1
00:00:01,070 --> 00:00:02,539
<i>Negli episodi precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:02,540 --> 00:00:06,499
Irene Adler. Uccisa nel suo appartamento,
circa un anno e mezzo fa.

3
00:00:06,500 --> 00:00:07,899
E' stato Moriarty.

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,709
E con chi ho il piacere di parlare?

5
00:00:09,710 --> 00:00:11,269
<i>Il mio nome è Moriarty.</i>

6
00:00:11,270 --> 00:00:13,249
Irene Adler... è stato lei a farla uccidere?

7
00:00:13,250 --> 00:00:15,779
<i>Questo è il dilemma, non è vero?</i>

8
00:00:15,780 --> 00:00:18,194
- Com'era?
- Per me, era...

9
00:00:18,195 --> 00:00:19,519
la donna.

10
00:00:19,520 --> 00:00:22,689
Ai miei occhi, eclissava e si ergeva
sull'intero genere cui apparteneva.

11
00:00:22,690 --> 00:00:24,099
Cosa pensi ci sia lì dentro?

12
00:00:24,100 --> 00:00:26,800
Le ragioni per cui sono qui sono personali.

13
00:00:26,830 --> 00:00:28,140
Irene...?

14
00:00:28,710 --> 00:00:30,090
Irene...

15
00:00:33,220 --> 00:00:36,410
Irene. Oh, Irene. Irene.

16
00:00:37,320 --> 00:00:38,520
Irene!

17
00:00:59,046 --> 00:01:01,983
{n8}LONDRA, POCO PIU' DI DUE ANNI FA

18
00:01:00,584 --> 00:01:01,964
La porta è aperta.

19
00:01:07,944 --> 00:01:09,944
Salve, lei dev'essere
l'investigatore privato.

20
00:01:10,804 --> 00:01:14,054
Consulente detective, sì. Sherlock Holmes.

21
00:01:15,044 --> 00:01:16,904
Consulente detective?

22
00:01:17,804 --> 00:01:20,134
E' diverso da investigatore privato?

23
00:01:20,514 --> 00:01:22,153
Ci sono molte meno...

24
00:01:22,154 --> 00:01:25,644
foto clandestine di coniugi infedeli, sì.

25
00:01:27,024 --> 00:01:30,183
Come ho scritto nella mail, mi sto occupando
di una faccenda per un mio amico

26
00:01:30,184 --> 00:01:32,833
che procaccia pezzi
per le aste di Christie's.

27
00:01:32,834 --> 00:01:36,714
Il signor Kirby del British Museum ha detto
che, dato che è la miglior restauratrice,

28
00:01:36,934 --> 00:01:38,604
lei era la persona da consultare.

29
00:01:39,234 --> 00:01:40,974
Gentile da parte del signor Kirby.

30
00:01:44,344 --> 00:01:46,544
Irene Adler. Piacere di...

31
00:01:48,792 --> 00:01:50,482
lei è molto bello.

32
00:01:51,972 --> 00:01:53,621
La simmetria, ho...

33
00:01:53,622 --> 00:01:55,752
l'occhio allenato a riconoscerla.

34
00:01:56,832 --> 00:01:59,331
Ho guardato le foto che mi ha mandato.

35
00:01:59,332 --> 00:02:02,421
Dica al suo amico di Christie's
che mi dispiace, ma...

36
00:02:02,422 --> 00:02:05,472
quelle tele non sono dei Turner originali.

37
00:02:05,622 --> 00:02:08,501
Ne è sicura?
La provenienza è piuttosto convincente.

38
00:02:08,502 --> 00:02:12,251
Sì, sono delle ottime imitazioni, ma, sa...

39
00:02:12,252 --> 00:02:13,652
sono imitazioni.

40
00:02:13,732 --> 00:02:16,171
Dovrebbero essere studi
per "La valorosa Téméraire",

41
00:02:16,172 --> 00:02:19,771
ma contengono dell'arancione e dell'ocra.

42
00:02:19,772 --> 00:02:23,792
Nel 1839, serviva la curcuma
per fabbricare il color ocra.

43
00:02:23,892 --> 00:02:27,822
Ma nel 1839 era anche iniziata
la vostra prima guerra afgana.

44
00:02:27,852 --> 00:02:30,497
L'esercito sequestrò la curcuma per...

45
00:02:30,498 --> 00:02:32,692
usarlo come conservante nelle razioni.

46
00:02:32,742 --> 00:02:36,472
E' per quello che non c'è l'ocra
ne "La valorosa Téméraire".

47
00:02:36,473 --> 00:02:38,372
O in nessun altro dipinto dell'epoca.

48
00:02:40,948 --> 00:02:44,078
Mi sorprendo di non esserci arrivato. Prima.

49
00:02:44,588 --> 00:02:46,168
E' davvero un peccato.

50
00:02:46,338 --> 00:02:50,398
Il mondo sarebbe stato più interessante
con un paio di nuovi quadri di Turner.

51
00:02:53,568 --> 00:02:56,449
Quindi questi li ha fatti tutti lei, vero?

52
00:03:01,339 --> 00:03:02,829
Ha molto talento.

53
00:03:04,679 --> 00:03:06,229
Fa anche lavori originali?

54
00:03:07,049 --> 00:03:10,119
Cosa potrei mai aggiungere?
Chi potrebbe aggiungere qualcosa?

55
00:03:24,819 --> 00:03:27,459
Mi dispiace, non intendevo attardarmi,
stavo solo...

56
00:03:30,359 --> 00:03:32,818
è che... se queste sono solo riproduzioni,

57
00:03:32,819 --> 00:03:37,139
cosa ci fa l'originale della "Parabola
dei ciechi" di Bruegel sul muro?

58
00:03:37,539 --> 00:03:40,558
Mi chiedo cos'abbia da dire il direttore
del Museo Nazionale belga,

59
00:03:40,559 --> 00:03:43,279
se sapesse che gli ha restituito un suo pezzo

60
00:03:43,429 --> 00:03:45,649
e l'ha fatto passare per l'originale.

61
00:03:46,049 --> 00:03:48,489
Come faceva a saperlo?

62
00:03:48,669 --> 00:03:51,818
L'originale è stato danneggiato
durante i bombardamenti,

63
00:03:51,819 --> 00:03:53,558
durante la Grande Guerra.

64
00:03:53,559 --> 00:03:56,729
Difficile capire perché lei,
restauratrice di professione,

65
00:03:56,730 --> 00:03:59,429
possa aver ricreato i solchi nella tela.

66
00:04:00,539 --> 00:04:02,889
Sono curioso,
se non ha intenzione di venderlo...

67
00:04:03,409 --> 00:04:05,179
perché correre il rischio?

68
00:04:09,649 --> 00:04:14,149
Il direttore del museo voleva levigare
i punti in cui ci sono i solchi.

69
00:04:15,189 --> 00:04:18,408
Gli ho detto che avrebbe compromesso
quello che l'artista voleva esprimere,

70
00:04:18,409 --> 00:04:20,999
ma non la pensava come me, per cui...

71
00:04:22,589 --> 00:04:24,009
l'ho salvaguardato.

72
00:04:24,049 --> 00:04:25,289
Capisco.

73
00:04:26,689 --> 00:04:28,789
E anche tutti gli altri dipinti sono...

74
00:04:29,259 --> 00:04:31,049
salvaguardati, non è vero?

75
00:04:34,999 --> 00:04:36,319
Le propongo uno scambio.

76
00:04:37,499 --> 00:04:39,928
Le dico quali di questi sono riproduzioni

77
00:04:39,929 --> 00:04:44,039
e quali sono risultati di furti criminosi.

78
00:04:45,329 --> 00:04:47,599
Se deduco correttamente...

79
00:04:48,719 --> 00:04:51,469
passerà una serata con me
in questa meravigliosa città.

80
00:04:52,659 --> 00:04:55,078
- Non ha intenzione di denunciarmi?
- Apprezzo il suo sforzo

81
00:04:55,079 --> 00:04:57,799
di tenere le volgarità dell'era moderna,
a debita distanza.

82
00:04:57,819 --> 00:05:00,019
Che accetti il mio gioco oppure no...

83
00:05:00,419 --> 00:05:02,199
la lascio lavorare.

84
00:05:03,069 --> 00:05:06,879
Le assicuro che... godremo entrambi
della compagnia reciproca.

85
00:05:07,479 --> 00:05:10,139
Non ho intenzione
di forzare la sua attenzione.

86
00:05:10,849 --> 00:05:14,169
- Non è per niente noioso, non è vero?
- Faccio di tutto per non esserlo.

87
00:05:16,859 --> 00:05:19,779
Accetto, ma ho una domanda.

88
00:05:21,473 --> 00:05:23,642
Le ho già detto che è molto bello,

89
00:05:23,643 --> 00:05:26,283
e vedo il modo in cui mi guarda.

90
00:05:27,213 --> 00:05:30,743
Perché lasciare l'appartamento
per godere della compagnia reciproca?

91
00:05:35,663 --> 00:05:37,903
Uno scambio con una vera posta in palio.

92
00:05:40,243 --> 00:05:41,503
Iniziamo?

93
00:05:51,643 --> 00:05:54,933
Signorina Adler,
capisco che sia disorientata,

94
00:05:54,963 --> 00:05:57,683
ma è davvero il 2013.

95
00:05:58,203 --> 00:06:01,190
No. Il signor Stapleton mi ha detto
che era il mio compleanno,

96
00:06:01,191 --> 00:06:04,263
- in sette occasioni diverse.
- Stava mentendo.

97
00:06:22,197 --> 00:06:24,167
Sono qui, se hai bisogno di parlare.

98
00:06:27,617 --> 00:06:30,307
Non riesco a immaginare
cosa ti stia passando per la testa, adesso.

99
00:06:34,837 --> 00:06:35,917
Ehi.

100
00:06:36,247 --> 00:06:38,297
- Ehi.
- Avete trovato qualcosa nella casa?

101
00:06:38,517 --> 00:06:41,727
Per ora, niente di che.
La scientifica è là con Bell.

102
00:06:43,347 --> 00:06:45,767
E' lei? E' Irene?

103
00:06:54,167 --> 00:06:56,857
La sua amica sta bene. Fisicamente.

104
00:06:56,877 --> 00:06:58,100
E se dovessi fare una diagnosi,

105
00:06:58,101 --> 00:07:01,477
direi che soffre
di un grave stress post-traumatico.

106
00:07:01,478 --> 00:07:03,007
Che le è successo?

107
00:07:03,058 --> 00:07:05,328
Non ricorda tutto con chiarezza...

108
00:07:05,448 --> 00:07:08,917
ma è stata rapita,
spostata da un posto a un altro.

109
00:07:08,927 --> 00:07:11,067
Ha parlato di almeno cinque posti.

110
00:07:11,267 --> 00:07:15,127
E poi è stata sottoposta
a tattiche avanzate di pressione psicologica.

111
00:07:15,197 --> 00:07:16,903
Sembra che qualcuno abbia deciso

112
00:07:16,904 --> 00:07:20,557
di distruggere sistematicamente
la personalità di questa ragazza...

113
00:07:21,187 --> 00:07:24,508
e, per quanti sforzi faccia,
non riesco proprio a spiegarmelo.

114
00:07:24,818 --> 00:07:27,058
Ha parlato di chi l'ha rapita?

115
00:07:27,208 --> 00:07:29,198
Ha avuto a che fare con una persona soltanto.

116
00:07:29,338 --> 00:07:31,960
Si faceva chiamare signor Stapleton.

117
00:07:31,961 --> 00:07:35,218
Di giorno, giocava con la sua mente...

118
00:07:35,528 --> 00:07:38,388
le lasciava peonie bianche sul letto,
di notte.

119
00:07:38,828 --> 00:07:40,657
Punizioni, ricompense...

120
00:07:40,658 --> 00:07:44,718
tutto progettato per rendere la signorina
Adler psicologicamente dipendente...

121
00:07:44,778 --> 00:07:45,817
dal suo rapitore.

122
00:07:45,818 --> 00:07:48,427
Ho ottenuto una descrizione
del signor Stapleton?

123
00:07:48,428 --> 00:07:51,157
Ha detto che era bianco, sul metro e 80,

124
00:07:51,158 --> 00:07:53,298
ma per quanto riguarda l'aspetto...

125
00:07:53,338 --> 00:07:54,818
ha disegnato questo.

126
00:07:55,118 --> 00:07:57,668
La portava sempre quando parlava con lei.

127
00:07:59,328 --> 00:08:01,027
Le ho dato un sedativo,

128
00:08:01,028 --> 00:08:04,217
la tratterremo per una valutazione
psichiatrica ancora per qualche giorno.

129
00:08:04,218 --> 00:08:05,438
Grazie, dottore.

130
00:08:10,538 --> 00:08:13,848
E' strano sentire il dottore chiedersi
perché è successo questo a Irene.

131
00:08:18,708 --> 00:08:20,348
E' per colpa mia.

132
00:08:23,508 --> 00:08:24,958
Moriarty...

133
00:08:25,368 --> 00:08:27,658
voleva che la credessi morta...

134
00:08:28,478 --> 00:08:30,028
voleva vedermi piangere per lei...

135
00:08:31,378 --> 00:08:33,188
e diventare dipendente dall'eroina.

136
00:08:33,758 --> 00:08:37,388
E quando faccio passi avanti
verso il recupero, la rimanda da me.

137
00:08:39,950 --> 00:08:40,965
Beh...

138
00:08:41,098 --> 00:08:42,828
quel che rimane di lei.

139
00:08:44,348 --> 00:08:46,908
Da dove veniva tutto quel sangue?

140
00:08:51,058 --> 00:08:53,408
Come ho fatto a non capire che era viva?

141
00:08:55,788 --> 00:08:57,418
Cosa mi sono perso?

142
00:09:00,008 --> 00:09:01,628
Ci puoi dare un minuto?

143
00:09:02,408 --> 00:09:04,178
Sì. Ma certo.

144
00:09:17,438 --> 00:09:19,488
Irene è stata ferita profondamente...

145
00:09:20,598 --> 00:09:22,958
ma è viva e poi riprendersi.

146
00:09:24,758 --> 00:09:26,638
- Tu la puoi aiutare.
- Sì, certamente.

147
00:09:28,038 --> 00:09:29,548
Qualsiasi cosa di cui abbia bisogno.

148
00:09:29,878 --> 00:09:31,298
Abbiamo degli indizi.

149
00:09:32,698 --> 00:09:34,037
Possiamo trovare quell'uomo.

150
00:09:34,038 --> 00:09:37,808
- Torniamo alla casa...
- No, è meglio se non lavoro al caso.

151
00:09:39,908 --> 00:09:42,018
Sei sicuro che non vuoi lavorare al caso?

152
00:09:43,948 --> 00:09:45,698
Devo prendermi cura di lei.

153
00:09:46,998 --> 00:09:49,118
E poi non sarei per niente utile.

154
00:09:49,328 --> 00:09:52,158
E' chiaro che Moriarty
sia più intelligente di me.

155
00:09:54,878 --> 00:09:56,758
Bisogna saper riconoscere la sconfitta.

156
00:10:04,300 --> 00:10:07,600
Subsfactory presenta:
Elementary 1x23 -24 - The Woman, Heroin

157
00:10:07,601 --> 00:10:11,900
Traduzione: Vod, seanma, Sayda, MissMedical,
Delizia, Kapan, MrPalmix, JoelBarish

158
00:10:11,901 --> 00:10:14,449
WEBDL Resynch: Pir8

159
00:10:14,450 --> 00:10:16,950
Revisione: Adduari

160
00:10:31,488 --> 00:10:34,278
www.subsfactory.it

161
00:10:39,444 --> 00:10:41,397
{n8}TRE GIORNI DOPO

162
00:10:40,076 --> 00:10:41,375
Questa è casa nostra.

163
00:10:43,185 --> 00:10:45,105
Ti faccio vedere dove starai.

164
00:10:50,045 --> 00:10:52,065
Camera tua è vicino alla cucina.

165
00:10:52,885 --> 00:10:54,885
Ti ho portato dei vestiti.

166
00:11:08,385 --> 00:11:09,985
Come credi che stia?

167
00:11:10,545 --> 00:11:12,965
Sembra meno disorientata di prima.

168
00:11:13,265 --> 00:11:16,135
Ha qualche domanda su questo Moriarty, ma...

169
00:11:16,155 --> 00:11:17,395
ce le abbiamo tutti, no?

170
00:11:17,895 --> 00:11:20,545
- Ha sentito qualcuno della sua famiglia?
- Non credo si faranno sentire.

171
00:11:20,835 --> 00:11:23,434
Lo zio che l'ha cresciuta
è morto poco prima che ci incontrassimo.

172
00:11:23,435 --> 00:11:26,094
Sua fratello si stava godendo
un'adolescenza prolungata in Tailandia,

173
00:11:26,095 --> 00:11:27,715
l'ultima volta che l'abbiamo sentito.

174
00:11:29,405 --> 00:11:31,065
Qual è il piano?

175
00:11:31,725 --> 00:11:34,105
- Mi prendo cura di lei
- Sì, lo so. Cioè...

176
00:11:35,695 --> 00:11:37,505
vogliamo parlare
di come sarà questa situazione?

177
00:11:37,895 --> 00:11:40,165
Voglio aiutarti il più possibile.

178
00:11:42,305 --> 00:11:44,704
Senti, ma vuoi che stia qui?
Non siamo un po' troppi?

179
00:11:44,705 --> 00:11:48,055
- Posso iniziare a cercare casa.
- No. Questa è casa tua.

180
00:11:50,295 --> 00:11:53,495
E temo di non poterti dare nessuna risposta.

181
00:11:53,855 --> 00:11:55,865
Dovremo vedere come va.

182
00:11:56,795 --> 00:11:58,845
Ma sappi che ti voglio al lavoro.

183
00:11:59,625 --> 00:12:01,574
Siamo stati in ospedale per tre giorni.

184
00:12:01,575 --> 00:12:03,765
E se vuoi aiutare a prendere
i rapitori di Irene...

185
00:12:04,065 --> 00:12:05,415
devi cominciare a darti da fare.

186
00:12:05,895 --> 00:12:08,255
Beh, non ho mai lavorato senza di te.

187
00:12:08,455 --> 00:12:10,454
Sono sicuro che il capitano Gregson
e il detective Bell

188
00:12:10,455 --> 00:12:13,655
sapranno gestire la transizione
senza problemi. Scusami.

189
00:12:22,395 --> 00:12:23,625
Stai temporeggiando.

190
00:12:24,165 --> 00:12:25,335
Lo so.

191
00:12:27,515 --> 00:12:29,485
Non sono più
la tua assistente alla riabilitazione.

192
00:12:30,585 --> 00:12:33,160
Ma so riconosce una possibile ricaduta
quando ce l'ho sotto gli occhi.

193
00:12:33,935 --> 00:12:35,435
Hai parlato con Alfredo?

194
00:12:35,715 --> 00:12:40,214
Non mi serve lo sponsor per stare lontano
dall'eroina. Ho i miei obblighi.

195
00:12:40,215 --> 00:12:43,072
Ora vai. L'acqua sta bollendo,

196
00:12:43,073 --> 00:12:44,765
e il caso è ancora irrisolto.

197
00:12:50,035 --> 00:12:51,728
Davvero Holmes non viene?

198
00:12:51,729 --> 00:12:53,825
Sì. Vuole prendersi cura di Irene.

199
00:12:54,545 --> 00:12:55,893
Cioè, se fosse tutto normale,

200
00:12:55,894 --> 00:12:59,374
direi che non è possibile
che non partecipi all'intera indagine,

201
00:12:59,375 --> 00:13:01,295
ma ora come ora, chissà?

202
00:13:02,005 --> 00:13:03,764
E' davvero sconvolto per tutto questo.

203
00:13:03,765 --> 00:13:06,035
Sì, beh, siamo in due.

204
00:13:06,485 --> 00:13:07,925
Ti posso chiedere una cosa?

205
00:13:08,475 --> 00:13:10,705
Credi che questo tizio esista davvero?

206
00:13:11,055 --> 00:13:12,345
Moriarty?

207
00:13:12,540 --> 00:13:13,807
Sì.

208
00:13:14,245 --> 00:13:15,539
Holmes non c'è?

209
00:13:16,008 --> 00:13:20,205
Finalmente ho rintracciato il proprietario,
non credo potrà dirci molto.

210
00:13:20,206 --> 00:13:22,274
Ha nove anni, e vive in Austria.

211
00:13:22,371 --> 00:13:24,138
Non è mai stato in questo posto.

212
00:13:24,139 --> 00:13:27,542
L'ha ereditato dallo zio,
quando aveva tre anni.

213
00:13:27,594 --> 00:13:32,142
Il fondo prevede che un custode venga qui
due volte l'anno. Neanche lui ha visto nulla.

214
00:13:32,495 --> 00:13:34,638
Non sarà stata tenuta qui per molto.

215
00:13:34,667 --> 00:13:36,482
Hai trovato qualcosa, a una prima occhiata?

216
00:13:36,483 --> 00:13:40,885
Non molto, credo che Stapleton sapesse
che stavate arrivando, non ha lasciato nulla.

217
00:13:40,886 --> 00:13:43,477
Nessuno della zona ha visto
arrivare o andare via qualcuno.

218
00:13:46,167 --> 00:13:48,790
- Hai trovato qualcosa?
- Forse non è niente.

219
00:13:50,425 --> 00:13:53,368
L'addestramento di Sherlock
prevede anche delle letture.

220
00:13:53,369 --> 00:13:55,113
Ultimamente, riguardano le opere d'arte...

221
00:13:55,114 --> 00:13:57,257
come si falsificano, come si rubano...

222
00:13:57,258 --> 00:14:00,368
e si vendono al mercato nero. Di recente
ho letto di un colore, il gommagutta.

223
00:14:00,369 --> 00:14:02,072
Per me quello è giallo.

224
00:14:02,373 --> 00:14:05,417
Dipende dal tipo di giallo.
Vedete quant'è chiaro il pigmento?

225
00:14:05,543 --> 00:14:08,933
La gommagutta proviene da una resina,
raccolta da certi alberi...

226
00:14:08,934 --> 00:14:11,932
nel Vietnam del sud,
in Cambogia, e in Tailandia.

227
00:14:12,009 --> 00:14:14,369
La raccolta richiede molto tempo,
per cui è rara...

228
00:14:14,731 --> 00:14:18,649
così come la marca. Sarà venduta solo
in alcuni negozi, qui a New York.

229
00:14:19,153 --> 00:14:21,452
Qualcuno avrà dovuto comprarlo a Irene, no?

230
00:14:21,453 --> 00:14:23,465
Se capiamo da dove arriva,

231
00:14:23,466 --> 00:14:25,822
forse scopriremo chi la teneva d'occhio.

232
00:14:27,248 --> 00:14:29,575
Sembra proprio di essere con Holmes, eh?

233
00:14:32,743 --> 00:14:36,826
LONDRA, DUE ANNI FA

234
00:14:39,981 --> 00:14:41,093
Signorina Adler.

235
00:14:41,109 --> 00:14:43,764
Sherlock Holmes,
l'investigatore privato, ciao!

236
00:14:44,373 --> 00:14:46,826
Scusa l'agguato, ma sono arrivato
proprio mentre uscivi.

237
00:14:46,827 --> 00:14:48,482
Non c'è problema, cosa desideri?

238
00:14:50,122 --> 00:14:51,378
Beh, dunque...

239
00:14:51,516 --> 00:14:55,730
sono passate settimane dal nostro incontro
alias interrogatorio alias...

240
00:14:55,731 --> 00:14:57,842
maratona del sesso.

241
00:14:58,047 --> 00:15:00,092
Un pomeriggio, e una serata,
davvero memorabili.

242
00:15:00,122 --> 00:15:01,529
Sono certo concorderai.

243
00:15:02,342 --> 00:15:04,655
Ma, ogni mio tentativo
di organizzare un bis...

244
00:15:04,656 --> 00:15:07,842
ha portato a un educato, ma inequivocabile...

245
00:15:08,043 --> 00:15:09,155
rifiuto.

246
00:15:09,156 --> 00:15:11,327
Come nel tuo pieno diritto, ovviamente.

247
00:15:11,328 --> 00:15:14,154
Anche se, lo ammetto,
non sono abituato ai rifiuti.

248
00:15:14,155 --> 00:15:17,082
Non sei abituato a stare dalla parte
di chi li riceve, i rifiuti.

249
00:15:17,083 --> 00:15:18,499
Decisamente.

250
00:15:18,782 --> 00:15:20,343
Sono persuaso...

251
00:15:20,533 --> 00:15:22,625
che si tratti di un'esperienza da ripetere.

252
00:15:23,826 --> 00:15:26,609
- Mi incuriosisce il fatto che tu dissenta.
- Io non dissento.

253
00:15:26,610 --> 00:15:28,451
Io nego del tutto la premessa.

254
00:15:28,673 --> 00:15:33,781
Quel pomeriggio è stato uno dei più unici
e memorabili che abbia mai vissuto.

255
00:15:34,018 --> 00:15:36,314
Non è ripetibile.
Ci si potrebbe provare, ma...

256
00:15:36,415 --> 00:15:39,267
diventerebbe solo questione
di rendimenti decrescenti, non ti pare?

257
00:15:39,283 --> 00:15:41,927
Preferirei ricordarlo così com'è stato.

258
00:15:42,594 --> 00:15:47,266
Salvaguardi l'integrità
del primo incontro negandotene altri.

259
00:15:47,424 --> 00:15:48,731
Interessante.

260
00:15:48,732 --> 00:15:51,361
Nessuno ha più a cuore nulla.

261
00:15:51,471 --> 00:15:52,983
Provaci.

262
00:15:56,562 --> 00:15:58,694
Non riesci proprio a essere noiosa, vero?

263
00:15:58,734 --> 00:16:00,428
Ci provo.

264
00:16:01,874 --> 00:16:04,678
E se ti offrissi un'altra esperienza
assolutamente unica?

265
00:16:04,679 --> 00:16:06,611
Qualcosa che varrebbe la pena di affrontare.

266
00:16:06,625 --> 00:16:08,858
"Unico" è difficile da superare.

267
00:16:08,859 --> 00:16:10,316
Ne sono ben cosciente.

268
00:16:11,094 --> 00:16:13,784
Ma se non ti disturba sporcarti
un po' i vestiti...

269
00:16:14,159 --> 00:16:16,725
sono abbastanza certo
che questa cosa faccia al caso tuo.

270
00:16:19,364 --> 00:16:22,562
Non sapevo ci fossero dei tunnel
sotto Camden Market.

271
00:16:22,563 --> 00:16:23,656
Già.

272
00:16:23,657 --> 00:16:27,095
Sono chiusi al pubblico,
perché hanno la malaugurata abitudine di...

273
00:16:27,096 --> 00:16:29,048
allagarsi, di quando in quando.

274
00:16:30,111 --> 00:16:33,374
Ho lavorato su un caso
che mi ha costretto a passare del tempo...

275
00:16:33,375 --> 00:16:35,232
tra le maglie dell'ampia rete...

276
00:16:35,233 --> 00:16:37,491
sotterranea di tunnel
e catacombe di Londra, quindi...

277
00:16:37,492 --> 00:16:39,483
mi sono disegnato una mappa tutta mia.

278
00:16:39,484 --> 00:16:41,050
E nel farlo...

279
00:16:41,194 --> 00:16:43,658
mi sono persuaso dell'esistenza...

280
00:16:43,659 --> 00:16:46,195
di un 400 metri di tunnel non documentati...

281
00:16:46,196 --> 00:16:47,707
isolati...

282
00:16:47,708 --> 00:16:49,844
dai suoi simili, dopo il cedimento.

283
00:16:49,845 --> 00:16:52,033
Dopodiché... sono bastati solo alcuni...

284
00:16:52,434 --> 00:16:55,658
illegittimi lavoretti con la dinamite,
per scoprire se avevo ragione o meno.

285
00:16:58,300 --> 00:16:59,428
Eccoci.

286
00:17:05,090 --> 00:17:06,921
Sei sicuro di poterlo fare?

287
00:17:06,922 --> 00:17:07,925
Non c'è problema.

288
00:17:08,026 --> 00:17:09,767
Il cartello l'ho messo io.

289
00:17:10,360 --> 00:17:13,605
Non sia mai che qualche speleologo
della domenica venga a ficcare il naso qui.

290
00:17:19,667 --> 00:17:20,749
Prego.

291
00:17:31,739 --> 00:17:33,544
Ma dove siamo?

292
00:17:34,218 --> 00:17:35,501
In un canale...

293
00:17:36,531 --> 00:17:38,388
risale...

294
00:17:38,985 --> 00:17:40,988
alla occupazione romana della Britannia.

295
00:17:44,762 --> 00:17:46,889
Quelle sono tavolette di preghiera, vedi?

296
00:17:47,516 --> 00:17:50,810
Messaggi di cittadini romani ai loro dei.

297
00:17:52,313 --> 00:17:53,778
Risalgono a...

298
00:17:53,887 --> 00:17:55,407
millenni fa.

299
00:17:58,162 --> 00:18:00,766
Io e te siamo gli unici
a sapere della loro esistenza.

300
00:18:07,029 --> 00:18:08,734
No!

301
00:18:13,623 --> 00:18:16,223
No!

302
00:18:17,264 --> 00:18:18,981
Irene! Irene!

303
00:18:19,668 --> 00:18:21,700
Ha cambiato di nuovo le regole!

304
00:18:21,729 --> 00:18:25,010
Il signor Stapleton ha cambiato
di nuovo le regole, senza dirmelo.

305
00:18:25,011 --> 00:18:26,637
- Ok.
- No, Dio, no!

306
00:18:31,028 --> 00:18:32,245
Ti prendo dell'acqua.

307
00:18:34,887 --> 00:18:36,321
Sherlock...

308
00:18:38,028 --> 00:18:39,136
vieni...

309
00:18:39,966 --> 00:18:41,621
vieni a sederti qui.

310
00:18:43,655 --> 00:18:45,515
Dimmi come sei stato...

311
00:18:46,559 --> 00:18:49,419
cos'hai fatto
nel tuo ultimo anno e mezzo di vita.

312
00:18:50,916 --> 00:18:52,571
Ti sei trasferito a New York...

313
00:18:54,369 --> 00:18:56,338
dev'esserci qualcosa da raccontare.

314
00:18:59,088 --> 00:19:00,310
Sono tornata.

315
00:19:01,431 --> 00:19:03,165
Vado a vedere se ha scoperto qualcosa.

316
00:19:07,746 --> 00:19:09,015
Come sta?

317
00:19:09,702 --> 00:19:11,779
Non saprei, forse un pelino meglio.

318
00:19:12,151 --> 00:19:13,636
Notizie dal fronte?

319
00:19:14,037 --> 00:19:15,037
Beh...

320
00:19:15,038 --> 00:19:19,060
a quanto pare esistono
magnati immobiliari austriaci di nove anni.

321
00:19:19,855 --> 00:19:21,338
Ma, a parte questo, nulla.

322
00:19:22,699 --> 00:19:23,918
Ehi, capitano.

323
00:19:23,919 --> 00:19:27,680
Quell'idea della gommagutta era buona.
Il pigmento che hai trovato...

324
00:19:27,681 --> 00:19:32,997
viene da un fornitore specializzato
di Tribeca, chiamato Halcyon Paints.

325
00:19:33,181 --> 00:19:37,931
<i>Nelle ultime settimane, ne hanno venduta
una partita a un tizio di nome Duane Proctor.</i>

326
00:19:37,932 --> 00:19:41,488
E' stato dentro per cinque anni,
tempo fa, per aggressione a mano armata.

327
00:19:41,588 --> 00:19:43,024
<i>Sai dove trovarlo?</i>

328
00:19:43,088 --> 00:19:46,246
Il suo referente mi ha detto che,
da quando è uscito, vive dal fratello.

329
00:19:46,247 --> 00:19:48,516
Stiamo andando da lui proprio ora.

330
00:19:48,932 --> 00:19:52,916
Sentite, non credo proprio
che Duane possa avere a che fare con...

331
00:19:52,917 --> 00:19:57,767
- di che si tratta? Un rapimento, giusto?
- Beh, ma è stato dentro a Sing Sing, no?

332
00:19:57,934 --> 00:20:01,082
Duane ha fatto
tutto il necessario per riabilitarsi.

333
00:20:01,182 --> 00:20:03,803
Se non ne fossi convinto,
non lo ospiterei a casa mia.

334
00:20:03,904 --> 00:20:05,763
- Do lezioni private a bambini, qui.
- Capitano...

335
00:20:05,839 --> 00:20:07,355
è arrivato.

336
00:20:07,604 --> 00:20:10,182
Stia fermo qui. Muldoon, tienilo d'occhio.

337
00:20:13,183 --> 00:20:14,650
Duane Proctor?

338
00:20:15,763 --> 00:20:17,700
Capitano Gregson, polizia di New York.

339
00:20:18,184 --> 00:20:19,534
Che succede?

340
00:20:20,267 --> 00:20:22,572
Dovremmo farle delle domande riguardo...

341
00:20:23,123 --> 00:20:24,589
Irene Adler.

342
00:20:25,035 --> 00:20:26,369
Dovrei conoscerla?

343
00:20:26,370 --> 00:20:29,339
Non credo si possa rapire qualcuno
senza chiedergli come si chiama...

344
00:20:29,340 --> 00:20:32,466
- Eh? Ma che diavolo state dicendo?
- Non farci perdere tempo, amico.

345
00:20:32,467 --> 00:20:34,368
La tempera che hai comprato, quella gialla...

346
00:20:34,369 --> 00:20:36,233
ce l'aveva Irene quando l'abbiamo ritrovata.

347
00:20:36,234 --> 00:20:37,764
Tempera gialla?

348
00:20:37,768 --> 00:20:41,998
Sì, ho comprato della tempera, dei pennelli,
altra roba, ma non conosco questa Irene.

349
00:20:42,296 --> 00:20:43,762
Quella roba l'ho comprata per Isaac.

350
00:20:43,763 --> 00:20:47,106
Mio fratello dà lezioni private,
e uno dei suoi alunni era rimasto a corto...

351
00:20:47,108 --> 00:20:48,940
e doveva fare un lavoretto, o simili...

352
00:20:50,385 --> 00:20:51,607
Resta qui.

353
00:20:52,397 --> 00:20:53,573
Aspetta, ferma, ferma.

354
00:20:54,913 --> 00:20:56,324
Ok, apri, apri!

355
00:21:00,808 --> 00:21:01,983
Sei ferito?

356
00:21:03,885 --> 00:21:05,602
Avvertite la centrale, avvertite!

357
00:21:05,603 --> 00:21:07,061
Aspetta, è uscito dal retro!

358
00:21:08,338 --> 00:21:09,665
Sdraiati, sdraiati.

359
00:21:09,699 --> 00:21:14,549
Diramate una segnalazione per Isaac Proctor.
Abbiamo puntato sul fratello sbagliato.

360
00:21:18,016 --> 00:21:20,235
Non so perché mio fratello
ha fatto quel che ha fatto.

361
00:21:20,533 --> 00:21:23,786
- Nemmeno sapevo che avesse una pistola.
- C'era un piccolo arsenale...

362
00:21:23,787 --> 00:21:25,597
nell'armadietto in garage.

363
00:21:25,598 --> 00:21:27,662
Pistole, silenziatori...

364
00:21:27,663 --> 00:21:29,646
passaporti con tre nomi diversi.

365
00:21:29,647 --> 00:21:33,833
Sono perplesso quanto lei.
Lui è la pecora bianca, il cervellone.

366
00:21:33,842 --> 00:21:36,761
Prima di dare lezioni private,
faceva parte di un think tank, cavolo!

367
00:21:36,754 --> 00:21:39,400
Ha mai parlato di qualcuno di nome Moriarty?

368
00:21:39,401 --> 00:21:41,800
Al liceo, c'era un certo Maury Goldberg.

369
00:21:42,221 --> 00:21:43,689
No, è una parola sola.

370
00:21:43,972 --> 00:21:45,515
Un cognome.

371
00:21:45,516 --> 00:21:46,972
Moriarty.

372
00:21:48,800 --> 00:21:50,269
Isaac non me ne ha mai parlato.

373
00:21:50,414 --> 00:21:52,084
Ve lo direi, se l'avesse fatto.

374
00:21:52,440 --> 00:21:54,537
Non voglio tornare in prigione.

375
00:21:56,169 --> 00:21:59,130
Mi dispiace, non l'ho mai visto in faccia,
e non riconosco la voce.

376
00:21:59,473 --> 00:22:02,722
Se è venuto nella casa dove stavo,
non me lo ricordo.

377
00:22:03,507 --> 00:22:04,778
E invece...

378
00:22:04,779 --> 00:22:06,050
suo fratello...

379
00:22:06,739 --> 00:22:08,037
Isaac?

380
00:22:10,300 --> 00:22:12,989
Mi dispiace, non saprei.

381
00:22:13,004 --> 00:22:14,664
Va bene.

382
00:22:14,973 --> 00:22:17,034
Sei stata molto coraggiosa a venire.

383
00:22:17,865 --> 00:22:19,940
Se non c'è altro, faremmo meglio ad andare.

384
00:22:27,304 --> 00:22:30,443
Fa strano vederlo trascurare un caso.

385
00:22:30,629 --> 00:22:33,711
Cioè, non fraintendermi, lo capisco, però...

386
00:22:33,712 --> 00:22:34,774
è strano.

387
00:22:35,304 --> 00:22:37,490
Come sta l'agente ferito?

388
00:22:37,868 --> 00:22:40,213
Sei costole rotte, un polmone perforato.

389
00:22:40,896 --> 00:22:42,602
Per fortuna aveva il giubbotto.

390
00:22:42,867 --> 00:22:45,760
Per fortuna gli ha sparato lì.

391
00:22:45,929 --> 00:22:49,260
Le armi che abbiamo trovato sono modificate.
Hanno dei soppressori.

392
00:22:49,274 --> 00:22:52,337
Credo proprio
che Isaac Proctor sia un professionista.

393
00:22:52,629 --> 00:22:54,489
Avrebbe potuto uccidere Muldoon...

394
00:22:54,490 --> 00:22:56,130
se l'avesse voluto.

395
00:22:56,224 --> 00:22:57,853
E adesso?

396
00:22:57,868 --> 00:23:01,628
Continuiamo a scavare nel passato
di Isaac, per vedere se ha legami...

397
00:23:01,629 --> 00:23:03,103
con l'amico di Holmes.

398
00:23:03,104 --> 00:23:07,174
Intanto, l'abbiamo segnalato.
Non è molto, ma è un inizio.

399
00:23:19,067 --> 00:23:21,376
Dieci messaggi prima di richiamarmi?

400
00:23:21,377 --> 00:23:23,984
<i>Dovevo spiegare la tua situazione a Moriarty.</i>

401
00:23:23,985 --> 00:23:26,297
<i>Mi ci è voluto un po' per contattarlo.</i>

402
00:23:26,742 --> 00:23:29,532
<i>- Come ha fatto a trovarti la polizia?
- Non ne ho idea.</i>

403
00:23:29,913 --> 00:23:32,438
Senti, la mia faccia è su tutti i notiziari.
Potete aiutarmi o no?

404
00:23:32,439 --> 00:23:33,738
<i>Certo che sì.</i>

405
00:23:33,739 --> 00:23:35,796
<i>Ma prima devi sbrigare una commissione.</i>

406
00:23:35,797 --> 00:23:37,899
<i>Riguarda Sherlock Holmes.</i>

407
00:23:48,298 --> 00:23:50,715
<i>Ma lo fai adesso? Ma davvero?</i>

408
00:23:51,270 --> 00:23:56,027
Abbiamo appena fatto sesso.
Il mio cervello è pieno di neurotrasmettitori.

409
00:23:53,388 --> 00:23:57,453
{n8}LONDRA, 22 MESI FA

410
00:23:56,130 --> 00:23:58,737
Questo è un caso davvero irritante.

411
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
"M."

412
00:24:02,543 --> 00:24:06,425
Non riesco ancora a capire il criterio
con cui scelga le sue vittime.

413
00:24:07,380 --> 00:24:09,159
L'unica costante...

414
00:24:09,969 --> 00:24:12,695
è il modo con cui le giustizia.

415
00:24:12,696 --> 00:24:16,438
Appende i corpi a un treppiede,
come questo, e poi...

416
00:24:16,439 --> 00:24:19,294
Fa scolare il sangue. Sì, lo ricordo.

417
00:24:20,186 --> 00:24:22,087
E' questo che sono per te?

418
00:24:22,088 --> 00:24:24,459
Un attrezzo
per mantenere in allenamento il cervello?

419
00:24:24,460 --> 00:24:27,953
Sei il migliore attrezzo con cui un uomo
possa sperare di allenare il cervello.

420
00:24:27,954 --> 00:24:30,007
E' Keats, vero?

421
00:24:33,192 --> 00:24:34,356
Hai ragione.

422
00:24:35,157 --> 00:24:36,685
Sono davvero scortese.

423
00:24:36,686 --> 00:24:38,763
Sì, sei sempre scortese.

424
00:24:38,764 --> 00:24:41,678
Sto cercando di capire
perché non mi dia fastidio.

425
00:24:43,303 --> 00:24:44,833
Perché anche tu sei scortese.

426
00:24:45,655 --> 00:24:47,233
Beh, intendo...

427
00:24:47,654 --> 00:24:49,227
sei onesta.

428
00:24:49,430 --> 00:24:52,811
Le menti semplici confondono
sempre una grande onesta...

429
00:24:52,812 --> 00:24:54,689
con una grande maleducazione.

430
00:25:01,452 --> 00:25:05,409
Sai che non rilascio
più neurotrasmettitori, vero?

431
00:25:05,785 --> 00:25:06,785
Sai...

432
00:25:07,887 --> 00:25:10,670
questi... questi nei congeniti hanno...

433
00:25:11,432 --> 00:25:15,877
hanno quasi la stessa forma
della costellazione Auriga.

434
00:25:16,082 --> 00:25:18,167
Ed è un bene o un male?

435
00:25:18,485 --> 00:25:22,445
Beh, sono solo... sorpreso.
Non l'avevo mai notato prima d'ora.

436
00:25:23,574 --> 00:25:25,990
Anche dopo tutto questo tempo,
sei come un...

437
00:25:26,462 --> 00:25:28,152
punto cieco per me.

438
00:25:29,170 --> 00:25:31,617
Dici sempre cose dolcissime...

439
00:25:32,350 --> 00:25:34,660
Mi piace non notare alcune cose.

440
00:25:36,125 --> 00:25:37,125
E' raro.

441
00:25:40,852 --> 00:25:43,385
Ad ogni modo, volevo chiederti...

442
00:25:43,695 --> 00:25:46,264
perché non mi hai parlato
del tuo nuovo progetto?

443
00:25:46,265 --> 00:25:48,356
Abbiamo parlato del Rubens l'altro giorno.

444
00:25:48,357 --> 00:25:51,100
No, no. L'altro nuovo progetto.

445
00:25:51,555 --> 00:25:53,350
Beh, il Rubens ha una...

446
00:25:53,351 --> 00:25:56,187
tavolozza molto particolare.

447
00:25:56,188 --> 00:26:01,353
Le ultime volte che ci siamo visti,
avevi macchie di diversi colori sulle mani.

448
00:26:01,354 --> 00:26:06,217
Inoltre, la stanza degli ospiti era sempre
chiusa durante le mie ultime visite,

449
00:26:06,218 --> 00:26:11,599
il che mi porta a credere
che è lì che si trova il nuovo lavoro.

450
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Quindi...

451
00:26:14,678 --> 00:26:17,282
potrebbe essere un Irene Adler originale?

452
00:26:18,515 --> 00:26:23,066
Perché ricordo chiaramente che dicesti
di non aver nulla da aggiungere all'arte.

453
00:26:23,067 --> 00:26:24,827
E' successo mesi fa.

454
00:26:25,267 --> 00:26:27,200
Ora mi sento diversa.

455
00:26:27,717 --> 00:26:29,292
Cosa è cambiato?

456
00:26:32,005 --> 00:26:34,549
E' che mi piacerebbe dargli un'occhiata.

457
00:26:34,550 --> 00:26:36,797
Lo vedrai quando sarà pronto.

458
00:26:48,044 --> 00:26:49,644
Posso portarti qualcosa?

459
00:26:52,001 --> 00:26:53,579
Sto bene, grazie.

460
00:26:58,012 --> 00:27:00,219
Tutto questo dev'essere difficile per te.

461
00:27:01,974 --> 00:27:02,974
Scusa?

462
00:27:04,719 --> 00:27:06,067
Avermi qui.

463
00:27:08,104 --> 00:27:09,604
So bene quanto tu...

464
00:27:10,429 --> 00:27:11,429
veda.

465
00:27:12,694 --> 00:27:15,747
Posso solo immaginare
su cosa stai rimuginando per ora.

466
00:27:18,057 --> 00:27:20,783
Sai, sei l'unica persona
con cui abbia mai empatizzato.

467
00:27:20,784 --> 00:27:21,784
Empatia.

468
00:27:22,344 --> 00:27:23,882
Sei davvero cambiato.

469
00:27:28,147 --> 00:27:29,910
L'altro giorno mi hai chiesto...

470
00:27:30,425 --> 00:27:32,315
com'è stata la mia vita da allora.

471
00:27:40,107 --> 00:27:43,587
Ricorderai che,
nel corso della nostra relazione...

472
00:27:43,805 --> 00:27:46,723
mi dedicavo occasionalmente ai narcotici.

473
00:27:48,187 --> 00:27:50,307
Erano un hobby, ma...

474
00:27:50,793 --> 00:27:52,874
dopo la tua scomparsa, divennero...

475
00:27:53,228 --> 00:27:55,230
molto più di questo.

476
00:27:55,231 --> 00:27:56,231
Già.

477
00:27:57,021 --> 00:27:58,796
Un stile di vita, in realtà.

478
00:27:58,967 --> 00:28:02,417
- Sherlock...
- Io ero... ero distrutto. Ero...

479
00:28:03,912 --> 00:28:06,174
credevo che le droghe mi avrebbero aiutato...

480
00:28:06,175 --> 00:28:07,550
ma non era così.

481
00:28:08,720 --> 00:28:13,560
Quando non riuscii a trovare l'uomo
che credevo ti avesse uccisa, io...

482
00:28:13,710 --> 00:28:15,177
ho toccato il fondo.

483
00:28:16,580 --> 00:28:18,797
Scotland Yard mi chiese di farmi da parte.

484
00:28:20,035 --> 00:28:22,600
Sono finito qui a New York a nascondermi.

485
00:28:22,924 --> 00:28:25,839
Quando mio padre capì
quanto fossi caduto in basso...

486
00:28:26,276 --> 00:28:28,096
mi obbligò alla riabilitazione.

487
00:28:29,239 --> 00:28:30,701
Adesso stai meglio.

488
00:28:31,719 --> 00:28:33,484
Adesso sono sobrio.

489
00:28:34,497 --> 00:28:36,432
Ma sarò sempre un tossicodipendente.

490
00:28:40,582 --> 00:28:44,197
Mi dispiace. Vorrei poterti dire...

491
00:28:44,687 --> 00:28:46,429
di aver onorato la tua memoria.

492
00:28:46,447 --> 00:28:49,469
Ma ho fatto l'esatto contrario.

493
00:28:49,689 --> 00:28:54,323
Sappi che mi ritengo responsabile al 100%
per tutto quello che ti è successo.

494
00:28:54,324 --> 00:28:57,384
E' improbabile che riuscirò
mai a farmi perdonare da te...

495
00:28:59,487 --> 00:29:02,424
ma ti do la mia parola
che non smetterò mai di provarci.

496
00:29:03,811 --> 00:29:05,429
Eri distrutto.

497
00:29:06,964 --> 00:29:08,846
Ma ti sei ripreso.

498
00:29:10,349 --> 00:29:13,997
Se il grande Sherlock Holmes
ci è riuscito, allora...

499
00:29:16,257 --> 00:29:17,876
mi dai speranza.

500
00:29:46,430 --> 00:29:47,725
E' stato qui.

501
00:29:47,726 --> 00:29:49,686
Il signor Stapleton è stato qui.

502
00:29:58,055 --> 00:29:59,806
<i>Sherlock, è pronto.</i>

503
00:29:58,407 --> 00:30:02,597
{n8}LONDRA, 21 MESI FA

504
00:30:00,023 --> 00:30:02,560
<i>La mia opera originale è finalmente pronta,</i>

505
00:30:02,598 --> 00:30:05,559
<i>e tu hai un invito esclusivo
per vederla in anteprima.</i>

506
00:30:05,560 --> 00:30:09,034
<i>Sono fuori città per alcuni giorni,
ma ritornerò venerdì.</i>

507
00:30:09,035 --> 00:30:13,885
<i>Ci vediamo da me alle 17,
o finirà nel caminetto.</i>

508
00:30:17,240 --> 00:30:18,503
C'è nessuno?

509
00:30:19,206 --> 00:30:20,674
So di essere in ritardo...

510
00:30:20,993 --> 00:30:23,358
ma ho una scusa stupefacente.

511
00:30:24,381 --> 00:30:28,091
SO CHE LA SIGNORINA ADLER DOVEVA FARLE
VEDERE UN NUOVO QUADRO STASERA.

512
00:30:28,092 --> 00:30:30,218
MI DICA, COSA NE PENSA DEL MIO?
M.

513
00:30:43,713 --> 00:30:46,055
Credevo mi stessi portando
in un posto sicuro.

514
00:30:46,056 --> 00:30:47,926
Questo è un vecchio garage.

515
00:30:48,386 --> 00:30:50,826
Ti assicuro che è molto più di questo.

516
00:30:53,401 --> 00:30:54,401
Vieni.

517
00:30:56,124 --> 00:30:58,421
Ho ricevuto questa proprietà come...

518
00:30:58,679 --> 00:30:59,915
ricompensa...

519
00:30:59,916 --> 00:31:02,932
per un lavoro che ho fatto
appena arrivato a New York.

520
00:31:03,479 --> 00:31:05,504
Avevo intenzione di venderla.

521
00:31:06,039 --> 00:31:07,861
Ma poi ho pensato...

522
00:31:08,271 --> 00:31:11,821
che sarebbe stato un possibile rifugio

523
00:31:12,248 --> 00:31:13,620
in caso d'emergenza.

524
00:31:13,621 --> 00:31:15,616
Sei sicuro che non ci abbia seguito nessuno?

525
00:31:15,618 --> 00:31:17,065
Sicurissimo.

526
00:31:17,884 --> 00:31:20,473
Ho adottato ogni contromisura
di sicurezza conosciuta dall'uomo,

527
00:31:20,474 --> 00:31:23,431
e alcune conosciute solo da me, quindi...

528
00:31:24,059 --> 00:31:25,973
ti giuro che qui sei decisamente al sicuro.

529
00:31:25,974 --> 00:31:27,833
E la tua casa?
Non dovremmo chiamare la polizia?

530
00:31:27,834 --> 00:31:30,843
In qualche modo l'ho fatto.
Ho mandato un SMS a Watson.

531
00:31:30,844 --> 00:31:32,541
Se ne occuperà lei.

532
00:31:33,046 --> 00:31:34,649
La scena sarà...

533
00:31:34,944 --> 00:31:36,319
analizzata.

534
00:31:37,269 --> 00:31:39,505
Non ha alcun senso. Questo...

535
00:31:39,750 --> 00:31:41,871
Moriarty che mi lascia andare.

536
00:31:41,872 --> 00:31:45,396
Ti ha detto dove trovarmi,
perché lasciare quel fiore sul cuscino?

537
00:31:45,397 --> 00:31:47,016
Era un messaggio, ovviamente.

538
00:31:47,017 --> 00:31:50,439
- Allora perché mandarmi un messaggio?
- Il messaggio era per me.

539
00:31:51,199 --> 00:31:53,069
Non poteva essere più chiaro.

540
00:31:53,838 --> 00:31:59,769
Vuole farmi sapere che finché sarai nella
mia vita, potrai e sarai usata contro di me.

541
00:32:00,630 --> 00:32:02,748
Sei una delle persone più forti
che abbia mai conosciuto,

542
00:32:02,749 --> 00:32:05,829
ma per una mente come quella di Moriarty...

543
00:32:06,257 --> 00:32:07,632
sei debole.

544
00:32:07,937 --> 00:32:11,572
E, poiché io tengo a te, sono debole anch'io.

545
00:32:13,787 --> 00:32:15,772
Ecco perché devo farti andar via.

546
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
Come?

547
00:32:18,222 --> 00:32:20,357
Mi dispiace, non puoi rimanere qui.

548
00:32:21,417 --> 00:32:23,150
Devi andare...

549
00:32:23,667 --> 00:32:25,222
lontano da qui.

550
00:32:26,090 --> 00:32:28,326
In un posto dove sarai davvero al sicuro.

551
00:32:29,309 --> 00:32:31,882
Quando avrò finito con Moriarty...

552
00:32:32,712 --> 00:32:34,412
verrò a cercarti.

553
00:32:35,926 --> 00:32:38,000
La fai così semplice.

554
00:32:43,225 --> 00:32:46,320
Sapere di poterti causare altri problemi...

555
00:32:48,220 --> 00:32:50,392
mi lacera dentro.

556
00:32:52,117 --> 00:32:53,395
Sherlock...

557
00:32:54,227 --> 00:32:55,352
ho paura.

558
00:32:56,645 --> 00:33:00,182
Ci siamo appena ritrovati
dopo tutto questo tempo.

559
00:33:02,445 --> 00:33:04,943
Non vedo altro modo per proteggerti.

560
00:33:10,995 --> 00:33:13,130
E se io ne vedessi un altro?

561
00:33:15,680 --> 00:33:17,180
Isaac Proctor.

562
00:33:17,408 --> 00:33:19,402
Ha cambiato aspetto, ma è lui.

563
00:33:19,403 --> 00:33:22,649
Ogni dubbio sul suo legame
con cosa è accaduto alla signorina Adler...

564
00:33:23,150 --> 00:33:24,617
ora è svanito.

565
00:33:24,618 --> 00:33:27,212
Sono tutte le telecamere di casa, vero?

566
00:33:27,613 --> 00:33:30,668
Quelle di cui mi ha parlato.
Ma tutto questo non ha senso.

567
00:33:30,889 --> 00:33:32,870
Cioè, perché prendersi tutto questo fastidio?

568
00:33:32,871 --> 00:33:36,646
Perché incasinare la testa di Irene?
Cioè, tutte le prove dicono che Isaac Proctor

569
00:33:36,647 --> 00:33:38,968
è un professionista, non uno psicopatico.

570
00:33:38,969 --> 00:33:41,903
Dobbiamo credere
che stia ancora seguendo ordini?

571
00:33:41,904 --> 00:33:44,181
Esatto. Non hai ancora sentito Holmes?

572
00:33:44,182 --> 00:33:46,018
Gli ho lasciato tre messaggi
e mandato qualche SMS.

573
00:33:46,019 --> 00:33:47,019
Capitano.

574
00:33:47,296 --> 00:33:48,980
C'è Holmes sulla linea uno per lei.

575
00:33:48,981 --> 00:33:51,181
Bene, era ora. Grazie.

576
00:33:53,132 --> 00:33:55,516
Holmes, dove diavolo sei?

577
00:33:56,126 --> 00:33:59,452
{n8}SONO QUI. STANZA INTERROGATORI.
VOGLIO VEDERTI DA SOLA.

578
00:33:56,302 --> 00:33:58,302
Pronto? Pronto?

579
00:34:00,932 --> 00:34:02,665
Perché non mi ha chiamato al cellulare?

580
00:34:02,899 --> 00:34:06,191
Forse ti richiamerà. Vado a prendere
del caffè. Qualcuno vuole qualcosa?

581
00:34:06,192 --> 00:34:08,017
No. No, grazie.

582
00:34:10,297 --> 00:34:11,683
Dov'è Irene?

583
00:34:11,840 --> 00:34:12,907
Al sicuro.

584
00:34:13,732 --> 00:34:15,817
Vuoi spiegarmi tutti questi misteri?

585
00:34:16,559 --> 00:34:19,770
Mi fido ciecamente del capitano Gregson
e del detective Bell,

586
00:34:19,785 --> 00:34:21,656
ma vista la portata
del raggio d'azione di Moriarty,

587
00:34:21,657 --> 00:34:24,714
meno persone sanno dove sono, meglio è.

588
00:34:24,867 --> 00:34:27,555
Qualche aggiornamento che dovresti sapere.

589
00:34:27,995 --> 00:34:31,021
Ricordi che Duane Proctor disse
che suo fratello lavorava in un think tank?

590
00:34:31,022 --> 00:34:34,069
Abbiamo indagato e scoperto
che era davvero un braccio della CIA.

591
00:34:34,070 --> 00:34:37,083
Isaac ha lavorato come interrogatore
a fine anni '90.

592
00:34:37,084 --> 00:34:39,693
Era specializzato
in tattiche di pressione psicologica.

593
00:34:39,694 --> 00:34:41,829
Credi che abbiamo trovato
il nostro signor Stapleton?

594
00:34:41,830 --> 00:34:43,299
So che è così.

595
00:34:43,300 --> 00:34:46,199
E' stato Isaac a lasciare il fiore
sul cuscino di Irene, stasera.

596
00:34:46,200 --> 00:34:49,706
L'abbiamo visto da una delle tue telecamere.
E ho notato una cosa...

597
00:34:49,707 --> 00:34:51,169
è entrato dalla porta della cucina

598
00:34:51,170 --> 00:34:55,237
ed è andato dritto in camera di Irene.
Sapeva esattamente dove andare.

599
00:34:55,557 --> 00:34:57,085
Come poteva saperlo?

600
00:34:57,168 --> 00:35:00,032
Credi che Moriarty abbia delle telecamere
anche a casa nostra?

601
00:35:00,033 --> 00:35:02,234
Suppongo che un uomo simile
sia capace di tutto.

602
00:35:02,424 --> 00:35:05,821
- Supponi? Dobbiamo capirlo.
- Lascio New York, Watson.

603
00:35:06,724 --> 00:35:07,731
Cosa?

604
00:35:09,026 --> 00:35:12,169
Ho detto ad Irene che, per essere al sicuro,
deve andarsene altrove.

605
00:35:12,711 --> 00:35:14,438
Mi ha risposto che è disposta a farlo...

606
00:35:14,563 --> 00:35:16,189
solo se andrò con lei, quindi...

607
00:35:17,061 --> 00:35:18,614
sono venuto a salutarti.

608
00:35:20,438 --> 00:35:22,596
Non capisco, per quanto tempo starai via?

609
00:35:23,241 --> 00:35:24,584
E' difficile da dire.

610
00:35:25,703 --> 00:35:28,526
Se riuscirai ad annientare
l'impero di Moriarty, durante la mia assenza,

611
00:35:28,532 --> 00:35:32,071
e a garantire la sicurezza di Irene,
affretterai il mio ritorno.

612
00:35:32,155 --> 00:35:34,592
E' quello che vuoi,
o quello che pensi di doverle?

613
00:35:34,603 --> 00:35:36,785
Non penso di doverle qualcosa.
Lo so e basta.

614
00:35:37,448 --> 00:35:39,631
La sua vita è andata in pezzi,
a causa mia.

615
00:35:40,496 --> 00:35:43,200
Abbiamo qualcosa di concreto, fra le mani.
Possiamo trovare Isaac Proctor,

616
00:35:43,209 --> 00:35:46,013
- che può condurci a Moriarty.
- Mi dispiace, Watson.

617
00:35:46,245 --> 00:35:47,387
La decisione è presa.

618
00:35:48,215 --> 00:35:51,818
E' proprio quello che vuole Moriarty,
e, se è quello che vuole, è un errore.

619
00:36:21,114 --> 00:36:23,058
- Ti hanno seguito?
- No.

620
00:36:26,345 --> 00:36:30,857
La targa è regolare. Nel cruscotto ci sono
30 mila dollari e un cellulare.

621
00:36:31,293 --> 00:36:33,562
Guida fino a Calgary, e poi aspetta.

622
00:36:33,868 --> 00:36:36,614
Le prossime istruzioni
ti verranno comunicate sul cellulare.

623
00:36:36,796 --> 00:36:38,721
Quindi... non perderlo di vista.

624
00:36:39,481 --> 00:36:41,493
Potrò usarlo per chiamare a casa?

625
00:36:46,242 --> 00:36:47,440
Pensaci bene.

626
00:36:48,081 --> 00:36:49,969
- Se mi uccidi...
- Chiudi il becco.

627
00:36:53,901 --> 00:36:55,074
"Chiamare a casa".

628
00:36:55,704 --> 00:36:57,745
Il comando vocale
su un telefono per chiamare l'altro.

629
00:36:57,900 --> 00:36:59,677
C'è un barile di metallo nel furgone.

630
00:36:59,871 --> 00:37:02,209
Volevate usarlo
per sbarazzarvi del mio cadavere.

631
00:37:02,330 --> 00:37:04,631
- Di chi è stata l'idea?
- Sei stato sbadato.

632
00:37:04,768 --> 00:37:07,754
La polizia non doveva riuscire
a risalire a te da quella casa.

633
00:37:07,803 --> 00:37:09,093
Invece ci sono riusciti.

634
00:37:09,316 --> 00:37:10,815
Moriarty non tollera certe cose.

635
00:37:11,808 --> 00:37:13,608
Moriarty crede che sia stato sbadato?

636
00:37:13,867 --> 00:37:16,697
Chi ha ordinato
di non fare del male a Sherlock Holmes?

637
00:37:16,995 --> 00:37:20,333
L'unico motivo per cui non sei morto,
è perché devi riferire un messaggio.

638
00:37:20,564 --> 00:37:22,642
Moriarty ha un'ossessione per Holmes.

639
00:37:23,146 --> 00:37:24,627
Non vuole che lo tocchi nessuno.

640
00:37:24,682 --> 00:37:26,193
Riferisci a Moriarty...

641
00:37:26,593 --> 00:37:28,776
che Sherlock Holmes è un uomo morto.

642
00:37:32,858 --> 00:37:33,859
Irene?

643
00:37:35,601 --> 00:37:37,615
Non credevo ci avresti messo così tanto.

644
00:37:37,842 --> 00:37:39,134
Ho avuto da fare.

645
00:37:40,620 --> 00:37:41,928
Abbiamo una via di fuga.

646
00:37:43,288 --> 00:37:44,744
Nessuno saprà che siamo spariti.

647
00:37:45,156 --> 00:37:46,572
E non sapranno dove trovarci...

648
00:37:46,967 --> 00:37:48,193
quando lo scopriranno.

649
00:37:49,113 --> 00:37:52,088
Un servizio di trasporti
ci farà arrivare nel Maine. Lì ho un amico...

650
00:37:52,233 --> 00:37:53,684
che può procurarci dei passaporti.

651
00:37:54,124 --> 00:37:56,446
Poi dovremo riuscire a salire
su una barca diretta a Newfoundland.

652
00:37:56,552 --> 00:38:00,419
Una volta arrivati all'aeroporto di St. John,
saremo liberi di andare...

653
00:38:00,828 --> 00:38:01,842
Che c'è?

654
00:38:02,160 --> 00:38:03,925
Hai progettato di arrivare fin lì?

655
00:38:04,596 --> 00:38:05,674
Va benissimo.

656
00:38:05,862 --> 00:38:08,809
Non dobbiamo per forza pensare
a dove andare con molto anticipo.

657
00:38:08,826 --> 00:38:10,681
Possiamo pensarci mentre...

658
00:38:13,696 --> 00:38:14,696
Sherlock?

659
00:38:15,540 --> 00:38:17,345
Che diavolo stai facendo?

660
00:38:17,693 --> 00:38:19,340
Levami le mani di dosso!

661
00:38:20,371 --> 00:38:21,791
Perché l'hai fatto?

662
00:38:23,813 --> 00:38:24,819
Come...

663
00:38:25,820 --> 00:38:27,457
come ho potuto essere così stupido?

664
00:38:28,177 --> 00:38:30,631
Sherlock, mi stai spaventando.

665
00:38:31,047 --> 00:38:32,569
Da quanto lavori per lui?

666
00:38:33,340 --> 00:38:34,855
- Cosa?
- Moriarty.

667
00:38:35,428 --> 00:38:36,592
Da quanto...

668
00:38:36,712 --> 00:38:37,892
lavori...

669
00:38:38,589 --> 00:38:39,616
per Moriarty?

670
00:38:40,282 --> 00:38:41,639
Stai vaneggiando.

671
00:38:41,682 --> 00:38:43,589
La tua costellazione, Auriga. Manca...

672
00:38:45,070 --> 00:38:47,310
- manca una stella.
- Cosa?

673
00:38:47,601 --> 00:38:50,821
I tuoi nei congeniti.
Hai fatto un'operazione per rimuoverne uno.

674
00:38:52,122 --> 00:38:54,783
- Non so di cosa...
- I tuoi nei congeniti!

675
00:38:58,715 --> 00:39:00,883
Che cos'era? Precanceroso?

676
00:39:01,210 --> 00:39:02,713
Lo hai fatto rimuovere.

677
00:39:02,899 --> 00:39:07,259
Tu l'hai fatto rimuovere, non Moriarty,
perché mai dovrebbe?

678
00:39:07,379 --> 00:39:08,973
Perché dovrebbe interessargli?

679
00:39:12,127 --> 00:39:13,456
Quando è iniziata?

680
00:39:16,049 --> 00:39:18,586
Quand'è... che è iniziata?

681
00:39:18,951 --> 00:39:20,768
Prima del tuo rapimento?

682
00:39:21,786 --> 00:39:25,314
- Era tutta una menzogna?
- Non ti ho mai mentito.

683
00:39:25,686 --> 00:39:27,775
Fai sempre così. Fai sempre così.

684
00:39:27,799 --> 00:39:29,994
Ti concentri tanto sui fatti...

685
00:39:30,081 --> 00:39:32,681
e inizi a vedere cose che non esistono.

686
00:39:33,293 --> 00:39:34,762
Sai che ho ragione.

687
00:39:36,228 --> 00:39:38,903
Se non riesci a fidarti di nessuno,

688
00:39:38,910 --> 00:39:41,192
se non riesci nemmeno a fidarti di me...

689
00:39:42,286 --> 00:39:43,337
ti prego...

690
00:39:45,080 --> 00:39:46,164
non farlo.

691
00:39:48,403 --> 00:39:50,883
Watson me l'ha chiesto. Mi ha detto...
mi ha detto...

692
00:39:52,307 --> 00:39:55,360
mi ha chiesto come mai Isaac Proctor sapeva

693
00:39:55,373 --> 00:39:58,457
esattamente quale fosse
la tua camera da letto a casa nostra.

694
00:39:59,754 --> 00:40:01,192
E ora è chiaro.

695
00:40:01,685 --> 00:40:03,844
L'hai detto tu a Moriarty.

696
00:40:04,365 --> 00:40:05,763
Prima mi hai mentito.

697
00:40:06,412 --> 00:40:10,606
Non vuoi davvero venire con me,
hai inventato un pretesto per non farlo.

698
00:40:12,471 --> 00:40:14,265
Sai... è buffo.

699
00:40:15,953 --> 00:40:19,489
Se chiudo gli occhi e provo
ad immaginarmelo, vedo qualcuno...

700
00:40:19,949 --> 00:40:21,713
terribilmente simile a te.

701
00:40:23,285 --> 00:40:24,944
E credo che sia così anche per te.

702
00:40:25,754 --> 00:40:27,908
Credo che se non fossi così convinto...

703
00:40:28,211 --> 00:40:29,701
che sia un tuo nemico...

704
00:40:30,192 --> 00:40:31,889
diventereste amici.

705
00:40:34,816 --> 00:40:37,611
Quando ti renderai conto
dell'errore che hai commesso...

706
00:40:39,479 --> 00:40:41,369
non provare a cercarmi. Non voglio...

707
00:40:41,462 --> 00:40:44,318
vederti mai più.

708
00:41:15,456 --> 00:41:17,543
Watson, cambio di programma.
Non andrò da nessuna parte.

709
00:41:17,556 --> 00:41:19,187
Ho molte cose da dirti.

710
00:41:19,216 --> 00:41:20,217
Sono tornato a cas...

711
00:41:24,139 --> 00:41:25,961
Le mie scuse, signor Holmes.

712
00:41:26,489 --> 00:41:28,265
Non avrebbe dovuto vedermi.

713
00:41:30,037 --> 00:41:31,186
Signor Proctor.

714
00:41:31,562 --> 00:41:33,780
Mi chiedevo
quando avrei fatto la sua conoscenza.

715
00:41:34,396 --> 00:41:35,431
A dire il vero...

716
00:41:35,551 --> 00:41:37,038
ci siamo già incontrati...

717
00:42:09,323 --> 00:42:11,647
Sa che sta prolungando l'inevitabile.

718
00:42:12,124 --> 00:42:13,930
Ha detto che ci siamo già incontrati, ma...

719
00:42:14,097 --> 00:42:15,788
non dimentico mai un volto.

720
00:42:15,810 --> 00:42:17,433
Mi riferivo a me.

721
00:42:17,852 --> 00:42:20,052
L'ho vista attraverso
un mirino di precisione.

722
00:42:21,466 --> 00:42:23,945
Quindi perché uccidermi adesso...
e non allora?

723
00:42:31,941 --> 00:42:33,856
Ho seguito gli ordini, quel giorno.

724
00:42:34,288 --> 00:42:36,335
Moriarty mi ha detto di non farle del male.

725
00:42:36,700 --> 00:42:39,589
Ma, un paio di ore fa,
lei ha dato l'ordine di farmi fuori.

726
00:42:40,437 --> 00:42:41,441
Lei?

727
00:42:59,076 --> 00:43:02,642
Scommetto che vorresti essere fuggito con me
quando ne hai avuto l'occasione.

728
00:43:04,132 --> 00:43:05,135
Moriarty.

729
00:43:13,362 --> 00:43:14,395
Non sono questi...

730
00:43:14,440 --> 00:43:17,617
il luogo e il momento
in cui avevo intenzione di rivelarmi a te.

731
00:43:19,960 --> 00:43:21,879
Ma il signor Proctor ha forzato le cose.

732
00:43:24,430 --> 00:43:25,869
E' un trucco.

733
00:43:27,694 --> 00:43:28,699
Tu...

734
00:43:31,823 --> 00:43:34,511
chi è l'uomo con cui ho parlato
al telefono, che...

735
00:43:35,009 --> 00:43:36,661
ha detto di essere Moriarty?

736
00:43:36,985 --> 00:43:38,585
Era uno dei miei assistenti.

737
00:43:38,609 --> 00:43:41,765
Sono anni che interpreta quel ruolo,
con grande credibilità.

738
00:43:42,365 --> 00:43:45,086
Il più delle volte,
lo fa per proteggere la mia identità.

739
00:43:45,539 --> 00:43:49,098
Oppure quando ho il dubbio che
alcuni potenziali clienti possano avere...

740
00:43:49,641 --> 00:43:52,025
problemi di sessismo.

741
00:43:53,046 --> 00:43:55,680
Come se gli uomini
detenessero il monopolio dei delitti.

742
00:43:59,906 --> 00:44:01,174
E se non ti credessi?

743
00:44:01,949 --> 00:44:03,569
Non vuoi credermi.

744
00:44:04,019 --> 00:44:06,328
Ma le tue leggendarie doti di osservazione

745
00:44:06,345 --> 00:44:09,090
ti suggeriscono che sto dicendo la verità.

746
00:44:09,815 --> 00:44:11,079
Perché l'avresti fatto?

747
00:44:12,154 --> 00:44:14,108
Mi hai sedotto e...

748
00:44:14,367 --> 00:44:16,552
mi hai fatto credere che ti avessero uccisa.

749
00:44:17,262 --> 00:44:19,529
Sei tu il detective, Sherlock. Dimmelo tu.

750
00:44:19,563 --> 00:44:21,537
Beh, avrò mandato all'aria
uno dei tuoi piani,

751
00:44:21,545 --> 00:44:23,475
quando lavoravo a Scotland Yard.

752
00:44:23,684 --> 00:44:25,252
Direi parecchi piani.

753
00:44:27,030 --> 00:44:30,593
Una serie di delitti
che avevo progettato meticolosamente.

754
00:44:31,611 --> 00:44:32,793
Per punirmi, quindi.

755
00:44:32,840 --> 00:44:35,133
Il primo istinto è stato quello di ucciderti.

756
00:44:35,906 --> 00:44:36,942
Senza troppo rumore...

757
00:44:37,784 --> 00:44:38,920
con discrezione.

758
00:44:42,516 --> 00:44:46,231
Ma poi, più ti conoscevo,
più... mi incuriosivi.

759
00:44:48,294 --> 00:44:50,598
Alla fine ho capito che la tua mente

760
00:44:50,718 --> 00:44:55,479
era in grado di competere con la mia.
Troppo complicata e bella per distruggerla.

761
00:44:56,029 --> 00:44:58,127
Almeno non senza ulteriori analisi.

762
00:44:58,494 --> 00:45:00,149
Quindi ho trovato il modo...

763
00:45:00,302 --> 00:45:01,552
per studiarti...

764
00:45:03,018 --> 00:45:04,709
nel tuo stesso ambiente.

765
00:45:07,916 --> 00:45:09,591
E sei diventata Irene.

766
00:45:10,034 --> 00:45:13,291
Immagina la mia sorpresa, nello scoprire
quante cose abbiamo in comune.

767
00:45:13,303 --> 00:45:16,653
Ho più cose in comune
con uno scarabeo stercorario, che con te.

768
00:45:17,044 --> 00:45:19,051
Capisco perché la pensi così.

769
00:45:20,008 --> 00:45:23,015
So quanto sei fiero della tua unicità.

770
00:45:24,043 --> 00:45:27,456
Ma, in verità,
io capisco tutto quello che fai.

771
00:45:29,009 --> 00:45:30,083
Lo sento.

772
00:45:31,110 --> 00:45:33,412
Il mondo sembra una noia mortale, vero?

773
00:45:33,877 --> 00:45:35,317
Guardare un uomo e...

774
00:45:35,368 --> 00:45:36,881
conoscere tutti i suoi segreti.

775
00:45:36,896 --> 00:45:38,417
Stai dicendo che siamo uguali.

776
00:45:38,537 --> 00:45:40,488
Sto dicendo che sono migliore di te.

777
00:45:44,723 --> 00:45:46,818
Ed è per questo che ti ho risparmiato,
a Londra.

778
00:45:47,333 --> 00:45:50,294
Non eri la minaccia che volevi rappresentare.

779
00:45:50,743 --> 00:45:54,296
Quindi ho concluso l'esperimento,
e ho ripreso gli affari.

780
00:45:54,565 --> 00:45:59,378
Hai dimostrato di essere inferiore
nascondendoti dentro a una siringa.

781
00:46:02,751 --> 00:46:04,860
Perché sei riapparsa a New York?

782
00:46:06,213 --> 00:46:07,746
Ho saputo della tua...

783
00:46:07,764 --> 00:46:10,178
miracolosa ripresa, ed ero...

784
00:46:11,538 --> 00:46:13,705
ero curiosa di vedere com'eri diventato.

785
00:46:15,338 --> 00:46:16,355
Stronzate.

786
00:46:17,017 --> 00:46:19,314
Tornare da me era un rischio
che avresti corso soltanto

787
00:46:19,365 --> 00:46:22,577
se avessi temuto che
fossi vicino a scoprire uno dei tuoi piani.

788
00:46:23,955 --> 00:46:27,000
Per questo volevi che lasciassi
il Paese con te, prima, vero?

789
00:46:27,267 --> 00:46:28,456
Sempre lo stesso Sherlock.

790
00:46:29,776 --> 00:46:31,803
Guardi le persone, e vedi dei rompicapi.

791
00:46:32,331 --> 00:46:33,900
Io le percepisco come giochi.

792
00:46:35,331 --> 00:46:36,334
E tu?

793
00:46:36,704 --> 00:46:39,027
Tu sei il gioco che vinco sempre.

794
00:46:40,260 --> 00:46:42,358
E' meglio che mi uccidi subito, perché...

795
00:46:43,163 --> 00:46:45,368
qualunque sia il motivo
per cui sei venuta qui...

796
00:46:46,754 --> 00:46:47,761
ti fermerò.

797
00:46:48,605 --> 00:46:50,322
Non ti ucciderei mai.

798
00:46:53,050 --> 00:46:54,721
Nemmeno tra un milione di anni.

799
00:46:55,268 --> 00:46:58,277
Non sarai unico come credi, tesoro,
ma sei pur sempre un'opera d'arte.

800
00:46:58,305 --> 00:47:00,666
E io sono un'estimatrice dell'arte.

801
00:47:02,311 --> 00:47:03,812
Ma quello che posso fare...

802
00:47:05,403 --> 00:47:06,775
e che farò...

803
00:47:10,366 --> 00:47:11,800
sarà farti del male.

804
00:47:13,680 --> 00:47:15,880
Più di quanto abbia già fatto in passato.

805
00:47:17,096 --> 00:47:21,991
Ho tanta di quella creatività
che non ho nemmeno iniziato a utilizzare.

806
00:47:22,995 --> 00:47:24,434
Quindi, ti prego...

807
00:47:25,672 --> 00:47:27,232
per il tuo stesso bene...

808
00:47:30,359 --> 00:47:31,587
lasciami vincere.

809
00:47:50,424 --> 00:47:51,857
Watson, sei arrivata.

810
00:47:53,035 --> 00:47:54,035
Perfetto.

811
00:47:54,099 --> 00:47:55,984
Devo raccontarti un sacco di cose.

812
00:47:56,966 --> 00:47:59,852
Che assurdità! Dovresti essere
in ospedale in questo momento.

813
00:48:00,270 --> 00:48:01,827
Te l'ho detto, non c'è tempo.

814
00:48:02,285 --> 00:48:06,446
E poi, a che serve vivere con un ex chirurgo,
se non può ricucirti quando ti sparano?

815
00:48:06,455 --> 00:48:09,958
Il muscolo della spalla è lacerato, ok?
Ti serve qualcosa per il dolore.

816
00:48:10,928 --> 00:48:13,329
Ti ricordo che sono
un tossicodipendente in riabilitazione.

817
00:48:13,339 --> 00:48:16,236
E io ti ricordo che esistono analgesici
che non danno assuefazione.

818
00:48:16,246 --> 00:48:18,609
Quanto possono essere efficaci
se non danno assuefazione?

819
00:48:18,729 --> 00:48:20,536
In ogni caso, se voglio capire...

820
00:48:20,793 --> 00:48:24,583
cosa sta combinando Irene a New York,
devo rimanere lucido.

821
00:48:26,792 --> 00:48:28,191
Mi dispiace per Irene.

822
00:48:29,574 --> 00:48:31,639
O... Moriarty, o comunque si chiami.

823
00:48:31,673 --> 00:48:34,391
In realtà, trovo che la verità
sia stata piuttosto liberatoria.

824
00:48:35,373 --> 00:48:38,095
Volevo da tempo una spiegazione
per la morte di Irene.

825
00:48:38,404 --> 00:48:39,568
E adesso l'ho avuta.

826
00:48:40,095 --> 00:48:42,886
Stamattina, ha sbagliato a rivelarmi
la sua vera identità.

827
00:48:43,197 --> 00:48:44,284
Grazie a lei...

828
00:48:44,815 --> 00:48:46,458
adesso è tutto chiaro.

829
00:48:47,591 --> 00:48:49,591
Non ho mai avuto le idee così chiare.

830
00:48:52,062 --> 00:48:53,062
D'accordo.

831
00:48:54,740 --> 00:48:56,002
Irene è Moriarty.

832
00:48:56,629 --> 00:48:58,893
Credi che sia qui
per fare qualcosa di terribile.

833
00:48:59,013 --> 00:49:03,214
Hai un buco sulla spalla e c'è un killer
morto, al terzo piano di casa nostra.

834
00:49:05,785 --> 00:49:07,521
Quindi, da dove vorresti iniziare?

835
00:49:14,167 --> 00:49:18,808
Allora, Isaac Proctor ti ha sparato,
e poi la tua ex ha sparato a lui.

836
00:49:19,515 --> 00:49:24,576
Però... Irene non è davvero Irene,
ma è una specie di...

837
00:49:25,232 --> 00:49:26,401
che cosa?

838
00:49:26,402 --> 00:49:27,623
Un genio del crimine?

839
00:49:27,733 --> 00:49:29,655
Sì, capitano, l'hai descritta perfettamente.

840
00:49:29,745 --> 00:49:33,327
Non riesco ancora a crederci,
ma chiederò ai miei agenti...

841
00:49:33,999 --> 00:49:37,567
di cercare... immagino che
Irene Adler sia uno pseudonimo...

842
00:49:37,582 --> 00:49:40,787
Si fa chiamare Moriarty,
ma non sappiamo se sia il suo vero nome.

843
00:49:41,189 --> 00:49:44,043
Darle la caccia è un'ottima cosa,
ma hai a che fare con qualcuno

844
00:49:44,143 --> 00:49:46,088
capace di una meticolosa pianificazione

845
00:49:46,134 --> 00:49:49,031
e di una rigorosa autodisciplina.
Se anche dovessi trovarla...

846
00:49:49,466 --> 00:49:52,524
l'unico crimine che ha commesso
è stato sparare a quell'uomo che stava...

847
00:49:52,624 --> 00:49:53,666
sparando a me.

848
00:49:53,927 --> 00:49:55,647
Quindi, da dove iniziamo a cercare?

849
00:49:55,863 --> 00:49:56,883
Non lo so.

850
00:49:57,581 --> 00:50:00,072
Ma se vogliamo scoprire qualcosa,
dobbiamo capire

851
00:50:00,092 --> 00:50:02,125
cosa ha fatto a New York
nelle ultime settimane.

852
00:50:02,126 --> 00:50:05,884
Al momento, abbiamo solo i tasselli di quello
che sembrerebbe un piano molto più vasto.

853
00:50:05,945 --> 00:50:08,070
Che include l'acquisizione
del Taggart Speakeasy,

854
00:50:08,101 --> 00:50:10,712
e l'arresto per omicidio del capo
della Sutter Risk Management.

855
00:50:10,714 --> 00:50:13,950
Ma, finora, nessun di questi pezzi
ci ha condotti a un piano coerente.

856
00:50:15,010 --> 00:50:17,354
Non scopriremo granché
dal corpo di Isaac Proctor.

857
00:50:17,992 --> 00:50:18,996
Se Irene...

858
00:50:19,515 --> 00:50:21,631
ma immagino
che dovrei iniziare a chiamarla...

859
00:50:21,701 --> 00:50:22,773
Moriarty...

860
00:50:23,787 --> 00:50:25,917
ha preso il suo cellulare e il portafoglio.

861
00:50:28,331 --> 00:50:29,619
Hai trovato qualcosa?

862
00:50:32,725 --> 00:50:34,339
Di chi sono questi?

863
00:50:34,690 --> 00:50:37,442
Delle vittime di un duplice omicidio,
arrivate ieri notte.

864
00:50:37,542 --> 00:50:39,605
Uno di loro ha dei tatuaggi in cirillico.

865
00:50:40,152 --> 00:50:41,851
Crediamo fossero legati a una banda.

866
00:50:41,861 --> 00:50:44,043
- Perché?
- Per via di questi cellulari.

867
00:50:44,525 --> 00:50:49,145
Sono stati modificati
con un sistema operativo open source,

868
00:50:49,225 --> 00:50:50,818
che ha sostituito quello originario.

869
00:50:50,826 --> 00:50:54,574
Ci siamo imbattuti in una modifica
di questo tipo due volte, ultimamente.

870
00:50:54,654 --> 00:50:56,867
Sebastian Moran e Daniel Gottlieb.

871
00:50:57,168 --> 00:51:01,750
Tutti gli uomini di Moriarty che abbiamo
incontrato avevano un telefono modificato.

872
00:51:01,870 --> 00:51:04,478
Dubito che i due morti
fossero legati a una banda.

873
00:51:05,095 --> 00:51:08,339
Credo che quest'uomo
fosse in aperto conflitto con Moriarty.

874
00:51:08,580 --> 00:51:10,875
- E' il tuo assassino.
- Aspetta.

875
00:51:11,164 --> 00:51:14,919
Abbiamo solo questi due cellulari,
e nessuna prova che dimostri che quei due...

876
00:51:15,247 --> 00:51:18,738
- lavorassero per Moriarty.
- Sì, invece.

877
00:51:20,391 --> 00:51:23,283
E' lo stesso codice trovato
nei cellulari di Moran e Gottlieb.

878
00:51:23,800 --> 00:51:26,441
Un codice che so come decifrare.

879
00:51:27,508 --> 00:51:28,508
"B...

880
00:51:28,631 --> 00:51:29,631
"N...

881
00:51:29,725 --> 00:51:30,725
"2...

882
00:51:31,135 --> 00:51:32,135
"3...

883
00:51:34,369 --> 00:51:35,788
"Sole Macedone"?

884
00:51:36,305 --> 00:51:38,891
- Che significa?
- Non ne ho la più pallida idea.

885
00:51:39,218 --> 00:51:41,217
Ma almeno abbiamo un punto di partenza.

886
00:51:51,148 --> 00:51:53,073
Secondo me, la questione è semplice.

887
00:51:53,359 --> 00:51:57,413
Insomma, Holmes ha appena scoperto
di essere stato manipolato per anni.

888
00:51:57,503 --> 00:51:59,229
E' distrutto.

889
00:51:59,613 --> 00:52:02,941
In più, rifiuta di farsi curare
dopo che gli hanno sparato?

890
00:52:03,573 --> 00:52:05,941
So che ha investito tanto in questa storia,

891
00:52:05,961 --> 00:52:09,121
ma la polizia non può farsi coinvolgere
in una vendetta privata.

892
00:52:09,155 --> 00:52:11,769
Se fosse stato uno dei miei detective,
l'avrei sospeso.

893
00:52:11,771 --> 00:52:14,803
Capisco che tu sia preoccupato,
ma se non può cercare Irene,

894
00:52:14,806 --> 00:52:17,347
se rimane qui a tormentarsi
per i suo errori...

895
00:52:17,805 --> 00:52:20,153
ormai, credo di conoscerlo abbastanza bene...

896
00:52:20,889 --> 00:52:23,692
e questa cosa
potrebbe farlo andare fuori di testa.

897
00:52:25,246 --> 00:52:27,742
Se dovessi accorgermi
che ha bisogno di una pausa,

898
00:52:28,131 --> 00:52:29,374
ti avviserò.

899
00:52:33,973 --> 00:52:36,288
So cosa significa. Il messaggio.

900
00:52:37,115 --> 00:52:39,473
Il Sole Macedone è una nave portacontainer,

901
00:52:39,498 --> 00:52:41,941
autorizzata ad operare
fuori dalla baia 23 nord,

902
00:52:42,011 --> 00:52:43,786
del porto di New York e del New Jersey.

903
00:52:43,816 --> 00:52:46,067
Fa parte della flotta
della Hellenic Exporters,

904
00:52:46,087 --> 00:52:48,008
una società di proprietà di...

905
00:52:48,224 --> 00:52:50,337
Christos Theophilus.

906
00:52:50,372 --> 00:52:52,282
Credo d'aver già sentito questo nome.

907
00:52:52,402 --> 00:52:54,569
Forse ricorderete il suo soprannome...

908
00:52:54,738 --> 00:52:55,856
il "Narvalo".

909
00:52:55,931 --> 00:52:59,092
Narvalo, come la balena
con un corno in testa?

910
00:52:59,103 --> 00:53:00,301
Sì, esatto.

911
00:53:00,492 --> 00:53:03,092
Tra la fine degli anni '80
e i primi anni '90,

912
00:53:03,117 --> 00:53:07,950
l'Interpol lo considerava uno dei principali
contrabbandieri marittimi d'Europa.

913
00:53:07,970 --> 00:53:11,940
Ma era imprendibile e non sono mai riusciti
a dimostrare la sua... colpevolezza.

914
00:53:12,060 --> 00:53:15,277
A quanto pare, ha abbandonato
da un po' i traffici clandestini

915
00:53:15,292 --> 00:53:18,637
e si è rifatto una reputazione
come legittimo proprietario

916
00:53:18,686 --> 00:53:20,500
di una società di spedizioni internazionale,

917
00:53:20,515 --> 00:53:24,294
e come finanziatore
delle fondazioni benefiche greche.

918
00:53:24,414 --> 00:53:26,921
Per cui, ti stai chiedendo
se si sia redento sul serio,

919
00:53:26,922 --> 00:53:29,040
o se lavori per Moriarty.

920
00:53:29,351 --> 00:53:32,686
Ha centinai di navi
che attraversano il pianeta di continuo.

921
00:53:32,751 --> 00:53:34,875
Sarebbe un socio davvero utile

922
00:53:34,890 --> 00:53:36,986
per un'organizzatrice internazionale
di omicidi.

923
00:53:37,006 --> 00:53:40,475
Può trasportare persone e armi,
ma non è facile da intercettare.

924
00:53:40,509 --> 00:53:44,993
Ora, il Sole Macedone
arriverà al porto proprio stasera.

925
00:53:50,213 --> 00:53:52,555
Direi che non mangiamo da un bel po'.

926
00:53:52,675 --> 00:53:56,645
C'è un furgone poco lontano da qui.
Vado a prendere un panino. Volete qualcosa?

927
00:53:56,817 --> 00:53:58,211
Un caffè, grazie.

928
00:54:02,858 --> 00:54:03,893
Come stai?

929
00:54:07,006 --> 00:54:08,021
Voglio dire...

930
00:54:08,407 --> 00:54:10,319
tutto quello che stai passando...

931
00:54:10,680 --> 00:54:12,946
è proprio un altro livello.

932
00:54:13,240 --> 00:54:17,581
Sai, pensare che quella donna
ti abbia manipolato a tal punto...

933
00:54:18,758 --> 00:54:20,477
So che può sembrare strano...

934
00:54:22,314 --> 00:54:23,314
ma...

935
00:54:23,911 --> 00:54:25,200
a dire la verità...

936
00:54:26,341 --> 00:54:28,492
credo che alla lunga
si rivelerà una cosa positiva.

937
00:54:28,522 --> 00:54:30,060
- Una cosa positiva?
- Sì.

938
00:54:30,797 --> 00:54:32,934
Sarà un ragionamento interessante, il tuo.

939
00:54:35,226 --> 00:54:37,745
Beh, non ho mai avuto una nemesi prima.

940
00:54:39,376 --> 00:54:40,624
Non una vera.

941
00:54:42,830 --> 00:54:44,640
E non vedevo l'ora di averne una.

942
00:54:44,936 --> 00:54:46,446
Immagino sia...

943
00:54:47,012 --> 00:54:48,912
tremendamente stimolante.

944
00:54:54,999 --> 00:54:55,999
Sveglia.

945
00:54:56,750 --> 00:54:57,852
Hanno scaricato la nave.

946
00:54:58,616 --> 00:55:02,882
Non abbiamo visto niente di strano,
e forse sarebbe meglio andare a casa.

947
00:55:03,995 --> 00:55:05,624
Sì, lo capisco.

948
00:55:06,416 --> 00:55:07,983
Dovete tornare alle vostre cose.

949
00:55:08,083 --> 00:55:10,992
Io continuerò a sorvegliarla
fino a domani mattina.

950
00:55:11,082 --> 00:55:12,833
Aspetta. Guarda là.

951
00:55:26,795 --> 00:55:28,815
Il Narvalo in persona.

952
00:55:29,329 --> 00:55:32,488
Ci siamo. Qualunque cosa quella nave
abbia portato per Moriarty,

953
00:55:32,527 --> 00:55:34,583
lui è qui per prenderla in consegna.

954
00:55:39,611 --> 00:55:41,059
Polizia di New York!

955
00:55:43,666 --> 00:55:44,788
Non muovetevi!

956
00:55:45,620 --> 00:55:46,789
Non muovetevi!

957
00:55:47,210 --> 00:55:48,958
Questa nave è mia. Che state facendo?

958
00:55:49,028 --> 00:55:51,644
Avete appena scaricato
una cassa di contrabbando.

959
00:55:52,070 --> 00:55:53,825
Voglio vedere cosa contiene.

960
00:56:09,507 --> 00:56:13,251
Avete detto che Moriarty usava questa nave
per contrabbandare armi o persone.

961
00:56:13,510 --> 00:56:15,812
Dimmi quale dei due traffici è questo.

962
00:56:27,986 --> 00:56:31,901
- Non ho mai sentito prima il nome Moriarty.
- Narvalo, la smetta di mentirci.

963
00:56:31,949 --> 00:56:35,772
Il mio cliente ha già chiesto più volte
di non essere chiamato "Narvalo".

964
00:56:35,796 --> 00:56:38,878
Non capisco perché gli dia fastidio,
gli unicorni marini sono adorabili.

965
00:56:38,923 --> 00:56:41,629
Mi dà fastidio perché mi ricorda
quello che ero.

966
00:56:41,749 --> 00:56:44,202
- Non sono più quell'uomo.
- Non è più un contrabbandiere?

967
00:56:44,232 --> 00:56:48,485
Interessante, visto che l'abbiamo beccata
mentre importava illegalmente due lemuri.

968
00:56:48,510 --> 00:56:51,744
Va bene, senta, mia figlia, Alethea...

969
00:56:52,120 --> 00:56:54,097
ha una grande passione per gli animali

970
00:56:54,217 --> 00:56:56,808
e ha sposato un uomo
che condivide le sue idee.

971
00:56:57,372 --> 00:57:00,625
Sono molto coinvolti nella salvaguardia
delle specie a rischio, e io...

972
00:57:01,279 --> 00:57:03,685
sono solo un uomo
che non sa dire di no a sua figlia.

973
00:57:04,570 --> 00:57:07,357
Mi sta dicendo che i due lemuri
sono per sua figlia?

974
00:57:08,515 --> 00:57:10,048
Sono vittime di bracconieri,

975
00:57:10,168 --> 00:57:12,332
e sono stati venduti all'asta a uomini

976
00:57:12,333 --> 00:57:15,368
che li avrebbero fatti a pezzi,
come una vecchia auto.

977
00:57:20,090 --> 00:57:24,040
Mia figlia e suo marito vivono
in una fattoria a Westchester.

978
00:57:24,629 --> 00:57:26,770
Si prenderanno cura di loro.

979
00:57:27,038 --> 00:57:31,027
Così, lei gestisce un passaggio clandestino
per specie in via d'estinzione?

980
00:57:31,689 --> 00:57:35,691
- Sua figlia può confermare la sua versione?
- E' in vacanza in Kenya.

981
00:57:36,051 --> 00:57:37,349
Ma suo marito è qui...

982
00:57:38,171 --> 00:57:39,360
e potrà confermare.

983
00:57:42,025 --> 00:57:46,070
Beh, a quest'ora ci vorrà un po'
per arrivare a Westchester.

984
00:57:46,145 --> 00:57:48,716
Chiamerò la polizia locale,
per avvisarli che arriviamo.

985
00:57:48,731 --> 00:57:50,365
Puoi chiamarli mentre guidi.

986
00:57:50,375 --> 00:57:52,463
Andiamo solo se prima
ti cambio la medicazione.

987
00:57:52,466 --> 00:57:54,894
- Watson...
- No, come ho detto ieri, ti lascio fare

988
00:57:54,896 --> 00:57:56,445
solo se posso controllare la ferita.

989
00:57:56,447 --> 00:57:58,808
Bene! Fai quella telefonata,
e ci vediamo alla tua auto.

990
00:57:58,823 --> 00:58:00,604
Grazie, molto gentile.

991
00:58:02,319 --> 00:58:05,075
Non ci sono segni d'infezione,
ed è una buona cosa.

992
00:58:05,086 --> 00:58:07,925
- Watson, meno chiacchiere e più cure.
- Ok, come va il dolore oggi?

993
00:58:07,930 --> 00:58:09,549
Va bene. Lo sento a malapena.

994
00:58:09,944 --> 00:58:11,658
Dimmi un numero da uno a dieci.

995
00:58:11,929 --> 00:58:12,977
Pi greco.

996
00:58:13,900 --> 00:58:16,179
E' una costante matematica
che vale approssimativamente

997
00:58:16,184 --> 00:58:17,953
- 3,14.
- 3,14, certo.

998
00:58:17,992 --> 00:58:20,678
Se mi stai dicendo che il dolore è a 3...

999
00:58:20,710 --> 00:58:21,765
non ti credo.

1000
00:58:22,791 --> 00:58:26,337
Hai detto che avevi bisogno di tutte
le tue capacità per fermare Moriarty.

1001
00:58:26,367 --> 00:58:28,701
Sembra che tu non sia
al tuo massimo al momento.

1002
00:58:32,525 --> 00:58:33,533
Pronto?

1003
00:58:33,575 --> 00:58:35,732
<i>- Ehi, Joanie, sono io.
- Ciao, Oren.</i>

1004
00:58:35,748 --> 00:58:37,946
<i>Non spaventarti, ma ho cattive notizie.</i>

1005
00:58:37,960 --> 00:58:40,101
<i>Mamma è caduta in un negozio, stamattina.</i>

1006
00:58:40,117 --> 00:58:42,780
<i>- Mio Dio!
- Sta bene. Ha solo sbattuto la testa.</i>

1007
00:58:42,821 --> 00:58:44,979
<i>Mi ha chiamato un medico dal suo cellulare.</i>

1008
00:58:45,002 --> 00:58:47,118
<i>Ma adesso sono
a una conferenza a Barcellona.</i>

1009
00:58:47,271 --> 00:58:48,916
<i>Speravo potessi andare da lei.</i>

1010
00:58:49,036 --> 00:58:50,036
Certo.

1011
00:58:50,320 --> 00:58:51,879
<i>E' al Chandler Memorial.</i>

1012
00:58:52,484 --> 00:58:54,782
<i>- Ok, ti chiamo appena sono lì.
- Grazie, Joanie.</i>

1013
00:58:54,814 --> 00:58:55,894
Ok, a dopo.

1014
00:58:56,826 --> 00:58:58,259
Voi donne Watson e i vostri tacchi.

1015
00:58:58,260 --> 00:59:01,735
Tua madre ha superato i 60.
Avrebbe già dovuto arrendersi alle ballerine.

1016
00:59:02,157 --> 00:59:03,555
- Hai sentito tutto?
- Già.

1017
00:59:04,106 --> 00:59:07,284
Non sto prendendo farmaci
che potrebbero affievolire i miei sensi.

1018
00:59:08,442 --> 00:59:11,778
Senti, se sta bene,
ci vediamo a Westchester tra un'ora.

1019
00:59:12,186 --> 00:59:14,109
Ti aspetterò col fiato sospeso.

1020
00:59:16,206 --> 00:59:19,146
Tua madre sta bene.
Sono io ad aver chiamato tuo fratello.

1021
00:59:20,242 --> 00:59:21,913
Mi scuso per il sotterfugio,

1022
00:59:21,914 --> 00:59:25,188
ma mi sembrava il miglior espediente
per farti allontanare da Sherlock.

1023
00:59:27,163 --> 00:59:28,211
Cosa vuoi?

1024
00:59:28,579 --> 00:59:29,585
Beh...

1025
00:59:30,698 --> 00:59:32,707
il piacere della tua compagnia, ovviamente.

1026
00:59:39,543 --> 00:59:40,863
Non hai paura di me?

1027
00:59:41,433 --> 00:59:43,050
Sono troppo arrabbiata per avere paura.

1028
00:59:44,853 --> 00:59:46,986
Forse è solo perché
siamo in un ristorante affollato.

1029
00:59:47,165 --> 00:59:50,094
Nella mia carriera,
ho organizzato esattamente sette omicidi...

1030
00:59:50,107 --> 00:59:52,324
portati a termine in ristoranti affollati.

1031
00:59:52,656 --> 00:59:54,739
Ucciderti qui è lontano dall'impossibile.

1032
00:59:55,243 --> 00:59:56,604
E' solo che non voglio.

1033
00:59:56,608 --> 00:59:57,759
Perché sono qui?

1034
00:59:57,788 --> 00:59:59,649
Perché lui ha mostrato interesse in te.

1035
01:00:00,336 --> 01:00:01,850
Vorrei capirne il motivo.

1036
01:00:01,865 --> 01:00:06,379
Perché lo trovi così affascinante.
Qual è la parola che hai usato l'altra notte?

1037
01:00:06,978 --> 01:00:08,068
Opera d'arte.

1038
01:00:08,091 --> 01:00:10,272
Da quello che ho capito, sei una specie di...

1039
01:00:11,285 --> 01:00:12,290
mascotte.

1040
01:00:14,299 --> 01:00:18,571
Eri la sua assistente post-riabilitazione,
un angelo posato sulla sua spalla...

1041
01:00:18,582 --> 01:00:20,930
specializzato nell'allontanare
i suoi demoni, ma ora...

1042
01:00:21,089 --> 01:00:22,833
ora non so cosa sei.

1043
01:00:24,763 --> 01:00:26,024
Vuoi andarci a letto?

1044
01:00:26,818 --> 01:00:30,126
Pensavo gli avessi detto
di essere esattamente uguale a lui.

1045
01:00:32,571 --> 01:00:34,814
Di poter vedere le stesse identiche cose.

1046
01:00:34,837 --> 01:00:37,442
Sai, le donne possono essere
più difficili da capire.

1047
01:00:37,445 --> 01:00:38,807
Basta chiedere a Sherlock.

1048
01:00:40,321 --> 01:00:44,925
Gli ho chiesto di permettermi di completare
i miei affari a New York, senza interferire.

1049
01:00:44,940 --> 01:00:46,952
Non sembra voler collaborare.

1050
01:00:49,528 --> 01:00:51,978
Stanotte, lo hai aiutato
a sorvegliare una certa nave.

1051
01:00:51,979 --> 01:00:54,509
Questa mattina, ha interrogato
un determinato imprenditore.

1052
01:00:54,545 --> 01:00:55,803
Come fai a saperlo?

1053
01:00:55,823 --> 01:00:58,787
Sicuramente, ad oggi, avrai compreso
la portata della mia organizzazione.

1054
01:00:58,937 --> 01:01:01,832
Ho occhi e orecchie
nei posti più impensabili.

1055
01:01:12,070 --> 01:01:13,080
Affari.

1056
01:01:20,222 --> 01:01:21,425
Parla con Sherlock.

1057
01:01:22,043 --> 01:01:24,415
Digli che resterò qui
solo un altro paio di giorni.

1058
01:01:24,551 --> 01:01:26,551
Dopo, potrà avere indietro la sua città.

1059
01:01:27,053 --> 01:01:29,705
Potrà avere indietro
l'intera insignificante nazione.

1060
01:01:32,300 --> 01:01:33,375
Hai paura di lui.

1061
01:01:35,700 --> 01:01:38,537
Altrimenti, non avresti organizzato
questa messinscena.

1062
01:01:42,158 --> 01:01:43,540
Mia cara Watson...

1063
01:01:44,360 --> 01:01:47,262
ho paura di quello
che potrebbe obbligarmi a fare.

1064
01:01:53,050 --> 01:01:56,798
Non sono sicuro del perché mio suocero
vi abbia detto quello che facciamo qui, ma...

1065
01:01:57,083 --> 01:01:58,744
se lo sapete, tanto meglio.

1066
01:02:00,991 --> 01:02:03,181
Questo è un maneggio.

1067
01:02:04,000 --> 01:02:05,898
Accudiamo cavalli, diamo lezioni.

1068
01:02:06,377 --> 01:02:09,466
Ci sono anche 22 diverse specie di animali

1069
01:02:09,483 --> 01:02:11,717
in via di estinzione, di cui ci occupiamo.

1070
01:02:11,980 --> 01:02:15,118
22 tipi diversi
di merci di contrabbando, vorrà dire.

1071
01:02:15,150 --> 01:02:17,911
Non ci interessa la vostra
riserva fuorilegge. E' un adorabile hobby.

1072
01:02:17,915 --> 01:02:20,780
Mi piacerebbe passare il pomeriggio qui.
Sfortunatamente...

1073
01:02:20,813 --> 01:02:24,813
il dovere ci chiama.
Sono preoccupato per sua moglie.

1074
01:02:25,509 --> 01:02:27,531
Perché è preoccupato per Alethea?

1075
01:02:28,106 --> 01:02:30,519
Bell'avventura, il vostro safari in Kenya.

1076
01:02:30,848 --> 01:02:34,811
Strano per un coniuge,
lasciare l'altro a casa, non crede?

1077
01:02:35,320 --> 01:02:38,743
Mia moglie è uno spirito libero. Fare
vacanze separate è sempre stato nei piani.

1078
01:02:38,747 --> 01:02:39,874
Cosa sta facendo?

1079
01:02:40,791 --> 01:02:42,246
Non è mia intenzione...

1080
01:02:42,576 --> 01:02:45,187
indagare sullo stato
del vostro matrimonio, ma...

1081
01:02:45,213 --> 01:02:48,282
ho guardato nel vostro armadio,
ed era pieno di...

1082
01:02:48,332 --> 01:02:50,353
costosi impermeabili.

1083
01:02:50,515 --> 01:02:51,921
Da uomo e da donna.

1084
01:02:52,473 --> 01:02:55,965
Il clima sull'altopiano del Kenya
è alquanto pungente, sbaglio?

1085
01:02:56,849 --> 01:02:59,284
Ha idea del perché
abbia lasciato qui la sua roba?

1086
01:03:00,951 --> 01:03:02,658
Probabilmente...

1087
01:03:02,728 --> 01:03:04,680
ha preso solo gli acquisti più recenti. Ehi.

1088
01:03:10,432 --> 01:03:12,430
Questa è una ricetta per la Levotiroxina.

1089
01:03:12,935 --> 01:03:15,388
E' un ormone sintetico usato nelle tiroiditi.

1090
01:03:15,529 --> 01:03:17,907
Questa prescrizione è stata riempita
da sua moglie un mese fa.

1091
01:03:17,913 --> 01:03:20,444
Eppure, solo 18 pillole mancano dal flacone.

1092
01:03:21,941 --> 01:03:24,497
Non prende dei farmaci così importanti...

1093
01:03:25,486 --> 01:03:26,766
da quasi una settimana.

1094
01:03:28,571 --> 01:03:30,316
Dov'è sua moglie, signor Lerbeg?

1095
01:03:34,125 --> 01:03:35,965
Una settimana fa, come ha detto...

1096
01:03:36,140 --> 01:03:37,612
nel cuore della notte...

1097
01:03:37,834 --> 01:03:39,264
due uomini con delle maschere...

1098
01:03:39,736 --> 01:03:41,296
sono entrati in casa, e...

1099
01:03:42,687 --> 01:03:44,697
hanno rapito Alethea.

1100
01:03:49,845 --> 01:03:52,116
Mio suocero piomba qui, mi libera...

1101
01:03:52,128 --> 01:03:54,550
mi dice che i rapitori
si sono messi in contatto con lui.

1102
01:03:54,566 --> 01:03:56,770
Deve occuparsene lui.

1103
01:03:56,941 --> 01:03:58,527
Niente polizia, o lei muore.

1104
01:03:58,631 --> 01:04:00,455
Cosa può dirci su quei due uomini?

1105
01:04:00,663 --> 01:04:02,984
Non molto.
Erano completamente coperti dalle maschere.

1106
01:04:04,794 --> 01:04:06,478
Ah, ad uno si è alzata una manica.

1107
01:04:06,749 --> 01:04:08,937
Ho visto che aveva tatuaggi in...

1108
01:04:10,605 --> 01:04:12,813
come si chiama quell'alfabeto? Cirillico.

1109
01:04:14,050 --> 01:04:16,632
Come quei due uomini all'obitorio.

1110
01:04:18,136 --> 01:04:19,526
Chiamo il capitano.

1111
01:04:40,184 --> 01:04:41,192
Watson...

1112
01:04:41,427 --> 01:04:43,218
è stato un viaggio piuttosto fruttuoso.

1113
01:04:48,187 --> 01:04:49,190
Cosa?

1114
01:04:50,493 --> 01:04:51,961
Non dovevi andarci, Watson.

1115
01:04:51,970 --> 01:04:54,165
Scusa, ma il suo scagnozzo aveva una pistola.

1116
01:04:54,166 --> 01:04:56,487
Poi, non è stata colpa mia.
Non capisco perché mi rimproveri.

1117
01:04:56,501 --> 01:04:58,374
Sei indietro nello studio sull'autodifesa.

1118
01:04:58,397 --> 01:05:01,220
Una pistola che non viene estratta,
non può influenzare una situazione.

1119
01:05:01,228 --> 01:05:03,451
Tu non c'eri, ok? Non sai come è stato...

1120
01:05:03,455 --> 01:05:04,700
- quando ho visto la pistola.
- Basta.

1121
01:05:04,708 --> 01:05:08,504
Entrambi avrete una scorta
finché non sarà tutto finito...

1122
01:05:08,535 --> 01:05:11,311
e metterò anche un paio di agenti
davanti a casa vostra.

1123
01:05:11,657 --> 01:05:14,946
Ora, Theophilus è uscito su cauzione
mentre eravate a Westchester...

1124
01:05:15,185 --> 01:05:17,005
ma non è nel suo appartamento.

1125
01:05:17,322 --> 01:05:20,662
Il suo avvocato e il garante per la cauzione
non sanno dove sia.

1126
01:05:20,688 --> 01:05:22,358
Il Narvalo è salpato.

1127
01:05:22,369 --> 01:05:26,187
Se avesse voluto dirci che sua figlia
è stata rapita, poteva farlo questa mattina.

1128
01:05:26,518 --> 01:05:31,280
Quindi, Theophilus non è un complice
di Moriarty. E' una sua vittima.

1129
01:05:33,324 --> 01:05:34,331
Non capisco.

1130
01:05:35,062 --> 01:05:37,564
Tutto questo solo per rapire
la figlia di un miliardario?

1131
01:05:37,596 --> 01:05:39,168
C'è qualcos'altro. Deve esserci.

1132
01:05:39,203 --> 01:05:40,574
Moriarty ha...

1133
01:05:41,164 --> 01:05:42,164
eleganza.

1134
01:05:42,175 --> 01:05:44,324
Segue progetti che accendano la sua passione.

1135
01:05:44,337 --> 01:05:47,722
Non riesco a credere
che il suo grande progetto in America...

1136
01:05:47,737 --> 01:05:50,873
sia qualcosa di così banale
come un rapimento con riscatto.

1137
01:05:53,580 --> 01:05:54,583
Scusatemi.

1138
01:06:00,502 --> 01:06:01,943
- Tutto ok?
- Sì, sto bene.

1139
01:06:01,947 --> 01:06:04,718
Il dolore è alquanto forte a volte,
ma nulla di insopportabile.

1140
01:06:04,731 --> 01:06:06,348
Spirito da combattente e cose così.

1141
01:06:06,810 --> 01:06:07,811
Ehi.

1142
01:06:08,025 --> 01:06:11,407
Ho fatto cercare alla scientifica
tracce di comunicazioni

1143
01:06:11,408 --> 01:06:13,429
tra Theophilus e i rapitori.

1144
01:06:13,473 --> 01:06:15,572
Il suo PC sembrava pulito all'inizio,

1145
01:06:15,585 --> 01:06:18,921
ma uno dei tecnici ha scovato un nuovo
account email, aperto una settimana fa.

1146
01:06:18,931 --> 01:06:21,234
Mi ha mandato
la schermata delle mail ricevute.

1147
01:06:21,857 --> 01:06:23,076
Punto interrogativo.

1148
01:06:23,772 --> 01:06:25,493
E' l'identificativo che compariva...

1149
01:06:25,508 --> 01:06:28,126
quando Moriarty ci chiamava
tramite il telefono di Gottlieb.

1150
01:06:28,154 --> 01:06:30,683
Ora, le mail sono criptate
con qualche codice.

1151
01:06:30,710 --> 01:06:33,358
Non possiamo craccarle,
ma Theophilus ha scaricato qualcosa...

1152
01:06:33,363 --> 01:06:35,578
nel momento in cui ne ha ricevuta una.

1153
01:06:35,587 --> 01:06:37,937
Era sul suo disco fisso.
Quello, possiamo craccarlo.

1154
01:06:39,246 --> 01:06:40,366
Non sai chi è?

1155
01:06:41,038 --> 01:06:44,122
Perché Moriarty avrebbe dovuto mandare
quella foto a Theophilus?

1156
01:06:48,213 --> 01:06:49,463
Signor Theophilus.

1157
01:06:53,825 --> 01:06:56,146
Mi fa piacere incontrarla di persona.

1158
01:06:58,221 --> 01:07:00,339
E' lei che ha rapito mia figlia.

1159
01:07:01,203 --> 01:07:02,382
Mi hanno aiutata.

1160
01:07:08,568 --> 01:07:11,626
In tutti i miei anni da contrabbandiere,
non ne ho maneggiata una.

1161
01:07:11,954 --> 01:07:14,373
E' semplice. Punti e spari.

1162
01:07:15,130 --> 01:07:16,207
Più volte.

1163
01:07:25,480 --> 01:07:29,337
In questi momenti è importante
che si ricordi di Alethea.

1164
01:07:35,639 --> 01:07:40,167
Ho la sua parola che la lascerà andare,
una volta che avrò fatto cosa mi chiede?

1165
01:07:40,454 --> 01:07:41,470
Ovviamente.

1166
01:07:45,270 --> 01:07:46,626
Allora ha la mia parola.

1167
01:07:49,473 --> 01:07:52,455
Quest'uomo e la sua famiglia
saranno morti entro domani notte.

1168
01:08:01,421 --> 01:08:03,406
Sherlock! Sherlock!

1169
01:08:04,352 --> 01:08:05,356
Buongiorno.

1170
01:08:05,688 --> 01:08:07,726
Picchetti la ferita con la mano?

1171
01:08:07,751 --> 01:08:11,499
Avevo problemi a restare sveglio e ho provato
a ragionare con il mio ipotalamo, ma...

1172
01:08:11,526 --> 01:08:13,058
necessitava di una punizione corporale.

1173
01:08:13,066 --> 01:08:15,724
Ci sono poliziotti fuori, mi sorprende
non abbiano sfondato la porta.

1174
01:08:15,730 --> 01:08:18,320
Sì, stanno aspettando di portarci
ad un futuro cadavere.

1175
01:08:18,634 --> 01:08:20,773
In effetti è stata una lunga notte, Watson...

1176
01:08:20,873 --> 01:08:24,004
ma una notte produttiva.
Penso di aver capito il piano di Moriarty.

1177
01:08:24,156 --> 01:08:25,204
Mi prendi in giro?

1178
01:08:28,065 --> 01:08:29,073
Ok...

1179
01:08:29,250 --> 01:08:32,017
quest'uomo si chiama Andrej Bacera.

1180
01:08:32,534 --> 01:08:36,887
Sua madre è attualmente
la portavoce della Repubblica Macedone.

1181
01:08:36,918 --> 01:08:40,370
E' una riformatrice, una figura di spicco.
Lo stesso Bacera...

1182
01:08:40,490 --> 01:08:42,486
è una sorta
di figlio prediletto dalla madrepatria.

1183
01:08:42,501 --> 01:08:46,346
Che interesse ha Moriarty
in un paio di politici macedoni?

1184
01:08:46,360 --> 01:08:48,080
Andrej Bacera non è un politico.

1185
01:08:48,097 --> 01:08:51,736
Non ancora. Lavora come chirurgo vascolare,
qui a New York.

1186
01:08:51,742 --> 01:08:55,437
Collabora come diplomatico non ufficiale
quando è necessario. Ora...

1187
01:08:56,411 --> 01:08:59,798
facciamo riferimento alla mappa
della regione dei Balcani. Questa...

1188
01:08:59,988 --> 01:09:01,433
è la Repubblica di Macedonia...

1189
01:09:01,449 --> 01:09:05,057
una democrazia alle prime armi
e aspirante membro dell'Unione Europea.

1190
01:09:05,131 --> 01:09:09,395
Il più grande ostacolo alla sua candidatura
è la sua infinita disputa con i confinanti...

1191
01:09:09,861 --> 01:09:12,440
la Grecia, sul nome stesso di "Macedonia".

1192
01:09:12,470 --> 01:09:14,390
Pensavo che la Macedonia
fosse parte della Grecia.

1193
01:09:14,411 --> 01:09:16,907
La Macedonia è una regione della Grecia...

1194
01:09:16,932 --> 01:09:20,375
città natale di Alessandro Magno,
area di notevole importanza storica.

1195
01:09:20,382 --> 01:09:22,232
Quindi puoi capire
l'umiliazione della Grecia...

1196
01:09:22,410 --> 01:09:26,264
quando la Jugoslavia si separa
e una piccola nuova nazione si dichiara...

1197
01:09:26,313 --> 01:09:27,839
la Repubblica di Macedonia.

1198
01:09:27,956 --> 01:09:30,302
Due miei cugini volevano chiamare
i loro figli Henry.

1199
01:09:30,304 --> 01:09:31,523
Un gran parlare al Ringraziamento.

1200
01:09:31,524 --> 01:09:32,753
Dove vuoi arrivare?

1201
01:09:32,783 --> 01:09:36,450
Beh... finché la Macedonia insiste
a chiamarsi Macedonia,

1202
01:09:36,480 --> 01:09:38,573
la Grecia ha giurato di opporsi

1203
01:09:38,603 --> 01:09:40,710
ad ammetterla nell'UE.

1204
01:09:40,711 --> 01:09:43,487
Comunque, la madre di Bacera...

1205
01:09:45,574 --> 01:09:48,472
ha recentemente negoziato un compromesso.

1206
01:09:48,669 --> 01:09:52,752
"A breve, l'attuale Repubblica di Macedonia
voterà se entrare nell'UE

1207
01:09:52,753 --> 01:09:54,546
come Repubblica della Nuova Macedonia."

1208
01:09:54,547 --> 01:09:56,870
- Quindi hanno aggiunto solo "Nuova".
- Ha funzionato.

1209
01:09:56,871 --> 01:09:59,285
Il referendum dovrebbe passare agilmente.

1210
01:09:59,286 --> 01:10:02,240
E' una questione sociale molto affascinante,

1211
01:10:02,241 --> 01:10:04,999
ma non vedo come la tua nemesi
c'entri in tutto questo e...

1212
01:10:05,000 --> 01:10:06,059
ne veda un'opportunità.

1213
01:10:06,060 --> 01:10:09,720
Questo perché sei meglio
come assistente che come nemesi.

1214
01:10:09,990 --> 01:10:12,029
E' tutto per la valuta. Questo...

1215
01:10:12,059 --> 01:10:13,825
è un denaro macedone.

1216
01:10:13,826 --> 01:10:15,124
L'hai trovato in giro per caso?

1217
01:10:15,125 --> 01:10:18,353
Se il referendum passa,
la valuta diventerà l'Euro.

1218
01:10:18,354 --> 01:10:20,484
Il denaro diventerà obsoleto,
perdendo ogni valore.

1219
01:10:20,485 --> 01:10:23,683
E meno di 48 ore fa, una banca svizzera,

1220
01:10:23,684 --> 01:10:25,619
per conto di un grande cliente,

1221
01:10:25,620 --> 01:10:28,279
ha investito molto nella valuta.

1222
01:10:28,280 --> 01:10:31,375
Perché qualcuno investirebbe
in una valuta che sta per scomparire?

1223
01:10:31,376 --> 01:10:34,603
Nessuno lo farebbe.
A meno che non vogliano manipolare gli eventi

1224
01:10:34,604 --> 01:10:37,053
per evitare che la Macedonia entri nell'EU.

1225
01:10:37,054 --> 01:10:38,563
Immagina il trambusto...

1226
01:10:40,001 --> 01:10:41,419
se un greco...

1227
01:10:41,420 --> 01:10:44,648
qualcuno che sostiene movimenti nazionalisti,

1228
01:10:44,858 --> 01:10:48,763
uccidesse il figlio prediletto macedone
alla vigilia del voto.

1229
01:10:48,764 --> 01:10:50,894
I vecchi livori s'infiammerebbero di nuovo.

1230
01:10:50,895 --> 01:10:52,705
Il voto per la rinomina fallirebbe

1231
01:10:52,706 --> 01:10:56,287
e il denaro rimarrebbe la valuta
della Macedonia.

1232
01:10:56,288 --> 01:10:57,808
Il valore decollerebbe.

1233
01:10:58,260 --> 01:11:00,876
Quindi Moriarty ha rapito
la figlia del Narvalo

1234
01:11:00,877 --> 01:11:03,002
per obbligarlo a uccidere quest'uomo.

1235
01:11:03,003 --> 01:11:05,494
Solo per fare dei soldi
con una valuta estera.

1236
01:11:05,495 --> 01:11:06,975
Quasi un miliardo di dollari.

1237
01:11:08,277 --> 01:11:10,388
Che ne dici di fermare questa stronza?

1238
01:11:11,593 --> 01:11:12,824
Jordan?

1239
01:11:14,330 --> 01:11:15,397
Jordan?

1240
01:11:16,850 --> 01:11:19,452
- Dov'è Jordan?
- Andrej, che succede?

1241
01:11:19,694 --> 01:11:22,295
Jordan, c'è un capitano della polizia
di New York al telefono,

1242
01:11:22,296 --> 01:11:24,289
dice che un uomo sta venendo ad uccidermi.

1243
01:11:26,945 --> 01:11:28,565
Sono Jordan Conroy.

1244
01:11:28,728 --> 01:11:30,422
Mi occupo della sicurezza dei Bacera.

1245
01:11:30,423 --> 01:11:33,290
<i>Signor Conroy, sono il capitano Gregson
della polizia di New York,</i>

1246
01:11:33,291 --> 01:11:34,883
<i>C'è solo lei o avete una squadra?</i>

1247
01:11:34,884 --> 01:11:36,088
Sono solo io, perché?

1248
01:11:36,118 --> 01:11:39,268
<i>Abbiamo ragione di credere
che il signor Bacera è l'obiettivo</i>

1249
01:11:39,269 --> 01:11:43,231
di un nazionalista greco
di nome Christos Theophilus.

1250
01:11:43,232 --> 01:11:45,648
<i>Stiamo venendo da lei proprio ora.</i>

1251
01:11:45,649 --> 01:11:46,864
Può darmi una descrizione?

1252
01:11:46,865 --> 01:11:50,031
E' un uomo bianco,
sul metro e 80, metro e 90.

1253
01:11:50,032 --> 01:11:52,507
<i>Ho mandato una foto al signor Bacera.</i>

1254
01:11:52,740 --> 01:11:54,759
Abbiamo un rifugio di sicurezza.
Il migliore in assoluto.

1255
01:11:54,760 --> 01:11:57,550
Li porto subito lì dentro.

1256
01:12:12,910 --> 01:12:14,509
Dobbiamo sbrigarci.

1257
01:12:22,164 --> 01:12:23,407
Uscite.

1258
01:12:27,499 --> 01:12:29,033
Cosa vuoi?

1259
01:12:29,063 --> 01:12:31,460
- Puoi averlo...
- Subito!

1260
01:12:42,588 --> 01:12:43,817
Jordan?

1261
01:12:49,422 --> 01:12:50,789
Che succede?

1262
01:12:51,055 --> 01:12:54,346
- Cosa hai fatto?
- Jordan, ti prego...

1263
01:12:54,897 --> 01:12:56,321
aiutaci, ti prego.

1264
01:13:08,333 --> 01:13:10,556
<i>911, qual è la sua emergenza?</i>

1265
01:13:11,558 --> 01:13:14,018
Mi chiamo Christos Theophilus.

1266
01:13:14,450 --> 01:13:16,755
Sono nella tana del serpente,

1267
01:13:16,917 --> 01:13:18,470
Andrej Bacera.

1268
01:13:19,124 --> 01:13:20,653
Quello che sto per fare...

1269
01:13:21,263 --> 01:13:23,693
lo faccio per amore della mia madrepatria.

1270
01:13:23,914 --> 01:13:25,145
Per favore...

1271
01:13:25,489 --> 01:13:27,547
per favore, ti prego...

1272
01:13:45,277 --> 01:13:46,708
<i>Papà?</i>

1273
01:13:47,009 --> 01:13:49,587
<i>Sono io. Sto bene.</i>

1274
01:13:49,974 --> 01:13:51,690
<i>Papà? Ci sei?</i>

1275
01:13:52,656 --> 01:13:55,533
<i>Mi hanno appena lasciata
di fronte alla fattoria e sono andati via.</i>

1276
01:13:56,127 --> 01:13:58,700
<i>Sono con Chad. La polizia sta arrivando.</i>

1277
01:13:58,701 --> 01:14:00,712
<i>Papà, ci sei?</i>

1278
01:14:03,879 --> 01:14:05,579
Fallo ora, ti prego.

1279
01:14:09,437 --> 01:14:10,957
Non appena ho riagganciato,

1280
01:14:10,987 --> 01:14:12,507
sono stato colpito da dietro.

1281
01:14:14,581 --> 01:14:16,404
Mi sono ritrovato legato al corrimano

1282
01:14:16,405 --> 01:14:19,327
e lui stava portando Andrej e Jovana
nella camera da letto.

1283
01:14:19,328 --> 01:14:20,912
Sono riuscito a liberarmi...

1284
01:14:21,215 --> 01:14:22,932
ma poi...

1285
01:14:23,062 --> 01:14:24,914
ho sentito i primi due colpi.

1286
01:14:25,443 --> 01:14:29,396
Avevo una pistola nascosta
che non aveva notato. L'ho presa...

1287
01:14:30,653 --> 01:14:32,573
sono entrato in camera...

1288
01:14:33,005 --> 01:14:34,210
ho sparato...

1289
01:14:34,803 --> 01:14:36,466
ma solo dopo che avesse colpito
la signora Bacera.

1290
01:14:36,467 --> 01:14:38,772
Capitano, non credere a una parola.

1291
01:14:38,773 --> 01:14:40,669
Holmes, pensavo fossi ancora
sulla scena del crimine.

1292
01:14:40,670 --> 01:14:44,784
Signor Conroy, da quanto lavora con Moriarty
e da quanto sta architettando tutto questo?

1293
01:14:46,494 --> 01:14:48,294
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?

1294
01:14:48,295 --> 01:14:53,759
Certo. Ho letto il curriculum
del signor Conroy, a casa dei Bacera.

1295
01:14:53,760 --> 01:14:55,673
Attualmente lavora per una società chiamata

1296
01:14:55,674 --> 01:14:58,529
Lexicon Personal Security, no?

1297
01:14:58,643 --> 01:15:01,512
Volete sapere come si chiamava l'azienda
fino a una settimana fa?

1298
01:15:02,043 --> 01:15:03,480
Sutter Risk Management.

1299
01:15:03,481 --> 01:15:05,556
Crediamo sia una delle società fittizie
di Moriarty.

1300
01:15:05,557 --> 01:15:07,031
Dovrei conoscere quel nome?

1301
01:15:07,032 --> 01:15:10,494
Mi ha usato per provare che i Sutter fossero
colpevoli, ma voleva liberarle la piazza.

1302
01:15:10,495 --> 01:15:13,616
Non era stato assegnato ai signori Bacera

1303
01:15:13,617 --> 01:15:15,765
fino a poche settimane fa.
Si è aggiunto alla loro scorta

1304
01:15:15,766 --> 01:15:19,068
solo recentemente.
Una mossa orchestrata dai suo nuovo capo.

1305
01:15:19,069 --> 01:15:21,254
Avrei dato la vita per i Bacera.

1306
01:15:21,255 --> 01:15:23,359
Ha fatto entrare un assassino in casa loro,

1307
01:15:23,360 --> 01:15:25,867
poi l'ha ucciso per coprire tutto.

1308
01:15:27,811 --> 01:15:29,126
Sherlock!

1309
01:15:29,727 --> 01:15:31,127
Mani dietro la schiena!

1310
01:15:38,500 --> 01:15:40,606
- Perdi sangue. Ti sei strappato i punti.
- Sto bene.

1311
01:15:40,607 --> 01:15:42,450
- Sherlock...
- Ho detto che sto bene!

1312
01:15:42,451 --> 01:15:44,706
Ehi. Ti devi dare una calmata!

1313
01:15:47,676 --> 01:15:49,559
Ce l'avevo in pugno. Io...

1314
01:15:49,560 --> 01:15:51,608
ho svelato il suo piano,
ho capito come fermarla...

1315
01:15:51,609 --> 01:15:53,147
e ci è riuscita lo stesso.

1316
01:15:53,798 --> 01:15:56,796
- Tre persone sono morte per colpa mia.
- Mi ascolti?

1317
01:15:56,797 --> 01:15:59,447
Il capitano Gregson voleva toglierti
l'incarico pochi giorni fa.

1318
01:15:59,448 --> 01:16:02,271
- L'ho convinto a non farlo.
- Sì, perché sai che un buon detective

1319
01:16:02,272 --> 01:16:04,875
non si ferma solo perché il gioco si fa duro.

1320
01:16:06,495 --> 01:16:07,791
Sherlock...

1321
01:16:08,725 --> 01:16:10,833
- credo sia il momento.
- Per cosa?

1322
01:16:11,818 --> 01:16:15,252
Sai che continuerò con le indagini,
con o senza benedizione del capitano Gregson.

1323
01:16:15,253 --> 01:16:18,029
Questa è una tua scelta, ma,
da questo momento, sei sospeso.

1324
01:16:18,030 --> 01:16:21,667
Se sei l'assistente
che ti ho chiesto di essere,

1325
01:16:21,668 --> 01:16:24,009
l'assistente che credo tu possa essere,

1326
01:16:24,010 --> 01:16:26,591
abbandona immediatamente questo pensiero!

1327
01:16:26,592 --> 01:16:29,401
Sono la tua assistente,
e non puoi andare avanti così.

1328
01:16:29,402 --> 01:16:31,510
- Quindi ora...
- Ho quasi rubato degli oppiacei

1329
01:16:31,511 --> 01:16:33,172
da una scena del crimine, ieri.

1330
01:16:36,655 --> 01:16:38,726
Sai perché non l'ho fatto? Per te.

1331
01:16:39,408 --> 01:16:41,909
Perché sapevo quanto ti avrei deluso.

1332
01:16:42,073 --> 01:16:43,869
E se solo riuscissi a trovare le parole

1333
01:16:43,870 --> 01:16:47,810
per descrivere quanto mi senta deluso da te,
in questo momento...

1334
01:16:54,285 --> 01:16:56,968
Non mi aspetto
che tu riesca a capirlo adesso...

1335
01:16:58,367 --> 01:17:00,072
ma so cosa devi fare.

1336
01:17:01,366 --> 01:17:03,665
Moriarty ha detto che è più astuta di te...

1337
01:17:04,708 --> 01:17:09,111
che devi lasciarla vincere! E' l'unico modo
per far sì che non ti consumi.

1338
01:17:10,798 --> 01:17:12,013
Aveva ragione.

1339
01:17:14,486 --> 01:17:15,639
Lasciala vincere.

1340
01:17:18,707 --> 01:17:20,362
Sì, sì, le farò sapere se si presenta.

1341
01:17:22,442 --> 01:17:23,520
Mi dia un minuto.

1342
01:17:26,722 --> 01:17:27,722
Ehi!

1343
01:17:28,387 --> 01:17:30,200
Non dovreste aspettare fuori?

1344
01:17:30,295 --> 01:17:32,789
Ho appena parlato col sergente
a capo della tua scorta.

1345
01:17:32,790 --> 01:17:35,578
Dice che l'hai lasciato fuori dalla centrale.
Cos'è successo?

1346
01:17:36,123 --> 01:17:37,145
Tutto bene?

1347
01:17:37,335 --> 01:17:38,940
Salgo a farmi una doccia.

1348
01:17:39,369 --> 01:17:41,853
Di certo,
la vostra giurisdizione si ferma lì.

1349
01:18:15,390 --> 01:18:16,458
Che c'è, capitano?

1350
01:18:16,688 --> 01:18:19,492
<i>Holmes è uscito di corsa
dalla centrale, poco fa. E' lì?</i>

1351
01:18:20,166 --> 01:18:21,515
Sì, è appena arrivato.

1352
01:18:21,947 --> 01:18:23,790
E Watson? E' con lui?

1353
01:18:24,047 --> 01:18:25,962
No. Che succede?

1354
01:18:25,963 --> 01:18:30,548
Uno spacciatore, a Bushwick,
è stato menato e derubato, una mezz'ora fa.

1355
01:18:31,419 --> 01:18:35,527
I testimoni dicono che l'aggressore
era inglese, e aveva un braccio al collo.

1356
01:18:38,791 --> 01:18:39,811
Holmes?

1357
01:18:40,339 --> 01:18:41,415
Fammi entrare!

1358
01:18:42,832 --> 01:18:44,273
Avanti, apri!

1359
01:18:50,031 --> 01:18:51,071
Oddio!

1360
01:18:51,407 --> 01:18:52,443
Holmes?

1361
01:18:52,772 --> 01:18:53,799
Mi senti?

1362
01:18:54,885 --> 01:18:57,610
Ehi, chiama un'ambulanza, subito!
E' andato in overdose!

1363
01:18:58,272 --> 01:18:59,739
Resta con me! Ehi!

1364
01:18:59,894 --> 01:19:01,119
Ehi, Holmes!

1365
01:19:10,029 --> 01:19:11,239
Lo so che sei sveglio.

1366
01:19:12,909 --> 01:19:15,450
Mi rendo conto
che tu sia arrabbiato con me, ma...

1367
01:19:16,572 --> 01:19:20,054
ti prego, non dirmi che sono riuscita
a intimidire il grande Sherlock Holmes.

1368
01:19:25,474 --> 01:19:27,523
C'è una guardia alla porta.

1369
01:19:27,615 --> 01:19:30,050
Non gli ho fatto del male, l'ho solo sviato.

1370
01:19:33,312 --> 01:19:34,478
Ti avevo avvertito.

1371
01:19:34,996 --> 01:19:37,119
Ti ho implorato, praticamente.

1372
01:19:40,404 --> 01:19:41,849
Perché non mi hai dato retta?

1373
01:19:44,693 --> 01:19:46,694
Mi hai chiesto di lasciarti vincere.

1374
01:19:49,043 --> 01:19:51,161
Direi di averlo fatto, in fondo.

1375
01:19:53,033 --> 01:19:56,101
Hai costretto Christos Theophilus...

1376
01:19:56,102 --> 01:19:58,381
a uccidere due innocenti, stamattina.

1377
01:20:00,503 --> 01:20:03,451
E, dal caos risultante,
hai tratto un patrimonio.

1378
01:20:03,452 --> 01:20:05,279
E' vero, ma non volevo che accadesse...

1379
01:20:06,035 --> 01:20:07,099
questo.

1380
01:20:07,521 --> 01:20:08,593
Non di nuovo.

1381
01:20:10,094 --> 01:20:11,101
Già.

1382
01:20:11,890 --> 01:20:13,343
Perché sei venuta qui?

1383
01:20:18,068 --> 01:20:19,262
Voglio aiutarti.

1384
01:20:20,118 --> 01:20:22,484
Hai adottato un'identità fasulla...

1385
01:20:23,331 --> 01:20:24,600
mi hai sedotto...

1386
01:20:25,221 --> 01:20:26,717
hai finto la tua morte...

1387
01:20:27,385 --> 01:20:28,598
per cui...

1388
01:20:28,950 --> 01:20:30,407
perdonami, se...

1389
01:20:31,301 --> 01:20:35,182
- non voglio che mi aiuti di nuovo.
- Avresti preferito che ti avessi ucciso?

1390
01:20:37,432 --> 01:20:38,432
Sì.

1391
01:20:43,706 --> 01:20:45,837
Sapevo che la mia morte sarebbe stata...

1392
01:20:46,552 --> 01:20:47,738
un duro colpo.

1393
01:20:48,431 --> 01:20:50,773
Sapevo che ti avrebbe tenuto
impegnato, mentre io...

1394
01:20:51,010 --> 01:20:53,002
portavo avanti altri progetti...

1395
01:20:53,507 --> 01:20:54,528
ma...

1396
01:20:56,308 --> 01:20:57,957
non sono riuscita...

1397
01:20:58,496 --> 01:21:00,916
a prevedere il tuo crollo nella dipendenza.

1398
01:21:03,145 --> 01:21:04,663
Beh, mi hai sorpreso.

1399
01:21:06,212 --> 01:21:08,587
Sei l'unica persona al mondo che ci riesce.

1400
01:21:09,344 --> 01:21:11,184
Eppure è per questo che mi ami, vero?

1401
01:21:13,112 --> 01:21:14,664
E' per questo che sei venuta qui?

1402
01:21:15,121 --> 01:21:16,208
Per dirmelo?

1403
01:21:21,024 --> 01:21:23,456
Sai perché sei così attratto dalle droghe?

1404
01:21:24,112 --> 01:21:27,132
Perché vivi in un dolore... quasi costante.

1405
01:21:27,523 --> 01:21:30,501
La tua sensibilità
ti rende un grande detective,

1406
01:21:30,502 --> 01:21:32,317
ma ti fa anche del male.

1407
01:21:34,674 --> 01:21:36,559
So come ci si sente, Sherlock.

1408
01:21:37,620 --> 01:21:38,759
Solo io lo so.

1409
01:21:41,567 --> 01:21:44,283
Stanotte lascio il Paese.
Voglio che tu venga con me.

1410
01:21:48,613 --> 01:21:50,681
Sei ridotto a pezzi, in questo momento.

1411
01:21:52,478 --> 01:21:54,104
Io posso rimetterti in sesto.

1412
01:21:55,441 --> 01:21:58,982
E, quando sarai di nuovo intero,
ti mostrerò un altro modo di vivere.

1413
01:22:00,116 --> 01:22:01,886
Irene, noi siamo...

1414
01:22:02,147 --> 01:22:03,188
uguali.

1415
01:22:04,263 --> 01:22:05,313
Io e te.

1416
01:22:08,152 --> 01:22:10,249
Abbiamo commesso lo stesso errore.

1417
01:22:12,547 --> 01:22:13,907
Ci siamo innamorati.

1418
01:22:17,355 --> 01:22:18,916
Ci ha reso stupidi.

1419
01:22:19,468 --> 01:22:23,259
Ho guadagnato quasi un miliardo
di dollari, oggi. Non mi sento stupida.

1420
01:22:25,840 --> 01:22:26,840
Già.

1421
01:22:28,980 --> 01:22:30,088
Sai...

1422
01:22:31,295 --> 01:22:32,614
lei ti ha svelato.

1423
01:22:34,317 --> 01:22:36,132
La "mascotte".

1424
01:22:38,159 --> 01:22:39,179
Watson.

1425
01:22:40,878 --> 01:22:42,368
Ha diagnosticato la tua...

1426
01:22:43,502 --> 01:22:44,820
malattia...

1427
01:22:44,842 --> 01:22:46,100
qualche ora fa.

1428
01:22:50,015 --> 01:22:52,284
Ha capito il vero motivo per cui...

1429
01:22:53,397 --> 01:22:55,043
non sei mai riuscita davvero...

1430
01:22:55,757 --> 01:22:56,920
a uccidermi.

1431
01:22:57,786 --> 01:22:59,748
Il motivo per cui sei tornata nella mia vita.

1432
01:23:01,816 --> 01:23:02,862
Il...

1433
01:23:03,874 --> 01:23:05,431
motivo per cui sei tornata qui.

1434
01:23:07,757 --> 01:23:09,726
Pertanto, mi ha esortato a lasciarti vincere.

1435
01:23:13,015 --> 01:23:14,910
Beh, quanto meno, a far...

1436
01:23:16,189 --> 01:23:17,197
sì...

1437
01:23:18,223 --> 01:23:20,197
a farti credere di avere vinto.

1438
01:23:24,064 --> 01:23:25,726
Hai simulato l'overdose.

1439
01:23:25,800 --> 01:23:26,801
Sì.

1440
01:23:29,604 --> 01:23:31,676
Sono completamente sobrio.

1441
01:23:32,381 --> 01:23:33,398
E' un bene.

1442
01:23:36,670 --> 01:23:37,670
Ma...

1443
01:23:41,030 --> 01:23:42,301
dal momento che hai...

1444
01:23:43,367 --> 01:23:45,586
affermato ripetutamente di avere...

1445
01:23:47,673 --> 01:23:50,476
occhi e... occhi e orecchie ovunque...

1446
01:23:52,718 --> 01:23:54,022
hai detto...

1447
01:23:54,880 --> 01:23:57,938
che c'era una sola persona al mondo,
in grado di sorprenderti.

1448
01:23:59,293 --> 01:24:00,691
A quanto pare, ce ne sono due.

1449
01:24:22,300 --> 01:24:23,586
Ehi, eccoti qui.

1450
01:24:24,202 --> 01:24:27,206
Ha appena chiamato il capitano Gregson,
ha un aggiornamento su Moriarty.

1451
01:24:27,207 --> 01:24:28,268
Cioè?

1452
01:24:28,427 --> 01:24:31,136
Dice che la registrazione
della vostra conversazione in ospedale

1453
01:24:31,137 --> 01:24:32,988
sta facendo sudare freddo il suo avvocato.

1454
01:24:34,012 --> 01:24:38,009
Sanno che ha ammesso di aver usato Christos
Theophilus per uccidere i Bacera, per cui...

1455
01:24:38,010 --> 01:24:39,765
ci stanno andando piano. Intanto...

1456
01:24:39,766 --> 01:24:42,598
i denari macedoni che ha acquistato
sono stati congelati,

1457
01:24:42,599 --> 01:24:44,150
in attesa di ulteriori indagini.

1458
01:24:46,193 --> 01:24:47,213
Ehi!

1459
01:24:47,929 --> 01:24:49,244
Mi stai ascoltando?

1460
01:24:49,288 --> 01:24:51,215
La mia nemesi è stata sconfitta.

1461
01:24:52,176 --> 01:24:54,456
- E' questo il succo del discorso?
- Sì.

1462
01:24:56,381 --> 01:24:57,381
Sì.

1463
01:24:59,655 --> 01:25:02,108
Allora, significa che devi trovarti
una nuova nemesi,

1464
01:25:02,109 --> 01:25:04,741
oppure è più una carica vitalizia?

1465
01:25:09,609 --> 01:25:10,843
Ci siamo quasi.

1466
01:25:11,728 --> 01:25:14,378
Ricordi quell'ape rara
che mi è stata regalata...

1467
01:25:14,648 --> 01:25:17,487
dopo aver dimostrato
l'avvelenamento di Gerald Lydon?

1468
01:25:18,937 --> 01:25:20,368
L'ape nella scatola, certo.

1469
01:25:20,787 --> 01:25:22,654
L'"Osmia avosetta"...

1470
01:25:22,655 --> 01:25:25,018
è una specie a sé, il che significa...

1471
01:25:25,019 --> 01:25:28,247
che non dovrebbe riuscire a riprodursi
con altre specie di api.

1472
01:25:28,468 --> 01:25:29,563
Eppure...

1473
01:25:29,997 --> 01:25:31,989
la natura è infinitamente subdola.

1474
01:25:33,150 --> 01:25:35,898
Così, l'ape nella scatola
ha messo incinta un'altra ape?

1475
01:25:35,919 --> 01:25:37,021
Esattamente.

1476
01:25:38,148 --> 01:25:41,875
Per cui, dovrebbero essere riclassificate
come una specie completamente nuova.

1477
01:25:41,986 --> 01:25:43,728
Il cui primo esemplare...

1478
01:25:45,243 --> 01:25:47,356
sta per farsi strada nel mondo.

1479
01:25:49,978 --> 01:25:51,082
Oddio!

1480
01:25:51,672 --> 01:25:53,875
In qualità di scopritore della specie...

1481
01:25:54,082 --> 01:25:56,232
il privilegio di dare un nome
a queste creature...

1482
01:25:56,370 --> 01:25:57,582
spetta a me.

1483
01:25:58,874 --> 01:26:00,524
Permettimi di presentarti...

1484
01:26:00,525 --> 01:26:01,930
"Euglassia...

1485
01:26:02,022 --> 01:26:03,160
Watsonia".

1486
01:26:06,885 --> 01:26:08,635
Hai dato il mio nome a un'ape?

1487
01:26:16,574 --> 01:26:18,423
Hai dato il mio nome a un'ape.

1488
01:26:23,112 --> 01:26:25,115
Entro un'ora, ne nasceranno a dozzine.

1489
01:26:25,762 --> 01:26:28,180
Se vuoi, posso venirti a prendere,
quando ci saranno tutte.

1490
01:26:31,180 --> 01:26:32,336
Va bene così.

1491
01:26:36,862 --> 01:26:38,680
Penso che resterò a guardare.

1492
01:26:40,296 --> 01:26:43,896
<i>Subsfactory ringrazia tutti quanti
ci abbiano seguito in quest'avventura.</i>

1493
01:26:43,897 --> 01:26:47,097
<i>E un grazie enorme ai subber,
i meravigliosi Deductionist.</i>

1494
01:26:47,098 --> 01:26:50,018
<i>Vi aspettiamo alla prossima stagione!</i>

1495
01:26:50,021 --> 01:26:51,813
www.subsfactory.it

