 00:21:43,660
Ha mai parlato di qualcuno di nome Moriarty?

368
00:21:43,661 --> 00:21:46,060
Al liceo, c'era un certo Maury Goldberg.

369
00:21:46,481 --> 00:21:47,949
No, è una parola sola.

370
00:21:48,232 --> 00:21:49,775
Un cognome.

371
00:21:49,776 --> 00:21:51,232
Moriarty.

372
00:21:53,060 --> 00:21:54,529
Isaac non me ne ha mai parlato.

373
00:21:54,674 --> 00:21:56,344
Ve lo direi, se l'avesse fatto.

374
00:21:56,700 --> 00:21:58,797
Non voglio tornare in prigione.

375
00:22:00,429 --> 00:22:03,390
Mi dispiace, non l'ho mai visto in faccia,
e non riconosco la voce.

376
00:22:03,733 --> 00:22:06,982
Se è venuto nella casa dove stavo,
non me lo ricordo.

377
00:22:07,767 --> 00:22:09,038
E invece...

378
00:22:09,039 --> 00:22:10,310
suo fratello...

379
00:22:10,999 --> 00:22:12,297
Isaac?

380
00:22:14,560 --> 00:22:17,249
Mi dispiace, non saprei.

381
00:22:17,264 --> 00:22:18,924
Va bene.

382
00:22:19,233 --> 00:22:21,294
Sei stata molto coraggiosa a venire.

383
00:22:22,125 --> 00:22:24,200
Se non c'è altro, faremmo meglio ad andare.

384
00:22:31,564 --> 00:22:34,703
Fa strano vederlo trascurare un caso.

385
00:22:34,889 --> 00:22:37,971
Cioè, non fraintendermi, lo capisco, però...

386
00:22:37,972 --> 00:22:39,034
è strano.

387
00:22:39,564 --> 00:22:41,750
Come sta l'agente ferito?

388
00:22:42,128 --> 00:22:44,473
Sei costole rotte, un polmone perforato.

389
00:22:45,156 --> 00:22:46,862
Per fortuna aveva il giubbotto.

390
00:22:47,127 --> 00:22:50,020
Per fortuna gli ha sparato lì.

391
00:22:50,189 --> 00:22:53,520
Le armi che abbiamo trovato sono modificate.
Hanno dei soppressori.

392
00:22:53,534 --> 00:22:56,597
Credo proprio
che Isaac Proctor sia un professionista.

393
00:22:56,889 --> 00:22:58,749
Avrebbe potuto uccidere Muldoon...

394
00:22:58,750 --> 00:23:00,390
se l'avesse voluto.

395
00:23:00,484 --> 00:23:02,113
E adesso?

396
00:23:02,128 --> 00:23:05,888
Continuiamo a scavare nel passato
di Isaac, per vedere se ha legami...

397
00:23:05,889 --> 00:23:07,363
con l'amico di Holmes.

398
00:23:07,364 --> 00:23:11,434
Intanto, l'abbiamo segnalato.
Non è molto, ma è un inizio.

399
00:23:23,327 --> 00:23:25,636
Dieci messaggi prima di richiamarmi?

400
00:23:25,637 --> 00:23:28,244
<i>Dovevo spiegare la tua situazione a Moriarty.</i>

401
00:23:28,245 --> 00:23:30,557
<i>Mi ci è voluto un po' per contattarlo.</i>

402
00:23:31,002 --> 00:23:33,792
<i>- Come ha fatto a trovarti la polizia?
- Non ne ho idea.</i>

403
00:23:34,173 --> 00:23:36,698
Senti, la mia faccia è su tutti i notiziari.
Potete aiutarmi o no?

404
00:23:36,699 --> 00:23:37,998
<i>Certo che sì.</i>

405
00:23:37,999 --> 00:23:40,056
<i>Ma prima devi sbrigare una commissione.</i>

406
00:23:40,057 --> 00:23:42,159
<i>Riguarda Sherlock Holmes.</i>

407
00:23:52,558 --> 00:23:54,975
<i>Ma lo fai adesso? Ma davvero?</i>

408
00:23:55,530 --> 00:24:00,287
Abbiamo appena fatto sesso.
Il mio cervello è pieno di neurotrasmettitori.

409
00:23:57,648 --> 00:24:01,713
{n8}LONDRA, 22 MESI FA

410
00:24:00,390 --> 00:24:02,997
Questo è un caso davvero irritante.

411
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
"M."

412
00:24:06,803 --> 00:24:10,685
Non riesco ancora a capire il criterio
con cui scelga le sue vittime.

413
00:24:11,640 --> 00:24:13,419
L'unica costante...

414
00:24:14,229 --> 00:24:16,955
è il modo con cui le giustizia.

415
00:24:16,956 --> 00:24:20,698
Appende i corpi a un treppiede,
come questo, e poi...

416
00:24:20,699 --> 00:24:23,554
Fa scolare il sangue. Sì, lo ricordo.

417
00:24:24,446 --> 00:24:26,347
E' questo che sono per te?

418
00:24:26,348 --> 00:24:28,719
Un attrezzo
per mantenere in allenamento il cervello?

419
00:24:28,720 --> 00:24:32,213
Sei il migliore attrezzo con cui un uomo
possa sperare di allenare il cervello.

420
00:24:32,214 --> 00:24:34,267
E' Keats, vero?

421
00:24:37,452 --> 00:24:38,616
Hai ragione.

422
00:24:39,417 --> 00:24:40,945
Sono davvero scortese.

423
00:24:40,946 --> 00:24:43,023
Sì, sei sempre scortese.

424
00:24:43,024 --> 00:24:45,938
Sto cercando di capire
perché non mi dia fastidio.

425
00:24:47,563 --> 00:24:49,093
Perché anche tu sei scortese.

426
00:24:49,915 --> 00:24:51,493
Beh, intendo...

427
00:24:51,914 --> 00:24:53,487
sei onesta.

428
00:24:53,690 --> 00:24:57,071
Le menti semplici confondono
sempre una grande onesta...

429
00:24:57,072 --> 00:24:58,949
con una grande maleducazione.

430
00:25:05,712 --> 00:25:09,669
Sai che non rilascio
più neurotrasmettitori, vero?

431
00:25:10,045 --> 00:25:11,045
Sai...

432
00:25:12,147 --> 00:25:14,930
questi... questi nei congeniti hanno...

433
00:25:15,692 --> 00:25:20,137
hanno quasi la stessa forma
della costellazione Auriga.

434
00:25:20,342 --> 00:25:22,427
Ed è un bene o un male?

435
00:25:22,745 --> 00:25:26,705
Beh, sono solo... sorpreso.
Non l'avevo mai notato prima d'ora.

436
00:25:27,834 --> 00:25:30,250
Anche dopo tutto questo tempo,
sei come un...

437
00:25:30,722 --> 00:25:32,412
punto cieco per me.

438
00:25:33,430 --> 00:25:35,877
Dici sempre cose dolcissime...

439
00:25:36,610 --> 00:25:38,920
Mi piace non notare alcune cose.

440
00:25:40,385 --> 00:25:41,385
E' raro.

441
00:25:45,112 --> 00:25:47,645
Ad ogni modo, volevo chiederti...

442
00:25:47,955 --> 00:25:50,524
perché non mi hai parlato
del tuo nuovo progetto?

443
00:25:50,525 --> 00:25:52,616
Abbiamo parlato del Rubens l'altro giorno.

444
00:25:52,617 --> 00:25:55,360
No, no. L'altro nuovo progetto.

445
00:25:55,815 --> 00:25:57,610
Beh, il Rubens ha una...

446
00:25:57,611 --> 00:26:00,447
tavolozza molto particolare.

447
00:26:00,448 --> 00:26:05,613
Le ultime volte che ci siamo visti,
avevi macchie di diversi colori sulle mani.

448
00:26:05,614 --> 00:26:10,477
Inoltre, la stanza degli ospiti era sempre
chiusa durante le mie ultime visite,

449
00:26:10,478 --> 00:26:15,859
il che mi porta a credere
che è lì che si trova il nuovo lavoro.

450
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Quindi...

451
00:26:18,938 --> 00:26:21,542
potrebbe essere un Irene Adler originale?

452
00:26:22,775 --> 00:26:27,326
Perché ricordo chiaramente che dicesti
di non aver nulla da aggiungere all'arte.

453
00:26:27,327 --> 00:26:29,087
E' successo mesi fa.

454
00:26:29,527 --> 00:26:31,460
Ora mi sento diversa.

455
00:26:31,977 --> 00:26:33,552
Cosa è cambiato?

456
00:26:36,265 --> 00:26:38,809
E' che mi piacerebbe dargli un'occhiata.

457
00:26:38,810 --> 00:26:41,057
Lo vedrai quando sarà pronto.

458
00:26:52,304 --> 00:26:53,904
Posso portarti qualcosa?

459
00:26:56,261 --> 00:26:57,839
Sto bene, grazie.

460
00:27:02,272 --> 00:27:04,479
Tutto questo dev'essere difficile per te.

461
00:27:06,234 --> 00:27:07,234
Scusa?

462
00:27:08,979 --> 00:27:10,327
Avermi qui.

463
00:27:12,364 --> 00:27:13,864
So bene quanto tu...

464
00:27:14,689 --> 00:27:15,689
veda.

465
00:27:16,954 --> 00:27:20,007
Posso solo immaginare
su cosa stai rimuginando per ora.

466
00:27:22,317 --> 00:27:25,043
Sai, sei l'unica persona
con cui abbia mai empatizzato.

467
00:27:25,044 --> 00:27:26,044
Empatia.

468
00:27:26,604 --> 00:27:28,142
Sei davvero cambiato.

469
00:27:32,407 --> 00:27:34,170
L'altro giorno mi hai chiesto...

470
00:27:34,685 --> 00:27:36,575
com'è stata la mia vita da allora.

471
00:27:44,367 --> 00:27:47,847
Ricorderai che,
nel corso della nostra relazione...

472
00:27:48,065 --> 00:27:50,983
mi dedicavo occasionalmente ai narcotici.

473
00:27:52,447 --> 00:27:54,567
Erano un hobby, ma...

474
00:27:55,053 --> 00:27:57,134
dopo la tua scomparsa, divennero...

475
00:27:57,488 --> 00:27:59,490
molto più di questo.

476
00:27:59,491 --> 00:28:00,491
Già.

477
00:28:01,281 --> 00:28:03,056
Un stile di vita, in realtà.

478
00:28:03,227 --> 00:28:06,677
- Sherlock...
- Io ero... ero distrutto. Ero...

479
00:28:08,172 --> 00:28:10,434
credevo che le droghe mi avrebbero aiutato...

480
00:28:10,435 --> 00:28:11,810
ma non era così.

481
00:28:12,980 --> 00:28:17,820
Quando non riuscii a trovare l'uomo
che credevo ti avesse uccisa, io...

482
00:28:17,970 --> 00:28:19,437
ho toccato il fondo.

483
00:28:20,840 --> 00:28:23,057
Scotland Yard mi chiese di farmi da parte.

484
00:28:24,295 --> 00:28:26,860
Sono finito qui a New York a nascondermi.

485
00:28:27,184 --> 00:28:30,099
Quando mio padre capì
quanto fossi caduto in basso...

486
00:28:30,536 --> 00:28:32,356
mi obbligò alla riabilitazione.

487
00:28:33,499 --> 00:28:34,961
Adesso stai meglio.

488
00:28:35,979 --> 00:28:37,744
Adesso sono sobrio.

489
00:28:38,757 --> 00:28:40,692
Ma sarò sempre un tossicodipendente.

490
00:28:44,842 --> 00:28:48,457
Mi dispiace. Vorrei poterti dire...

491
00:28:48,947 --> 00:28:50,689
di aver onorato la tua memoria.

492
00:28:50,707 --> 00:28:53,729
Ma ho fatto l'esatto contrario.

493
00:28:53,949 --> 00:28:58,583
Sappi che mi ritengo responsabile al 100%
per tutto quello che ti è successo.

494
00:28:58,584 --> 00:29:01,644
E' improbabile che riuscirò
mai a farmi perdonare da te...

495
00:29:03,747 --> 00:29:06,684
ma ti do la mia parola
che non smetterò mai di provarci.

496
00:29:08,071 --> 00:29:09,689
Eri distrutto.

497
00:29:11,224 --> 00:29:13,106
Ma ti sei ripreso.

498
00:29:14,609 --> 00:29:18,257
Se il grande Sherlock Holmes
ci è riuscito, allora...

499
00:29:20,517 --> 00:29:22,136
mi dai speranza.

500
00:29:50,690 --> 00:29:51,985
E' stato qui.

501
00:29:51,986 --> 00:29:53,946
Il signor Stapleton è stato qui.

502
00:30:06,229 --> 00:30:07,980
<i>Sherlock, è pronto.</i>

503
00:30:06,581 --> 00:30:10,771
{n8}LONDRA, 21 MESI FA

504
00:30:08,197 --> 00:30:10,734
<i>La mia opera originale è finalmente pronta,</i>

505
00:30:10,772 --> 00:30:13,733
<i>e tu hai un invito esclusivo
per vederla in anteprima.</i>

506
00:30:13,734 --> 00:30:17,208
<i>Sono fuori città per alcuni giorni,
ma ritornerò venerdì.</i>

507
00:30:17,209 --> 00:30:22,059
<i>Ci vediamo da me alle 17,
o finirà nel caminetto.</i>

508
00:30:25,414 --> 00:30:26,677
C'è nessuno?

509
00:30:27,380 --> 00:30:28,848
So di essere in ritardo...

510
00:30:29,167 --> 00:30:31,532
ma ho una scusa stupefacente.

511
00:30:32,555 --> 00:30:36,265
SO CHE LA SIGNORINA ADLER DOVEVA FARLE
VEDERE UN NUOVO QUADRO STASERA.

512
00:30:36,266 --> 00:30:38,392
MI DICA, COSA NE PENSA DEL MIO?
M.

513
00:30:51,887 --> 00:30:54,229
Credevo mi stessi portando
in un posto sicuro.

514
00:30:54,230 --> 00:30:56,100
Questo è un vecchio garage.

515
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
Ti assicuro che è molto più di questo.

516
00:31:01,575 --> 00:31:02,575
Vieni.

517
00:31:04,298 --> 00:31:06,595
Ho ricevuto questa proprietà come...

518
00:31:06,853 --> 00:31:08,089
ricompensa...

519
00:31:08,090 --> 00:31:11,106
per un lavoro che ho fatto
appena arrivato a New York.

520
00:31:11,653 --> 00:31:13,678
Avevo intenzione di venderla.

521
00:31:14,213 --> 00:31:16,035
Ma poi ho pensato...

522
00:31:16,445 --> 00:31:19,995
che sarebbe stato un possibile rifugio

523
00:31:20,422 --> 00:31:21,794
in caso d'emergenza.

524
00:31:21,795 --> 00:31:23,790
Sei sicuro che non ci abbia seguito nessuno?

525
00:31:23,792 --> 00:31:25,239
Sicurissimo.

526
00:31:26,058 --> 00:31:28,647
Ho adottato ogni contromisura
di sicurezza conosciuta dall'uomo,

527
00:31:28,648 --> 00:31:31,605
e alcune conosciute solo da me, quindi...

528
00:31:32,233 --> 00:31:34,147
ti giuro che qui sei decisamente al sicuro.

529
00:31:34,148 --> 00:31:36,007
E la tua casa?
Non dovremmo chiamare la polizia?

530
00:31:36,008 --> 00:31:39,017
In qualche modo l'ho fatto.
Ho mandato un SMS a Watson.

531
00:31:39,018 --> 00:31:40,715
Se ne occuperà lei.

532
00:31:41,220 --> 00:31:42,823
La scena sarà...

533
00:31:43,118 --> 00:31:44,493
analizzata.

534
00:31:45,443 --> 00:31:47,679
Non ha alcun senso. Questo...

535
00:31:47,924 --> 00:31:50,045
Moriarty che mi lascia andare.

536
00:31:50,046 --> 00:31:53,570
Ti ha detto dove trovarmi,
perché lasciare quel fiore sul cuscino?

537
00:31:53,571 --> 00:31:55,190
Era un messaggio, ovviamente.

538
00:31:55,191 --> 00:31:58,613
- Allora perché mandarmi un messaggio?
- Il messaggio era per me.

539
00:31:59,373 --> 00:32:01,243
Non poteva essere più chiaro.

540
00:32:02,012 --> 00:32:07,943
Vuole farmi sapere che finché sarai nella
mia vita, potrai e sarai usata contro di me.

541
00:32:08,804 --> 00:32:10,922
Sei una delle persone più forti
che abbia mai conosciuto,

542
00:32:10,923 --> 00:32:14,003
ma per una mente come quella di Moriarty...

543
00:32:14,431 --> 00:32:15,806
sei debole.

544
00:32:16,111 --> 00:32:19,746
E, poiché io tengo a te, sono debole anch'io.

545
00:32:21,961 --> 00:32:23,946
Ecco perché devo farti andar via.

546
00:32:24,474 --> 00:32:25,474
Come?

547
00:32:26,396 --> 00:32:28,531
Mi dispiace, non puoi rimanere qui.

548
00:32:29,591 --> 00:32:31,324
Devi andare...

549
00:32:31,841 --> 00:32:33,396
lontano da qui.

550
00:32:34,264 --> 00:32:36,500
In un posto dove sarai davvero al sicuro.

551
00:32:37,483 --> 00:32:40,056
Quando avrò finito con Moriarty...

552
00:32:40,886 --> 00:32:42,586
verrò a cercarti.

553
00:32:44,100 --> 00:32:46,174
La fai così semplice.

554
00:32:51,399 --> 00:32:54,494
Sapere di poterti causare altri problemi...

555
00:32:56,394 --> 00:32:58,566
mi lacera dentro.

556
00:33:00,291 --> 00:33:01,569
Sherlock...

557
00:33:02,401 --> 00:33:03,526
ho paura.

558
00:33:04,819 --> 00:33:08,356
Ci siamo appena ritrovati
dopo tutto questo tempo.

559
00:33:10,619 --> 00:33:13,117
Non vedo altro modo per proteggerti.

560
00:33:19,169 --> 00:33:21,304
E se io ne vedessi un altro?

561
00:33:23,854 --> 00:33:25,354
Isaac Proctor.

562
00:33:25,582 --> 00:33:27,576
Ha cambiato aspetto, ma è lui.

563
00:33:27,577 --> 00:33:30,823
Ogni dubbio sul suo legame
con cosa è accaduto alla signorina Adler...

564
00:33:31,324 --> 00:33:32,791
ora è svanito.

565
00:33:32,792 --> 00:33:35,386
Sono tutte le telecamere di casa, vero?

566
00:33:35,787 --> 00:33:38,842
Quelle di cui mi ha parlato.
Ma tutto questo non ha senso.

567
00:33:39,063 --> 00:33:41,044
Cioè, perché prendersi tutto questo fastidio?

568
00:33:41,045 --> 00:33:44,820
Perché incasinare la testa di Irene?
Cioè, tutte le prove dicono che Isaac Proctor

569
00:33:44,821 --> 00:33:47,142
è un professionista, non uno psicopatico.

570
00:33:47,143 --> 00:33:50,077
Dobbiamo credere
che stia ancora seguendo ordini?

571
00:33:50,078 --> 00:33:52,355
Esatto. Non hai ancora sentito Holmes?

572
00:33:52,356 --> 00:33:54,192
Gli ho lasciato tre messaggi
e mandato qualche SMS.

573
00:33:54,193 --> 00:33:55,193
Capitano.

574
00:33:55,470 --> 00:33:57,154
C'è Holmes sulla linea uno per lei.

575
00:33:57,155 --> 00:33:59,355
Bene, era ora. Grazie.

576
00:34:01,306 --> 00:34:03,690
Holmes, dove diavolo sei?

577
00:34:04,300 --> 00:34:07,626
{n8}SONO QUI. STANZA INTERROGATORI.
VOGLIO VEDERTI DA SOLA.

578
00:34:04,476 --> 00:34:06,476
Pronto? Pronto?

579
00:34:09,106 --> 00:34:10,839
Perché non mi ha chiamato al cellulare?

580
00:34:11,073 --> 00:34:14,365
Forse ti richiamerà. Vado a prendere
del caffè. Qualcuno vuole qualcosa?

581
00:34:14,366 --> 00:34:16,191
No. No, grazie.

582
00:34:18,471 --> 00:34:19,857
Dov'è Irene?

583
00:34:20,014 --> 00:34:21,081
Al sicuro.

584
00:34:21,906 --> 00:34:23,991
Vuoi spiegarmi tutti questi misteri?

585
00:34:24,733 --> 00:34:27,944
Mi fido ciecamente del capitano Gregson
e del detective Bell,

586
00:34:27,959 --> 00:34:29,830
ma vista la portata
del raggio d'azione di Moriarty,

587
00:34:29,831 --> 00:34:32,888
meno persone sanno dove sono, meglio è.

588
00:34:33,041 --> 00:34:35,729
Qualche aggiornamento che dovresti sapere.

589
00:34:36,169 --> 00:34:39,195
Ricordi che Duane Proctor disse
che suo fratello lavorava in un think tank?

590
00:34:39,196 --> 00:34:42,243
Abbiamo indagato e scoperto
che era davvero un braccio della CIA.

591
00:34:42,244 --> 00:34:45,257
Isaac ha lavorato come interrogatore
a fine anni '90.

592
00:34:45,258 --> 00:34:47,867
Era specializzato
in tattiche di pressione psicologica.

593
00:34:47,868 --> 00:34:50,003
Credi che abbiamo trovato
il nostro signor Stapleton?

594
00:34:50,004 --> 00:34:51,473
So che è così.

595
00:34:51,474 --> 00:34:54,373
E' stato Isaac a lasciare il fiore
sul cuscino di Irene, stasera.

596
00:34:54,374 --> 00:34:57,880
L'abbiamo visto da una delle tue telecamere.
E ho notato una cosa...

597
00:34:57,881 --> 00:34:59,343
è entrato dalla porta della cucina

598
00:34:59,344 --> 00:35:03,411
ed è andato dritto in camera di Irene.
Sapeva esattamente dove andare.

599
00:35:03,731 --> 00:35:05,259
Come poteva saperlo?

600
00:35:05,342 --> 00:35:08,206
Credi che Moriarty abbia delle telecamere
anche a casa nostra?

601
00:35:08,207 --> 00:35:10,408
Suppongo che un uomo simile
sia capace di tutto.

602
00:35:10,598 --> 00:35:13,995
- Supponi? Dobbiamo capirlo.
- Lascio New York, Watson.

603
00:35:14,898 --> 00:35:15,905
Cosa?

604
00:35:17,200 --> 00:35:20,343
Ho detto ad Irene che, per essere al sicuro,
deve andarsene altrove.

605
00:35:20,885 --> 00:35:22,612
Mi ha risposto che è disposta a farlo...

606
00:35:22,737 --> 00:35:24,363
solo se andrò con lei, quindi...

607
00:35:25,235 --> 00:35:26,788
sono venuto a salutarti.

608
00:35:28,612 --> 00:35:30,770
Non capisco, per quanto tempo starai via?

609
00:35:31,415 --> 00:35:32,758
E' difficile da dire.

610
00:35:33,877 --> 00:35:36,700
Se riuscirai ad annientare
l'impero di Moriarty, durante la mia assenza,

611
00:35:36,706 --> 00:35:40,245
e a garantire la sicurezza di Irene,
affretterai il mio ritorno.

612
00:35:40,329 --> 00:35:42,766
E' quello che vuoi,
o quello che pensi di doverle?

613
00:35:42,777 --> 00:35:44,959
Non penso di doverle qualcosa.
Lo so e basta.

614
00:35:45,622 --> 00:35:47,805
La sua vita è andata in pezzi,
a causa mia.

615
00:35:48,670 --> 00:35:51,374
Abbiamo qualcosa di concreto, fra le mani.
Possiamo trovare Isaac Proctor,

616
00:35:51,383 --> 00:35:54,187
- che può condurci a Moriarty.
- Mi dispiace, Watson.

617
00:35:54,419 --> 00:35:55,561
La decisione è presa.

618
00:35:56,389 --> 00:35:59,992
E' proprio quello che vuole Moriarty,
e, se è quello che vuole, è un errore.

619
00:36:29,288 --> 00:36:31,232
- Ti hanno seguito?
- No.

620
00:36:34,519 --> 00:36:39,031
La targa è regolare. Nel cruscotto ci sono
30 mila dollari e un cellulare.

621
00:36:39,467 --> 00:36:41,736
Guida fino a Calgary, e poi aspetta.

622
00:36:42,042 --> 00:36:44,788
Le prossime istruzioni
ti verranno comunicate sul cellulare.

623
00:36:44,970 --> 00:36:46,895
Quindi... non perderlo di vista.

624
00:36:47,655 --> 00:36:49,667
Potrò usarlo per chiamare a casa?

625
00:36:54,416 --> 00:36:55,614
Pensaci bene.

626
00:36:56,255 --> 00:36:58,143
- Se mi uccidi...
- Chiudi il becco.

627
00:37:02,075 --> 00:37:03,248
"Chiamare a casa".

628
00:37:03,878 --> 00:37:05,919
Il comando vocale
su un telefono per chiamare l'altro.

629
00:37:06,074 --> 00:37:07,851
C'è un barile di metallo nel furgone.

630
00:37:08,045 --> 00:37:10,383
Volevate usarlo
per sbarazzarvi del mio cadavere.

631
00:37:10,504 --> 00:37:12,805
- Di chi è stata l'idea?
- Sei stato sbadato.

632
00:37:12,942 --> 00:37:15,928
La polizia non doveva riuscire
a risalire a te da quella casa.

633
00:37:15,977 --> 00:37:17,267
Invece ci sono riusciti.

634
00:37:17,490 --> 00:37:18,989
Moriarty non tollera certe cose.

635
00:37:19,982 --> 00:37:21,782
Moriarty crede che sia stato sbadato?

636
00:37:22,041 --> 00:37:24,871
Chi ha ordinato
di non fare del male a Sherlock Holmes?

637
00:37:25,169 --> 00:37:28,507
L'unico motivo per cui non sei morto,
è perché devi riferire un messaggio.

638
00:37:28,738 --> 00:37:30,816
Moriarty ha un'ossessione per Holmes.

639
00:37:31,320 --> 00:37:32,801
Non vuole che lo tocchi nessuno.

640
00:37:32,856 --> 00:37:34,367
Riferisci a Moriarty...

641
00:37:34,767 --> 00:37:36,950
che Sherlock Holmes è un uomo morto.

642
00:37:41,032 --> 00:37:42,033
Irene?

643
00:37:43,775 --> 00:37:45,789
Non credevo ci avresti messo così tanto.

644
00:37:46,016 --> 00:37:47,308
Ho avuto da fare.

645
00:37:48,794 --> 00:37:50,102
Abbiamo una via di fuga.

646
00:37:51,462 --> 00:37:52,918
Nessuno saprà che siamo spariti.

647
00:37:53,330 --> 00:37:54,746
E non sapranno dove trovarci...

648
00:37:55,141 --> 00:37:56,367
quando lo scopriranno.

649
00:37:57,287 --> 00:38:00,262
Un servizio di trasporti
ci farà arrivare nel Maine. Lì ho un amico...

650
00:38:00,407 --> 00:38:01,858
che può procurarci dei passaporti.

651
00:38:02,298 --> 00:38:04,620
Poi dovremo riuscire a salire
su una barca diretta a Newfoundland.

652
00:38:04,726 --> 00:38:08,593
Una volta arrivati all'aeroporto di St. John,
saremo liberi di andare...

653
00:38:09,002 --> 00:38:10,016
Che c'è?

654
00:38:10,334 --> 00:38:12,099
Hai progettato di arrivare fin lì?

655
00:38:12,770 --> 00:38:13,848
Va benissimo.

656
00:38:14,036 --> 00:38:16,983
Non dobbiamo per forza pensare
a dove andare con molto anticipo.

657
00:38:17,000 --> 00:38:18,855
Possiamo pensarci mentre...

658
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
Sherlock?

659
00:38:23,714 --> 00:38:25,519
Che diavolo stai facendo?

660
00:38:25,867 --> 00:38:27,514
Levami le mani di dosso!

661
00:38:28,545 --> 00:38:29,965
Perché l'hai fatto?

662
00:38:31,987 --> 00:38:32,993
Come...

663
00:38:33,994 --> 00:38:35,631
come ho potuto essere così stupido?

664
00:38:36,351 --> 00:38:38,805
Sherlock, mi stai spaventando.

665
00:38:39,221 --> 00:38:40,743
Da quanto lavori per lui?

666
00:38:41,514 --> 00:38:43,029
- Cosa?
- Moriarty.

667
00:38:43,602 --> 00:38:44,766
Da quanto...

668
00:38:44,886 --> 00:38:46,066
lavori...

669
00:38:46,763 --> 00:38:47,790
per Moriarty?

670
00:38:48,456 --> 00:38:49,813
Stai vaneggiando.

671
00:38:49,856 --> 00:38:51,763
La tua costellazione, Auriga. Manca...

672
00:38:53,244 --> 00:38:55,484
- manca una stella.
- Cosa?

673
00:38:55,775 --> 00:38:58,995
I tuoi nei congeniti.
Hai fatto un'operazione per rimuoverne uno.

674
00:39:00,296 --> 00:39:02,957
- Non so di cosa...
- I tuoi nei congeniti!

675
00:39:06,889 --> 00:39:09,057
Che cos'era? Precanceroso?

676
00:39:09,384 --> 00:39:10,887
Lo hai fatto rimuovere.

677
00:39:11,073 --> 00:39:15,433
Tu l'hai fatto rimuovere, non Moriarty,
perché mai dovrebbe?

678
00:39:15,553 --> 00:39:17,147
Perché dovrebbe interessargli?

679
00:39:20,301 --> 00:39:21,630
Quando è iniziata?

680
00:39:24,223 --> 00:39:26,760
Quand'è... che è iniziata?

681
00:39:27,125 --> 00:39:28,942
Prima del tuo rapimento?

682
00:39:29,960 --> 00:39:33,488
- Era tutta una menzogna?
- Non ti ho mai mentito.

683
00:39:33,860 --> 00:39:35,949
Fai sempre così. Fai sempre così.

684
00:39:35,973 --> 00:39:38,168
Ti concentri tanto sui fatti...

685
00:39:38,255 --> 00:39:40,855
e inizi a vedere cose che non esistono.

686
00:39:41,467 --> 00:39:42,936
Sai che ho ragione.

687
00:39:44,402 --> 00:39:47,077
Se non riesci a fidarti di nessuno,

688
00:39:47,084 --> 00:39:49,366
se non riesci nemmeno a fidarti di me...

689
00:39:50,460 --> 00:39:51,511
ti prego...

690
00:39:53,254 --> 00:39:54,338
non farlo.

691
00:39:56,577 --> 00:39:59,057
Watson me l'ha chiesto. Mi ha detto...
mi ha detto...

692
00:40:00,481 --> 00:40:03,534
mi ha chiesto come mai Isaac Proctor sapeva

693
00:40:03,547 --> 00:40:06,631
esattamente quale fosse
la tua camera da letto a casa nostra.

694
00:40:07,928 --> 00:40:09,366
E ora è chiaro.

695
00:40:09,859 --> 00:40:12,018
L'hai detto tu a Moriarty.

696
00:40:12,539 --> 00:40:13,937
Prima mi hai mentito.

697
00:40:14,586 --> 00:40:18,780
Non vuoi davvero venire con me,
hai inventato un pretesto per non farlo.

698
00:40:20,645 --> 00:40:22,439
Sai... è buffo.

699
00:40:24,127 --> 00:40:27,663
Se chiudo gli occhi e provo
ad immaginarmelo, vedo qualcuno...

700
00:40:28,123 --> 00:40:29,887
terribilmente simile a te.

701
00:40:31,459 --> 00:40:33,118
E credo che sia così anche per te.

702
00:40:33,928 --> 00:40:36,082
Credo che se non fossi così convinto...

703
00:40:36,385 --> 00:40:37,875
che sia un tuo nemico...

704
00:40:38,366 --> 00:40:40,063
diventereste amici.

705
00:40:42,990 --> 00:40:45,785
Quando ti renderai conto
dell'errore che hai commesso...

706
00:40:47,653 --> 00:40:49,543
non provare a cercarmi. Non voglio...

707
00:40:49,636 --> 00:40:52,492
vederti mai più.

708
00:41:26,864 --> 00:41:28,951
Watson, cambio di programma.
Non andrò da nessuna parte.

709
00:41:28,964 --> 00:41:30,595
Ho molte cose da dirti.

710
00:41:30,624 --> 00:41:31,625
Sono tornato a cas...

711
00:41:35,547 --> 00:41:37,369
Le mie scuse, signor Holmes.

712
00:41:37,897 --> 00:41:39,673
Non avrebbe dovuto vedermi.

713
00:41:41,445 --> 00:41:42,594
Signor Proctor.

714
00:41:42,970 --> 00:41:45,188
Mi chiedevo
quando avrei fatto la sua conoscenza.

715
00:41:45,804 --> 00:41:46,839
A dire il vero...

716
00:41:46,959 --> 00:41:48,446
ci siamo già incontrati...

717
00:42:20,731 --> 00:42:23,055
Sa che sta prolungando l'inevitabile.

718
00:42:23,532 --> 00:42:25,338
Ha detto che ci siamo già incontrati, ma...

719
00:42:25,505 --> 00:42:27,196
non dimentico mai un volto.

720
00:42:27,218 --> 00:42:28,841
Mi riferivo a me.

721
00:42:29,260 --> 00:42:31,460
L'ho vista attraverso
un mirino di precisione.

722
00:42:32,874 --> 00:42:35,353
Quindi perché uccidermi adesso...
e non allora?

723
00:42:43,349 --> 00:42:45,264
Ho seguito gli ordini, quel giorno.

724
00:42:45,696 --> 00:42:47,743
Moriarty mi ha detto di non farle del male.

725
00:42:48,108 --> 00:42:50,997
Ma, un paio di ore fa,
lei ha dato l'ordine di farmi fuori.

726
00:42:51,845 --> 00:42:52,849
Lei?

727
00:43:10,484 --> 00:43:14,050
Scommetto che vorresti essere fuggito con me
quando ne hai avuto l'occasione.

728
00:43:15,540 --> 00:43:16,543
Moriarty.

729
00:43:28,364 --> 00:43:29,397
Non sono questi...

730
00:43:29,442 --> 00:43:32,619
il luogo e il momento
in cui avevo intenzione di rivelarmi a te.

731
00:43:34,962 --> 00:43:36,881
Ma il signor Proctor ha forzato le cose.

732
00:43:39,432 --> 00:43:40,871
E' un trucco.

733
00:43:42,696 --> 00:43:43,701
Tu...

734
00:43:46,825 --> 00:43:49,513
chi è l'uomo con cui ho parlato
al telefono, che...

735
00:43:50,011 --> 00:43:51,663
ha detto di essere Moriarty?

736
00:43:51,987 --> 00:43:53,587
Era uno dei miei assistenti.

737
00:43:53,611 --> 00:43:56,767
Sono anni che interpreta quel ruolo,
con grande credibilità.

738
00:43:57,367 --> 00:44:00,088
Il più delle volte,
lo fa per proteggere la mia identità.

739
00:44:00,541 --> 00:44:04,100
Oppure quando ho il dubbio che
alcuni potenziali clienti possano avere...

740
00:44:04,643 --> 00:44:07,027
problemi di sessismo.

741
00:44:08,048 --> 00:44:10,682
Come se gli uomini
detenessero il monopolio dei delitti.

742
00:44:14,908 --> 00:44:16,176
E se non ti credessi?

743
00:44:16,951 --> 00:44:18,571
Non vuoi credermi.

744
00:44:19,021 --> 00:44:21,330
Ma le tue leggendarie doti di osservazione

745
00:44:21,347 --> 00:44:24,092
ti suggeriscono che sto dicendo la verità.

746
00:44:24,817 --> 00:44:26,081
Perché l'avresti fatto?

747
00:44:27,156 --> 00:44:29,110
Mi hai sedotto e...

748
00:44:29,369 --> 00:44:31,554
mi hai fatto credere che ti avessero uccisa.

749
00:44:32,264 --> 00:44:34,531
Sei tu il detective, Sherlock. Dimmelo tu.

750
00:44:34,565 --> 00:44:36,539
Beh, avrò mandato all'aria
uno dei tuoi piani,

751
00:44:36,547 --> 00:44:38,477
quando lavoravo a Scotland Yard.

752
00:44:38,686 --> 00:44:40,254
Direi parecchi piani.

753
00:44:42,032 --> 00:44:45,595
Una serie di delitti
che avevo progettato meticolosamente.

754
00:44:46,613 --> 00:44:47,795
Per punirmi, quindi.

755
00:44:47,842 --> 00:44:50,135
Il primo istinto è stato quello di ucciderti.

756
00:44:50,908 --> 00:44:51,944
Senza troppo rumore...

757
00:44:52,786 --> 00:44:53,922
con discrezione.

758
00:44:57,518 --> 00:45:01,233
Ma poi, più ti conoscevo,
più... mi incuriosivi.

759
00:45:03,296 --> 00:45:05,600
Alla fine ho capito che la tua mente

760
00:45:05,720 --> 00:45:10,481
era in grado di competere con la mia.
Troppo complicata e bella per distruggerla.

761
00:45:11,031 --> 00:45:13,129
Almeno non senza ulteriori analisi.

762
00:45:13,496 --> 00:45:15,151
Quindi ho trovato il modo...

763
00:45:15,304 --> 00:45:16,554
per studiarti...

764
00:45:18,020 --> 00:45:19,711
nel tuo stesso ambiente.

765
00:45:22,918 --> 00:45:24,593
E sei diventata Irene.

766
00:45:25,036 --> 00:45:28,293
Immagina la mia sorpresa, nello scoprire
quante cose abbiamo in comune.

767
00:45:28,305 --> 00:45:31,655
Ho più cose in comune
con uno scarabeo stercorario, che con te.

768
00:45:32,046 --> 00:45:34,053
Capisco perché la pensi così.

769
00:45:35,010 --> 00:45:38,017
So quanto sei fiero della tua unicità.

770
00:45:39,045 --> 00:45:42,458
Ma, in verità,
io capisco tutto quello che fai.

771
00:45:44,011 --> 00:45:45,085
Lo sento.

772
00:45:46,112 --> 00:45:48,414
Il mondo sembra una noia mortale, vero?

773
00:45:48,879 --> 00:45:50,319
Guardare un uomo e...

774
00:45:50,370 --> 00:45:51,883
conoscere tutti i suoi segreti.

775
00:45:51,898 --> 00:45:53,419
Stai dicendo che siamo uguali.

776
00:45:53,539 --> 00:45:55,490
Sto dicendo che sono migliore di te.

777
00:45:59,725 --> 00:46:01,820
Ed è per questo che ti ho risparmiato,
a Londra.

778
00:46:02,335 --> 00:46:05,296
Non eri la minaccia che volevi rappresentare.

779
00:46:05,745 --> 00:46:09,298
Quindi ho concluso l'esperimento,
e ho ripreso gli affari.

780
00:46:09,567 --> 00:46:14,380
Hai dimostrato di essere inferiore
nascondendoti dentro a una siringa.

781
00:46:17,753 --> 00:46:19,862
Perché sei riapparsa a New York?

782
00:46:21,215 --> 00:46:22,748
Ho saputo della tua...

783
00:46:22,766 --> 00:46:25,180
miracolosa ripresa, ed ero...

784
00:46:26,540 --> 00:46:28,707
ero curiosa di vedere com'eri diventato.

785
00:46:30,340 --> 00:46:31,357
Stronzate.

786
00:46:32,019 --> 00:46:34,316
Tornare da me era un rischio
che avresti corso soltanto

787
00:46:34,367 --> 00:46:37,579
se avessi temuto che
fossi vicino a scoprire uno dei tuoi piani.

788
00:46:38,957 --> 00:46:42,002
Per questo volevi che lasciassi
il Paese con te, prima, vero?

789
00:46:42,269 --> 00:46:43,458
Sempre lo stesso Sherlock.

790
00:46:44,778 --> 00:46:46,805
Guardi le persone, e vedi dei rompicapi.

791
00:46:47,333 --> 00:46:48,902
Io le percepisco come giochi.

792
00:46:50,333 --> 00:46:51,336
E tu?

793
00:46:51,706 --> 00:46:54,029
Tu sei il gioco che vinco sempre.

794
00:46:55,262 --> 00:46:57,360
E' meglio che mi uccidi subito, perché...

795
00:46:58,165 --> 00:47:00,370
qualunque sia il motivo
per cui sei venuta qui...

796
00:47:01,756 --> 00:47:02,763
ti fermerò.

797
00:47:03,607 --> 00:47:05,324
Non ti ucciderei mai.

798
00:47:08,052 --> 00:47:09,723
Nemmeno tra un milione di anni.

799
00:47:10,270 --> 00:47:13,279
Non sarai unico come credi, tesoro,
ma sei pur sempre un'opera d'arte.

800
00:47:13,307 --> 00:47:15,668
E io sono un'estimatrice dell'arte.

801
00:47:17,313 --> 00:47:18,814
Ma quello che posso fare...

802
00:47:20,405 --> 00:47:21,777
e che farò...

803
00:47:25,368 --> 00:47:26,802
sarà farti del male.

804
00:47:28,682 --> 00:47:30,882
Più di quanto abbia già fatto in passato.

805
00:47:32,098 --> 00:47:36,993
Ho tanta di quella creatività
che non ho nemmeno iniziato a utilizzare.

806
00:47:37,997 --> 00:47:39,436
Quindi, ti prego...

807
00:47:40,674 --> 00:47:42,234
per il tuo stesso bene...

808
00:47:45,361 --> 00:47:46,589
lasciami vincere.

809
00:48:05,426 --> 00:48:06,859
Watson, sei arrivata.

810
00:48:08,037 --> 00:48:09,037
Perfetto.

811
00:48:09,101 --> 00:48:10,986
Devo raccontarti un sacco di cose.

812
00:48:11,968 --> 00:48:14,854
Che assurdità! Dovresti essere
in ospedale in questo momento.

813
00:48:15,272 --> 00:48:16,829
Te l'ho detto, non c'è tempo.

814
00:48:17,287 --> 00:48:21,448
E poi, a che serve vivere con un ex chirurgo,
se non può ricucirti quando ti sparano?

815
00:48:21,457 --> 00:48:24,960
Il muscolo della spalla è lacerato, ok?
Ti serve qualcosa per il dolore.

816
00:48:25,930 --> 00:48:28,331
Ti ricordo che sono
un tossicodipendente in riabilitazione.

817
00:48:28,341 --> 00:48:31,238
E io ti ricordo che esistono analgesici
che non danno assuefazione.

818
00:48:31,248 --> 00:48:33,611
Quanto possono essere efficaci
se non danno assuefazione?

819
00:48:33,731 --> 00:48:35,538
In ogni caso, se voglio capire...

820
00:48:35,795 --> 00:48:39,585
cosa sta combinando Irene a New York,
devo rimanere lucido.

821
00:48:41,794 --> 00:48:43,193
Mi dispiace per Irene.

822
00:48:44,576 --> 00:48:46,641
O... Moriarty, o comunque si chiami.

823
00:48:46,675 --> 00:48:49,393
In realtà, trovo che la verità
sia stata piuttosto liberatoria.

824
00:48:50,375 --> 00:48:53,097
Volevo da tempo una spiegazione
per la morte di Irene.

825
00:48:53,406 --> 00:48:54,570
E adesso l'ho avuta.

826
00:48:55,097 --> 00:48:57,888
Stamattina, ha sbagliato a rivelarmi
la sua vera identità.

827
00:48:58,199 --> 00:48:59,286
Grazie a lei...

828
00:48:59,817 --> 00:49:01,460
adesso è tutto chiaro.

829
00:49:02,593 --> 00:49:04,593
Non ho mai avuto le idee così chiare.

830
00:49:07,064 --> 00:49:08,064
D'accordo.

831
00:49:09,742 --> 00:49:11,004
Irene è Moriarty.

832
00:49:11,631 --> 00:49:13,895
Credi che sia qui
per fare qualcosa di terribile.

833
00:49:14,015 --> 00:49:18,216
Hai un buco sulla spalla e c'è un killer
morto, al terzo piano di casa nostra.

834
00:49:20,787 --> 00:49:22,523
Quindi, da dove vorresti iniziare?

835
00:49:29,169 --> 00:49:33,810
Allora, Isaac Proctor ti ha sparato,
e poi la tua ex ha sparato a lui.

836
00:49:34,517 --> 00:49:39,578
Però... Irene non è davvero Irene,
ma è una specie di...

837
00:49:40,234 --> 00:49:41,403
che cosa?

838
00:49:41,404 --> 00:49:42,625
Un genio del crimine?

839
00:49:42,735 --> 00:49:44,657
Sì, capitano, l'hai descritta perfettamente.

840
00:49:44,747 --> 00:49:48,329
Non riesco ancora a crederci,
ma chiederò ai miei agenti...

841
00:49:49,001 --> 00:49:52,569
di cercare... immagino che
Irene Adler sia uno pseudonimo...

842
00:49:52,584 --> 00:49:55,789
Si fa chiamare Moriarty,
ma non sappiamo se sia il suo vero nome.

843
00:49:56,191 --> 00:49:59,045
Darle la caccia è un'ottima cosa,
ma hai a che fare con qualcuno

844
00:49:59,145 --> 00:50:01,090
capace di una meticolosa pianificazione

845
00:50:01,136 --> 00:50:04,033
e di una rigorosa autodisciplina.
Se anche dovessi trovarla...

846
00:50:04,468 --> 00:50:07,526
l'unico crimine che ha commesso
è stato sparare a quell'uomo che stava...

847
00:50:07,626 --> 00:50:08,668
sparando a me.

848
00:50:08,929 --> 00:50:10,649
Quindi, da dove iniziamo a cercare?

849
00:50:10,865 --> 00:50:11,885
Non lo so.

850
00:50:12,583 --> 00:50:15,074
Ma se vogliamo scoprire qualcosa,
dobbiamo capire

851
00:50:15,094 --> 00:50:17,127
cosa ha fatto a New York
nelle ultime settimane.

852
00:50:17,128 --> 00:50:20,886
Al momento, abbiamo solo i tasselli di quello
che sembrerebbe un piano molto più vasto.

853
00:50:20,947 --> 00:50:23,072
Che include l'acquisizione
del Taggart Speakeasy,

854
00:50:23,103 --> 00:50:25,714
e l'arresto per omicidio del capo
della Sutter Risk Management.

855
00:50:25,716 --> 00:50:28,952
Ma, finora, nessun di questi pezzi
ci ha condotti a un piano coerente.

856
00:50:30,012 --> 00:50:32,356
Non scopriremo granché
dal corpo di Isaac Proctor.

857
00:50:32,994 --> 00:50:33,998
Se Irene...

858
00:50:34,517 --> 00:50:36,633
ma immagino
che dovrei iniziare a chiamarla...

859
00:50:36,703 --> 00:50:37,775
Moriarty...

860
00:50:38,789 --> 00:50:40,919
ha preso il suo cellulare e il portafoglio.

861
00:50:43,333 --> 00:50:44,621
Hai trovato qualcosa?

862
00:50:47,727 --> 00:50:49,341
Di chi sono questi?

863
00:50:49,692 --> 00:50:52,444
Delle vittime di un duplice omicidio,
arrivate ieri notte.

864
00:50:52,544 --> 00:50:54,607
Uno di loro ha dei tatuaggi in cirillico.

865
00:50:55,154 --> 00:50:56,853
Crediamo fossero legati a una banda.

866
00:50:56,863 --> 00:50:59,045
- Perché?
- Per via di questi cellulari.

867
00:50:59,527 --> 00:51:04,147
Sono stati modificati
con un sistema operativo open source,

868
00:51:04,227 --> 00:51:05,820
che ha sostituito quello originario.

869
00:51:05,828 --> 00:51:09,576
Ci siamo imbattuti in una modifica
di questo tipo due volte, ultimamente.

870
00:51:09,656 --> 00:51:11,869
Sebastian Moran e Daniel Gottlieb.

871
00:51:12,170 --> 00:51:16,752
Tutti gli uomini di Moriarty che abbiamo
incontrato avevano un telefono modificato.

872
00:51:16,872 --> 00:51:19,480
Dubito che i due morti
fossero legati a una banda.

873
00:51:20,097 --> 00:51:23,341
Credo che quest'uomo
fosse in aperto conflitto con Moriarty.

874
00:51:23,582 --> 00:51:25,877
- E' il tuo assassino.
- Aspetta.

875
00:51:26,166 --> 00:51:29,921
Abbiamo solo questi due cellulari,
e nessuna prova che dimostri che quei due...

876
00:51:30,249 --> 00:51:33,740
- lavorassero per Moriarty.
- Sì, invece.

877
00:51:35,393 --> 00:51:38,285
E' lo stesso codice trovato
nei cellulari di Moran e Gottlieb.

878
00:51:38,802 --> 00:51:41,443
Un codice che so come decifrare.

879
00:51:42,510 --> 00:51:43,510
"B...

880
00:51:43,633 --> 00:51:44,633
"N...

881
00:51:44,727 --> 00:51:45,727
"2...

882
00:51:46,137 --> 00:51:47,137
"3...

883
00:51:49,371 --> 00:51:50,790
"Sole Macedone"?

884
00:51:51,307 --> 00:51:53,893
- Che significa?
- Non ne ho la più pallida idea.

885
00:51:54,220 --> 00:51:56,219
Ma almeno abbiamo un punto di partenza.

886
00:52:06,150 --> 00:52:08,075
Secondo me, la questione è semplice.

887
00:52:08,361 --> 00:52:12,415
Insomma, Holmes ha appena scoperto
di essere stato manipolato per anni.

888
00:52:12,505 --> 00:52:14,231
E' distrutto.

889
00:52:14,615 --> 00:52:17,943
In più, rifiuta di farsi curare
dopo che gli hanno sparato?

890
00:52:18,575 --> 00:52:20,943
So che ha investito tanto in questa storia,

891
00:52:20,963 --> 00:52:24,123
ma la polizia non può farsi coinvolgere
in una vendetta privata.

892
00:52:24,157 --> 00:52:26,771
Se fosse stato uno dei miei detective,
l'avrei sospeso.

893
00:52:26,773 --> 00:52:29,805
Capisco che tu sia preoccupato,
ma se non può cercare Irene,

894
00:52:29,808 --> 00:52:32,349
se rimane qui a tormentarsi
per i suo errori...

895
00:52:32,807 --> 00:52:35,155
ormai, credo di conoscerlo abbastanza bene...

896
00:52:35,891 --> 00:52:38,694
e questa cosa
potrebbe farlo andare fuori di testa.

897
00:52:40,248 --> 00:52:42,744
Se dovessi accorgermi
che ha bisogno di una pausa,

898
00:52:43,133 --> 00:52:44,376
ti avviserò.

899
00:52:48,975 --> 00:52:51,290
So cosa significa. Il messaggio.

900
00:52:52,117 --> 00:52:54,475
Il Sole Macedone è una nave portacontainer,

901
00:52:54,500 --> 00:52:56,943
autorizzata ad operare
fuori dalla baia 23 nord,

902
00:52:57,013 --> 00:52:58,788
del porto di New York e del New Jersey.

903
00:52:58,818 --> 00:53:01,069
Fa parte della flotta
della Hellenic Exporters,

904
00:53:01,089 --> 00:53:03,010
una società di proprietà di...

905
00:53:03,226 --> 00:53:05,339
Christos Theophilus.

906
00:53:05,374 --> 00:53:07,284
Credo d'aver già sentito questo nome.

907
00:53:07,404 --> 00:53:09,571
Forse ricorderete il suo soprannome...

908
00:53:09,740 --> 00:53:10,858
il "Narvalo".

909
00:53:10,933 --> 00:53:14,094
Narvalo, come la balena
con un corno in testa?

910
00:53:14,105 --> 00:53:15,303
Sì, esatto.

911
00:53:15,494 --> 00:53:18,094
Tra la fine degli anni '80
e i primi anni '90,

912
00:53:18,119 --> 00:53:22,952
l'Interpol lo considerava uno dei principali
contrabbandieri marittimi d'Europa.

913
00:53:22,972 --> 00:53:26,942
Ma era imprendibile e non sono mai riusciti
a dimostrare la sua... colpevolezza.

914
00:53:27,062 --> 00:53:30,279
A quanto pare, ha abbandonato
da un po' i traffici clandestini

915
00:53:30,294 --> 00:53:33,639
e si è rifatto una reputazione
come legittimo proprietario

916
00:53:33,688 --> 00:53:35,502
di una società di spedizioni internazionale,

917
00:53:35,517 --> 00:53:39,296
e come finanziatore
delle fondazioni benefiche greche.

918
00:53:39,416 --> 00:53:41,923
Per cui, ti stai chiedendo
se si sia redento sul serio,

919
00:53:41,924 --> 00:53:44,042
o se lavori per Moriarty.

920
00:53:44,353 --> 00:53:47,688
Ha centinai di navi
che attraversano il pianeta di continuo.

921
00:53:47,753 --> 00:53:49,877
Sarebbe un socio davvero utile

922
00:53:49,892 --> 00:53:51,988
per un'organizzatrice internazionale
di omicidi.

923
00:53:52,008 --> 00:53:55,477
Può trasportare persone e armi,
ma non è facile da intercettare.

924
00:53:55,511 --> 00:53:59,995
Ora, il Sole Macedone
arriverà al porto proprio stasera.

925
00:54:05,215 --> 00:54:07,557
Direi che non mangiamo da un bel po'.

926
00:54:07,677 --> 00:54:11,647
C'è un furgone poco lontano da qui.
Vado a prendere un panino. Volete qualcosa?

927
00:54:11,819 --> 00:54:13,213
Un caffè, grazie.

928
00:54:17,860 --> 00:54:18,895
Come stai?

929
00:54:22,008 --> 00:54:23,023
Voglio dire...

930
00:54:23,409 --> 00:54:25,321
tutto quello che stai passando...

931
00:54:25,682 --> 00:54:27,948
è proprio un altro livello.

932
00:54:28,242 --> 00:54:32,583
Sai, pensare che quella donna
ti abbia manipolato a tal punto...

933
00:54:33,760 --> 00:54:35,479
So che può sembrare strano...

934
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
ma...

935
00:54:38,913 --> 00:54:40,202
a dire la verità...

936
00:54:41,343 --> 00:54:43,494
credo che alla lunga
si rivelerà una cosa positiva.

937
00:54:43,524 --> 00:54:45,062
- Una cosa positiva?
- Sì.

938
00:54:45,799 --> 00:54:47,936
Sarà un ragionamento interessante, il tuo.

939
00:54:50,228 --> 00:54:52,747
Beh, non ho mai avuto una nemesi prima.

940
00:54:54,378 --> 00:54:55,626
Non una vera.

941
00:54:57,832 --> 00:54:59,642
E non vedevo l'ora di averne una.

942
00:54:59,938 --> 00:55:01,448
Immagino sia...

943
00:55:02,014 --> 00:55:03,914
tremendamente stimolante.

944
00:55:10,001 --> 00:55:11,001
Sveglia.

945
00:55:11,752 --> 00:55:12,854
Hanno scaricato la nave.

946
00:55:13,618 --> 00:55:17,884
Non abbiamo visto niente di strano,
e forse sarebbe meglio andare a casa.

947
00:55:18,997 --> 00:55:20,626
Sì, lo capisco.

948
00:55:21,418 --> 00:55:22,985
Dovete tornare alle vostre cose.

949
00:55:23,085 --> 00:55:25,994
Io continuerò a sorvegliarla
fino a domani mattina.

950
00:55:26,084 --> 00:55:27,835
Aspetta. Guarda là.

951
00:55:41,797 --> 00:55:43,817
Il Narvalo in persona.

952
00:55:44,331 --> 00:55:47,490
Ci siamo. Qualunque cosa quella nave
abbia portato per Moriarty,

953
00:55:47,529 --> 00:55:49,585
lui è qui per prenderla in consegna.

954
00:55:54,613 --> 00:55:56,061
Polizia di New York!

955
00:55:58,668 --> 00:55:59,790
Non muovetevi!

956
00:56:00,622 --> 00:56:01,791
Non muovetevi!

957
00:56:02,212 --> 00:56:03,960
Questa nave è mia. Che state facendo?

958
00:56:04,030 --> 00:56:06,646
Avete appena scaricato
una cassa di contrabbando.

959
00:56:07,072 --> 00:56:08,827
Voglio vedere cosa contiene.

960
00:56:24,509 --> 00:56:28,253
Avete detto che Moriarty usava questa nave
per contrabbandare armi o persone.

961
00:56:28,512 --> 00:56:30,814
Dimmi quale dei due traffici è questo.

962
00:56:46,331 --> 00:56:50,246
- Non ho mai sentito prima il nome Moriarty.
- Narvalo, la smetta di mentirci.

963
00:56:50,294 --> 00:56:54,117
Il mio cliente ha già chiesto più volte
di non essere chiamato "Narvalo".

964
00:56:54,141 --> 00:56:57,223
Non capisco perché gli dia fastidio,
gli unicorni marini sono adorabili.

965
00:56:57,268 --> 00:56:59,974
Mi dà fastidio perché mi ricorda
quello che ero.

966
00:57:00,094 --> 00:57:02,547
- Non sono più quell'uomo.
- Non è più un contrabbandiere?

967
00:57:02,577 --> 00:57:06,830
Interessante, visto che l'abbiamo beccata
mentre importava illegalmente due lemuri.

968
00:57:06,855 --> 00:57:10,089
Va bene, senta, mia figlia, Alethea...

969
00:57:10,465 --> 00:57:12,442
ha una grande passione per gli animali

970
00:57:12,562 --> 00:57:15,153
e ha sposato un uomo
che condivide le sue idee.

971
00:57:15,717 --> 00:57:18,970
Sono molto coinvolti nella salvaguardia
delle specie a rischio, e io...

972
00:57:19,624 --> 00:57:22,030
sono solo un uomo
che non sa dire di no a sua figlia.

973
00:57:22,915 --> 00:57:25,702
Mi sta dicendo che i due lemuri
sono per sua figlia?

974
00:57:26,860 --> 00:57:28,393
Sono vittime di bracconieri,

975
00:57:28,513 --> 00:57:30,677
e sono stati venduti all'asta a uomini

976
00:57:30,678 --> 00:57:33,713
che li avrebbero fatti a pezzi,
come una vecchia auto.

977
00:57:38,435 --> 00:57:42,385
Mia figlia e suo marito vivono
in una fattoria a Westchester.

978
00:57:42,974 --> 00:57:45,115
Si prenderanno cura di loro.

979
00:57:45,383 --> 00:57:49,372
Così, lei gestisce un passaggio clandestino
per specie in via d'estinzione?

980
00:57:50,034 --> 00:57:54,036
- Sua figlia può confermare la sua versione?
- E' in vacanza in Kenya.

981
00:57:54,396 --> 00:57:55,694
Ma suo marito è qui...

982
00:57:56,516 --> 00:57:57,705
e potrà confermare.

983
00:58:00,370 --> 00:58:04,415
Beh, a quest'ora ci vorrà un po'
per arrivare a Westchester.

984
00:58:04,490 --> 00:58:07,061
Chiamerò la polizia locale,
per avvisarli che arriviamo.

985
00:58:07,076 --> 00:58:08,710
Puoi chiamarli mentre guidi.

986
00:58:08,720 --> 00:58:10,808
Andiamo solo se prima
ti cambio la medicazione.

987
00:58:10,811 --> 00:58:13,239
- Watson...
- No, come ho detto ieri, ti lascio fare

988
00:58:13,241 --> 00:58:14,790
solo se posso controllare la ferita.

989
00:58:14,792 --> 00:58:17,153
Bene! Fai quella telefonata,
e ci vediamo alla tua auto.

990
00:58:17,168 --> 00:58:18,949
Grazie, molto gentile.

991
00:58:20,664 --> 00:58:23,420
Non ci sono segni d'infezione,
ed è una buona cosa.

992
00:58:23,431 --> 00:58:26,270
- Watson, meno chiacchiere e più cure.
- Ok, come va il dolore oggi?

993
00:58:26,275 --> 00:58:27,894
Va bene. Lo sento a malapena.

994
00:58:28,289 --> 00:58:30,003
Dimmi un numero da uno a dieci.

995
00:58:30,274 --> 00:58:31,322
Pi greco.

996
00:58:32,245 --> 00:58:34,524
E' una costante matematica
che vale approssimativamente

997
00:58:34,529 --> 00:58:36,298
- 3,14.
- 3,14, certo.

998
00:58:36,337 --> 00:58:39,023
Se mi stai dicendo che il dolore è a 3...

999
00:58:39,055 --> 00:58:40,110
non ti credo.

1000
00:58:41,136 --> 00:58:44,682
Hai detto che avevi bisogno di tutte
le tue capacità per fermare Moriarty.

1001
00:58:44,712 --> 00:58:47,046
Sembra che tu non sia
al tuo massimo al momento.

1002
00:58:50,870 --> 00:58:51,878
Pronto?

1003
00:58:51,920 --> 00:58:54,077
<i>- Ehi, Joanie, sono io.
- Ciao, Oren.</i>

1004
00:58:54,093 --> 00:58:56,291
<i>Non spaventarti, ma ho cattive notizie.</i>

1005
00:58:56,305 --> 00:58:58,446
<i>Mamma è caduta in un negozio, stamattina.</i>

1006
00:58:58,462 --> 00:59:01,125
<i>- Mio Dio!
- Sta bene. Ha solo sbattuto la testa.</i>

1007
00:59:01,166 --> 00:59:03,324
<i>Mi ha chiamato un medico dal suo cellulare.</i>

1008
00:59:03,347 --> 00:59:05,463
<i>Ma adesso sono
a una conferenza a Barcellona.</i>

1009
00:59:05,616 --> 00:59:07,261
<i>Speravo potessi andare da lei.</i>

1010
00:59:07,381 --> 00:59:08,381
Certo.

1011
00:59:08,665 --> 00:59:10,224
<i>E' al Chandler Memorial.</i>

1012
00:59:10,829 --> 00:59:13,127
<i>- Ok, ti chiamo appena sono lì.
- Grazie, Joanie.</i>

1013
00:59:13,159 --> 00:59:14,239
Ok, a dopo.

1014
00:59:15,171 --> 00:59:16,604
Voi donne Watson e i vostri tacchi.

1015
00:59:16,605 --> 00:59:20,080
Tua madre ha superato i 60.
Avrebbe già dovuto arrendersi alle ballerine.

1016
00:59:20,502 --> 00:59:21,900
- Hai sentito tutto?
- Già.

1017
00:59:22,451 --> 00:59:25,629
Non sto prendendo farmaci
che potrebbero affievolire i miei sensi.

1018
00:59:26,787 --> 00:59:30,123
Senti, se sta bene,
ci vediamo a Westchester tra un'ora.

1019
00:59:30,531 --> 00:59:32,454
Ti aspetterò col fiato sospeso.

1020
00:59:34,551 --> 00:59:37,491
Tua madre sta bene.
Sono io ad aver chiamato tuo fratello.

1021
00:59:38,587 --> 00:59:40,258
Mi scuso per il sotterfugio,

1022
00:59:40,259 --> 00:59:43,533
ma mi sembrava il miglior espediente
per farti allontanare da Sherlock.

1023
00:59:45,508 --> 00:59:46,556
Cosa vuoi?

1024
00:59:46,924 --> 00:59:47,930
Beh...

1025
00:59:49,043 --> 00:59:51,052
il piacere della tua compagnia, ovviamente.

1026
00:59:57,888 --> 00:59:59,208
Non hai paura di me?

1027
00:59:59,778 --> 01:00:01,395
Sono troppo arrabbiata per avere paura.

1028
01:00:03,198 --> 01:00:05,331
Forse è solo perché
siamo in un ristorante affollato.

1029
01:00:05,510 --> 01:00:08,439
Nella mia carriera,
ho organizzato esattamente sette omicidi...

1030
01:00:08,452 --> 01:00:10,669
portati a termine in ristoranti affollati.

1031
01:00:11,001 --> 01:00:13,084
Ucciderti qui è lontano dall'impossibile.

1032
01:00:13,588 --> 01:00:14,949
E' solo che non voglio.

1033
01:00:14,953 --> 01:00:16,104
Perché sono qui?

1034
01:00:16,133 --> 01:00:17,994
Perché lui ha mostrato interesse in te.

1035
01:00:18,681 --> 01:00:20,195
Vorrei capirne il motivo.

1036
01:00:20,210 --> 01:00:24,724
Perché lo trovi così affascinante.
Qual è la parola che hai usato l'altra notte?

1037
01:00:25,323 --> 01:00:26,413
Opera d'arte.

1038
01:00:26,436 --> 01:00:28,617
Da quello che ho capito, sei una specie di...

1039
01:00:29,630 --> 01:00:30,635
mascotte.

1040
01:00:32,644 --> 01:00:36,916
Eri la sua assistente post-riabilitazione,
un angelo posato sulla sua spalla...

1041
01:00:36,927 --> 01:00:39,275
specializzato nell'allontanare
i suoi demoni, ma ora...

1042
01:00:39,434 --> 01:00:41,178
ora non so cosa sei.

1043
01:00:43,108 --> 01:00:44,369
Vuoi andarci a letto?

1044
01:00:45,163 --> 01:00:48,471
Pensavo gli avessi detto
di essere esattamente uguale a lui.

1045
01:00:50,916 --> 01:00:53,159
Di poter vedere le stesse identiche cose.

1046
01:00:53,182 --> 01:00:55,787
Sai, le donne possono essere
più difficili da capire.

1047
01:00:55,790 --> 01:00:57,152
Basta chiedere a Sherlock.

1048
01:00:58,666 --> 01:01:03,270
Gli ho chiesto di permettermi di completare
i miei affari a New York, senza interferire.

1049
01:01:03,285 --> 01:01:05,297
Non sembra voler collaborare.

1050
01:01:07,873 --> 01:01:10,323
Stanotte, lo hai aiutato
a sorvegliare una certa nave.

1051
01:01:10,324 --> 01:01:12,854
Questa mattina, ha interrogato
un determinato imprenditore.

1052
01:01:12,890 --> 01:01:14,148
Come fai a saperlo?

1053
01:01:14,168 --> 01:01:17,132
Sicuramente, ad oggi, avrai compreso
la portata della mia organizzazione.

1054
01:01:17,282 --> 01:01:20,177
Ho occhi e orecchie
nei posti più impensabili.

1055
01:01:30,415 --> 01:01:31,425
Affari.

1056
01:01:38,567 --> 01:01:39,770
Parla con Sherlock.

1057
01:01:40,388 --> 01:01:42,760
Digli che resterò qui
solo un altro paio di giorni.

1058
01:01:42,896 --> 01:01:44,896
Dopo, potrà avere indietro la sua città.

1059
01:01:45,398 --> 01:01:48,050
Potrà avere indietro
l'intera insignificante nazione.

1060
01:01:50,645 --> 01:01:51,720
Hai paura di lui.

1061
01:01:54,045 --> 01:01:56,882
Altrimenti, non avresti organizzato
questa messinscena.

1062
01:02:00,503 --> 01:02:01,885
Mia cara Watson...

1063
01:02:02,705 --> 01:02:05,607
ho paura di quello
che potrebbe obbligarmi a fare.

1064
01:02:11,395 --> 01:02:15,143
Non sono sicuro del perché mio suocero
vi abbia detto quello che facciamo qui, ma...

1065
01:02:15,428 --> 01:02:17,089
se lo sapete, tanto meglio.

1066
01:02:19,336 --> 01:02:21,526
Questo è un maneggio.

1067
01:02:22,345 --> 01:02:24,243
Accudiamo cavalli, diamo lezioni.

1068
01:02:24,722 --> 01:02:27,811
Ci sono anche 22 diverse specie di animali

1069
01:02:27,828 --> 01:02:30,062
in via di estinzione, di cui ci occupiamo.

1070
01:02:30,325 --> 01:02:33,463
22 tipi diversi
di merci di contrabbando, vorrà dire.

1071
01:02:33,495 --> 01:02:36,256
Non ci interessa la vostra
riserva fuorilegge. E' un adorabile hobby.

1072
01:02:36,260 --> 01:02:39,125
Mi piacerebbe passare il pomeriggio qui.
Sfortunatamente...

1073
01:02:39,158 --> 01:02:43,158
il dovere ci chiama.
Sono preoccupato per sua moglie.

1074
01:02:43,854 --> 01:02:45,876
Perché è preoccupato per Alethea?

1075
01:02:46,451 --> 01:02:48,864
Bell'avventura, il vostro safari in Kenya.

1076
01:02:49,193 --> 01:02:53,156
Strano per un coniuge,
lasciare l'altro a casa, non crede?

1077
01:02:53,665 --> 01:02:57,088
Mia moglie è uno spirito libero. Fare
vacanze separate è sempre stato nei piani.

1078
01:02:57,092 --> 01:02:58,219
Cosa sta facendo?

1079
01:02:59,136 --> 01:03:00,591
Non è mia intenzione...

1080
01:03:00,921 --> 01:03:03,532
indagare sullo stato
del vostro matrimonio, ma...

1081
01:03:03,558 --> 01:03:06,627
ho guardato nel vostro armadio,
ed era pieno di...

1082
01:03:06,677 --> 01:03:08,698
costosi impermeabili.

1083
01:03:08,860 --> 01:03:10,266
Da uomo e da donna.

1084
01:03:10,818 --> 01:03:14,310
Il clima sull'altopiano del Kenya
è alquanto pungente, sbaglio?

1085
01:03:15,194 --> 01:03:17,629
Ha idea del perché
abbia lasciato qui la sua roba?

1086
01:03:19,296 --> 01:03:21,003
Probabilmente...

1087
01:03:21,073 --> 01:03:23,025
ha preso solo gli acquisti più recenti. Ehi.

1088
01:03:28,777 --> 01:03:30,775
Questa è una ricetta per la Levotiroxina.

1089
01:03:31,280 --> 01:03:33,733
E' un ormone sintetico usato nelle tiroiditi.

1090
01:03:33,874 --> 01:03:36,252
Questa prescrizione è stata riempita
da sua moglie un mese fa.

1091
01:03:36,258 --> 01:03:38,789
Eppure, solo 18 pillole mancano dal flacone.

1092
01:03:40,286 --> 01:03:42,842
Non prende dei farmaci così importanti...

1093
01:03:43,831 --> 01:03:45,111
da quasi una settimana.

1094
01:03:46,916 --> 01:03:48,661
Dov'è sua moglie, signor Lerbeg?

1095
01:03:52,470 --> 01:03:54,310
Una settimana fa, come ha detto...

1096
01:03:54,485 --> 01:03:55,957
nel cuore della notte...

1097
01:03:56,179 --> 01:03:57,609
due uomini con delle maschere...

1098
01:03:58,081 --> 01:03:59,641
sono entrati in casa, e...

1099
01:04:01,032 --> 01:04:03,042
hanno rapito Alethea.

1100
01:04:08,190 --> 01:04:10,461
Mio suocero piomba qui, mi libera...

1101
01:04:10,473 --> 01:04:12,895
mi dice che i rapitori
si sono messi in contatto con lui.

1102
01:04:12,911 --> 01:04:15,115
Deve occuparsene lui.

1103
01:04:15,286 --> 01:04:16,872
Niente polizia, o lei muore.

1104
01:04:16,976 --> 01:04:18,800
Cosa può dirci su quei due uomini?

1105
01:04:19,008 --> 01:04:21,329
Non molto.
Erano completamente coperti dalle maschere.

1106
01:04:23,139 --> 01:04:24,823
Ah, ad uno si è alzata una manica.

1107
01:04:25,094 --> 01:04:27,282
Ho visto che aveva tatuaggi in...

1108
01:04:28,950 --> 01:04:31,158
come si chiama quell'alfabeto? Cirillico.

1109
01:04:32,395 --> 01:04:34,977
Come quei due uomini all'obitorio.

1110
01:04:36,481 --> 01:04:37,871
Chiamo il capitano.

1111
01:04:58,529 --> 01:04:59,537
Watson...

1112
01:04:59,772 --> 01:05:01,563
è stato un viaggio piuttosto fruttuoso.

1113
01:05:06,532 --> 01:05:07,535
Cosa?

1114
01:05:08,838 --> 01:05:10,306
Non dovevi andarci, Watson.

1115
01:05:10,315 --> 01:05:12,510
Scusa, ma il suo scagnozzo aveva una pistola.

1116
01:05:12,511 --> 01:05:14,832
Poi, non è stata colpa mia.
Non capisco perché mi rimproveri.

1117
01:05:14,846 --> 01:05:16,719
Sei indietro nello studio sull'autodifesa.

1118
01:05:16,742 --> 01:05:19,565
Una pistola che non viene estratta,
non può influenzare una situazione.

1119
01:05:19,573 --> 01:05:21,796
Tu non c'eri, ok? Non sai come è stato...

1120
01:05:21,800 --> 01:05:23,045
- quando ho visto la pistola.
- Basta.

1121
01:05:23,053 --> 01:05:26,849
Entrambi avrete una scorta
finché non sarà tutto finito...

1122
01:05:26,880 --> 01:05:29,656
e metterò anche un paio di agenti
davanti a casa vostra.

1123
01:05:30,002 --> 01:05:33,291
Ora, Theophilus è uscito su cauzione
mentre eravate a Westchester...

1124
01:05:33,530 --> 01:05:35,350
ma non è nel suo appartamento.

1125
01:05:35,667 --> 01:05:39,007
Il suo avvocato e il garante per la cauzione
non sanno dove sia.

1126
01:05:39,033 --> 01:05:40,703
Il Narvalo è salpato.

1127
01:05:40,714 --> 01:05:44,532
Se avesse voluto dirci che sua figlia
è stata rapita, poteva farlo questa mattina.

1128
01:05:44,863 --> 01:05:49,625
Quindi, Theophilus non è un complice
di Moriarty. E' una sua vittima.

1129
01:05:51,669 --> 01:05:52,676
Non capisco.

1130
01:05:53,407 --> 01:05:55,909
Tutto questo solo per rapire
la figlia di un miliardario?

1131
01:05:55,941 --> 01:05:57,513
C'è qualcos'altro. Deve esserci.

1132
01:05:57,548 --> 01:05:58,919
Moriarty ha...

1133
01:05:59,509 --> 01:06:00,509
eleganza.

1134
01:06:00,520 --> 01:06:02,669
Segue progetti che accendano la sua passione.

1135
01:06:02,682 --> 01:06:06,067
Non riesco a credere
che il suo grande progetto in America...

1136
01:06:06,082 --> 01:06:09,218
sia qualcosa di così banale
come un rapimento con riscatto.

1137
01:06:11,925 --> 01:06:12,928
Scusatemi.

1138
01:06:18,847 --> 01:06:20,288
- Tutto ok?
- Sì, sto bene.

1139
01:06:20,292 --> 01:06:23,063
Il dolore è alquanto forte a volte,
ma nulla di insopportabile.

1140
01:06:23,076 --> 01:06:24,693
Spirito da combattente e cose così.

1141
01:06:25,155 --> 01:06:26,156
Ehi.

1142
01:06:26,370 --> 01:06:29,752
Ho fatto cercare alla scientifica
tracce di comunicazioni

1143
01:06:29,753 --> 01:06:31,774
tra Theophilus e i rapitori.

1144
01:06:31,818 --> 01:06:33,917
Il suo PC sembrava pulito all'inizio,

1145
01:06:33,930 --> 01:06:37,266
ma uno dei tecnici ha scovato un nuovo
account email, aperto una settimana fa.

1146
01:06:37,276 --> 01:06:39,579
Mi ha mandato
la schermata delle mail ricevute.

1147
01:06:40,202 --> 01:06:41,421
Punto interrogativo.

1148
01:06:42,117 --> 01:06:43,838
E' l'identificativo che compariva...

1149
01:06:43,853 --> 01:06:46,471
quando Moriarty ci chiamava
tramite il telefono di Gottlieb.

1150
01:06:46,499 --> 01:06:49,028
Ora, le mail sono criptate
con qualche codice.

1151
01:06:49,055 --> 01:06:51,703
Non possiamo craccarle,
ma Theophilus ha scaricato qualcosa...

1152
01:06:51,708 --> 01:06:53,923
nel momento in cui ne ha ricevuta una.

1153
01:06:53,932 --> 01:06:56,282
Era sul suo disco fisso.
Quello, possiamo craccarlo.

1154
01:06:57,591 --> 01:06:58,711
Non sai chi è?

1155
01:06:59,383 --> 01:07:02,467
Perché Moriarty avrebbe dovuto mandare
quella foto a Theophilus?

1156
01:07:06,558 --> 01:07:07,808
Signor Theophilus.

1157
01:07:12,170 --> 01:07:14,491
Mi fa piacere incontrarla di persona.

1158
01:07:16,566 --> 01:07:18,684
E' lei che ha rapito mia figlia.

1159
01:07:19,548 --> 01:07:20,727
Mi hanno aiutata.

1160
01:07:26,913 --> 01:07:29,971
In tutti i miei anni da contrabbandiere,
non ne ho maneggiata una.

1161
01:07:30,299 --> 01:07:32,718
E' semplice. Punti e spari.

1162
01:07:33,475 --> 01:07:34,552
Più volte.

1163
01:07:43,825 --> 01:07:47,682
In questi momenti è importante
che si ricordi di Alethea.

1164
01:07:53,984 --> 01:07:58,512
Ho la sua parola che la lascerà andare,
una volta che avrò fatto cosa mi chiede?

1165
01:07:58,799 --> 01:07:59,815
Ovviamente.

1166
01:08:03,615 --> 01:08:04,971
Allora ha la mia parola.

1167
01:08:07,818 --> 01:08:10,800
Quest'uomo e la sua famiglia
saranno morti entro domani notte.

1168
01:08:23,719 --> 01:08:25,704
Sherlock! Sherlock!

1169
01:08:26,650 --> 01:08:27,654
Buongiorno.

1170
01:08:27,986 --> 01:08:30,024
Picchetti la ferita con la mano?

1171
01:08:30,049 --> 01:08:33,797
Avevo problemi a restare sveglio e ho provato
a ragionare con il mio ipotalamo, ma...

1172
01:08:33,824 --> 01:08:35,356
necessitava di una punizione corporale.

1173
01:08:35,364 --> 01:08:38,022
Ci sono poliziotti fuori, mi sorprende
non abbiano sfondato la porta.

1174
01:08:38,028 --> 01:08:40,618
Sì, stanno aspettando di portarci
ad un futuro cadavere.

1175
01:08:40,932 --> 01:08:43,071
In effetti è stata una lunga notte, Watson...

1176
01:08:43,171 --> 01:08:46,302
ma una notte produttiva.
Penso di aver capito il piano di Moriarty.

1177
01:08:46,454 --> 01:08:47,502
Mi prendi in giro?

1178
01:08:50,363 --> 01:08:51,371
Ok...

1179
01:08:51,548 --> 01:08:54,315
quest'uomo si chiama Andrej Bacera.

1180
01:08:54,832 --> 01:08:59,185
Sua madre è attualmente
la portavoce della Repubblica Macedone.

1181
01:08:59,216 --> 01:09:02,668
E' una riformatrice, una figura di spicco.
Lo stesso Bacera...

1182
01:09:02,788 --> 01:09:04,784
è una sorta
di figlio prediletto dalla madrepatria.

1183
01:09:04,799 --> 01:09:08,644
Che interesse ha Moriarty
in un paio di politici macedoni?

1184
01:09:08,658 --> 01:09:10,378
Andrej Bacera non è un politico.

1185
01:09:10,395 --> 01:09:14,034
Non ancora. Lavora come chirurgo vascolare,
qui a New York.

1186
01:09:14,040 --> 01:09:17,735
Collabora come diplomatico non ufficiale
quando è necessario. Ora...

1187
01:09:18,709 --> 01:09:22,096
facciamo riferimento alla mappa
della regione dei Balcani. Questa...

1188
01:09:22,286 --> 01:09:23,731
è la Repubblica di Macedonia...

1189
01:09:23,747 --> 01:09:27,355
una democrazia alle prime armi
e aspirante membro dell'Unione Europea.

1190
01:09:27,429 --> 01:09:31,693
Il più grande ostacolo alla sua candidatura
è la sua infinita disputa con i confinanti...

1191
01:09:32,159 --> 01:09:34,738
la Grecia, sul nome stesso di "Macedonia".

1192
01:09:34,768 --> 01:09:36,688
Pensavo che la Macedonia
fosse parte della Grecia.

1193
01:09:36,709 --> 01:09:39,205
La Macedonia è una regione della Grecia...

1194
01:09:39,230 --> 01:09:42,673
città natale di Alessandro Magno,
area di notevole importanza storica.

1195
01:09:42,680 --> 01:09:44,530
Quindi puoi capire
l'umiliazione della Grecia...

1196
01:09:44,708 --> 01:09:48,562
quando la Jugoslavia si separa
e una piccola nuova nazione si dichiara...

1197
01:09:48,611 --> 01:09:50,137
la Repubblica di Macedonia.

1198
01:09:50,254 --> 01:09:52,600
Due miei cugini volevano chiamare
i loro figli Henry.

1199
01:09:52,602 --> 01:09:53,821
Un gran parlare al Ringraziamento.

1200
01:09:53,822 --> 01:09:55,051
Dove vuoi arrivare?

1201
01:09:55,081 --> 01:09:58,748
Beh... finché la Macedonia insiste
a chiamarsi Macedonia,

1202
01:09:58,778 --> 01:10:00,871
la Grecia ha giurato di opporsi

1203
01:10:00,901 --> 01:10:03,008
ad ammetterla nell'UE.

1204
01:10:03,009 --> 01:10:05,785
Comunque, la madre di Bacera...

1205
01:10:07,872 --> 01:10:10,770
ha recentemente negoziato un compromesso.

1206
01:10:10,967 --> 01:10:15,050
"A breve, l'attuale Repubblica di Macedonia
voterà se entrare nell'UE

1207
01:10:15,051 --> 01:10:16,844
come Repubblica della Nuova Macedonia."

1208
01:10:16,845 --> 01:10:19,168
- Quindi hanno aggiunto solo "Nuova".
- Ha funzionato.

1209
01:10:19,169 --> 01:10:21,583
Il referendum dovrebbe passare agilmente.

1210
01:10:21,584 --> 01:10:24,538
E' una questione sociale molto affascinante,

1211
01:10:24,539 --> 01:10:27,297
ma non vedo come la tua nemesi
c'entri in tutto questo e...

1212
01:10:27,298 --> 01:10:28,357
ne veda un'opportunità.

1213
01:10:28,358 --> 01:10:32,018
Questo perché sei meglio
come assistente che come nemesi.

1214
01:10:32,288 --> 01:10:34,327
E' tutto per la valuta. Questo...

1215
01:10:34,357 --> 01:10:36,123
è un denaro macedone.

1216
01:10:36,124 --> 01:10:37,422
L'hai trovato in giro per caso?

1217
01:10:37,423 --> 01:10:40,651
Se il referendum passa,
la valuta diventerà l'Euro.

1218
01:10:40,652 --> 01:10:42,782
Il denaro diventerà obsoleto,
perdendo ogni valore.

1219
01:10:42,783 --> 01:10:45,981
E meno di 48 ore fa, una banca svizzera,

1220
01:10:45,982 --> 01:10:47,917
per conto di un grande cliente,

1221
01:10:47,918 --> 01:10:50,577
ha investito molto nella valuta.

1222
01:10:50,578 --> 01:10:53,673
Perché qualcuno investirebbe
in una valuta che sta per scomparire?

1223
01:10:53,674 --> 01:10:56,901
Nessuno lo farebbe.
A meno che non vogliano manipolare gli eventi

1224
01:10:56,902 --> 01:10:59,351
per evitare che la Macedonia entri nell'EU.

1225
01:10:59,352 --> 01:11:00,861
Immagina il trambusto...

1226
01:11:02,299 --> 01:11:03,717
se un greco...

1227
01:11:03,718 --> 01:11:06,946
qualcuno che sostiene movimenti nazionalisti,

1228
01:11:07,156 --> 01:11:11,061
uccidesse il figlio prediletto macedone
alla vigilia del voto.

1229
01:11:11,062 --> 01:11:13,192
I vecchi livori s'infiammerebbero di nuovo.

1230
01:11:13,193 --> 01:11:15,003
Il voto per la rinomina fallirebbe

1231
01:11:15,004 --> 01:11:18,585
e il denaro rimarrebbe la valuta
della Macedonia.

1232
01:11:18,586 --> 01:11:20,106
Il valore decollerebbe.

1233
01:11:20,558 --> 01:11:23,174
Quindi Moriarty ha rapito
la figlia del Narvalo

1234
01:11:23,175 --> 01:11:25,300
per obbligarlo a uccidere quest'uomo.

1235
01:11:25,301 --> 01:11:27,792
Solo per fare dei soldi
con una valuta estera.

1236
01:11:27,793 --> 01:11:29,273
Quasi un miliardo di dollari.

1237
01:11:30,575 --> 01:11:32,686
Che ne dici di fermare questa stronza?

1238
01:11:33,891 --> 01:11:35,122
Jordan?

1239
01:11:36,628 --> 01:11:37,695
Jordan?

1240
01:11:39,148 --> 01:11:41,750
- Dov'è Jordan?
- Andrej, che succede?

1241
01:11:41,992 --> 01:11:44,593
Jordan, c'è un capitano della polizia
di New York al telefono,

1242
01:11:44,594 --> 01:11:46,587
dice che un uomo sta venendo ad uccidermi.

1243
01:11:49,243 --> 01:11:50,863
Sono Jordan Conroy.

1244
01:11:51,026 --> 01:11:52,720
Mi occupo della sicurezza dei Bacera.

1245
01:11:52,721 --> 01:11:55,588
<i>Signor Conroy, sono il capitano Gregson
della polizia di New York,</i>

1246
01:11:55,589 --> 01:11:57,181
<i>C'è solo lei o avete una squadra?</i>

1247
01:11:57,182 --> 01:11:58,386
Sono solo io, perché?

1248
01:11:58,416 --> 01:12:01,566
<i>Abbiamo ragione di credere
che il signor Bacera è l'obiettivo</i>

1249
01:12:01,567 --> 01:12:05,529
di un nazionalista greco
di nome Christos Theophilus.

1250
01:12:05,530 --> 01:12:07,946
<i>Stiamo venendo da lei proprio ora.</i>

1251
01:12:07,947 --> 01:12:09,162
Può darmi una descrizione?

1252
01:12:09,163 --> 01:12:12,329
E' un uomo bianco,
sul metro e 80, metro e 90.

1253
01:12:12,330 --> 01:12:14,805
<i>Ho mandato una foto al signor Bacera.</i>

1254
01:12:15,038 --> 01:12:17,057
Abbiamo un rifugio di sicurezza.
Il migliore in assoluto.

1255
01:12:17,058 --> 01:12:19,848
Li porto subito lì dentro.

1256
01:12:35,208 --> 01:12:36,807
Dobbiamo sbrigarci.

1257
01:12:44,462 --> 01:12:45,705
Uscite.

1258
01:12:49,797 --> 01:12:51,331
Cosa vuoi?

1259
01:12:51,361 --> 01:12:53,758
- Puoi averlo...
- Subito!

1260
01:13:04,886 --> 01:13:06,115
Jordan?

1261
01:13:11,720 --> 01:13:13,087
Che succede?

1262
01:13:13,353 --> 01:13:16,644
- Cosa hai fatto?
- Jordan, ti prego...

1263
01:13:17,195 --> 01:13:18,619
aiutaci, ti prego.

1264
01:13:30,631 --> 01:13:32,854
<i>911, qual è la sua emergenza?</i>

1265
01:13:33,856 --> 01:13:36,316
Mi chiamo Christos Theophilus.

1266
01:13:36,748 --> 01:13:39,053
Sono nella tana del serpente,

1267
01:13:39,215 --> 01:13:40,768
Andrej Bacera.

1268
01:13:41,422 --> 01:13:42,951
Quello che sto per fare...

1269
01:13:43,561 --> 01:13:45,991
lo faccio per amore della mia madrepatria.

1270
01:13:46,212 --> 01:13:47,443
Per favore...

1271
01:13:47,787 --> 01:13:49,845
per favore, ti prego...

1272
01:14:07,575 --> 01:14:09,006
<i>Papà?</i>

1273
01:14:09,307 --> 01:14:11,885
<i>Sono io. Sto bene.</i>

1274
01:14:12,272 --> 01:14:13,988
<i>Papà? Ci sei?</i>

1275
01:14:14,954 --> 01:14:17,831
<i>Mi hanno appena lasciata
di fronte alla fattoria e sono andati via.</i>

1276
01:14:18,425 --> 01:14:20,998
<i>Sono con Chad. La polizia sta arrivando.</i>

1277
01:14:20,999 --> 01:14:23,010
<i>Papà, ci sei?</i>

1278
01:14:26,177 --> 01:14:27,877
Fallo ora, ti prego.

1279
01:14:31,735 --> 01:14:33,255
Non appena ho riagganciato,

1280
01:14:33,285 --> 01:14:34,805
sono stato colpito da dietro.

1281
01:14:36,879 --> 01:14:38,702
Mi sono ritrovato legato al corrimano

1282
01:14:38,703 --> 01:14:41,625
e lui stava portando Andrej e Jovana
nella camera da letto.

1283
01:14:41,626 --> 01:14:43,210
Sono riuscito a liberarmi...

1284
01:14:43,513 --> 01:14:45,230
ma poi...

1285
01:14:45,360 --> 01:14:47,212
ho sentito i primi due colpi.

1286
01:14:47,741 --> 01:14:51,694
Avevo una pistola nascosta
che non aveva notato. L'ho presa...

1287
01:14:52,951 --> 01:14:54,871
sono entrato in camera...

1288
01:14:55,303 --> 01:14:56,508
ho sparato...

1289
01:14:57,101 --> 01:14:58,764
ma solo dopo che avesse colpito
la signora Bacera.

1290
01:14:58,765 --> 01:15:01,070
Capitano, non credere a una parola.

1291
01:15:01,071 --> 01:15:02,967
Holmes, pensavo fossi ancora
sulla scena del crimine.

1292
01:15:02,968 --> 01:15:07,082
Signor Conroy, da quanto lavora con Moriarty
e da quanto sta architettando tutto questo?

1293
01:15:08,792 --> 01:15:10,592
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?

1294
01:15:10,593 --> 01:15:16,057
Certo. Ho letto il curriculum
del signor Conroy, a casa dei Bacera.

1295
01:15:16,058 --> 01:15:17,971
Attualmente lavora per una società chiamata

1296
01:15:17,972 --> 01:15:20,827
Lexicon Personal Security, no?

1297
01:15:20,941 --> 01:15:23,810
Volete sapere come si chiamava l'azienda
fino a una settimana fa?

1298
01:15:24,341 --> 01:15:25,778
Sutter Risk Management.

1299
01:15:25,779 --> 01:15:27,854
Crediamo sia una delle società fittizie
di Moriarty.

1300
01:15:27,855 --> 01:15:29,329
Dovrei conoscere quel nome?

1301
01:15:29,330 --> 01:15:32,792
Mi ha usato per provare che i Sutter fossero
colpevoli, ma voleva liberarle la piazza.

1302
01:15:32,793 --> 01:15:35,914
Non era stato assegnato ai signori Bacera

1303
01:15:35,915 --> 01:15:38,063
fino a poche settimane fa.
Si è aggiunto alla loro scorta

1304
01:15:38,064 --> 01:15:41,366
solo recentemente.
Una mossa orchestrata dai suo nuovo capo.

1305
01:15:41,367 --> 01:15:43,552
Avrei dato la vita per i Bacera.

1306
01:15:43,553 --> 01:15:45,657
Ha fatto entrare un assassino in casa loro,

1307
01:15:45,658 --> 01:15:48,165
poi l'ha ucciso per coprire tutto.

1308
01:15:50,109 --> 01:15:51,424
Sherlock!

1309
01:15:52,025 --> 01:15:53,425
Mani dietro la schiena!

1310
01:16:00,798 --> 01:16:02,904
- Perdi sangue. Ti sei strappato i punti.
- Sto bene.

1311
01:16:02,905 --> 01:16:04,748
- Sherlock...
- Ho detto che sto bene!

1312
01:16:04,749 --> 01:16:07,004
Ehi. Ti devi dare una calmata!

1313
01:16:09,974 --> 01:16:11,857
Ce l'avevo in pugno. Io...

1314
01:16:11,858 --> 01:16:13,906
ho svelato il suo piano,
ho capito come fermarla...

1315
01:16:13,907 --> 01:16:15,445
e ci è riuscita lo stesso.

1316
01:16:16,096 --> 01:16:19,094
- Tre persone sono morte per colpa mia.
- Mi ascolti?

1317
01:16:19,095 --> 01:16:21,745
Il capitano Gregson voleva toglierti
l'incarico pochi giorni fa.

1318
01:16:21,746 --> 01:16:24,569
- L'ho convinto a non farlo.
- Sì, perché sai che un buon detective

1319
01:16:24,570 --> 01:16:27,173
non si ferma solo perché il gioco si fa duro.

1320
01:16:28,793 --> 01:16:30,089
Sherlock...

1321
01:16:31,023 --> 01:16:33,131
- credo sia il momento.
- Per cosa?

1322
01:16:34,116 --> 01:16:37,550
Sai che continuerò con le indagini,
con o senza benedizione del capitano Gregson.

1323
01:16:37,551 --> 01:16:40,327
Questa è una tua scelta, ma,
da questo momento, sei sospeso.

1324
01:16:40,328 --> 01:16:43,965
Se sei l'assistente
che ti ho chiesto di essere,

1325
01:16:43,966 --> 01:16:46,307
l'assistente che credo tu possa essere,

1326
01:16:46,308 --> 01:16:48,889
abbandona immediatamente questo pensiero!

1327
01:16:48,890 --> 01:16:51,699
Sono la tua assistente,
e non puoi andare avanti così.

1328
01:16:51,700 --> 01:16:53,808
- Quindi ora...
- Ho quasi rubato degli oppiacei

1329
01:16:53,809 --> 01:16:55,470
da una scena del crimine, ieri.

1330
01:16:58,953 --> 01:17:01,024
Sai perché non l'ho fatto? Per te.

1331
01:17:01,706 --> 01:17:04,207
Perché sapevo quanto ti avrei deluso.

1332
01:17:04,371 --> 01:17:06,167
E se solo riuscissi a trovare le parole

1333
01:17:06,168 --> 01:17:10,108
per descrivere quanto mi senta deluso da te,
in questo momento...

1334
01:17:16,583 --> 01:17:19,266
Non mi aspetto
che tu riesca a capirlo adesso...

1335
01:17:20,665 --> 01:17:22,370
ma so cosa devi fare.

1336
01:17:23,664 --> 01:17:25,963
Moriarty ha detto che è più astuta di te...

1337
01:17:27,006 --> 01:17:31,409
che devi lasciarla vincere! E' l'unico modo
per far sì che non ti consumi.

1338
01:17:33,096 --> 01:17:34,311
Aveva ragione.

1339
01:17:36,784 --> 01:17:37,937
Lasciala vincere.

1340
01:17:41,005 --> 01:17:42,660
Sì, sì, le farò sapere se si presenta.

1341
01:17:44,740 --> 01:17:45,818
Mi dia un minuto.

1342
01:17:49,020 --> 01:17:50,020
Ehi!

1343
01:17:50,685 --> 01:17:52,498
Non dovreste aspettare fuori?

1344
01:17:52,593 --> 01:17:55,087
Ho appena parlato col sergente
a capo della tua scorta.

1345
01:17:55,088 --> 01:17:57,876
Dice che l'hai lasciato fuori dalla centrale.
Cos'è successo?

1346
01:17:58,421 --> 01:17:59,443
Tutto bene?

1347
01:17:59,633 --> 01:18:01,238
Salgo a farmi una doccia.

1348
01:18:01,667 --> 01:18:04,151
Di certo,
la vostra giurisdizione si ferma lì.

1349
01:18:37,688 --> 01:18:38,756
Che c'è, capitano?

1350
01:18:38,986 --> 01:18:41,790
<i>Holmes è uscito di corsa
dalla centrale, poco fa. E' lì?</i>

1351
01:18:42,464 --> 01:18:43,813
Sì, è appena arrivato.

1352
01:18:44,245 --> 01:18:46,088
E Watson? E' con lui?

1353
01:18:46,345 --> 01:18:48,260
No. Che succede?

1354
01:18:48,261 --> 01:18:52,846
Uno spacciatore, a Bushwick,
è stato menato e derubato, una mezz'ora fa.

1355
01:18:53,717 --> 01:18:57,825
I testimoni dicono che l'aggressore
era inglese, e aveva un braccio al collo.

1356
01:19:01,089 --> 01:19:02,109
Holmes?

1357
01:19:02,637 --> 01:19:03,713
Fammi entrare!

1358
01:19:05,130 --> 01:19:06,571
Avanti, apri!

1359
01:19:12,329 --> 01:19:13,369
Oddio!

1360
01:19:13,705 --> 01:19:14,741
Holmes?

1361
01:19:15,070 --> 01:19:16,097
Mi senti?

1362
01:19:17,183 --> 01:19:19,908
Ehi, chiama un'ambulanza, subito!
E' andato in overdose!

1363
01:19:20,570 --> 01:19:22,037
Resta con me! Ehi!

1364
01:19:22,192 --> 01:19:23,417
Ehi, Holmes!

1365
01:19:35,733 --> 01:19:36,943
Lo so che sei sveglio.

1366
01:19:38,613 --> 01:19:41,154
Mi rendo conto
che tu sia arrabbiato con me, ma...

1367
01:19:42,276 --> 01:19:45,758
ti prego, non dirmi che sono riuscita
a intimidire il grande Sherlock Holmes.

1368
01:19:51,178 --> 01:19:53,227
C'è una guardia alla porta.

1369
01:19:53,319 --> 01:19:55,754
Non gli ho fatto del male, l'ho solo sviato.

1370
01:19:59,016 --> 01:20:00,182
Ti avevo avvertito.

1371
01:20:00,700 --> 01:20:02,823
Ti ho implorato, praticamente.

1372
01:20:06,108 --> 01:20:07,553
Perché non mi hai dato retta?

1373
01:20:10,397 --> 01:20:12,398
Mi hai chiesto di lasciarti vincere.

1374
01:20:14,747 --> 01:20:16,865
Direi di averlo fatto, in fondo.

1375
01:20:18,737 --> 01:20:21,805
Hai costretto Christos Theophilus...

1376
01:20:21,806 --> 01:20:24,085
a uccidere due innocenti, stamattina.

1377
01:20:26,207 --> 01:20:29,155
E, dal caos risultante,
hai tratto un patrimonio.

1378
01:20:29,156 --> 01:20:30,983
E' vero, ma non volevo che accadesse...

1379
01:20:31,739 --> 01:20:32,803
questo.

1380
01:20:33,225 --> 01:20:34,297
Non di nuovo.

1381
01:20:35,798 --> 01:20:36,805
Già.

1382
01:20:37,594 --> 01:20:39,047
Perché sei venuta qui?

1383
01:20:43,772 --> 01:20:44,966
Voglio aiutarti.

1384
01:20:45,822 --> 01:20:48,188
Hai adottato un'identità fasulla...

1385
01:20:49,035 --> 01:20:50,304
mi hai sedotto...

1386
01:20:50,925 --> 01:20:52,421
hai finto la tua morte...

1387
01:20:53,089 --> 01:20:54,302
per cui...

1388
01:20:54,654 --> 01:20:56,111
perdonami, se...

1389
01:20:57,005 --> 01:21:00,886
- non voglio che mi aiuti di nuovo.
- Avresti preferito che ti avessi ucciso?

1390
01:21:03,136 --> 01:21:04,136
Sì.

1391
01:21:09,410 --> 01:21:11,541
Sapevo che la mia morte sarebbe stata...

1392
01:21:12,256 --> 01:21:13,442
un duro colpo.

1393
01:21:14,135 --> 01:21:16,477
Sapevo che ti avrebbe tenuto
impegnato, mentre io...

1394
01:21:16,714 --> 01:21:18,706
portavo avanti altri progetti...

1395
01:21:19,211 --> 01:21:20,232
ma...

1396
01:21:22,012 --> 01:21:23,661
non sono riuscita...

1397
01:21:24,200 --> 01:21:26,620
a prevedere il tuo crollo nella dipendenza.

1398
01:21:28,849 --> 01:21:30,367
Beh, mi hai sorpreso.

1399
01:21:31,916 --> 01:21:34,291
Sei l'unica persona al mondo che ci riesce.

1400
01:21:35,048 --> 01:21:36,888
Eppure è per questo che mi ami, vero?

1401
01:21:38,816 --> 01:21:40,368
E' per questo che sei venuta qui?

1402
01:21:40,825 --> 01:21:41,912
Per dirmelo?

1403
01:21:46,728 --> 01:21:49,160
Sai perché sei così attratto dalle droghe?

1404
01:21:49,816 --> 01:21:52,836
Perché vivi in un dolore... quasi costante.

1405
01:21:53,227 --> 01:21:56,205
La tua sensibilità
ti rende un grande detective,

1406
01:21:56,206 --> 01:21:58,021
ma ti fa anche del male.

1407
01:22:00,378 --> 01:22:02,263
So come ci si sente, Sherlock.

1408
01:22:03,324 --> 01:22:04,463
Solo io lo so.

1409
01:22:07,271 --> 01:22:09,987
Stanotte lascio il Paese.
Voglio che tu venga con me.

1410
01:22:14,317 --> 01:22:16,385
Sei ridotto a pezzi, in questo momento.

1411
01:22:18,182 --> 01:22:19,808
Io posso rimetterti in sesto.

1412
01:22:21,145 --> 01:22:24,686
E, quando sarai di nuovo intero,
ti mostrerò un altro modo di vivere.

1413
01:22:25,820 --> 01:22:27,590
Irene, noi siamo...

1414
01:22:27,851 --> 01:22:28,892
uguali.

1415
01:22:29,967 --> 01:22:31,017
Io e te.

1416
01:22:33,856 --> 01:22:35,953
Abbiamo commesso lo stesso errore.

1417
01:22:38,251 --> 01:22:39,611
Ci siamo innamorati.

1418
01:22:43,059 --> 01:22:44,620
Ci ha reso stupidi.

1419
01:22:45,172 --> 01:22:48,963
Ho guadagnato quasi un miliardo
di dollari, oggi. Non mi sento stupida.

1420
01:22:51,544 --> 01:22:52,544
Già.

1421
01:22:54,684 --> 01:22:55,792
Sai...

1422
01:22:56,999 --> 01:22:58,318
lei ti ha svelato.

1423
01:23:00,021 --> 01:23:01,836
La "mascotte".

1424
01:23:03,863 --> 01:23:04,883
Watson.

1425
01:23:06,582 --> 01:23:08,072
Ha diagnosticato la tua...

1426
01:23:09,206 --> 01:23:10,524
malattia...

1427
01:23:10,546 --> 01:23:11,804
qualche ora fa.

1428
01:23:15,719 --> 01:23:17,988
Ha capito il vero motivo per cui...

1429
01:23:19,101 --> 01:23:20,747
non sei mai riuscita davvero...

1430
01:23:21,461 --> 01:23:22,624
a uccidermi.

1431
01:23:23,490 --> 01:23:25,452
Il motivo per cui sei tornata nella mia vita.

1432
01:23:27,520 --> 01:23:28,566
Il...

1433
01:23:29,578 --> 01:23:31,135
motivo per cui sei tornata qui.

1434
01:23:33,461 --> 01:23:35,430
Pertanto, mi ha esortato a lasciarti vincere.

1435
01:23:38,719 --> 01:23:40,614
Beh, quanto meno, a far...

1436
01:23:41,893 --> 01:23:42,901
sì...

1437
01:23:43,927 --> 01:23:45,901
a farti credere di avere vinto.

1438
01:23:49,768 --> 01:23:51,430
Hai simulato l'overdose.

1439
01:23:51,504 --> 01:23:52,505
Sì.

1440
01:23:55,308 --> 01:23:57,380
Sono completamente sobrio.

1441
01:23:58,085 --> 01:23:59,102
E' un bene.

1442
01:24:02,374 --> 01:24:03,374
Ma...

1443
01:24:06,734 --> 01:24:08,005
dal momento che hai...

1444
01:24:09,071 --> 01:24:11,290
affermato ripetutamente di avere...

1445
01:24:13,377 --> 01:24:16,180
occhi e... occhi e orecchie ovunque...

1446
01:24:18,422 --> 01:24:19,726
hai detto...

1447
01:24:20,584 --> 01:24:23,642
che c'era una sola persona al mondo,
in grado di sorprenderti.

1448
01:24:24,997 --> 01:24:26,395
A quanto pare, ce ne sono due.

1449
01:24:48,004 --> 01:24:49,290
Ehi, eccoti qui.

1450
01:24:49,906 --> 01:24:52,910
Ha appena chiamato il capitano Gregson,
ha un aggiornamento su Moriarty.

1451
01:24:52,911 --> 01:24:53,972
Cioè?

1452
01:24:54,131 --> 01:24:56,840
Dice che la registrazione
della vostra conversazione in ospedale

1453
01:24:56,841 --> 01:24:58,692
sta facendo sudare freddo il suo avvocato.

1454
01:24:59,716 --> 01:25:03,713
Sanno che ha ammesso di aver usato Christos
Theophilus per uccidere i Bacera, per cui...

1455
01:25:03,714 --> 01:25:05,469
ci stanno andando piano. Intanto...

1456
01:25:05,470 --> 01:25:08,302
i denari macedoni che ha acquistato
sono stati congelati,

1457
01:25:08,303 --> 01:25:09,854
in attesa di ulteriori indagini.

1458
01:25:11,897 --> 01:25:12,917
Ehi!

1459
01:25:13,633 --> 01:25:14,948
Mi stai ascoltando?

1460
01:25:14,992 --> 01:25:16,919
La mia nemesi è stata sconfitta.

1461
01:25:17,880 --> 01:25:20,160
- E' questo il succo del discorso?
- Sì.

1462
01:25:22,085 --> 01:25:23,085
Sì.

1463
01:25:25,359 --> 01:25:27,812
Allora, significa che devi trovarti
una nuova nemesi,

1464
01:25:27,813 --> 01:25:30,445
oppure è più una carica vitalizia?

1465
01:25:35,313 --> 01:25:36,547
Ci siamo quasi.

1466
01:25:37,432 --> 01:25:40,082
Ricordi quell'ape rara
che mi è stata regalata...

1467
01:25:40,352 --> 01:25:43,191
dopo aver dimostrato
l'avvelenamento di Gerald Lydon?

1468
01:25:44,641 --> 01:25:46,072
L'ape nella scatola, certo.

1469
01:25:46,491 --> 01:25:48,358
L'"Osmia avosetta"...

1470
01:25:48,359 --> 01:25:50,722
è una specie a sé, il che significa...

1471
01:25:50,723 --> 01:25:53,951
che non dovrebbe riuscire a riprodursi
con altre specie di api.

1472
01:25:54,172 --> 01:25:55,267
Eppure...

1473
01:25:55,701 --> 01:25:57,693
la natura è infinitamente subdola.

1474
01:25:58,854 --> 01:26:01,602
Così, l'ape nella scatola
ha messo incinta un'altra ape?

1475
01:26:01,623 --> 01:26:02,725
Esattamente.

1476
01:26:03,852 --> 01:26:07,579
Per cui, dovrebbero essere riclassificate
come una specie completamente nuova.

1477
01:26:07,690 --> 01:26:09,432
Il cui primo esemplare...

1478
01:26:10,947 --> 01:26:13,060
sta per farsi strada nel mondo.

1479
01:26:15,682 --> 01:26:16,786
Oddio!

1480
01:26:17,376 --> 01:26:19,579
In qualità di scopritore della specie...

1481
01:26:19,786 --> 01:26:21,936
il privilegio di dare un nome
a queste creature...

1482
01:26:22,074 --> 01:26:23,286
spetta a me.

1483
01:26:24,578 --> 01:26:26,228
Permettimi di presentarti...

1484
01:26:26,229 --> 01:26:27,634
"Euglassia...

1485
01:26:27,726 --> 01:26:28,864
Watsonia".

1486
01:26:32,589 --> 01:26:34,339
Hai dato il mio nome a un'ape?

1487
01:26:42,278 --> 01:26:44,127
Hai dato il mio nome a un'ape.

1488
01:26:48,816 --> 01:26:50,819
Entro un'ora, ne nasceranno a dozzine.

1489
01:26:51,466 --> 01:26:53,884
Se vuoi, posso venirti a prendere,
quando ci saranno tutte.

1490
01:26:56,884 --> 01:26:58,040
Va bene così.

1491
01:27:02,566 --> 01:27:04,384
Penso che resterò a guardare.

1492
01:27:06,000 --> 01:27:09,600
<i>Subsfactory ringrazia tutti quanti
ci abbiano seguito in quest'avventura.</i>

1493
01:27:09,601 --> 01:27:12,801
<i>E un grazie enorme ai subber,
i meravigliosi Deductionist.</i>

1494
01:27:12,802 --> 01:27:15,722
<i>Vi aspettiamo alla prossima stagione!</i>

1495
01:27:15,725 --> 01:27:17,517
www.subsfactory.it

