1
00:00:00,070 --> 00:00:01,539
<i>Negli episodi precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:01,540 --> 00:00:05,499
Irene Adler. Uccisa nel suo appartamento,
circa un anno e mezzo fa.

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,899
E' stato Moriarty.

4
00:00:06,900 --> 00:00:08,709
E con chi ho il piacere di parlare?

5
00:00:08,710 --> 00:00:10,269
<i>Il mio nome è Moriarty.</i>

6
00:00:10,270 --> 00:00:12,249
Irene Adler... è stato lei a farla uccidere?

7
00:00:12,250 --> 00:00:14,779
<i>Questo è il dilemma, non è vero?</i>

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,194
- Com'era?
- Per me, era...

9
00:00:17,195 --> 00:00:18,519
la donna.

10
00:00:18,520 --> 00:00:21,689
Ai miei occhi, eclissava e si ergeva
sull'intero genere cui apparteneva.

11
00:00:21,690 --> 00:00:23,099
Cosa pensi ci sia lì dentro?

12
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Le ragioni per cui sono qui sono personali.

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,140
Irene...?

14
00:00:27,710 --> 00:00:29,090
Irene...

15
00:00:32,220 --> 00:00:35,410
Irene. Oh, Irene. Irene.

16
00:00:36,320 --> 00:00:37,520
Irene!

17
00:00:57,746 --> 00:01:00,983
{n8}LONDRA, POCO PIU' DI DUE ANNI FA

18
00:00:59,584 --> 00:01:00,964
La porta è aperta.

19
00:01:06,944 --> 00:01:08,944
Salve, lei dev'essere
l'investigatore privato.

20
00:01:09,804 --> 00:01:13,054
Consulente detective, sì. Sherlock Holmes.

21
00:01:14,044 --> 00:01:15,904
Consulente detective?

22
00:01:16,804 --> 00:01:19,134
E' diverso da investigatore privato?

23
00:01:19,514 --> 00:01:21,153
Ci sono molte meno...

24
00:01:21,154 --> 00:01:24,644
foto clandestine di coniugi infedeli, sì.

25
00:01:26,024 --> 00:01:29,183
Come ho scritto nella mail, mi sto occupando
di una faccenda per un mio amico

26
00:01:29,184 --> 00:01:31,833
che procaccia pezzi
per le aste di Christie's.

27
00:01:31,834 --> 00:01:35,714
Il signor Kirby del British Museum ha detto
che, dato che è la miglior restauratrice,

28
00:01:35,934 --> 00:01:37,604
lei era la persona da consultare.

29
00:01:38,234 --> 00:01:39,974
Gentile da parte del signor Kirby.

30
00:01:43,344 --> 00:01:45,544
Irene Adler. Piacere di...

31
00:01:47,792 --> 00:01:49,482
lei è molto bello.

32
00:01:50,972 --> 00:01:52,621
La simmetria, ho...

33
00:01:52,622 --> 00:01:54,752
l'occhio allenato a riconoscerla.

34
00:01:55,832 --> 00:01:58,331
Ho guardato le foto che mi ha mandato.

35
00:01:58,332 --> 00:02:01,421
Dica al suo amico di Christie's
che mi dispiace, ma...

36
00:02:01,422 --> 00:02:04,472
quelle tele non sono dei Turner originali.

37
00:02:04,622 --> 00:02:07,501
Ne è sicura?
La provenienza è piuttosto convincente.

38
00:02:07,502 --> 00:02:11,251
Sì, sono delle ottime imitazioni, ma, sa...

39
00:02:11,252 --> 00:02:12,652
sono imitazioni.

40
00:02:12,732 --> 00:02:15,171
Dovrebbero essere studi
per "La valorosa Téméraire",

41
00:02:15,172 --> 00:02:18,771
ma contengono dell'arancione e dell'ocra.

42
00:02:18,772 --> 00:02:22,792
Nel 1839, serviva la curcuma
per fabbricare il color ocra.

43
00:02:22,892 --> 00:02:26,822
Ma nel 1839 era anche iniziata
la vostra prima guerra afgana.

44
00:02:26,852 --> 00:02:29,497
L'esercito sequestrò la curcuma per...

45
00:02:29,498 --> 00:02:31,692
usarlo come conservante nelle razioni.

46
00:02:31,742 --> 00:02:35,472
E' per quello che non c'è l'ocra
ne "La valorosa Téméraire".

47
00:02:35,473 --> 00:02:37,372
O in nessun altro dipinto dell'epoca.

48
00:02:39,948 --> 00:02:43,078
Mi sorprendo di non esserci arrivato. Prima.

49
00:02:43,588 --> 00:02:45,168
E' davvero un peccato.

50
00:02:45,338 --> 00:02:49,398
Il mondo sarebbe stato più interessante
con un paio di nuovi quadri di Turner.

51
00:02:52,568 --> 00:02:55,449
Quindi questi li ha fatti tutti lei, vero?

52
00:03:00,339 --> 00:03:01,829
Ha molto talento.

53
00:03:03,679 --> 00:03:05,229
Fa anche lavori originali?

54
00:03:06,049 --> 00:03:09,119
Cosa potrei mai aggiungere?
Chi potrebbe aggiungere qualcosa?

55
00:03:23,819 --> 00:03:26,459
Mi dispiace, non intendevo attardarmi,
stavo solo...

56
00:03:29,359 --> 00:03:31,818
è che... se queste sono solo riproduzioni,

57
00:03:31,819 --> 00:03:36,139
cosa ci fa l'originale della "Parabola
dei ciechi" di Bruegel sul muro?

58
00:03:36,539 --> 00:03:39,558
Mi chiedo cos'abbia da dire il direttore
del Museo Nazionale belga,

59
00:03:39,559 --> 00:03:42,279
se sapesse che gli ha restituito un suo pezzo

60
00:03:42,429 --> 00:03:44,649
e l'ha fatto passare per l'originale.

61
00:03:45,049 --> 00:03:47,489
Come faceva a saperlo?

62
00:03:47,669 --> 00:03:50,818
L'originale è stato danneggiato
durante i bombardamenti,

63
00:03:50,819 --> 00:03:52,558
durante la Grande Guerra.

64
00:03:52,559 --> 00:03:55,729
Difficile capire perché lei,
restauratrice di professione,

65
00:03:55,730 --> 00:03:58,429
possa aver ricreato i solchi nella tela.

66
00:03:59,539 --> 00:04:01,889
Sono curioso,
se non ha intenzione di venderlo...

67
00:04:02,409 --> 00:04:04,179
perché correre il rischio?

68
00:04:08,649 --> 00:04:13,149
Il direttore del museo voleva levigare
i punti in cui ci sono i solchi.

69
00:04:14,189 --> 00:04:17,408
Gli ho detto che avrebbe compromesso
quello che l'artista voleva esprimere,

70
00:04:17,409 --> 00:04:19,999
ma non la pensava come me, per cui...

71
00:04:21,589 --> 00:04:23,009
l'ho salvaguardato.

72
00:04:23,049 --> 00:04:24,289
Capisco.

73
00:04:25,689 --> 00:04:27,789
E anche tutti gli altri dipinti sono...

74
00:04:28,259 --> 00:04:30,049
salvaguardati, non è vero?

75
00:04:33,999 --> 00:04:35,319
Le propongo uno scambio.

76
00:04:36,499 --> 00:04:38,928
Le dico quali di questi sono riproduzioni

77
00:04:38,929 --> 00:04:43,039
e quali sono risultati di furti criminosi.

78
00:04:44,329 --> 00:04:46,599
Se deduco correttamente...

79
00:04:47,719 --> 00:04:50,469
passerà una serata con me
in questa meravigliosa città.

80
00:04:51,659 --> 00:04:54,078
- Non ha intenzione di denunciarmi?
- Apprezzo il suo sforzo

81
00:04:54,079 --> 00:04:56,799
di tenere le volgarità dell'era moderna,
a debita distanza.

82
00:04:56,819 --> 00:04:59,019
Che accetti il mio gioco oppure no...

83
00:04:59,419 --> 00:05:01,199
la lascio lavorare.

84
00:05:02,069 --> 00:05:05,879
Le assicuro che... godremo entrambi
della compagnia reciproca.

85
00:05:06,479 --> 00:05:09,139
Non ho intenzione
di forzare la sua attenzione.

86
00:05:09,849 --> 00:05:13,169
- Non è per niente noioso, non è vero?
- Faccio di tutto per non esserlo.

87
00:05:15,859 --> 00:05:18,779
Accetto, ma ho una domanda.

88
00:05:20,473 --> 00:05:22,642
Le ho già detto che è molto bello,

89
00:05:22,643 --> 00:05:25,283
e vedo il modo in cui mi guarda.

90
00:05:26,213 --> 00:05:29,743
Perché lasciare l'appartamento
per godere della compagnia reciproca?

91
00:05:34,663 --> 00:05:36,903
Uno scambio con una vera posta in palio.

92
00:05:39,243 --> 00:05:40,503
Iniziamo?

93
00:05:50,643 --> 00:05:53,933
Signorina Adler,
capisco che sia disorientata,

94
00:05:53,963 --> 00:05:56,683
ma è davvero il 2013.

95
00:05:57,203 --> 00:06:00,190
No. Il signor Stapleton mi ha detto
che era il mio compleanno,

96
00:06:00,191 --> 00:06:03,263
- in sette occasioni diverse.
- Stava mentendo.

97
00:06:21,197 --> 00:06:23,167
Sono qui, se hai bisogno di parlare.

98
00:06:26,617 --> 00:06:29,307
Non riesco a immaginare
cosa ti stia passando per la testa, adesso.

99
00:06:33,837 --> 00:06:34,917
Ehi.

100
00:06:35,247 --> 00:06:37,297
- Ehi.
- Avete trovato qualcosa nella casa?

101
00:06:37,517 --> 00:06:40,727
Per ora, niente di che.
La scientifica è là con Bell.

102
00:06:42,347 --> 00:06:44,767
E' lei? E' Irene?

103
00:06:53,167 --> 00:06:55,857
La sua amica sta bene. Fisicamente.

104
00:06:55,877 --> 00:06:57,100
E se dovessi fare una diagnosi,

105
00:06:57,101 --> 00:07:00,477
direi che soffre
di un grave stress post-traumatico.

106
00:07:00,478 --> 00:07:02,007
Che le è successo?

107
00:07:02,058 --> 00:07:04,328
Non ricorda tutto con chiarezza...

108
00:07:04,448 --> 00:07:07,917
ma è stata rapita,
spostata da un posto a un altro.

109
00:07:07,927 --> 00:07:10,067
Ha parlato di almeno cinque posti.

110
00:07:10,267 --> 00:07:14,127
E poi è stata sottoposta
a tattiche avanzate di pressione psicologica.

111
00:07:14,197 --> 00:07:15,903
Sembra che qualcuno abbia deciso

112
00:07:15,904 --> 00:07:19,557
di distruggere sistematicamente
la personalità di questa ragazza...

113
00:07:20,187 --> 00:07:23,508
e, per quanti sforzi faccia,
non riesco proprio a spiegarmelo.

114
00:07:23,818 --> 00:07:26,058
Ha parlato di chi l'ha rapita?

115
00:07:26,208 --> 00:07:28,198
Ha avuto a che fare con una persona soltanto.

116
00:07:28,338 --> 00:07:30,960
Si faceva chiamare signor Stapleton.

117
00:07:30,961 --> 00:07:34,218
Di giorno, giocava con la sua mente...

118
00:07:34,528 --> 00:07:37,388
le lasciava peonie bianche sul letto,
di notte.

119
00:07:37,828 --> 00:07:39,657
Punizioni, ricompense...

120
00:07:39,658 --> 00:07:43,718
tutto progettato per rendere la signorina
Adler psicologicamente dipendente...

121
00:07:43,778 --> 00:07:44,817
dal suo rapitore.

122
00:07:44,818 --> 00:07:47,427
Ho ottenuto una descrizione
del signor Stapleton?

123
00:07:47,428 --> 00:07:50,157
Ha detto che era bianco, sul metro e 80,

124
00:07:50,158 --> 00:07:52,298
ma per quanto riguarda l'aspetto...

125
00:07:52,338 --> 00:07:53,818
ha disegnato questo.

126
00:07:54,118 --> 00:07:56,668
La portava sempre quando parlava con lei.

127
00:07:58,328 --> 00:08:00,027
Le ho dato un sedativo,

128
00:08:00,028 --> 00:08:03,217
la tratterremo per una valutazione
psichiatrica ancora per qualche giorno.

129
00:08:03,218 --> 00:08:04,438
Grazie, dottore.

130
00:08:09,538 --> 00:08:12,848
E' strano sentire il dottore chiedersi
perché è successo questo a Irene.

131
00:08:17,708 --> 00:08:19,348
E' per colpa mia.

132
00:08:22,508 --> 00:08:23,958
Moriarty...

133
00:08:24,368 --> 00:08:26,658
voleva che la credessi morta...

134
00:08:27,478 --> 00:08:29,028
voleva vedermi piangere per lei...

135
00:08:30,378 --> 00:08:32,188
e diventare dipendente dall'eroina.

136
00:08:32,758 --> 00:08:36,388
E quando faccio passi avanti
verso il recupero, la rimanda da me.

137
00:08:38,950 --> 00:08:39,965
Beh...

138
00:08:40,098 --> 00:08:41,828
quel che rimane di lei.

139
00:08:43,348 --> 00:08:45,908
Da dove veniva tutto quel sangue?

140
00:08:50,058 --> 00:08:52,408
Come ho fatto a non capire che era viva?

141
00:08:54,788 --> 00:08:56,418
Cosa mi sono perso?

142
00:08:59,008 --> 00:09:00,628
Ci puoi dare un minuto?

143
00:09:01,408 --> 00:09:03,178
Sì. Ma certo.

144
00:09:16,438 --> 00:09:18,488
Irene è stata ferita profondamente...

145
00:09:19,598 --> 00:09:21,958
ma è viva e può riprendersi.

146
00:09:23,758 --> 00:09:25,638
- Tu la puoi aiutare.
- Sì, certamente.

147
00:09:27,038 --> 00:09:28,548
Qualsiasi cosa di cui abbia bisogno.

148
00:09:28,878 --> 00:09:30,298
Abbiamo degli indizi.

149
00:09:31,698 --> 00:09:33,037
Possiamo trovare quell'uomo.

150
00:09:33,038 --> 00:09:36,808
- Torniamo alla casa...
- No, è meglio se non lavoro al caso.

151
00:09:38,908 --> 00:09:41,018
Sei sicuro che non vuoi lavorare al caso?

152
00:09:42,948 --> 00:09:44,698
Devo prendermi cura di lei.

153
00:09:45,998 --> 00:09:48,118
E poi non sarei per niente utile.

154
00:09:48,328 --> 00:09:51,158
E' chiaro che Moriarty
sia più intelligente di me.

155
00:09:53,878 --> 00:09:55,758
Bisogna saper riconoscere la sconfitta.

156
00:10:03,300 --> 00:10:06,600
Subsfactory presenta:
Elementary 1x23 -24 - The Woman, Heroine

157
00:10:06,601 --> 00:10:10,900
Traduzione: Vod, seanma, Sayda, MissMedical,
Delizia, Kapan, MrPalmix, JoelBarish

158
00:10:10,901 --> 00:10:13,449
Synch: MS

159
00:10:13,450 --> 00:10:15,950
Revisione: Adduari

160
00:10:30,481 --> 00:10:33,271
www.subsfactory.it

161
00:10:41,271 --> 00:10:43,224
{n8}TRE GIORNI DOPO

162
00:10:41,903 --> 00:10:43,202
Questa è casa nostra.

163
00:10:45,012 --> 00:10:46,932
Ti faccio vedere dove starai.

164
00:10:51,872 --> 00:10:53,892
Camera tua è vicino alla cucina.

165
00:10:54,712 --> 00:10:56,712
Ti ho portato dei vestiti.

166
00:11:10,212 --> 00:11:11,812
Come credi che stia?

167
00:11:12,372 --> 00:11:14,792
Sembra meno disorientata di prima.

168
00:11:15,092 --> 00:11:17,962
Ha qualche domanda su questo Moriarty, ma...

169
00:11:17,982 --> 00:11:19,222
ce le abbiamo tutti, no?

170
00:11:19,722 --> 00:11:22,372
- Ha sentito qualcuno della sua famiglia?
- Non credo si faranno sentire.

171
00:11:22,662 --> 00:11:25,261
Lo zio che l'ha cresciuta
è morto poco prima che ci incontrassimo.

172
00:11:25,262 --> 00:11:27,921
Sua fratello si stava godendo
un'adolescenza prolungata in Tailandia,

173
00:11:27,922 --> 00:11:29,542
l'ultima volta che l'abbiamo sentito.

174
00:11:31,232 --> 00:11:32,892
Qual è il piano?

175
00:11:33,552 --> 00:11:35,932
- Mi prendo cura di lei
- Sì, lo so. Cioè...

176
00:11:37,522 --> 00:11:39,332
vogliamo parlare
di come sarà questa situazione?

177
00:11:39,722 --> 00:11:41,992
Voglio aiutarti il più possibile.

178
00:11:44,132 --> 00:11:46,531
Senti, ma vuoi che stia qui?
Non siamo un po' troppi?

179
00:11:46,532 --> 00:11:49,882
- Posso iniziare a cercare casa.
- No. Questa è casa tua.

180
00:11:52,122 --> 00:11:55,322
E temo di non poterti dare nessuna risposta.

181
00:11:55,682 --> 00:11:57,692
Dovremo vedere come va.

182
00:11:58,622 --> 00:12:00,672
Ma sappi che ti voglio al lavoro.

183
00:12:01,452 --> 00:12:03,401
Siamo stati in ospedale per tre giorni.

184
00:12:03,402 --> 00:12:05,592
E se vuoi aiutare a prendere
i rapitori di Irene...

185
00:12:05,892 --> 00:12:07,242
devi cominciare a darti da fare.

186
00:12:07,722 --> 00:12:10,082
Beh, non ho mai lavorato senza di te.

187
00:12:10,282 --> 00:12:12,281
Sono sicuro che il capitano Gregson
e il detective Bell

188
00:12:12,282 --> 00:12:15,482
sapranno gestire la transizione
senza problemi. Scusami.

189
00:12:24,222 --> 00:12:25,452
Stai temporeggiando.

190
00:12:25,992 --> 00:12:27,162
Lo so.

191
00:12:29,342 --> 00:12:31,312
Non sono più
la tua assistente alla riabilitazione.

192
00:12:32,412 --> 00:12:34,987
Ma so riconosce una possibile ricaduta
quando ce l'ho sotto gli occhi.

193
00:12:35,762 --> 00:12:37,262
Hai parlato con Alfredo?

194
00:12:37,542 --> 00:12:42,041
Non mi serve lo sponsor per stare lontano
dall'eroina. Ho i miei obblighi.

195
00:12:42,042 --> 00:12:44,899
Ora vai. L'acqua sta bollendo,

196
00:12:44,900 --> 00:12:46,592
e il caso è ancora irrisolto.

197
00:12:51,862 --> 00:12:53,555
Davvero Holmes non viene?

198
00:12:53,556 --> 00:12:55,652
Sì. Vuole prendersi cura di Irene.

199
00:12:56,372 --> 00:12:57,720
Cioè, se fosse tutto normale,

200
00:12:57,721 --> 00:13:01,201
direi che non è possibile
che non partecipi all'intera indagine,

201
00:13:01,202 --> 00:13:03,122
ma ora come ora, chissà?

202
00:13:03,832 --> 00:13:05,591
E' davvero sconvolto per tutto questo.

203
00:13:05,592 --> 00:13:07,862
Sì, beh, siamo in due.

204
00:13:08,312 --> 00:13:09,752
Ti posso chiedere una cosa?

205
00:13:10,302 --> 00:13:12,532
Credi che questo tizio esista davvero?

206
00:13:12,882 --> 00:13:14,172
Moriarty?

207
00:13:14,367 --> 00:13:15,634
Sì.

208
00:13:16,072 --> 00:13:17,366
Holmes non c'è?

209
00:13:17,835 --> 00:13:22,032
Finalmente ho rintracciato il proprietario,
non credo potrà dirci molto.

210
00:13:22,033 --> 00:13:24,101
Ha nove anni, e vive in Austria.

211
00:13:24,198 --> 00:13:25,965
Non è mai stato in questo posto.

212
00:13:25,966 --> 00:13:29,369
L'ha ereditato dallo zio,
quando aveva tre anni.

213
00:13:29,421 --> 00:13:33,969
Il fondo prevede che un custode venga qui
due volte l'anno. Neanche lui ha visto nulla.

214
00:13:34,322 --> 00:13:36,465
Non sarà stata tenuta qui per molto.

215
00:13:36,494 --> 00:13:38,309
Hai trovato qualcosa, a una prima occhiata?

216
00:13:38,310 --> 00:13:42,712
Non molto, credo che Stapleton sapesse
che stavate arrivando, non ha lasciato nulla.

217
00:13:42,713 --> 00:13:45,304
Nessuno della zona ha visto
arrivare o andare via qualcuno.

218
00:13:47,994 --> 00:13:50,617
- Hai trovato qualcosa?
- Forse non è niente.

219
00:13:52,252 --> 00:13:55,195
L'addestramento di Sherlock
prevede anche delle letture.

220
00:13:55,196 --> 00:13:56,940
Ultimamente, riguardano le opere d'arte...

221
00:13:56,941 --> 00:13:59,084
come si falsificano, come si rubano...

222
00:13:59,085 --> 00:14:02,195
e si vendono al mercato nero. Di recente
ho letto di un colore, il gommagutta.

223
00:14:02,196 --> 00:14:03,899
Per me quello è giallo.

224
00:14:04,200 --> 00:14:07,244
Dipende dal tipo di giallo.
Vedete quant'è chiaro il pigmento?

225
00:14:07,370 --> 00:14:10,760
La gommagutta proviene da una resina,
raccolta da certi alberi...

226
00:14:10,761 --> 00:14:13,759
nel Vietnam del sud,
in Cambogia, e in Tailandia.

227
00:14:13,836 --> 00:14:16,196
La raccolta richiede molto tempo,
per cui è rara...

228
00:14:16,558 --> 00:14:20,476
così come la marca. Sarà venduta solo
in alcuni negozi, qui a New York.

229
00:14:20,980 --> 00:14:23,279
Qualcuno avrà dovuto comprarlo a Irene, no?

230
00:14:23,280 --> 00:14:25,292
Se capiamo da dove arriva,

231
00:14:25,293 --> 00:14:27,649
forse scopriremo chi la teneva d'occhio.

232
00:14:29,075 --> 00:14:31,402
Sembra proprio di essere con Holmes, eh?

233
00:14:34,570 --> 00:14:38,653
LONDRA, DUE ANNI FA

234
00:14:41,808 --> 00:14:42,920
Signorina Adler.

235
00:14:42,936 --> 00:14:45,591
Sherlock Holmes,
l'investigatore privato, ciao!

236
00:14:46,200 --> 00:14:48,653
Scusa l'agguato, ma sono arrivato
proprio mentre uscivi.

237
00:14:48,654 --> 00:14:50,309
Non c'è problema, cosa desideri?

238
00:14:51,949 --> 00:14:53,205
Beh, dunque...

239
00:14:53,343 --> 00:14:57,557
sono passate settimane dal nostro incontro
alias interrogatorio alias...

240
00:14:57,558 --> 00:14:59,669
maratona del sesso.

241
00:14:59,874 --> 00:15:01,919
Un pomeriggio, e una serata,
davvero memorabili.

242
00:15:01,949 --> 00:15:03,356
Sono certo concorderai.

243
00:15:04,169 --> 00:15:06,482
Ma, ogni mio tentativo
di organizzare un bis...

244
00:15:06,483 --> 00:15:09,669
ha portato a un educato, ma inequivocabile...

245
00:15:09,870 --> 00:15:10,982
rifiuto.

246
00:15:10,983 --> 00:15:13,154
Come nel tuo pieno diritto, ovviamente.

247
00:15:13,155 --> 00:15:15,981
Anche se, lo ammetto,
non sono abituato ai rifiuti.

248
00:15:15,982 --> 00:15:18,909
Non sei abituato a stare dalla parte
di chi li riceve, i rifiuti.

249
00:15:18,910 --> 00:15:20,326
Decisamente.

250
00:15:20,609 --> 00:15:22,170
Sono persuaso...

251
00:15:22,360 --> 00:15:24,452
che si tratti di un'esperienza da ripetere.

252
00:15:25,653 --> 00:15:28,436
- Mi incuriosisce il fatto che tu dissenta.
- Io non dissento.

253
00:15:28,437 --> 00:15:30,278
Io nego del tutto la premessa.

254
00:15:30,500 --> 00:15:35,608
Quel pomeriggio è stato uno dei più unici
e memorabili che abbia mai vissuto.

255
00:15:35,845 --> 00:15:38,141
Non è ripetibile.
Ci si potrebbe provare, ma...

256
00:15:38,242 --> 00:15:41,094
diventerebbe solo questione
di rendimenti decrescenti, non ti pare?

257
00:15:41,110 --> 00:15:43,754
Preferirei ricordarlo così com'è stato.

258
00:15:44,421 --> 00:15:49,093
Salvaguardi l'integrità
del primo incontro negandotene altri.

259
00:15:49,251 --> 00:15:50,558
Interessante.

260
00:15:50,559 --> 00:15:53,188
Nessuno ha più a cuore nulla.

261
00:15:53,298 --> 00:15:54,810
Provaci.

262
00:15:58,389 --> 00:16:00,521
Non riesci proprio a essere noiosa, vero?

263
00:16:00,561 --> 00:16:02,255
Ci provo.

264
00:16:03,701 --> 00:16:06,505
E se ti offrissi un'altra esperienza
assolutamente unica?

265
00:16:06,506 --> 00:16:08,438
Qualcosa che varrebbe la pena di affrontare.

266
00:16:08,452 --> 00:16:10,685
"Unico" è difficile da superare.

267
00:16:10,686 --> 00:16:12,143
Ne sono ben cosciente.

268
00:16:12,921 --> 00:16:15,611
Ma se non ti disturba sporcarti
un po' i vestiti...

269
00:16:15,986 --> 00:16:18,552
sono abbastanza certo
che questa cosa faccia al caso tuo.

270
00:16:21,191 --> 00:16:24,389
Non sapevo ci fossero dei tunnel
sotto Camden Market.

271
00:16:24,390 --> 00:16:25,483
Già.

272
00:16:25,484 --> 00:16:28,922
Sono chiusi al pubblico,
perché hanno la malaugurata abitudine di...

273
00:16:28,923 --> 00:16:30,875
allagarsi, di quando in quando.

274
00:16:31,938 --> 00:16:35,201
Ho lavorato su un caso
che mi ha costretto a passare del tempo...

275
00:16:35,202 --> 00:16:37,059
tra le maglie dell'ampia rete...

276
00:16:37,060 --> 00:16:39,318
sotterranea di tunnel
e catacombe di Londra, quindi...

277
00:16:39,319 --> 00:16:41,310
mi sono disegnato una mappa tutta mia.

278
00:16:41,311 --> 00:16:42,877
E nel farlo...

279
00:16:43,021 --> 00:16:45,485
mi sono persuaso dell'esistenza...

280
00:16:45,486 --> 00:16:48,022
di un 400 metri di tunnel non documentati...

281
00:16:48,023 --> 00:16:49,534
isolati...

282
00:16:49,535 --> 00:16:51,671
dai suoi simili, dopo il cedimento.

283
00:16:51,672 --> 00:16:53,860
Dopodiché... sono bastati solo alcuni...

284
00:16:54,261 --> 00:16:57,485
illegittimi lavoretti con la dinamite,
per scoprire se avevo ragione o meno.

285
00:17:00,127 --> 00:17:01,255
Eccoci.

286
00:17:06,917 --> 00:17:08,748
Sei sicuro di poterlo fare?

287
00:17:08,749 --> 00:17:09,752
Non c'è problema.

288
00:17:09,853 --> 00:17:11,594
Il cartello l'ho messo io.

289
00:17:12,187 --> 00:17:15,432
Non sia mai che qualche speleologo
della domenica venga a ficcare il naso qui.

290
00:17:21,494 --> 00:17:22,576
Prego.

291
00:17:33,566 --> 00:17:35,371
Ma dove siamo?

292
00:17:36,045 --> 00:17:37,328
In un canale...

293
00:17:38,358 --> 00:17:40,215
risale...

294
00:17:40,812 --> 00:17:42,815
alla occupazione romana della Britannia.

295
00:17:46,589 --> 00:17:48,716
Quelle sono tavolette di preghiera, vedi?

296
00:17:49,343 --> 00:17:52,637
Messaggi di cittadini romani ai loro dei.

297
00:17:54,140 --> 00:17:55,605
Risalgono a...

298
00:17:55,714 --> 00:17:57,234
millenni fa.

299
00:17:59,989 --> 00:18:02,593
Io e te siamo gli unici
a sapere della loro esistenza.

300
00:18:08,856 --> 00:18:10,561
No!

301
00:18:15,450 --> 00:18:18,050
No!

302
00:18:19,091 --> 00:18:20,808
Irene! Irene!

303
00:18:21,495 --> 00:18:23,527
Ha cambiato di nuovo le regole!

304
00:18:23,556 --> 00:18:26,837
Il signor Stapleton ha cambiato
di nuovo le regole, senza dirmelo.

305
00:18:26,838 --> 00:18:28,464
- Ok.
- No, Dio, no!

306
00:18:32,855 --> 00:18:34,072
Ti prendo dell'acqua.

307
00:18:36,714 --> 00:18:38,148
Sherlock...

308
00:18:39,855 --> 00:18:40,963
vieni...

309
00:18:41,793 --> 00:18:43,448
vieni a sederti qui.

310
00:18:45,482 --> 00:18:47,342
Dimmi come sei stato...

311
00:18:48,386 --> 00:18:51,246
cos'hai fatto
nel tuo ultimo anno e mezzo di vita.

312
00:18:52,743 --> 00:18:54,398
Ti sei trasferito a New York...

313
00:18:56,196 --> 00:18:58,165
dev'esserci qualcosa da raccontare.

314
00:19:00,915 --> 00:19:02,137
Sono tornata.

315
00:19:03,258 --> 00:19:04,992
Vado a vedere se ha scoperto qualcosa.

316
00:19:09,573 --> 00:19:10,842
Come sta?

317
00:19:11,529 --> 00:19:13,606
Non saprei, forse un pelino meglio.

318
00:19:13,978 --> 00:19:15,463
Notizie dal fronte?

319
00:19:15,864 --> 00:19:16,864
Beh...

320
00:19:16,865 --> 00:19:20,887
a quanto pare esistono
magnati immobiliari austriaci di nove anni.

321
00:19:21,682 --> 00:19:23,165
Ma, a parte questo, nulla.

322
00:19:24,526 --> 00:19:25,745
Ehi, capitano.

323
00:19:25,746 --> 00:19:29,507
Quell'idea della gommagutta era buona.
Il pigmento che hai trovato...

324
00:19:29,508 --> 00:19:34,824
viene da un fornitore specializzato
di Tribeca, chiamato Halcyon Paints.

325
00:19:35,008 --> 00:19:39,758
<i>Nelle ultime settimane, ne hanno venduta
una partita a un tizio di nome Duane Proctor.</i>

326
00:19:39,759 --> 00:19:43,315
E' stato dentro per cinque anni,
tempo fa, per aggressione a mano armata.

327
00:19:43,415 --> 00:19:44,851
<i>Sai dove trovarlo?</i>

328
00:19:44,915 --> 00:19:48,073
Il suo referente mi ha detto che,
da quando è uscito, vive dal fratello.

329
00:19:48,074 --> 00:19:50,343
Stiamo andando da lui proprio ora.

330
00:19:50,759 --> 00:19:54,743
Sentite, non credo proprio
che Duane possa avere a che fare con...

331
00:19:54,744 --> 00:19:59,594
- di che si tratta? Un rapimento, giusto?
- Beh, ma è stato dentro a Sing Sing, no?

332
00:19:59,761 --> 00:20:02,909
Duane ha fatto
tutto il necessario per riabilitarsi.

333
00:20:03,009 --> 00:20:05,630
Se non ne fossi convinto,
non lo ospiterei a casa mia.

334
00:20:05,731 --> 00:20:07,590
- Do lezioni private a bambini, qui.
- Capitano...

335
00:20:07,666 --> 00:20:09,182
è arrivato.

336
00:20:09,431 --> 00:20:12,009
Stia fermo qui. Muldoon, tienilo d'occhio.

337
00:20:15,010 --> 00:20:16,477
Duane Proctor?

338
00:20:17,590 --> 00:20:19,527
Capitano Gregson, polizia di New York.

339
00:20:20,011 --> 00:20:21,361
Che succede?

340
00:20:22,094 --> 00:20:24,399
Dovremmo farle delle domande riguardo...

341
00:20:24,950 --> 00:20:26,416
Irene Adler.

342
00:20:26,862 --> 00:20:28,196
Dovrei conoscerla?

343
00:20:28,197 --> 00:20:31,166
Non credo si possa rapire qualcuno
senza chiedergli come si chiama...

344
00:20:31,167 --> 00:20:34,293
- Eh? Ma che diavolo state dicendo?
- Non farci perdere tempo, amico.

345
00:20:34,294 --> 00:20:36,195
La tempera che hai comprato, quella gialla...

346
00:20:36,196 --> 00:20:38,060
ce l'aveva Irene quando l'abbiamo ritrovata.

347
00:20:38,061 --> 00:20:39,591
Tempera gialla?

348
00:20:39,595 --> 00:20:43,825
Sì, ho comprato della tempera, dei pennelli,
altra roba, ma non conosco questa Irene.

349
00:20:44,123 --> 00:20:45,589
Quella roba l'ho comprata per Isaac.

350
00:20:45,590 --> 00:20:48,933
Mio fratello dà lezioni private,
e uno dei suoi alunni era rimasto a corto...

351
00:20:48,935 --> 00:20:50,767
e doveva fare un lavoretto, o simili...

352
00:20:52,212 --> 00:20:53,434
Resta qui.

353
00:20:54,224 --> 00:20:55,400
Aspetta, ferma, ferma.

354
00:20:56,740 --> 00:20:58,151
Ok, apri, apri!

355
00:21:02,635 --> 00:21:03,810
Sei ferito?

356
00:21:05,712 --> 00:21:07,429
Avvertite la centrale, avvertite!

357
00:21:07,430 --> 00:21:08,888
Aspetta, è uscito dal retro!

358
00:21:10,165 --> 00:21:11,492
Sdraiati, sdraiati.

359
00:21:11,526 --> 00:21:16,376
Diramate una segnalazione per Isaac Proctor.
Abbiamo puntato sul fratello sbagliato.

360
00:21:23,476 --> 00:21:25,695
Non so perché mio fratello
ha fatto quel che ha fatto.

361
00:21:25,993 --> 00:21:29,246
- Nemmeno sapevo che avesse una pistola.
- C'era un piccolo arsenale...

362
00:21:29,247 --> 00:21:31,057
nell'armadietto in garage.

363
00:21:31,058 --> 00:21:33,122
Pistole, silenziatori...

364
00:21:33,123 --> 00:21:35,106
passaporti con tre nomi diversi.

365
00:21:35,107 --> 00:21:39,293
Sono perplesso quanto lei.
Lui è la pecora bianca, il cervellone.

366
00:21:39,294 --> 00:21:42,213
Prima di dare lezioni private,
faceva parte di un think tank, cavolo!

367
00:21:42,214 --> 00:21:44,860
Ha mai parlato di qualcuno di nome Moriarty?

368
00:21:44,861 --> 00:21:47,260
Al liceo, c'era un certo Maury Goldberg.

369
00:21:47,681 --> 00:21:49,149
No, è una parola sola.

370
00:21:49,432 --> 00:21:50,975
Un cognome.

371
00:21:50,976 --> 00:21:52,432
Moriarty.

372
00:21:54,260 --> 00:21:55,729
Isaac non me ne ha mai parlato.

373
00:21:55,874 --> 00:21:57,544
Ve lo direi, se l'avesse fatto.

374
00:21:57,900 --> 00:21:59,997
Non voglio tornare in prigione.

375
00:22:01,629 --> 00:22:04,590
Mi dispiace, non l'ho mai visto in faccia,
e non riconosco la voce.

376
00:22:04,933 --> 00:22:08,182
Se è venuto nella casa dove stavo,
non me lo ricordo.

377
00:22:08,967 --> 00:22:10,238
E invece...

378
00:22:10,239 --> 00:22:11,510
suo fratello...

379
00:22:12,199 --> 00:22:13,497
Isaac?

380
00:22:15,760 --> 00:22:18,449
Mi dispiace, non saprei.

381
00:22:18,464 --> 00:22:20,124
Va bene.

382
00:22:20,433 --> 00:22:22,494
Sei stata molto coraggiosa a venire.

383
00:22:23,325 --> 00:22:25,400
Se non c'è altro, faremmo meglio ad andare.

384
00:22:32,764 --> 00:22:35,903
Fa strano vederlo trascurare un caso.

385
00:22:36,089 --> 00:22:39,171
Cioè, non fraintendermi, lo capisco, però...

386
00:22:39,172 --> 00:22:40,234
è strano.

387
00:22:40,764 --> 00:22:42,950
Come sta l'agente ferito?

388
00:22:43,328 --> 00:22:45,673
Sei costole rotte, un polmone perforato.

389
00:22:46,356 --> 00:22:48,062
Per fortuna aveva il giubbotto.

390
00:22:48,327 --> 00:22:51,220
Per fortuna gli ha sparato lì.

391
00:22:51,389 --> 00:22:54,720
Le armi che abbiamo trovato sono modificate.
Hanno dei soppressori.

392
00:22:54,734 --> 00:22:57,797
Credo proprio
che Isaac Proctor sia un professionista.

393
00:22:58,089 --> 00:22:59,949
Avrebbe potuto uccidere Muldoon...

394
00:22:59,950 --> 00:23:01,590
se l'avesse voluto.

395
00:23:01,684 --> 00:23:03,313
E adesso?

396
00:23:03,328 --> 00:23:07,088
Continuiamo a scavare nel passato
di Isaac, per vedere se ha legami...

397
00:23:07,089 --> 00:23:08,563
con l'amico di Holmes.

398
00:23:08,564 --> 00:23:12,634
Intanto, l'abbiamo segnalato.
Non è molto, ma è un inizio.

399
00:23:24,527 --> 00:23:26,836
Dieci messaggi prima di richiamarmi?

400
00:23:26,837 --> 00:23:29,444
<i>Dovevo spiegare la tua situazione a Moriarty.</i>

401
00:23:29,445 --> 00:23:31,757
<i>Mi ci è voluto un po' per contattarlo.</i>

402
00:23:32,202 --> 00:23:34,992
<i>- Come ha fatto a trovarti la polizia?
- Non ne ho idea.</i>

403
00:23:35,373 --> 00:23:37,898
Senti, la mia faccia è su tutti i notiziari.
Potete aiutarmi o no?

404
00:23:37,899 --> 00:23:39,198
<i>Certo che sì.</i>

405
00:23:39,199 --> 00:23:41,256
<i>Ma prima devi sbrigare una commissione.</i>

406
00:23:41,257 --> 00:23:43,359
<i>Riguarda Sherlock Holmes.</i>

407
00:23:53,758 --> 00:23:56,175
<i>Ma lo fai adesso? Ma davvero?</i>

408
00:23:56,730 --> 00:24:01,487
Abbiamo appena fatto sesso.
Il mio cervello è pieno di neurotrasmettitori.

409
00:23:58,848 --> 00:24:02,913
{n8}LONDRA, 22 MESI FA

410
00:24:01,590 --> 00:24:04,197
Questo è un caso davvero irritante.

411
00:24:05,770 --> 00:24:06,770
"M."

412
00:24:08,003 --> 00:24:11,885
Non riesco ancora a capire il criterio
con cui scelga le sue vittime.

413
00:24:12,840 --> 00:24:14,619
L'unica costante...

414
00:24:15,429 --> 00:24:18,155
è il modo con cui le giustizia.

415
00:24:18,156 --> 00:24:21,898
Appende i corpi a un treppiede,
come questo, e poi...

416
00:24:21,899 --> 00:24:24,754
Fa scolare il sangue. Sì, lo ricordo.

417
00:24:25,646 --> 00:24:27,547
E' questo che sono per te?

418
00:24:27,548 --> 00:24:29,919
Un attrezzo
per mantenere in allenamento il cervello?

419
00:24:29,920 --> 00:24:33,413
Sei il migliore attrezzo con cui un uomo
possa sperare di allenare il cervello.

420
00:24:33,414 --> 00:24:35,467
E' Keats, vero?

421
00:24:38,652 --> 00:24:39,816
Hai ragione.

422
00:24:40,617 --> 00:24:42,145
Sono davvero scortese.

423
00:24:42,146 --> 00:24:44,223
Sì, sei sempre scortese.

424
00:24:44,224 --> 00:24:47,138
Sto cercando di capire
perché non mi dia fastidio.

425
00:24:48,763 --> 00:24:50,293
Perché anche tu sei scortese.

426
00:24:51,115 --> 00:24:52,693
Beh, intendo...

427
00:24:53,114 --> 00:24:54,687
sei onesta.

428
00:24:54,890 --> 00:24:58,271
Le menti semplici confondono
sempre una grande onesta...

429
00:24:58,272 --> 00:25:00,149
con una grande maleducazione.

430
00:25:06,912 --> 00:25:10,869
Sai che non rilascio
più neurotrasmettitori, vero?

431
00:25:11,245 --> 00:25:12,245
Sai...

432
00:25:13,347 --> 00:25:16,130
questi... questi nei congeniti hanno...

433
00:25:16,892 --> 00:25:21,337
hanno quasi la stessa forma
della costellazione Auriga.

434
00:25:21,542 --> 00:25:23,627
Ed è un bene o un male?

435
00:25:23,945 --> 00:25:27,905
Beh, sono solo... sorpreso.
Non l'avevo mai notato prima d'ora.

436
00:25:29,034 --> 00:25:31,450
Anche dopo tutto questo tempo,
sei come un...

437
00:25:31,922 --> 00:25:33,612
punto cieco per me.

438
00:25:34,630 --> 00:25:37,077
Dici sempre cose dolcissime...

439
00:25:37,810 --> 00:25:40,120
Mi piace non notare alcune cose.

440
00:25:41,585 --> 00:25:42,585
E' raro.

441
00:25:46,312 --> 00:25:48,845
Ad ogni modo, volevo chiederti...

442
00:25:49,155 --> 00:25:51,724
perché non mi hai parlato
del tuo nuovo progetto?

443
00:25:51,725 --> 00:25:53,816
Abbiamo parlato del Rubens l'altro giorno.

444
00:25:53,817 --> 00:25:56,560
No, no. L'altro nuovo progetto.

445
00:25:57,015 --> 00:25:58,810
Beh, il Rubens ha una...

446
00:25:58,811 --> 00:26:01,647
tavolozza molto particolare.

447
00:26:01,648 --> 00:26:06,813
Le ultime volte che ci siamo visti,
avevi macchie di diversi colori sulle mani.

448
00:26:06,814 --> 00:26:11,677
Inoltre, la stanza degli ospiti era sempre
chiusa durante le mie ultime visite,

449
00:26:11,678 --> 00:26:17,059
il che mi porta a credere
che è lì che si trova il nuovo lavoro.

450
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
Quindi...

451
00:26:20,138 --> 00:26:22,742
potrebbe essere un Irene Adler originale?

452
00:26:23,975 --> 00:26:28,526
Perché ricordo chiaramente che dicesti
di non aver nulla da aggiungere all'arte.

453
00:26:28,527 --> 00:26:30,287
E' successo mesi fa.

454
00:26:30,727 --> 00:26:32,660
Ora mi sento diversa.

455
00:26:33,177 --> 00:26:34,752
Cosa è cambiato?

456
00:26:37,465 --> 00:26:40,009
E' che mi piacerebbe dargli un'occhiata.

457
00:26:40,010 --> 00:26:42,257
Lo vedrai quando sarà pronto.

458
00:26:53,504 --> 00:26:55,104
Posso portarti qualcosa?

459
00:26:57,461 --> 00:26:59,039
Sto bene, grazie.

460
00:27:03,472 --> 00:27:05,679
Tutto questo dev'essere difficile per te.

461
00:27:07,434 --> 00:27:08,434
Scusa?

462
00:27:10,179 --> 00:27:11,527
Avermi qui.

463
00:27:13,564 --> 00:27:15,064
So bene quanto tu...

464
00:27:15,889 --> 00:27:16,889
veda.

465
00:27:18,154 --> 00:27:21,207
Posso solo immaginare
su cosa stai rimuginando per ora.

466
00:27:23,517 --> 00:27:26,243
Sai, sei l'unica persona
con cui abbia mai empatizzato.

467
00:27:26,244 --> 00:27:27,244
Empatia.

468
00:27:27,804 --> 00:27:29,342
Sei davvero cambiato.

469
00:27:33,607 --> 00:27:35,370
L'altro giorno mi hai chiesto...

470
00:27:35,885 --> 00:27:37,775
com'è stata la mia vita da allora.

471
00:27:45,567 --> 00:27:49,047
Ricorderai che,
nel corso della nostra relazione...

472
00:27:49,265 --> 00:27:52,183
mi dedicavo occasionalmente ai narcotici.

473
00:27:53,647 --> 00:27:55,767
Erano un hobby, ma...

474
00:27:56,253 --> 00:27:58,334
dopo la tua scomparsa, divennero...

475
00:27:58,688 --> 00:28:00,690
molto più di questo.

476
00:28:00,691 --> 00:28:01,691
Già.

477
00:28:02,481 --> 00:28:04,256
Un stile di vita, in realtà.

478
00:28:04,427 --> 00:28:07,877
- Sherlock...
- Io ero... ero distrutto. Ero...

479
00:28:09,372 --> 00:28:11,634
credevo che le droghe mi avrebbero aiutato...

480
00:28:11,635 --> 00:28:13,010
ma non era così.

481
00:28:14,180 --> 00:28:19,020
Quando non riuscii a trovare l'uomo
che credevo ti avesse uccisa, io...

482
00:28:19,170 --> 00:28:20,637
ho toccato il fondo.

483
00:28:22,040 --> 00:28:24,257
Scotland Yard mi chiese di farmi da parte.

484
00:28:25,495 --> 00:28:28,060
Sono finito qui a New York a nascondermi.

485
00:28:28,384 --> 00:28:31,299
Quando mio padre capì
quanto fossi caduto in basso...

486
00:28:31,736 --> 00:28:33,556
mi obbligò alla riabilitazione.

487
00:28:34,699 --> 00:28:36,161
Adesso stai meglio.

488
00:28:37,179 --> 00:28:38,944
Adesso sono sobrio.

489
00:28:39,957 --> 00:28:41,892
Ma sarò sempre un tossicodipendente.

490
00:28:46,042 --> 00:28:49,657
Mi dispiace. Vorrei poterti dire...

491
00:28:50,147 --> 00:28:51,889
di aver onorato la tua memoria.

492
00:28:51,907 --> 00:28:54,929
Ma ho fatto l'esatto contrario.

493
00:28:55,149 --> 00:28:59,783
Sappi che mi ritengo responsabile al 100%
per tutto quello che ti è successo.

494
00:28:59,784 --> 00:29:02,844
E' improbabile che riuscirò
mai a farmi perdonare da te...

495
00:29:04,947 --> 00:29:07,884
ma ti do la mia parola
che non smetterò mai di provarci.

496
00:29:09,271 --> 00:29:10,889
Eri distrutto.

497
00:29:12,424 --> 00:29:14,306
Ma ti sei ripreso.

498
00:29:15,809 --> 00:29:19,457
Se il grande Sherlock Holmes
ci è riuscito, allora...

499
00:29:21,717 --> 00:29:23,336
mi dai speranza.

500
00:29:51,890 --> 00:29:53,185
E' stato qui.

501
00:29:53,186 --> 00:29:55,146
Il signor Stapleton è stato qui.

502
00:30:07,429 --> 00:30:09,180
<i>Sherlock, è pronto.</i>

503
00:30:07,781 --> 00:30:11,971
{n8}LONDRA, 21 MESI FA

504
00:30:09,397 --> 00:30:11,934
<i>La mia opera originale è finalmente pronta,</i>

505
00:30:11,972 --> 00:30:14,933
<i>e tu hai un invito esclusivo
per vederla in anteprima.</i>

506
00:30:14,934 --> 00:30:18,408
<i>Sono fuori città per alcuni giorni,
ma ritornerò venerdì.</i>

507
00:30:18,409 --> 00:30:23,259
<i>Ci vediamo da me alle 17,
o finirà nel caminetto.</i>

508
00:30:26,614 --> 00:30:27,877
C'è nessuno?

509
00:30:28,580 --> 00:30:30,048
So di essere in ritardo...

510
00:30:30,367 --> 00:30:32,732
ma ho una scusa stupefacente.

511
00:30:33,755 --> 00:30:37,465
SO CHE LA SIGNORINA ADLER DOVEVA FARLE
VEDERE UN NUOVO QUADRO STASERA.

512
00:30:37,466 --> 00:30:39,592
MI DICA, COSA NE PENSA DEL MIO?
M.

513
00:30:53,087 --> 00:30:55,429
Credevo mi stessi portando
in un posto sicuro.

514
00:30:55,430 --> 00:30:57,300
Questo è un vecchio garage.

515
00:30:57,760 --> 00:31:00,200
Ti assicuro che è molto più di questo.

516
00:31:02,775 --> 00:31:03,775
Vieni.

517
00:31:05,498 --> 00:31:07,795
Ho ricevuto questa proprietà come...

518
00:31:08,053 --> 00:31:09,289
ricompensa...

519
00:31:09,290 --> 00:31:12,306
per un lavoro che ho fatto
appena arrivato a New York.

520
00:31:12,853 --> 00:31:14,878
Avevo intenzione di venderla.

521
00:31:15,413 --> 00:31:17,235
Ma poi ho pensato...

522
00:31:17,645 --> 00:31:21,195
che sarebbe stato un possibile rifugio

523
00:31:21,622 --> 00:31:22,994
in caso d'emergenza.

524
00:31:22,995 --> 00:31:24,990
Sei sicuro che non ci abbia seguito nessuno?

525
00:31:24,992 --> 00:31:26,439
Sicurissimo.

526
00:31:27,258 --> 00:31:29,847
Ho adottato ogni contromisura
di sicurezza conosciuta dall'uomo,

527
00:31:29,848 --> 00:31:32,805
e alcune conosciute solo da me, quindi...

528
00:31:33,433 --> 00:31:35,347
ti giuro che qui sei decisamente al sicuro.

529
00:31:35,348 --> 00:31:37,207
E la tua casa?
Non dovremmo chiamare la polizia?

530
00:31:37,208 --> 00:31:40,217
In qualche modo l'ho fatto.
Ho mandato un SMS a Watson.

531
00:31:40,218 --> 00:31:41,915
Se ne occuperà lei.

532
00:31:42,420 --> 00:31:44,023
La scena sarà...

533
00:31:44,318 --> 00:31:45,693
analizzata.

534
00:31:46,643 --> 00:31:48,879
Non ha alcun senso. Questo...

535
00:31:49,124 --> 00:31:51,245
Moriarty che mi lascia andare.

536
00:31:51,246 --> 00:31:54,770
Ti ha detto dove trovarmi,
perché lasciare quel fiore sul cuscino?

537
00:31:54,771 --> 00:31:56,390
Era un messaggio, ovviamente.

538
00:31:56,391 --> 00:31:59,813
- Allora perché mandarmi un messaggio?
- Il messaggio era per me.

539
00:32:00,573 --> 00:32:02,443
Non poteva essere più chiaro.

540
00:32:03,212 --> 00:32:09,143
Vuole farmi sapere che finché sarai nella
mia vita, potrai e sarai usata contro di me.

541
00:32:10,004 --> 00:32:12,122
Sei una delle persone più forti
che abbia mai conosciuto,

542
00:32:12,123 --> 00:32:15,203
ma per una mente come quella di Moriarty...

543
00:32:15,631 --> 00:32:17,006
sei debole.

544
00:32:17,311 --> 00:32:20,946
E, poiché io tengo a te, sono debole anch'io.

545
00:32:23,161 --> 00:32:25,146
Ecco perché devo farti andar via.

546
00:32:25,674 --> 00:32:26,674
Come?

547
00:32:27,596 --> 00:32:29,731
Mi dispiace, non puoi rimanere qui.

548
00:32:30,791 --> 00:32:32,524
Devi andare...

549
00:32:33,041 --> 00:32:34,596
lontano da qui.

550
00:32:35,464 --> 00:32:37,700
In un posto dove sarai davvero al sicuro.

551
00:32:38,683 --> 00:32:41,256
Quando avrò finito con Moriarty...

552
00:32:42,086 --> 00:32:43,786
verrò a cercarti.

553
00:32:45,300 --> 00:32:47,374
La fai così semplice.

554
00:32:52,599 --> 00:32:55,694
Sapere di poterti causare altri problemi...

555
00:32:57,594 --> 00:32:59,766
mi lacera dentro.

556
00:33:01,491 --> 00:33:02,769
Sherlock...

557
00:33:03,601 --> 00:33:04,726
ho paura.

558
00:33:06,019 --> 00:33:09,556
Ci siamo appena ritrovati
dopo tutto questo tempo.

559
00:33:11,819 --> 00:33:14,317
Non vedo altro modo per proteggerti.

560
00:33:20,369 --> 00:33:22,504
E se io ne vedessi un altro?

561
00:33:25,054 --> 00:33:26,554
Isaac Proctor.

562
00:33:26,782 --> 00:33:28,776
Ha cambiato aspetto, ma è lui.

563
00:33:28,777 --> 00:33:32,023
Ogni dubbio sul suo legame
con cosa è accaduto alla signorina Adler...

564
00:33:32,524 --> 00:33:33,991
ora è svanito.

565
00:33:33,992 --> 00:33:36,586
Sono tutte le telecamere di casa, vero?

566
00:33:36,987 --> 00:33:40,042
Quelle di cui mi ha parlato.
Ma tutto questo non ha senso.

567
00:33:40,263 --> 00:33:42,244
Cioè, perché prendersi tutto questo fastidio?

568
00:33:42,245 --> 00:33:46,020
Perché incasinare la testa di Irene?
Cioè, tutte le prove dicono che Isaac Proctor

569
00:33:46,021 --> 00:33:48,342
è un professionista, non uno psicopatico.

570
00:33:48,343 --> 00:33:51,277
Dobbiamo credere
che stia ancora seguendo ordini?

571
00:33:51,278 --> 00:33:53,555
Esatto. Non hai ancora sentito Holmes?

572
00:33:53,556 --> 00:33:55,392
Gli ho lasciato tre messaggi
e mandato qualche SMS.

573
00:33:55,393 --> 00:33:56,393
Capitano.

574
00:33:56,670 --> 00:33:58,354
C'è Holmes sulla linea uno per lei.

575
00:33:58,355 --> 00:34:00,555
Bene, era ora. Grazie.

576
00:34:02,506 --> 00:34:04,890
Holmes, dove diavolo sei?

577
00:34:05,500 --> 00:34:08,826
{n8}SONO QUI. STANZA INTERROGATORI.
VOGLIO VEDERTI DA SOLA.

578
00:34:05,676 --> 00:34:07,676
Pronto? Pronto?

579
00:34:10,306 --> 00:34:12,039
Perché non mi ha chiamato al cellulare?

580
00:34:12,273 --> 00:34:15,565
Forse ti richiamerà. Vado a prendere
del caffè. Qualcuno vuole qualcosa?

581
00:34:15,566 --> 00:34:17,391
No. No, grazie.

582
00:34:19,671 --> 00:34:21,057
Dov'è Irene?

583
00:34:21,214 --> 00:34:22,281
Al sicuro.

584
00:34:23,106 --> 00:34:25,191
Vuoi spiegarmi tutti questi misteri?

585
00:34:25,933 --> 00:34:29,144
Mi fido ciecamente del capitano Gregson
e del detective Bell,

586
00:34:29,159 --> 00:34:31,030
ma vista la portata
del raggio d'azione di Moriarty,

587
00:34:31,031 --> 00:34:34,088
meno persone sanno dove sono, meglio è.

588
00:34:34,241 --> 00:34:36,929
Qualche aggiornamento che dovresti sapere.

589
00:34:37,369 --> 00:34:40,395
Ricordi che Duane Proctor disse
che suo fratello lavorava in un think tank?

590
00:34:40,396 --> 00:34:43,443
Abbiamo indagato e scoperto
che era davvero un braccio della CIA.

591
00:34:43,444 --> 00:34:46,457
Isaac ha lavorato come interrogatore
a fine anni '90.

592
00:34:46,458 --> 00:34:49,067
Era specializzato
in tattiche di pressione psicologica.

593
00:34:49,068 --> 00:34:51,203
Credi che abbiamo trovato
il nostro signor Stapleton?

594
00:34:51,204 --> 00:34:52,673
So che è così.

595
00:34:52,674 --> 00:34:55,573
E' stato Isaac a lasciare il fiore
sul cuscino di Irene, stasera.

596
00:34:55,574 --> 00:34:59,080
L'abbiamo visto da una delle tue telecamere.
E ho notato una cosa...

597
00:34:59,081 --> 00:35:00,543
è entrato dalla porta della cucina

598
00:35:00,544 --> 00:35:04,611
ed è andato dritto in camera di Irene.
Sapeva esattamente dove andare.

599
00:35:04,931 --> 00:35:06,459
Come poteva saperlo?

600
00:35:06,542 --> 00:35:09,406
Credi che Moriarty abbia delle telecamere
anche a casa nostra?

601
00:35:09,407 --> 00:35:11,608
Suppongo che un uomo simile
sia capace di tutto.

602
00:35:11,798 --> 00:35:15,195
- Supponi? Dobbiamo capirlo.
- Lascio New York, Watson.

603
00:35:16,098 --> 00:35:17,105
Cosa?

604
00:35:18,400 --> 00:35:21,543
Ho detto ad Irene che, per essere al sicuro,
deve andarsene altrove.

605
00:35:22,085 --> 00:35:23,812
Mi ha risposto che è disposta a farlo...

606
00:35:23,937 --> 00:35:25,563
solo se andrò con lei, quindi...

607
00:35:26,435 --> 00:35:27,988
sono venuto a salutarti.

608
00:35:29,812 --> 00:35:31,970
Non capisco, per quanto tempo starai via?

609
00:35:32,615 --> 00:35:33,958
E' difficile da dire.

610
00:35:35,077 --> 00:35:37,900
Se riuscirai ad annientare
l'impero di Moriarty, durante la mia assenza,

611
00:35:37,906 --> 00:35:41,445
e a garantire la sicurezza di Irene,
affretterai il mio ritorno.

612
00:35:41,529 --> 00:35:43,966
E' quello che vuoi,
o quello che pensi di doverle?

613
00:35:43,977 --> 00:35:46,159
Non penso di doverle qualcosa.
Lo so e basta.

614
00:35:46,822 --> 00:35:49,005
La sua vita è andata in pezzi,
a causa mia.

615
00:35:49,870 --> 00:35:52,574
Abbiamo qualcosa di concreto, fra le mani.
Possiamo trovare Isaac Proctor,

616
00:35:52,583 --> 00:35:55,387
- che può condurci a Moriarty.
- Mi dispiace, Watson.

617
00:35:55,619 --> 00:35:56,761
La decisione è presa.

618
00:35:57,589 --> 00:36:01,192
E' proprio quello che vuole Moriarty,
e, se è quello che vuole, è un errore.

619
00:36:30,488 --> 00:36:32,432
- Ti hanno seguito?
- No.

620
00:36:35,719 --> 00:36:40,231
La targa è regolare. Nel cruscotto ci sono
30 mila dollari e un cellulare.

621
00:36:40,667 --> 00:36:42,936
Guida fino a Calgary, e poi aspetta.

622
00:36:43,242 --> 00:36:45,988
Le prossime istruzioni
ti verranno comunicate sul cellulare.

623
00:36:46,170 --> 00:36:48,095
Quindi... non perderlo di vista.

624
00:36:48,855 --> 00:36:50,867
Potrò usarlo per chiamare a casa?

625
00:36:55,616 --> 00:36:56,814
Pensaci bene.

626
00:36:57,455 --> 00:36:59,343
- Se mi uccidi...
- Chiudi il becco.

627
00:37:03,275 --> 00:37:04,448
"Chiamare a casa".

628
00:37:05,078 --> 00:37:07,119
Il comando vocale
su un telefono per chiamare l'altro.

629
00:37:07,274 --> 00:37:09,051
C'è un barile di metallo nel furgone.

630
00:37:09,245 --> 00:37:11,583
Volevate usarlo
per sbarazzarvi del mio cadavere.

631
00:37:11,704 --> 00:37:14,005
- Di chi è stata l'idea?
- Sei stato sbadato.

632
00:37:14,142 --> 00:37:17,128
La polizia non doveva riuscire
a risalire a te da quella casa.

633
00:37:17,177 --> 00:37:18,467
Invece ci sono riusciti.

634
00:37:18,690 --> 00:37:20,189
Moriarty non tollera certe cose.

635
00:37:21,182 --> 00:37:22,982
Moriarty crede che sia stato sbadato?

636
00:37:23,241 --> 00:37:26,071
Chi ha ordinato
di non fare del male a Sherlock Holmes?

637
00:37:26,369 --> 00:37:29,707
L'unico motivo per cui non sei morto,
è perché devi riferire un messaggio.

638
00:37:29,938 --> 00:37:32,016
Moriarty ha un'ossessione per Holmes.

639
00:37:32,520 --> 00:37:34,001
Non vuole che lo tocchi nessuno.

640
00:37:34,056 --> 00:37:35,567
Riferisci a Moriarty...

641
00:37:35,967 --> 00:37:38,150
che Sherlock Holmes è un uomo morto.

642
00:37:42,232 --> 00:37:43,233
Irene?

643
00:37:44,975 --> 00:37:46,989
Non credevo ci avresti messo così tanto.

644
00:37:47,216 --> 00:37:48,508
Ho avuto da fare.

645
00:37:49,994 --> 00:37:51,302
Abbiamo una via di fuga.

646
00:37:52,662 --> 00:37:54,118
Nessuno saprà che siamo spariti.

647
00:37:54,530 --> 00:37:55,946
E non sapranno dove trovarci...

648
00:37:56,341 --> 00:37:57,567
quando lo scopriranno.

649
00:37:58,487 --> 00:38:01,462
Un servizio di trasporti
ci farà arrivare nel Maine. Lì ho un amico...

650
00:38:01,607 --> 00:38:03,058
che può procurarci dei passaporti.

651
00:38:03,498 --> 00:38:05,820
Poi dovremo riuscire a salire
su una barca diretta a Newfoundland.

652
00:38:05,926 --> 00:38:09,793
Una volta arrivati all'aeroporto di St. John,
saremo liberi di andare...

653
00:38:10,202 --> 00:38:11,216
Che c'è?

654
00:38:11,534 --> 00:38:13,299
Hai progettato di arrivare fin lì?

655
00:38:13,970 --> 00:38:15,048
Va benissimo.

656
00:38:15,236 --> 00:38:18,183
Non dobbiamo per forza pensare
a dove andare con molto anticipo.

657
00:38:18,200 --> 00:38:20,055
Possiamo pensarci mentre...

658
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
Sherlock?

659
00:38:24,914 --> 00:38:26,719
Che diavolo stai facendo?

660
00:38:27,067 --> 00:38:28,714
Levami le mani di dosso!

661
00:38:29,745 --> 00:38:31,165
Perché l'hai fatto?

662
00:38:33,187 --> 00:38:34,193
Come...

663
00:38:35,194 --> 00:38:36,831
come ho potuto essere così stupido?

664
00:38:37,551 --> 00:38:40,005
Sherlock, mi stai spaventando.

665
00:38:40,421 --> 00:38:41,943
Da quanto lavori per lui?

666
00:38:42,714 --> 00:38:44,229
- Cosa?
- Moriarty.

667
00:38:44,802 --> 00:38:45,966
Da quanto...

668
00:38:46,086 --> 00:38:47,266
lavori...

669
00:38:47,963 --> 00:38:48,990
per Moriarty?

670
00:38:49,656 --> 00:38:51,013
Stai vaneggiando.

671
00:38:51,056 --> 00:38:52,963
La tua costellazione, Auriga. Manca...

672
00:38:54,444 --> 00:38:56,684
- manca una stella.
- Cosa?

673
00:38:56,975 --> 00:39:00,195
I tuoi nei congeniti.
Hai fatto un'operazione per rimuoverne uno.

674
00:39:01,496 --> 00:39:04,157
- Non so di cosa...
- I tuoi nei congeniti!

675
00:39:08,089 --> 00:39:10,257
Che cos'era? Precanceroso?

676
00:39:10,584 --> 00:39:12,087
Lo hai fatto rimuovere.

677
00:39:12,273 --> 00:39:16,633
Tu l'hai fatto rimuovere, non Moriarty,
perché mai dovrebbe?

678
00:39:16,753 --> 00:39:18,347
Perché dovrebbe interessargli?

679
00:39:21,501 --> 00:39:22,830
Quando è iniziata?

680
00:39:25,423 --> 00:39:27,960
Quand'è... che è iniziata?

681
00:39:28,325 --> 00:39:30,142
Prima del tuo rapimento?

682
00:39:31,160 --> 00:39:34,688
- Era tutta una menzogna?
- Non ti ho mai mentito.

683
00:39:35,060 --> 00:39:37,149
Fai sempre così. Fai sempre così.

684
00:39:37,173 --> 00:39:39,368
Ti concentri tanto sui fatti...

685
00:39:39,455 --> 00:39:42,055
e inizi a vedere cose che non esistono.

686
00:39:42,667 --> 00:39:44,136
Sai che ho ragione.

687
00:39:45,602 --> 00:39:48,277
Se non riesci a fidarti di nessuno,

688
00:39:48,284 --> 00:39:50,566
se non riesci nemmeno a fidarti di me...

689
00:39:51,660 --> 00:39:52,711
ti prego...

690
00:39:54,454 --> 00:39:55,538
non farlo.

691
00:39:57,777 --> 00:40:00,257
Watson me l'ha chiesto. Mi ha detto...
mi ha detto...

692
00:40:01,681 --> 00:40:04,734
mi ha chiesto come mai Isaac Proctor sapeva

693
00:40:04,747 --> 00:40:07,831
esattamente quale fosse
la tua camera da letto a casa nostra.

694
00:40:09,128 --> 00:40:10,566
E ora è chiaro.

695
00:40:11,059 --> 00:40:13,218
L'hai detto tu a Moriarty.

696
00:40:13,739 --> 00:40:15,137
Prima mi hai mentito.

697
00:40:15,786 --> 00:40:19,980
Non vuoi davvero venire con me,
hai inventato un pretesto per non farlo.

698
00:40:21,845 --> 00:40:23,639
Sai... è buffo.

699
00:40:25,327 --> 00:40:28,863
Se chiudo gli occhi e provo
ad immaginarmelo, vedo qualcuno...

700
00:40:29,323 --> 00:40:31,087
terribilmente simile a te.

701
00:40:32,659 --> 00:40:34,318
E credo che sia così anche per te.

702
00:40:35,128 --> 00:40:37,282
Credo che se non fossi così convinto...

703
00:40:37,585 --> 00:40:39,075
che sia un tuo nemico...

704
00:40:39,566 --> 00:40:41,263
diventereste amici.

705
00:40:44,190 --> 00:40:46,985
Quando ti renderai conto
dell'errore che hai commesso...

706
00:40:48,853 --> 00:40:50,743
non provare a cercarmi. Non voglio...

707
00:40:50,836 --> 00:40:53,692
vederti mai più.

708
00:41:28,064 --> 00:41:30,151
Watson, cambio di programma.
Non andrò da nessuna parte.

709
00:41:30,164 --> 00:41:31,795
Ho molte cose da dirti.

710
00:41:31,824 --> 00:41:32,825
Sono tornato a cas...

711
00:41:36,747 --> 00:41:38,569
Le mie scuse, signor Holmes.

712
00:41:39,097 --> 00:41:40,873
Non avrebbe dovuto vedermi.

713
00:41:42,645 --> 00:41:43,794
Signor Proctor.

714
00:41:44,170 --> 00:41:46,388
Mi chiedevo
quando avrei fatto la sua conoscenza.

715
00:41:47,004 --> 00:41:48,039
A dire il vero...

716
00:41:48,159 --> 00:41:49,646
ci siamo già incontrati...

717
00:42:21,931 --> 00:42:24,255
Sa che sta prolungando l'inevitabile.

718
00:42:24,732 --> 00:42:26,538
Ha detto che ci siamo già incontrati, ma...

719
00:42:26,705 --> 00:42:28,396
non dimentico mai un volto.

720
00:42:28,418 --> 00:42:30,041
Mi riferivo a me.

721
00:42:30,460 --> 00:42:32,660
L'ho vista attraverso
un mirino di precisione.

722
00:42:34,074 --> 00:42:36,553
Quindi perché uccidermi adesso...
e non allora?

723
00:42:44,549 --> 00:42:46,464
Ho seguito gli ordini, quel giorno.

724
00:42:46,896 --> 00:42:48,943
Moriarty mi ha detto di non farle del male.

725
00:42:49,308 --> 00:42:52,197
Ma, un paio di ore fa,
lei ha dato l'ordine di farmi fuori.

726
00:42:53,045 --> 00:42:54,049
Lei?

727
00:43:11,684 --> 00:43:15,250
Scommetto che vorresti essere fuggito con me
quando ne hai avuto l'occasione.

728
00:43:16,740 --> 00:43:17,743
Moriarty.

729
00:43:29,564 --> 00:43:30,597
Non sono questi...

730
00:43:30,642 --> 00:43:33,819
il luogo e il momento
in cui avevo intenzione di rivelarmi a te.

731
00:43:36,162 --> 00:43:38,081
Ma il signor Proctor ha forzato le cose.

732
00:43:40,632 --> 00:43:42,071
E' un trucco.

733
00:43:43,896 --> 00:43:44,901
Tu...

734
00:43:48,025 --> 00:43:50,713
chi è l'uomo con cui ho parlato
al telefono, che...

735
00:43:51,211 --> 00:43:52,863
ha detto di essere Moriarty?

736
00:43:53,187 --> 00:43:54,787
Era uno dei miei assistenti.

737
00:43:54,811 --> 00:43:57,967
Sono anni che interpreta quel ruolo,
con grande credibilità.

738
00:43:58,567 --> 00:44:01,288
Il più delle volte,
lo fa per proteggere la mia identità.

739
00:44:01,741 --> 00:44:05,300
Oppure quando ho il dubbio che
alcuni potenziali clienti possano avere...

740
00:44:05,843 --> 00:44:08,227
problemi di sessismo.

741
00:44:09,248 --> 00:44:11,882
Come se gli uomini
detenessero il monopolio dei delitti.

742
00:44:16,108 --> 00:44:17,376
E se non ti credessi?

743
00:44:18,151 --> 00:44:19,771
Non vuoi credermi.

744
00:44:20,221 --> 00:44:22,530
Ma le tue leggendarie doti di osservazione

745
00:44:22,547 --> 00:44:25,292
ti suggeriscono che sto dicendo la verità.

746
00:44:26,017 --> 00:44:27,281
Perché l'avresti fatto?

747
00:44:28,356 --> 00:44:30,310
Mi hai sedotto e...

748
00:44:30,569 --> 00:44:32,754
mi hai fatto credere che ti avessero uccisa.

749
00:44:33,464 --> 00:44:35,731
Sei tu il detective, Sherlock. Dimmelo tu.

750
00:44:35,765 --> 00:44:37,739
Beh, avrò mandato all'aria
uno dei tuoi piani,

751
00:44:37,747 --> 00:44:39,677
quando lavoravo a Scotland Yard.

752
00:44:39,886 --> 00:44:41,454
Direi parecchi piani.

753
00:44:43,232 --> 00:44:46,795
Una serie di delitti
che avevo progettato meticolosamente.

754
00:44:47,813 --> 00:44:48,995
Per punirmi, quindi.

755
00:44:49,042 --> 00:44:51,335
Il primo istinto è stato quello di ucciderti.

756
00:44:52,108 --> 00:44:53,144
Senza troppo rumore...

757
00:44:53,986 --> 00:44:55,122
con discrezione.

758
00:44:58,718 --> 00:45:02,433
Ma poi, più ti conoscevo,
più... mi incuriosivi.

759
00:45:04,496 --> 00:45:06,800
Alla fine ho capito che la tua mente

760
00:45:06,920 --> 00:45:11,681
era in grado di competere con la mia.
Troppo complicata e bella per distruggerla.

761
00:45:12,231 --> 00:45:14,329
Almeno non senza ulteriori analisi.

762
00:45:14,696 --> 00:45:16,351
Quindi ho trovato il modo...

763
00:45:16,504 --> 00:45:17,754
per studiarti...

764
00:45:19,220 --> 00:45:20,911
nel tuo stesso ambiente.

765
00:45:24,118 --> 00:45:25,793
E sei diventata Irene.

766
00:45:26,236 --> 00:45:29,493
Immagina la mia sorpresa, nello scoprire
quante cose abbiamo in comune.

767
00:45:29,505 --> 00:45:32,855
Ho più cose in comune
con uno scarabeo stercorario, che con te.

768
00:45:33,246 --> 00:45:35,253
Capisco perché la pensi così.

769
00:45:36,210 --> 00:45:39,217
So quanto sei fiero della tua unicità.

770
00:45:40,245 --> 00:45:43,658
Ma, in verità,
io capisco tutto quello che fai.

771
00:45:45,211 --> 00:45:46,285
Lo sento.

772
00:45:47,312 --> 00:45:49,614
Il mondo sembra una noia mortale, vero?

773
00:45:50,079 --> 00:45:51,519
Guardare un uomo e...

774
00:45:51,570 --> 00:45:53,083
conoscere tutti i suoi segreti.

775
00:45:53,098 --> 00:45:54,619
Stai dicendo che siamo uguali.

776
00:45:54,739 --> 00:45:56,690
Sto dicendo che sono migliore di te.

777
00:46:00,925 --> 00:46:03,020
Ed è per questo che ti ho risparmiato,
a Londra.

778
00:46:03,535 --> 00:46:06,496
Non eri la minaccia che volevi rappresentare.

779
00:46:06,945 --> 00:46:10,498
Quindi ho concluso l'esperimento,
e ho ripreso gli affari.

780
00:46:10,767 --> 00:46:15,580
Hai dimostrato di essere inferiore
nascondendoti dentro a una siringa.

781
00:46:18,953 --> 00:46:21,062
Perché sei riapparsa a New York?

782
00:46:22,415 --> 00:46:23,948
Ho saputo della tua...

783
00:46:23,966 --> 00:46:26,380
miracolosa ripresa, ed ero...

784
00:46:27,740 --> 00:46:29,907
ero curiosa di vedere com'eri diventato.

785
00:46:31,540 --> 00:46:32,557
Stronzate.

786
00:46:33,219 --> 00:46:35,516
Tornare da me era un rischio
che avresti corso soltanto

787
00:46:35,567 --> 00:46:38,779
se avessi temuto che
fossi vicino a scoprire uno dei tuoi piani.

788
00:46:40,157 --> 00:46:43,202
Per questo volevi che lasciassi
il Paese con te, prima, vero?

789
00:46:43,469 --> 00:46:44,658
Sempre lo stesso Sherlock.

790
00:46:45,978 --> 00:46:48,005
Guardi le persone, e vedi dei rompicapi.

791
00:46:48,533 --> 00:46:50,102
Io le percepisco come giochi.

792
00:46:51,533 --> 00:46:52,536
E tu?

793
00:46:52,906 --> 00:46:55,229
Tu sei il gioco che vinco sempre.

794
00:46:56,462 --> 00:46:58,560
E' meglio che mi uccidi subito, perché...

795
00:46:59,365 --> 00:47:01,570
qualunque sia il motivo
per cui sei venuta qui...

796
00:47:02,956 --> 00:47:03,963
ti fermerò.

797
00:47:04,807 --> 00:47:06,524
Non ti ucciderei mai.

798
00:47:09,252 --> 00:47:10,923
Nemmeno tra un milione di anni.

799
00:47:11,470 --> 00:47:14,479
Non sarai unico come credi, tesoro,
ma sei pur sempre un'opera d'arte.

800
00:47:14,507 --> 00:47:16,868
E io sono un'estimatrice dell'arte.

801
00:47:18,513 --> 00:47:20,014
Ma quello che posso fare...

802
00:47:21,605 --> 00:47:22,977
e che farò...

803
00:47:26,568 --> 00:47:28,002
sarà farti del male.

804
00:47:29,882 --> 00:47:32,082
Più di quanto abbia già fatto in passato.

805
00:47:33,298 --> 00:47:38,193
Ho tanta di quella creatività
che non ho nemmeno iniziato a utilizzare.

806
00:47:39,197 --> 00:47:40,636
Quindi, ti prego...

807
00:47:41,874 --> 00:47:43,434
per il tuo stesso bene...

808
00:47:46,561 --> 00:47:47,789
lasciami vincere.

809
00:48:06,626 --> 00:48:08,059
Watson, sei arrivata.

810
00:48:09,237 --> 00:48:10,237
Perfetto.

811
00:48:10,301 --> 00:48:12,186
Devo raccontarti un sacco di cose.

812
00:48:13,168 --> 00:48:16,054
Che assurdità! Dovresti essere
in ospedale in questo momento.

813
00:48:16,472 --> 00:48:18,029
Te l'ho detto, non c'è tempo.

814
00:48:18,487 --> 00:48:22,648
E poi, a che serve vivere con un ex chirurgo,
se non può ricucirti quando ti sparano?

815
00:48:22,657 --> 00:48:26,160
Il muscolo della spalla è lacerato, ok?
Ti serve qualcosa per il dolore.

816
00:48:27,130 --> 00:48:29,531
Ti ricordo che sono
un tossicodipendente in riabilitazione.

817
00:48:29,541 --> 00:48:32,438
E io ti ricordo che esistono analgesici
che non danno assuefazione.

818
00:48:32,448 --> 00:48:34,811
Quanto possono essere efficaci
se non danno assuefazione?

819
00:48:34,931 --> 00:48:36,738
In ogni caso, se voglio capire...

820
00:48:36,995 --> 00:48:40,785
cosa sta combinando Irene a New York,
devo rimanere lucido.

821
00:48:42,994 --> 00:48:44,393
Mi dispiace per Irene.

822
00:48:45,776 --> 00:48:47,841
O... Moriarty, o comunque si chiami.

823
00:48:47,875 --> 00:48:50,593
In realtà, trovo che la verità
sia stata piuttosto liberatoria.

824
00:48:51,575 --> 00:48:54,297
Volevo da tempo una spiegazione
per la morte di Irene.

825
00:48:54,606 --> 00:48:55,770
E adesso l'ho avuta.

826
00:48:56,297 --> 00:48:59,088
Stamattina, ha sbagliato a rivelarmi
la sua vera identità.

827
00:48:59,399 --> 00:49:00,486
Grazie a lei...

828
00:49:01,017 --> 00:49:02,660
adesso è tutto chiaro.

829
00:49:03,793 --> 00:49:05,793
Non ho mai avuto le idee così chiare.

830
00:49:08,264 --> 00:49:09,264
D'accordo.

831
00:49:10,942 --> 00:49:12,204
Irene è Moriarty.

832
00:49:12,831 --> 00:49:15,095
Credi che sia qui
per fare qualcosa di terribile.

833
00:49:15,215 --> 00:49:19,416
Hai un buco sulla spalla e c'è un killer
morto, al terzo piano di casa nostra.

834
00:49:21,987 --> 00:49:23,723
Quindi, da dove vorresti iniziare?

835
00:49:30,369 --> 00:49:35,010
Allora, Isaac Proctor ti ha sparato,
e poi la tua ex ha sparato a lui.

836
00:49:35,717 --> 00:49:40,778
Però... Irene non è davvero Irene,
ma è una specie di...

837
00:49:41,434 --> 00:49:42,603
che cosa?

838
00:49:42,604 --> 00:49:43,825
Un genio del crimine?

839
00:49:43,935 --> 00:49:45,857
Sì, capitano, l'hai descritta perfettamente.

840
00:49:45,947 --> 00:49:49,529
Non riesco ancora a crederci,
ma chiederò ai miei agenti...

841
00:49:50,201 --> 00:49:53,769
di cercare... immagino che
Irene Adler sia uno pseudonimo...

842
00:49:53,784 --> 00:49:56,989
Si fa chiamare Moriarty,
ma non sappiamo se sia il suo vero nome.

843
00:49:57,391 --> 00:50:00,245
Darle la caccia è un'ottima cosa,
ma hai a che fare con qualcuno

844
00:50:00,345 --> 00:50:02,290
capace di una meticolosa pianificazione

845
00:50:02,336 --> 00:50:05,233
e di una rigorosa autodisciplina.
Se anche dovessi trovarla...

846
00:50:05,668 --> 00:50:08,726
l'unico crimine che ha commesso
è stato sparare a quell'uomo che stava...

847
00:50:08,826 --> 00:50:09,868
sparando a me.

848
00:50:10,129 --> 00:50:11,849
Quindi, da dove iniziamo a cercare?

849
00:50:12,065 --> 00:50:13,085
Non lo so.

850
00:50:13,783 --> 00:50:16,274
Ma se vogliamo scoprire qualcosa,
dobbiamo capire

851
00:50:16,294 --> 00:50:18,327
cosa ha fatto a New York
nelle ultime settimane.

852
00:50:18,328 --> 00:50:22,086
Al momento, abbiamo solo i tasselli di quello
che sembrerebbe un piano molto più vasto.

853
00:50:22,147 --> 00:50:24,272
Che include l'acquisizione
del Taggart Speakeasy,

854
00:50:24,303 --> 00:50:26,914
e l'arresto per omicidio del capo
della Sutter Risk Management.

855
00:50:26,916 --> 00:50:30,152
Ma, finora, nessun di questi pezzi
ci ha condotti a un piano coerente.

856
00:50:31,212 --> 00:50:33,556
Non scopriremo granché
dal corpo di Isaac Proctor.

857
00:50:34,194 --> 00:50:35,198
Se Irene...

858
00:50:35,717 --> 00:50:37,833
ma immagino
che dovrei iniziare a chiamarla...

859
00:50:37,903 --> 00:50:38,975
Moriarty...

860
00:50:39,989 --> 00:50:42,119
ha preso il suo cellulare e il portafoglio.

861
00:50:44,533 --> 00:50:45,821
Hai trovato qualcosa?

862
00:50:48,927 --> 00:50:50,541
Di chi sono questi?

863
00:50:50,892 --> 00:50:53,644
Delle vittime di un duplice omicidio,
arrivate ieri notte.

864
00:50:53,744 --> 00:50:55,807
Uno di loro ha dei tatuaggi in cirillico.

865
00:50:56,354 --> 00:50:58,053
Crediamo fossero legati a una banda.

866
00:50:58,063 --> 00:51:00,245
- Perché?
- Per via di questi cellulari.

867
00:51:00,727 --> 00:51:05,347
Sono stati modificati
con un sistema operativo open source,

868
00:51:05,427 --> 00:51:07,020
che ha sostituito quello originario.

869
00:51:07,028 --> 00:51:10,776
Ci siamo imbattuti in una modifica
di questo tipo due volte, ultimamente.

870
00:51:10,856 --> 00:51:13,069
Sebastian Moran e Daniel Gottlieb.

871
00:51:13,370 --> 00:51:17,952
Tutti gli uomini di Moriarty che abbiamo
incontrato avevano un telefono modificato.

872
00:51:18,072 --> 00:51:20,680
Dubito che i due morti
fossero legati a una banda.

873
00:51:21,297 --> 00:51:24,541
Credo che quest'uomo
fosse in aperto conflitto con Moriarty.

874
00:51:24,782 --> 00:51:27,077
- E' il tuo assassino.
- Aspetta.

875
00:51:27,366 --> 00:51:31,121
Abbiamo solo questi due cellulari,
e nessuna prova che dimostri che quei due...

876
00:51:31,449 --> 00:51:34,940
- lavorassero per Moriarty.
- Sì, invece.

877
00:51:36,593 --> 00:51:39,485
E' lo stesso codice trovato
nei cellulari di Moran e Gottlieb.

878
00:51:40,002 --> 00:51:42,643
Un codice che so come decifrare.

879
00:51:43,710 --> 00:51:44,710
"B...

880
00:51:44,833 --> 00:51:45,833
"N...

881
00:51:45,927 --> 00:51:46,927
"2...

882
00:51:47,337 --> 00:51:48,337
"3...

883
00:51:50,571 --> 00:51:51,990
"Sole Macedone"?

884
00:51:52,507 --> 00:51:55,093
- Che significa?
- Non ne ho la più pallida idea.

885
00:51:55,420 --> 00:51:57,419
Ma almeno abbiamo un punto di partenza.

886
00:52:07,350 --> 00:52:09,275
Secondo me, la questione è semplice.

887
00:52:09,561 --> 00:52:13,615
Insomma, Holmes ha appena scoperto
di essere stato manipolato per anni.

888
00:52:13,705 --> 00:52:15,431
E' distrutto.

889
00:52:15,815 --> 00:52:19,143
In più, rifiuta di farsi curare
dopo che gli hanno sparato?

890
00:52:19,775 --> 00:52:22,143
So che ha investito tanto in questa storia,

891
00:52:22,163 --> 00:52:25,323
ma la polizia non può farsi coinvolgere
in una vendetta privata.

892
00:52:25,357 --> 00:52:27,971
Se fosse stato uno dei miei detective,
l'avrei sospeso.

893
00:52:27,973 --> 00:52:31,005
Capisco che tu sia preoccupato,
ma se non può cercare Irene,

894
00:52:31,008 --> 00:52:33,549
se rimane qui a tormentarsi
per i suo errori...

895
00:52:34,007 --> 00:52:36,355
ormai, credo di conoscerlo abbastanza bene...

896
00:52:37,091 --> 00:52:39,894
e questa cosa
potrebbe farlo andare fuori di testa.

897
00:52:41,448 --> 00:52:43,944
Se dovessi accorgermi
che ha bisogno di una pausa,

898
00:52:44,333 --> 00:52:45,576
ti avviserò.

899
00:52:50,175 --> 00:52:52,490
So cosa significa. Il messaggio.

900
00:52:53,317 --> 00:52:55,675
Il Sole Macedone è una nave portacontainer,

901
00:52:55,700 --> 00:52:58,143
autorizzata ad operare
fuori dalla baia 23 nord,

902
00:52:58,213 --> 00:52:59,988
del porto di New York e del New Jersey.

903
00:53:00,018 --> 00:53:02,269
Fa parte della flotta
della Hellenic Exporters,

904
00:53:02,289 --> 00:53:04,210
una società di proprietà di...

905
00:53:04,426 --> 00:53:06,539
Christos Theophilus.

906
00:53:06,574 --> 00:53:08,484
Credo d'aver già sentito questo nome.

907
00:53:08,604 --> 00:53:10,771
Forse ricorderete il suo soprannome...

908
00:53:10,940 --> 00:53:12,058
il "Narvalo".

909
00:53:12,133 --> 00:53:15,294
Narvalo, come la balena
con un corno in testa?

910
00:53:15,305 --> 00:53:16,503
Sì, esatto.

911
00:53:16,694 --> 00:53:19,294
Tra la fine degli anni '80
e i primi anni '90,

912
00:53:19,319 --> 00:53:24,152
l'Interpol lo considerava uno dei principali
contrabbandieri marittimi d'Europa.

913
00:53:24,172 --> 00:53:28,142
Ma era imprendibile e non sono mai riusciti
a dimostrare la sua... colpevolezza.

914
00:53:28,262 --> 00:53:31,479
A quanto pare, ha abbandonato
da un po' i traffici clandestini

915
00:53:31,494 --> 00:53:34,839
e si è rifatto una reputazione
come legittimo proprietario

916
00:53:34,888 --> 00:53:36,702
di una società di spedizioni internazionale,

917
00:53:36,717 --> 00:53:40,496
e come finanziatore
delle fondazioni benefiche greche.

918
00:53:40,616 --> 00:53:43,123
Per cui, ti stai chiedendo
se si sia redento sul serio,

919
00:53:43,124 --> 00:53:45,242
o se lavori per Moriarty.

920
00:53:45,553 --> 00:53:48,888
Ha centinaia di navi
che attraversano il pianeta di continuo.

921
00:53:48,953 --> 00:53:51,077
Sarebbe un socio davvero utile

922
00:53:51,092 --> 00:53:53,188
per un'organizzatrice internazionale
di omicidi.

923
00:53:53,208 --> 00:53:56,677
Può trasportare persone e armi,
ma non è facile da intercettare.

924
00:53:56,711 --> 00:54:01,195
Ora, il Sole Macedone
arriverà al porto proprio stasera.

925
00:54:06,415 --> 00:54:08,757
Direi che non mangiamo da un bel po'.

926
00:54:08,877 --> 00:54:12,847
C'è un furgone poco lontano da qui.
Vado a prendere un panino. Volete qualcosa?

927
00:54:13,019 --> 00:54:14,413
Un caffè, grazie.

928
00:54:19,060 --> 00:54:20,095
Come stai?

929
00:54:23,208 --> 00:54:24,223
Voglio dire...

930
00:54:24,609 --> 00:54:26,521
tutto quello che stai passando...

931
00:54:26,882 --> 00:54:29,148
è proprio un altro livello.

932
00:54:29,442 --> 00:54:33,783
Sai, pensare che quella donna
ti abbia manipolato a tal punto...

933
00:54:34,960 --> 00:54:36,679
So che può sembrare strano...

934
00:54:38,516 --> 00:54:39,516
ma...

935
00:54:40,113 --> 00:54:41,402
a dire la verità...

936
00:54:42,543 --> 00:54:44,694
credo che alla lunga
si rivelerà una cosa positiva.

937
00:54:44,724 --> 00:54:46,262
- Una cosa positiva?
- Sì.

938
00:54:46,999 --> 00:54:49,136
Sarà un ragionamento interessante, il tuo.

939
00:54:51,428 --> 00:54:53,947
Beh, non ho mai avuto una nemesi prima.

940
00:54:55,578 --> 00:54:56,826
Non una vera.

941
00:54:59,032 --> 00:55:00,842
E non vedevo l'ora di averne una.

942
00:55:01,138 --> 00:55:02,648
Immagino sia...

943
00:55:03,214 --> 00:55:05,114
tremendamente stimolante.

944
00:55:11,201 --> 00:55:12,201
Sveglia.

945
00:55:12,952 --> 00:55:14,054
Hanno scaricato la nave.

946
00:55:14,818 --> 00:55:19,084
Non abbiamo visto niente di strano,
e forse sarebbe meglio andare a casa.

947
00:55:20,197 --> 00:55:21,826
Sì, lo capisco.

948
00:55:22,618 --> 00:55:24,185
Dovete tornare alle vostre cose.

949
00:55:24,285 --> 00:55:27,194
Io continuerò a sorvegliarla
fino a domani mattina.

950
00:55:27,284 --> 00:55:29,035
Aspetta. Guarda là.

951
00:55:42,997 --> 00:55:45,017
Il Narvalo in persona.

952
00:55:45,531 --> 00:55:48,690
Ci siamo. Qualunque cosa quella nave
abbia portato per Moriarty,

953
00:55:48,729 --> 00:55:50,785
lui è qui per prenderla in consegna.

954
00:55:55,813 --> 00:55:57,261
Polizia di New York!

955
00:55:59,868 --> 00:56:00,990
Non muovetevi!

956
00:56:01,822 --> 00:56:02,991
Non muovetevi!

957
00:56:03,412 --> 00:56:05,160
Questa nave è mia. Che state facendo?

958
00:56:05,230 --> 00:56:07,846
Avete appena scaricato
una cassa di contrabbando.

959
00:56:08,272 --> 00:56:10,027
Voglio vedere cosa contiene.

960
00:56:25,709 --> 00:56:29,453
Avete detto che Moriarty usava questa nave
per contrabbandare armi o persone.

961
00:56:29,712 --> 00:56:32,014
Dimmi quale dei due traffici è questo.

962
00:56:47,531 --> 00:56:51,446
- Non ho mai sentito prima il nome Moriarty.
- Narvalo, la smetta di mentirci.

963
00:56:51,494 --> 00:56:55,317
Il mio cliente ha già chiesto più volte
di non essere chiamato "Narvalo".

964
00:56:55,341 --> 00:56:58,423
Non capisco perché gli dia fastidio,
gli unicorni marini sono adorabili.

965
00:56:58,468 --> 00:57:01,174
Mi dà fastidio perché mi ricorda
quello che ero.

966
00:57:01,294 --> 00:57:03,747
- Non sono più quell'uomo.
- Non è più un contrabbandiere?

967
00:57:03,777 --> 00:57:08,030
Interessante, visto che l'abbiamo beccata
mentre importava illegalmente due lemuri.

968
00:57:08,055 --> 00:57:11,289
Va bene, senta, mia figlia, Alethea...

969
00:57:11,665 --> 00:57:13,642
ha una grande passione per gli animali

970
00:57:13,762 --> 00:57:16,353
e ha sposato un uomo
che condivide le sue idee.

971
00:57:16,917 --> 00:57:20,170
Sono molto coinvolti nella salvaguardia
delle specie a rischio, e io...

972
00:57:20,824 --> 00:57:23,230
sono solo un uomo
che non sa dire di no a sua figlia.

973
00:57:24,115 --> 00:57:26,902
Mi sta dicendo che i due lemuri
sono per sua figlia?

974
00:57:28,060 --> 00:57:29,593
Sono vittime di bracconieri,

975
00:57:29,713 --> 00:57:31,877
e sono stati venduti all'asta a uomini

976
00:57:31,878 --> 00:57:34,913
che li avrebbero fatti a pezzi,
come una vecchia auto.

977
00:57:39,635 --> 00:57:43,585
Mia figlia e suo marito vivono
in una fattoria a Westchester.

978
00:57:44,174 --> 00:57:46,315
Si prenderanno cura di loro.

979
00:57:46,583 --> 00:57:50,572
Così, lei gestisce un passaggio clandestino
per specie in via d'estinzione?

980
00:57:51,234 --> 00:57:55,236
- Sua figlia può confermare la sua versione?
- E' in vacanza in Kenya.

981
00:57:55,596 --> 00:57:56,894
Ma suo marito è qui...

982
00:57:57,716 --> 00:57:58,905
e potrà confermare.

983
00:58:01,570 --> 00:58:05,615
Beh, a quest'ora ci vorrà un po'
per arrivare a Westchester.

984
00:58:05,690 --> 00:58:08,261
Chiamerò la polizia locale,
per avvisarli che arriviamo.

985
00:58:08,276 --> 00:58:09,910
Puoi chiamarli mentre guidi.

986
00:58:09,920 --> 00:58:12,008
Andiamo solo se prima
ti cambio la medicazione.

987
00:58:12,011 --> 00:58:14,439
- Watson...
- No, come ho detto ieri, ti lascio fare

988
00:58:14,441 --> 00:58:15,990
solo se posso controllare la ferita.

989
00:58:15,992 --> 00:58:18,353
Bene! Fai quella telefonata,
e ci vediamo alla tua auto.

990
00:58:18,368 --> 00:58:20,149
Grazie, molto gentile.

991
00:58:21,864 --> 00:58:24,620
Non ci sono segni d'infezione,
ed è una buona cosa.

992
00:58:24,631 --> 00:58:27,470
- Watson, meno chiacchiere e più cure.
- Ok, come va il dolore oggi?

993
00:58:27,475 --> 00:58:29,094
Va bene. Lo sento a malapena.

994
00:58:29,489 --> 00:58:31,203
Dimmi un numero da uno a dieci.

995
00:58:31,474 --> 00:58:32,522
Pi greco.

996
00:58:33,445 --> 00:58:35,724
E' una costante matematica
che vale approssimativamente

997
00:58:35,729 --> 00:58:37,498
- 3,14.
- 3,14, certo.

998
00:58:37,537 --> 00:58:40,223
Se mi stai dicendo che il dolore è a 3...

999
00:58:40,255 --> 00:58:41,310
non ti credo.

1000
00:58:42,336 --> 00:58:45,882
Hai detto che avevi bisogno di tutte
le tue capacità per fermare Moriarty.

1001
00:58:45,912 --> 00:58:48,246
Sembra che tu non sia
al tuo massimo al momento.

1002
00:58:52,070 --> 00:58:53,078
Pronto?

1003
00:58:53,120 --> 00:58:55,277
<i>- Ehi, Joanie, sono io.
- Ciao, Oren.</i>

1004
00:58:55,293 --> 00:58:57,491
<i>Non spaventarti, ma ho cattive notizie.</i>

1005
00:58:57,505 --> 00:58:59,646
<i>Mamma è caduta in un negozio, stamattina.</i>

1006
00:58:59,662 --> 00:59:02,325
<i>- Mio Dio!
- Sta bene. Ha solo sbattuto la testa.</i>

1007
00:59:02,366 --> 00:59:04,524
<i>Mi ha chiamato un medico dal suo cellulare.</i>

1008
00:59:04,547 --> 00:59:06,663
<i>Ma adesso sono
a una conferenza a Barcellona.</i>

1009
00:59:06,816 --> 00:59:08,461
<i>Speravo potessi andare da lei.</i>

1010
00:59:08,581 --> 00:59:09,581
Certo.

1011
00:59:09,865 --> 00:59:11,424
<i>E' al Chandler Memorial.</i>

1012
00:59:12,029 --> 00:59:14,327
<i>- Ok, ti chiamo appena sono lì.
- Grazie, Joanie.</i>

1013
00:59:14,359 --> 00:59:15,439
Ok, a dopo.

1014
00:59:16,371 --> 00:59:17,804
Voi donne Watson e i vostri tacchi.

1015
00:59:17,805 --> 00:59:21,280
Tua madre ha superato i 60.
Avrebbe già dovuto arrendersi alle ballerine.

1016
00:59:21,702 --> 00:59:23,100
- Hai sentito tutto?
- Già.

1017
00:59:23,651 --> 00:59:26,829
Non sto prendendo farmaci
che potrebbero affievolire i miei sensi.

1018
00:59:27,987 --> 00:59:31,323
Senti, se sta bene,
ci vediamo a Westchester tra un'ora.

1019
00:59:31,731 --> 00:59:33,654
Ti aspetterò col fiato sospeso.

1020
00:59:35,751 --> 00:59:38,691
Tua madre sta bene.
Sono io ad aver chiamato tuo fratello.

1021
00:59:39,787 --> 00:59:41,458
Mi scuso per il sotterfugio,

1022
00:59:41,459 --> 00:59:44,733
ma mi sembrava il miglior espediente
per farti allontanare da Sherlock.

1023
00:59:46,708 --> 00:59:47,756
Cosa vuoi?

1024
00:59:48,124 --> 00:59:49,130
Beh...

1025
00:59:50,243 --> 00:59:52,252
il piacere della tua compagnia, ovviamente.

1026
00:59:59,088 --> 01:00:00,408
Non hai paura di me?

1027
01:00:00,978 --> 01:00:02,595
Sono troppo arrabbiata per avere paura.

1028
01:00:04,398 --> 01:00:06,531
Forse è solo perché
siamo in un ristorante affollato.

1029
01:00:06,710 --> 01:00:09,639
Nella mia carriera,
ho organizzato esattamente sette omicidi...

1030
01:00:09,652 --> 01:00:11,869
portati a termine in ristoranti affollati.

1031
01:00:12,201 --> 01:00:14,284
Ucciderti qui è lontano dall'impossibile.

1032
01:00:14,788 --> 01:00:16,149
E' solo che non voglio.

1033
01:00:16,153 --> 01:00:17,304
Perché sono qui?

1034
01:00:17,333 --> 01:00:19,194
Perché lui ha mostrato interesse in te.

1035
01:00:19,881 --> 01:00:21,395
Vorrei capirne il motivo.

1036
01:00:21,410 --> 01:00:25,924
Perché lo trovi così affascinante.
Qual è la parola che hai usato l'altra notte?

1037
01:00:26,523 --> 01:00:27,613
Opera d'arte.

1038
01:00:27,636 --> 01:00:29,817
Da quello che ho capito, sei una specie di...

1039
01:00:30,830 --> 01:00:31,835
mascotte.

1040
01:00:33,844 --> 01:00:38,116
Eri la sua assistente post-riabilitazione,
un angelo posato sulla sua spalla...

1041
01:00:38,127 --> 01:00:40,475
specializzato nell'allontanare
i suoi demoni, ma ora...

1042
01:00:40,634 --> 01:00:42,378
ora non so cosa sei.

1043
01:00:44,308 --> 01:00:45,569
Vuoi andarci a letto?

1044
01:00:46,363 --> 01:00:49,671
Pensavo gli avessi detto
di essere esattamente uguale a lui.

1045
01:00:52,116 --> 01:00:54,359
Di poter vedere le stesse identiche cose.

1046
01:00:54,382 --> 01:00:56,987
Sai, le donne possono essere
più difficili da capire.

1047
01:00:56,990 --> 01:00:58,352
Basta chiedere a Sherlock.

1048
01:00:59,866 --> 01:01:04,470
Gli ho chiesto di permettermi di completare
i miei affari a New York, senza interferire.

1049
01:01:04,485 --> 01:01:06,497
Non sembra voler collaborare.

1050
01:01:09,073 --> 01:01:11,523
Stanotte, lo hai aiutato
a sorvegliare una certa nave.

1051
01:01:11,524 --> 01:01:14,054
Questa mattina, ha interrogato
un determinato imprenditore.

1052
01:01:14,090 --> 01:01:15,348
Come fai a saperlo?

1053
01:01:15,368 --> 01:01:18,332
Sicuramente, ad oggi, avrai compreso
la portata della mia organizzazione.

1054
01:01:18,482 --> 01:01:21,377
Ho occhi e orecchie
nei posti più impensabili.

1055
01:01:31,615 --> 01:01:32,625
Affari.

1056
01:01:39,767 --> 01:01:40,970
Parla con Sherlock.

1057
01:01:41,588 --> 01:01:43,960
Digli che resterò qui
solo un altro paio di giorni.

1058
01:01:44,096 --> 01:01:46,096
Dopo, potrà avere indietro la sua città.

1059
01:01:46,598 --> 01:01:49,250
Potrà avere indietro
l'intera insignificante nazione.

1060
01:01:51,845 --> 01:01:52,920
Hai paura di lui.

1061
01:01:55,245 --> 01:01:58,082
Altrimenti, non avresti organizzato
questa messinscena.

1062
01:02:01,703 --> 01:02:03,085
Mia cara Watson...

1063
01:02:03,905 --> 01:02:06,807
ho paura di quello
che potrebbe obbligarmi a fare.

1064
01:02:12,595 --> 01:02:16,343
Non sono sicuro del perché mio suocero
vi abbia detto quello che facciamo qui, ma...

1065
01:02:16,628 --> 01:02:18,289
se lo sapete, tanto meglio.

1066
01:02:20,536 --> 01:02:22,726
Questo è un maneggio.

1067
01:02:23,545 --> 01:02:25,443
Accudiamo cavalli, diamo lezioni.

1068
01:02:25,922 --> 01:02:29,011
Ci sono anche 22 diverse specie di animali

1069
01:02:29,028 --> 01:02:31,262
in via di estinzione, di cui ci occupiamo.

1070
01:02:31,525 --> 01:02:34,663
22 tipi diversi
di merci di contrabbando, vorrà dire.

1071
01:02:34,695 --> 01:02:37,456
Non ci interessa la vostra
riserva fuorilegge. E' un adorabile hobby.

1072
01:02:37,460 --> 01:02:40,325
Mi piacerebbe passare il pomeriggio qui.
Sfortunatamente...

1073
01:02:40,358 --> 01:02:44,358
il dovere ci chiama.
Sono preoccupato per sua moglie.

1074
01:02:45,054 --> 01:02:47,076
Perché è preoccupato per Alethea?

1075
01:02:47,651 --> 01:02:50,064
Bell'avventura, il vostro safari in Kenya.

1076
01:02:50,393 --> 01:02:54,356
Strano per un coniuge,
lasciare l'altro a casa, non crede?

1077
01:02:54,865 --> 01:02:58,288
Mia moglie è uno spirito libero. Fare
vacanze separate è sempre stato nei piani.

1078
01:02:58,292 --> 01:02:59,419
Cosa sta facendo?

1079
01:03:00,336 --> 01:03:01,791
Non è mia intenzione...

1080
01:03:02,121 --> 01:03:04,732
indagare sullo stato
del vostro matrimonio, ma...

1081
01:03:04,758 --> 01:03:07,827
ho guardato nel vostro armadio,
ed era pieno di...

1082
01:03:07,877 --> 01:03:09,898
costosi impermeabili.

1083
01:03:10,060 --> 01:03:11,466
Da uomo e da donna.

1084
01:03:12,018 --> 01:03:15,510
Il clima sull'altopiano del Kenya
è alquanto pungente, sbaglio?

1085
01:03:16,394 --> 01:03:18,829
Ha idea del perché
abbia lasciato qui la sua roba?

1086
01:03:20,496 --> 01:03:22,203
Probabilmente...

1087
01:03:22,273 --> 01:03:24,225
ha preso solo gli acquisti più recenti. Ehi.

1088
01:03:29,977 --> 01:03:31,975
Questa è una ricetta per la Levotiroxina.

1089
01:03:32,480 --> 01:03:34,933
E' un ormone sintetico usato nelle tiroiditi.

1090
01:03:35,074 --> 01:03:37,452
Questa prescrizione è stata riempita
da sua moglie un mese fa.

1091
01:03:37,458 --> 01:03:39,989
Eppure, solo 18 pillole mancano dal flacone.

1092
01:03:41,486 --> 01:03:44,042
Non prende dei farmaci così importanti...

1093
01:03:45,031 --> 01:03:46,311
da quasi una settimana.

1094
01:03:48,116 --> 01:03:49,861
Dov'è sua moglie, signor Lerbeg?

1095
01:03:53,670 --> 01:03:55,510
Una settimana fa, come ha detto...

1096
01:03:55,685 --> 01:03:57,157
nel cuore della notte...

1097
01:03:57,379 --> 01:03:58,809
due uomini con delle maschere...

1098
01:03:59,281 --> 01:04:00,841
sono entrati in casa, e...

1099
01:04:02,232 --> 01:04:04,242
hanno rapito Alethea.

1100
01:04:09,390 --> 01:04:11,661
Mio suocero piomba qui, mi libera...

1101
01:04:11,673 --> 01:04:14,095
mi dice che i rapitori
si sono messi in contatto con lui.

1102
01:04:14,111 --> 01:04:16,315
Deve occuparsene lui.

1103
01:04:16,486 --> 01:04:18,072
Niente polizia, o lei muore.

1104
01:04:18,176 --> 01:04:20,000
Cosa può dirci su quei due uomini?

1105
01:04:20,208 --> 01:04:22,529
Non molto.
Erano completamente coperti dalle maschere.

1106
01:04:24,339 --> 01:04:26,023
Ah, ad uno si è alzata una manica.

1107
01:04:26,294 --> 01:04:28,482
Ho visto che aveva tatuaggi in...

1108
01:04:30,150 --> 01:04:32,358
come si chiama quell'alfabeto? Cirillico.

1109
01:04:33,595 --> 01:04:36,177
Come quei due uomini all'obitorio.

1110
01:04:37,681 --> 01:04:39,071
Chiamo il capitano.

1111
01:04:59,729 --> 01:05:00,737
Watson...

1112
01:05:00,972 --> 01:05:02,763
è stato un viaggio piuttosto fruttuoso.

1113
01:05:07,732 --> 01:05:08,735
Cosa?

1114
01:05:10,038 --> 01:05:11,506
Non dovevi andarci, Watson.

1115
01:05:11,515 --> 01:05:13,710
Scusa, ma il suo scagnozzo aveva una pistola.

1116
01:05:13,711 --> 01:05:16,032
Poi, non è stata colpa mia.
Non capisco perché mi rimproveri.

1117
01:05:16,046 --> 01:05:17,919
Sei indietro nello studio sull'autodifesa.

1118
01:05:17,942 --> 01:05:20,765
Una pistola che non viene estratta,
non può influenzare una situazione.

1119
01:05:20,773 --> 01:05:22,996
Tu non c'eri, ok? Non sai come è stato...

1120
01:05:23,000 --> 01:05:24,245
- quando ho visto la pistola.
- Basta.

1121
01:05:24,253 --> 01:05:28,049
Entrambi avrete una scorta
finché non sarà tutto finito...

1122
01:05:28,080 --> 01:05:30,856
e metterò anche un paio di agenti
davanti a casa vostra.

1123
01:05:31,202 --> 01:05:34,491
Ora, Theophilus è uscito su cauzione
mentre eravate a Westchester...

1124
01:05:34,730 --> 01:05:36,550
ma non è nel suo appartamento.

1125
01:05:36,867 --> 01:05:40,207
Il suo avvocato e il garante per la cauzione
non sanno dove sia.

1126
01:05:40,233 --> 01:05:41,903
Il Narvalo è salpato.

1127
01:05:41,914 --> 01:05:45,732
Se avesse voluto dirci che sua figlia
è stata rapita, poteva farlo questa mattina.

1128
01:05:46,063 --> 01:05:50,825
Quindi, Theophilus non è un complice
di Moriarty. E' una sua vittima.

1129
01:05:52,869 --> 01:05:53,876
Non capisco.

1130
01:05:54,607 --> 01:05:57,109
Tutto questo solo per rapire
la figlia di un miliardario?

1131
01:05:57,141 --> 01:05:58,713
C'è qualcos'altro. Deve esserci.

1132
01:05:58,748 --> 01:06:00,119
Moriarty ha...

1133
01:06:00,709 --> 01:06:01,709
eleganza.

1134
01:06:01,720 --> 01:06:03,869
Segue progetti che accendano la sua passione.

1135
01:06:03,882 --> 01:06:07,267
Non riesco a credere
che il suo grande progetto in America...

1136
01:06:07,282 --> 01:06:10,418
sia qualcosa di così banale
come un rapimento con riscatto.

1137
01:06:13,125 --> 01:06:14,128
Scusatemi.

1138
01:06:20,047 --> 01:06:21,488
- Tutto ok?
- Sì, sto bene.

1139
01:06:21,492 --> 01:06:24,263
Il dolore è alquanto forte a volte,
ma nulla di insopportabile.

1140
01:06:24,276 --> 01:06:25,893
Spirito da combattente e cose così.

1141
01:06:26,355 --> 01:06:27,356
Ehi.

1142
01:06:27,570 --> 01:06:30,952
Ho fatto cercare alla scientifica
tracce di comunicazioni

1143
01:06:30,953 --> 01:06:32,974
tra Theophilus e i rapitori.

1144
01:06:33,018 --> 01:06:35,117
Il suo PC sembrava pulito all'inizio,

1145
01:06:35,130 --> 01:06:38,466
ma uno dei tecnici ha scovato un nuovo
account email, aperto una settimana fa.

1146
01:06:38,476 --> 01:06:40,779
Mi ha mandato
la schermata delle mail ricevute.

1147
01:06:41,402 --> 01:06:42,621
Punto interrogativo.

1148
01:06:43,317 --> 01:06:45,038
E' l'identificativo che compariva...

1149
01:06:45,053 --> 01:06:47,671
quando Moriarty ci chiamava
tramite il telefono di Gottlieb.

1150
01:06:47,699 --> 01:06:50,228
Ora, le mail sono criptate
con qualche codice.

1151
01:06:50,255 --> 01:06:52,903
Non possiamo craccarle,
ma Theophilus ha scaricato qualcosa...

1152
01:06:52,908 --> 01:06:55,123
nel momento in cui ne ha ricevuta una.

1153
01:06:55,132 --> 01:06:57,482
Era sul suo disco fisso.
Quello, possiamo craccarlo.

1154
01:06:58,791 --> 01:06:59,911
Non sai chi è?

1155
01:07:00,583 --> 01:07:03,667
Perché Moriarty avrebbe dovuto mandare
quella foto a Theophilus?

1156
01:07:07,758 --> 01:07:09,008
Signor Theophilus.

1157
01:07:13,370 --> 01:07:15,691
Mi fa piacere incontrarla di persona.

1158
01:07:17,766 --> 01:07:19,884
E' lei che ha rapito mia figlia.

1159
01:07:20,748 --> 01:07:21,927
Mi hanno aiutata.

1160
01:07:28,113 --> 01:07:31,171
In tutti i miei anni da contrabbandiere,
non ne ho maneggiata una.

1161
01:07:31,499 --> 01:07:33,918
E' semplice. Punti e spari.

1162
01:07:34,675 --> 01:07:35,752
Più volte.

1163
01:07:45,025 --> 01:07:48,882
In questi momenti è importante
che si ricordi di Alethea.

1164
01:07:55,184 --> 01:07:59,712
Ho la sua parola che la lascerà andare,
una volta che avrò fatto cosa mi chiede?

1165
01:07:59,999 --> 01:08:01,015
Ovviamente.

1166
01:08:04,815 --> 01:08:06,171
Allora ha la mia parola.

1167
01:08:09,018 --> 01:08:12,000
Quest'uomo e la sua famiglia
saranno morti entro domani notte.

1168
01:08:24,919 --> 01:08:26,904
Sherlock! Sherlock!

1169
01:08:27,850 --> 01:08:28,854
Buongiorno.

1170
01:08:29,186 --> 01:08:31,224
Picchetti la ferita con la mano?

1171
01:08:31,249 --> 01:08:34,997
Avevo problemi a restare sveglio e ho provato
a ragionare con il mio ipotalamo, ma...

1172
01:08:35,024 --> 01:08:36,556
necessitava di una punizione corporale.

1173
01:08:36,564 --> 01:08:39,222
Ci sono poliziotti fuori, mi sorprende
non abbiano sfondato la porta.

1174
01:08:39,228 --> 01:08:41,818
Sì, stanno aspettando di portarci
ad un futuro cadavere.

1175
01:08:42,132 --> 01:08:44,271
In effetti è stata una lunga notte, Watson...

1176
01:08:44,371 --> 01:08:47,502
ma una notte produttiva.
Penso di aver capito il piano di Moriarty.

1177
01:08:47,654 --> 01:08:48,702
Mi prendi in giro?

1178
01:08:51,563 --> 01:08:52,571
Ok...

1179
01:08:52,748 --> 01:08:55,515
quest'uomo si chiama Andrej Bacera.

1180
01:08:56,032 --> 01:09:00,385
Sua madre è attualmente
la portavoce della Repubblica Macedone.

1181
01:09:00,416 --> 01:09:03,868
E' una riformatrice, una figura di spicco.
Lo stesso Bacera...

1182
01:09:03,988 --> 01:09:05,984
è una sorta
di figlio prediletto dalla madrepatria.

1183
01:09:05,999 --> 01:09:09,844
Che interesse ha Moriarty
in un paio di politici macedoni?

1184
01:09:09,858 --> 01:09:11,578
Andrej Bacera non è un politico.

1185
01:09:11,595 --> 01:09:15,234
Non ancora. Lavora come chirurgo vascolare,
qui a New York.

1186
01:09:15,240 --> 01:09:18,935
Collabora come diplomatico non ufficiale
quando è necessario. Ora...

1187
01:09:19,909 --> 01:09:23,296
facciamo riferimento alla mappa
della regione dei Balcani. Questa...

1188
01:09:23,486 --> 01:09:24,931
è la Repubblica di Macedonia...

1189
01:09:24,947 --> 01:09:28,555
una democrazia alle prime armi
e aspirante membro dell'Unione Europea.

1190
01:09:28,629 --> 01:09:32,893
Il più grande ostacolo alla sua candidatura
è la sua infinita disputa con i confinanti...

1191
01:09:33,359 --> 01:09:35,938
la Grecia, sul nome stesso di "Macedonia".

1192
01:09:35,968 --> 01:09:37,888
Pensavo che la Macedonia
fosse parte della Grecia.

1193
01:09:37,909 --> 01:09:40,405
La Macedonia è una regione della Grecia...

1194
01:09:40,430 --> 01:09:43,873
città natale di Alessandro Magno,
area di notevole importanza storica.

1195
01:09:43,880 --> 01:09:45,730
Quindi puoi capire
l'umiliazione della Grecia...

1196
01:09:45,908 --> 01:09:49,762
quando la Jugoslavia si separa
e una piccola nuova nazione si dichiara...

1197
01:09:49,811 --> 01:09:51,337
la Repubblica di Macedonia.

1198
01:09:51,454 --> 01:09:53,800
Due miei cugini volevano chiamare
i loro figli Henry.

1199
01:09:53,802 --> 01:09:55,021
Un gran parlare al Ringraziamento.

1200
01:09:55,022 --> 01:09:56,251
Dove vuoi arrivare?

1201
01:09:56,281 --> 01:09:59,948
Beh... finché la Macedonia insiste
a chiamarsi Macedonia,

1202
01:09:59,978 --> 01:10:02,071
la Grecia ha giurato di opporsi

1203
01:10:02,101 --> 01:10:04,208
ad ammetterla nell'UE.

1204
01:10:04,209 --> 01:10:06,985
Comunque, la madre di Bacera...

1205
01:10:09,072 --> 01:10:11,970
ha recentemente negoziato un compromesso.

1206
01:10:12,167 --> 01:10:16,250
"A breve, l'attuale Repubblica di Macedonia
voterà se entrare nell'UE

1207
01:10:16,251 --> 01:10:18,044
come Repubblica della Nuova Macedonia."

1208
01:10:18,045 --> 01:10:20,368
- Quindi hanno aggiunto solo "Nuova".
- Ha funzionato.

1209
01:10:20,369 --> 01:10:22,783
Il referendum dovrebbe passare agilmente.

1210
01:10:22,784 --> 01:10:25,738
E' una questione sociale molto affascinante,

1211
01:10:25,739 --> 01:10:28,497
ma non vedo come la tua nemesi
c'entri in tutto questo e...

1212
01:10:28,498 --> 01:10:29,557
ne veda un'opportunità.

1213
01:10:29,558 --> 01:10:33,218
Questo perché sei meglio
come assistente che come nemesi.

1214
01:10:33,488 --> 01:10:35,527
E' tutto per la valuta. Questo...

1215
01:10:35,557 --> 01:10:37,323
è un denaro macedone.

1216
01:10:37,324 --> 01:10:38,622
L'hai trovato in giro per caso?

1217
01:10:38,623 --> 01:10:41,851
Se il referendum passa,
la valuta diventerà l'Euro.

1218
01:10:41,852 --> 01:10:43,982
Il denaro diventerà obsoleto,
perdendo ogni valore.

1219
01:10:43,983 --> 01:10:47,181
E meno di 48 ore fa, una banca svizzera,

1220
01:10:47,182 --> 01:10:49,117
per conto di un grande cliente,

1221
01:10:49,118 --> 01:10:51,777
ha investito molto nella valuta.

1222
01:10:51,778 --> 01:10:54,873
Perché qualcuno investirebbe
in una valuta che sta per scomparire?

1223
01:10:54,874 --> 01:10:58,101
Nessuno lo farebbe.
A meno che non vogliano manipolare gli eventi

1224
01:10:58,102 --> 01:11:00,551
per evitare che la Macedonia entri nell'EU.

1225
01:11:00,552 --> 01:11:02,061
Immagina il trambusto...

1226
01:11:03,499 --> 01:11:04,917
se un greco...

1227
01:11:04,918 --> 01:11:08,146
qualcuno che sostiene movimenti nazionalisti,

1228
01:11:08,356 --> 01:11:12,261
uccidesse il figlio prediletto macedone
alla vigilia del voto.

1229
01:11:12,262 --> 01:11:14,392
I vecchi livori s'infiammerebbero di nuovo.

1230
01:11:14,393 --> 01:11:16,203
Il voto per la rinomina fallirebbe

1231
01:11:16,204 --> 01:11:19,785
e il denaro rimarrebbe la valuta
della Macedonia.

1232
01:11:19,786 --> 01:11:21,306
Il valore decollerebbe.

1233
01:11:21,758 --> 01:11:24,374
Quindi Moriarty ha rapito
la figlia del Narvalo

1234
01:11:24,375 --> 01:11:26,500
per obbligarlo a uccidere quest'uomo.

1235
01:11:26,501 --> 01:11:28,992
Solo per fare dei soldi
con una valuta estera.

1236
01:11:28,993 --> 01:11:30,473
Quasi un miliardo di dollari.

1237
01:11:31,775 --> 01:11:33,886
Che ne dici di fermare questa stronza?

1238
01:11:35,091 --> 01:11:36,322
Jordan?

1239
01:11:37,828 --> 01:11:38,895
Jordan?

1240
01:11:40,348 --> 01:11:42,950
- Dov'è Jordan?
- Andrej, che succede?

1241
01:11:43,192 --> 01:11:45,793
Jordan, c'è un capitano della polizia
di New York al telefono,

1242
01:11:45,794 --> 01:11:47,787
dice che un uomo sta venendo ad uccidermi.

1243
01:11:50,443 --> 01:11:52,063
Sono Jordan Conroy.

1244
01:11:52,226 --> 01:11:53,920
Mi occupo della sicurezza dei Bacera.

1245
01:11:53,921 --> 01:11:56,788
<i>Signor Conroy, sono il capitano Gregson
della polizia di New York,</i>

1246
01:11:56,789 --> 01:11:58,381
<i>C'è solo lei o avete una squadra?</i>

1247
01:11:58,382 --> 01:11:59,586
Sono solo io, perché?

1248
01:11:59,616 --> 01:12:02,766
<i>Abbiamo ragione di credere
che il signor Bacera è l'obiettivo</i>

1249
01:12:02,767 --> 01:12:06,729
di un nazionalista greco
di nome Christos Theophilus.

1250
01:12:06,730 --> 01:12:09,146
<i>Stiamo venendo da lei proprio ora.</i>

1251
01:12:09,147 --> 01:12:10,362
Può darmi una descrizione?

1252
01:12:10,363 --> 01:12:13,529
E' un uomo bianco,
sul metro e 80, metro e 90.

1253
01:12:13,530 --> 01:12:16,005
<i>Ho mandato una foto al signor Bacera.</i>

1254
01:12:16,238 --> 01:12:18,257
Abbiamo un rifugio di sicurezza.
Il migliore in assoluto.

1255
01:12:18,258 --> 01:12:21,048
Li porto subito lì dentro.

1256
01:12:36,408 --> 01:12:38,007
Dobbiamo sbrigarci.

1257
01:12:45,662 --> 01:12:46,905
Uscite.

1258
01:12:50,997 --> 01:12:52,531
Cosa vuoi?

1259
01:12:52,561 --> 01:12:54,958
- Puoi averlo...
- Subito!

1260
01:13:06,086 --> 01:13:07,315
Jordan?

1261
01:13:12,920 --> 01:13:14,287
Che succede?

1262
01:13:14,553 --> 01:13:17,844
- Cosa hai fatto?
- Jordan, ti prego...

1263
01:13:18,395 --> 01:13:19,819
aiutaci, ti prego.

1264
01:13:31,831 --> 01:13:34,054
<i>911, qual è la sua emergenza?</i>

1265
01:13:35,056 --> 01:13:37,516
Mi chiamo Christos Theophilus.

1266
01:13:37,948 --> 01:13:40,253
Sono nella tana del serpente,

1267
01:13:40,415 --> 01:13:41,968
Andrej Bacera.

1268
01:13:42,622 --> 01:13:44,151
Quello che sto per fare...

1269
01:13:44,761 --> 01:13:47,191
lo faccio per amore della mia madrepatria.

1270
01:13:47,412 --> 01:13:48,643
Per favore...

1271
01:13:48,987 --> 01:13:51,045
per favore, ti prego...

1272
01:14:08,775 --> 01:14:10,206
<i>Papà?</i>

1273
01:14:10,507 --> 01:14:13,085
<i>Sono io. Sto bene.</i>

1274
01:14:13,472 --> 01:14:15,188
<i>Papà? Ci sei?</i>

1275
01:14:16,154 --> 01:14:19,031
<i>Mi hanno appena lasciata
di fronte alla fattoria e sono andati via.</i>

1276
01:14:19,625 --> 01:14:22,198
<i>Sono con Chad. La polizia sta arrivando.</i>

1277
01:14:22,199 --> 01:14:24,210
<i>Papà, ci sei?</i>

1278
01:14:27,377 --> 01:14:29,077
Fallo ora, ti prego.

1279
01:14:32,935 --> 01:14:34,455
Non appena ho riagganciato,

1280
01:14:34,485 --> 01:14:36,005
sono stato colpito da dietro.

1281
01:14:38,079 --> 01:14:39,902
Mi sono ritrovato legato al corrimano

1282
01:14:39,903 --> 01:14:42,825
e lui stava portando Andrej e Jovana
nella camera da letto.

1283
01:14:42,826 --> 01:14:44,410
Sono riuscito a liberarmi...

1284
01:14:44,713 --> 01:14:46,430
ma poi...

1285
01:14:46,560 --> 01:14:48,412
ho sentito i primi due colpi.

1286
01:14:48,941 --> 01:14:52,894
Avevo una pistola nascosta
che non aveva notato. L'ho presa...

1287
01:14:54,151 --> 01:14:56,071
sono entrato in camera...

1288
01:14:56,503 --> 01:14:57,708
ho sparato...

1289
01:14:58,301 --> 01:14:59,964
ma solo dopo che avesse colpito
la signora Bacera.

1290
01:14:59,965 --> 01:15:02,270
Capitano, non credere a una parola.

1291
01:15:02,271 --> 01:15:04,167
Holmes, pensavo fossi ancora
sulla scena del crimine.

1292
01:15:04,168 --> 01:15:08,282
Signor Conroy, da quanto lavora con Moriarty
e da quanto sta architettando tutto questo?

1293
01:15:09,992 --> 01:15:11,792
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?

1294
01:15:11,793 --> 01:15:17,257
Certo. Ho letto il curriculum
del signor Conroy, a casa dei Bacera.

1295
01:15:17,258 --> 01:15:19,171
Attualmente lavora per una società chiamata

1296
01:15:19,172 --> 01:15:22,027
Lexicon Personal Security, no?

1297
01:15:22,141 --> 01:15:25,010
Volete sapere come si chiamava l'azienda
fino a una settimana fa?

1298
01:15:25,541 --> 01:15:26,978
Sutter Risk Management.

1299
01:15:26,979 --> 01:15:29,054
Crediamo sia una delle società fittizie
di Moriarty.

1300
01:15:29,055 --> 01:15:30,529
Dovrei conoscere quel nome?

1301
01:15:30,530 --> 01:15:33,992
Mi ha usato per provare che i Sutter fossero
colpevoli, ma voleva liberarle la piazza.

1302
01:15:33,993 --> 01:15:37,114
Non era stato assegnato ai signori Bacera

1303
01:15:37,115 --> 01:15:39,263
fino a poche settimane fa.
Si è aggiunto alla loro scorta

1304
01:15:39,264 --> 01:15:42,566
solo recentemente.
Una mossa orchestrata dai suo nuovo capo.

1305
01:15:42,567 --> 01:15:44,752
Avrei dato la vita per i Bacera.

1306
01:15:44,753 --> 01:15:46,857
Ha fatto entrare un assassino in casa loro,

1307
01:15:46,858 --> 01:15:49,365
poi l'ha ucciso per coprire tutto.

1308
01:15:51,309 --> 01:15:52,624
Sherlock!

1309
01:15:53,225 --> 01:15:54,625
Mani dietro la schiena!

1310
01:16:01,998 --> 01:16:04,104
- Perdi sangue. Ti sei strappato i punti.
- Sto bene.

1311
01:16:04,105 --> 01:16:05,948
- Sherlock...
- Ho detto che sto bene!

1312
01:16:05,949 --> 01:16:08,204
Ehi. Ti devi dare una calmata!

1313
01:16:11,174 --> 01:16:13,057
Ce l'avevo in pugno. Io...

1314
01:16:13,058 --> 01:16:15,106
ho svelato il suo piano,
ho capito come fermarla...

1315
01:16:15,107 --> 01:16:16,645
e ci è riuscita lo stesso.

1316
01:16:17,296 --> 01:16:20,294
- Tre persone sono morte per colpa mia.
- Mi ascolti?

1317
01:16:20,295 --> 01:16:22,945
Il capitano Gregson voleva toglierti
l'incarico pochi giorni fa.

1318
01:16:22,946 --> 01:16:25,769
- L'ho convinto a non farlo.
- Sì, perché sai che un buon detective

1319
01:16:25,770 --> 01:16:28,373
non si ferma solo perché il gioco si fa duro.

1320
01:16:29,993 --> 01:16:31,289
Sherlock...

1321
01:16:32,223 --> 01:16:34,331
- credo sia il momento.
- Per cosa?

1322
01:16:35,316 --> 01:16:38,750
Sai che continuerò con le indagini,
con o senza benedizione del capitano Gregson.

1323
01:16:38,751 --> 01:16:41,527
Questa è una tua scelta, ma,
da questo momento, sei sospeso.

1324
01:16:41,528 --> 01:16:45,165
Se sei l'assistente
che ti ho chiesto di essere,

1325
01:16:45,166 --> 01:16:47,507
l'assistente che credo tu possa essere,

1326
01:16:47,508 --> 01:16:50,089
abbandona immediatamente questo pensiero!

1327
01:16:50,090 --> 01:16:52,899
Sono la tua assistente,
e non puoi andare avanti così.

1328
01:16:52,900 --> 01:16:55,008
- Quindi ora...
- Ho quasi rubato degli oppiacei

1329
01:16:55,009 --> 01:16:56,670
da una scena del crimine, ieri.

1330
01:17:00,153 --> 01:17:02,224
Sai perché non l'ho fatto? Per te.

1331
01:17:02,906 --> 01:17:05,407
Perché sapevo quanto ti avrei deluso.

1332
01:17:05,571 --> 01:17:07,367
E se solo riuscissi a trovare le parole

1333
01:17:07,368 --> 01:17:11,308
per descrivere quanto mi senta deluso da te,
in questo momento...

1334
01:17:17,783 --> 01:17:20,466
Non mi aspetto
che tu riesca a capirlo adesso...

1335
01:17:21,865 --> 01:17:23,570
ma so cosa devi fare.

1336
01:17:24,864 --> 01:17:27,163
Moriarty ha detto che è più astuta di te...

1337
01:17:28,206 --> 01:17:32,609
che devi lasciarla vincere! E' l'unico modo
per far sì che non ti consumi.

1338
01:17:34,296 --> 01:17:35,511
Aveva ragione.

1339
01:17:37,984 --> 01:17:39,137
Lasciala vincere.

1340
01:17:42,205 --> 01:17:43,860
Sì, sì, le farò sapere se si presenta.

1341
01:17:45,940 --> 01:17:47,018
Mi dia un minuto.

1342
01:17:50,220 --> 01:17:51,220
Ehi!

1343
01:17:51,885 --> 01:17:53,698
Non dovreste aspettare fuori?

1344
01:17:53,793 --> 01:17:56,287
Ho appena parlato col sergente
a capo della tua scorta.

1345
01:17:56,288 --> 01:17:59,076
Dice che l'hai lasciato fuori dalla centrale.
Cos'è successo?

1346
01:17:59,621 --> 01:18:00,643
Tutto bene?

1347
01:18:00,833 --> 01:18:02,438
Salgo a farmi una doccia.

1348
01:18:02,867 --> 01:18:05,351
Di certo,
la vostra giurisdizione si ferma lì.

1349
01:18:38,888 --> 01:18:39,956
Che c'è, capitano?

1350
01:18:40,186 --> 01:18:42,990
<i>Holmes è uscito di corsa
dalla centrale, poco fa. E' lì?</i>

1351
01:18:43,664 --> 01:18:45,013
Sì, è appena arrivato.

1352
01:18:45,445 --> 01:18:47,288
E Watson? E' con lui?

1353
01:18:47,545 --> 01:18:49,460
No. Che succede?

1354
01:18:49,461 --> 01:18:54,046
Uno spacciatore, a Bushwick,
è stato menato e derubato, una mezz'ora fa.

1355
01:18:54,917 --> 01:18:59,025
I testimoni dicono che l'aggressore
era inglese, e aveva un braccio al collo.

1356
01:19:02,289 --> 01:19:03,309
Holmes?

1357
01:19:03,837 --> 01:19:04,913
Fammi entrare!

1358
01:19:06,330 --> 01:19:07,771
Avanti, apri!

1359
01:19:13,529 --> 01:19:14,569
Oddio!

1360
01:19:14,905 --> 01:19:15,941
Holmes?

1361
01:19:16,270 --> 01:19:17,297
Mi senti?

1362
01:19:18,383 --> 01:19:21,108
Ehi, chiama un'ambulanza, subito!
E' andato in overdose!

1363
01:19:21,770 --> 01:19:23,237
Resta con me! Ehi!

1364
01:19:23,392 --> 01:19:24,617
Ehi, Holmes!

1365
01:19:36,933 --> 01:19:38,143
Lo so che sei sveglio.

1366
01:19:39,813 --> 01:19:42,354
Mi rendo conto
che tu sia arrabbiato con me, ma...

1367
01:19:43,476 --> 01:19:46,958
ti prego, non dirmi che sono riuscita
a intimidire il grande Sherlock Holmes.

1368
01:19:52,378 --> 01:19:54,427
C'è una guardia alla porta.

1369
01:19:54,519 --> 01:19:56,954
Non gli ho fatto del male, l'ho solo sviato.

1370
01:20:00,216 --> 01:20:01,382
Ti avevo avvertito.

1371
01:20:01,900 --> 01:20:04,023
Ti ho implorato, praticamente.

1372
01:20:07,308 --> 01:20:08,753
Perché non mi hai dato retta?

1373
01:20:11,597 --> 01:20:13,598
Mi hai chiesto di lasciarti vincere.

1374
01:20:15,947 --> 01:20:18,065
Direi di averlo fatto, in fondo.

1375
01:20:19,937 --> 01:20:23,005
Hai costretto Christos Theophilus...

1376
01:20:23,006 --> 01:20:25,285
a uccidere due innocenti, stamattina.

1377
01:20:27,407 --> 01:20:30,355
E, dal caos risultante,
hai tratto un patrimonio.

1378
01:20:30,356 --> 01:20:32,183
E' vero, ma non volevo che accadesse...

1379
01:20:32,939 --> 01:20:34,003
questo.

1380
01:20:34,425 --> 01:20:35,497
Non di nuovo.

1381
01:20:36,998 --> 01:20:38,005
Già.

1382
01:20:38,794 --> 01:20:40,247
Perché sei venuta qui?

1383
01:20:44,972 --> 01:20:46,166
Voglio aiutarti.

1384
01:20:47,022 --> 01:20:49,388
Hai adottato un'identità fasulla...

1385
01:20:50,235 --> 01:20:51,504
mi hai sedotto...

1386
01:20:52,125 --> 01:20:53,621
hai finto la tua morte...

1387
01:20:54,289 --> 01:20:55,502
per cui...

1388
01:20:55,854 --> 01:20:57,311
perdonami, se...

1389
01:20:58,205 --> 01:21:02,086
- non voglio che mi aiuti di nuovo.
- Avresti preferito che ti avessi ucciso?

1390
01:21:04,336 --> 01:21:05,336
Sì.

1391
01:21:10,610 --> 01:21:12,741
Sapevo che la mia morte sarebbe stata...

1392
01:21:13,456 --> 01:21:14,642
un duro colpo.

1393
01:21:15,335 --> 01:21:17,677
Sapevo che ti avrebbe tenuto
impegnato, mentre io...

1394
01:21:17,914 --> 01:21:19,906
portavo avanti altri progetti...

1395
01:21:20,411 --> 01:21:21,432
ma...

1396
01:21:23,212 --> 01:21:24,861
non sono riuscita...

1397
01:21:25,400 --> 01:21:27,820
a prevedere il tuo crollo nella dipendenza.

1398
01:21:30,049 --> 01:21:31,567
Beh, mi hai sorpreso.

1399
01:21:33,116 --> 01:21:35,491
Sei l'unica persona al mondo che ci riesce.

1400
01:21:36,248 --> 01:21:38,088
Eppure è per questo che mi ami, vero?

1401
01:21:40,016 --> 01:21:41,568
E' per questo che sei venuta qui?

1402
01:21:42,025 --> 01:21:43,112
Per dirmelo?

1403
01:21:47,928 --> 01:21:50,360
Sai perché sei così attratto dalle droghe?

1404
01:21:51,016 --> 01:21:54,036
Perché vivi in un dolore... quasi costante.

1405
01:21:54,427 --> 01:21:57,405
La tua sensibilità
ti rende un grande detective,

1406
01:21:57,406 --> 01:21:59,221
ma ti fa anche del male.

1407
01:22:01,578 --> 01:22:03,463
So come ci si sente, Sherlock.

1408
01:22:04,524 --> 01:22:05,663
Solo io lo so.

1409
01:22:08,471 --> 01:22:11,187
Stanotte lascio il Paese.
Voglio che tu venga con me.

1410
01:22:15,517 --> 01:22:17,585
Sei ridotto a pezzi, in questo momento.

1411
01:22:19,382 --> 01:22:21,008
Io posso rimetterti in sesto.

1412
01:22:22,345 --> 01:22:25,886
E, quando sarai di nuovo intero,
ti mostrerò un altro modo di vivere.

1413
01:22:27,020 --> 01:22:28,790
Irene, noi siamo...

1414
01:22:29,051 --> 01:22:30,092
uguali.

1415
01:22:31,167 --> 01:22:32,217
Io e te.

1416
01:22:35,056 --> 01:22:37,153
Abbiamo commesso lo stesso errore.

1417
01:22:39,451 --> 01:22:40,811
Ci siamo innamorati.

1418
01:22:44,259 --> 01:22:45,820
Ci ha reso stupidi.

1419
01:22:46,372 --> 01:22:50,163
Ho guadagnato quasi un miliardo
di dollari, oggi. Non mi sento stupida.

1420
01:22:52,744 --> 01:22:53,744
Già.

1421
01:22:55,884 --> 01:22:56,992
Sai...

1422
01:22:58,199 --> 01:22:59,518
lei ti ha svelato.

1423
01:23:01,221 --> 01:23:03,036
La "mascotte".

1424
01:23:05,063 --> 01:23:06,083
Watson.

1425
01:23:07,782 --> 01:23:09,272
Ha diagnosticato la tua...

1426
01:23:10,406 --> 01:23:11,724
malattia...

1427
01:23:11,746 --> 01:23:13,004
qualche ora fa.

1428
01:23:16,919 --> 01:23:19,188
Ha capito il vero motivo per cui...

1429
01:23:20,301 --> 01:23:21,947
non sei mai riuscita davvero...

1430
01:23:22,661 --> 01:23:23,824
a uccidermi.

1431
01:23:24,690 --> 01:23:26,652
Il motivo per cui sei tornata nella mia vita.

1432
01:23:28,720 --> 01:23:29,766
Il...

1433
01:23:30,778 --> 01:23:32,335
motivo per cui sei tornata qui.

1434
01:23:34,661 --> 01:23:36,630
Pertanto, mi ha esortato a lasciarti vincere.

1435
01:23:39,919 --> 01:23:41,814
Beh, quanto meno, a far...

1436
01:23:43,093 --> 01:23:44,101
sì...

1437
01:23:45,127 --> 01:23:47,101
a farti credere di avere vinto.

1438
01:23:50,968 --> 01:23:52,630
Hai simulato l'overdose.

1439
01:23:52,704 --> 01:23:53,705
Sì.

1440
01:23:56,508 --> 01:23:58,580
Sono completamente sobrio.

1441
01:23:59,285 --> 01:24:00,302
E' un bene.

1442
01:24:03,574 --> 01:24:04,574
Ma...

1443
01:24:07,934 --> 01:24:09,205
dal momento che hai...

1444
01:24:10,271 --> 01:24:12,490
affermato ripetutamente di avere...

1445
01:24:14,577 --> 01:24:17,380
occhi e... occhi e orecchie ovunque...

1446
01:24:19,622 --> 01:24:20,926
hai detto...

1447
01:24:21,784 --> 01:24:24,842
che c'era una sola persona al mondo,
in grado di sorprenderti.

1448
01:24:26,197 --> 01:24:27,595
A quanto pare, ce ne sono due.

1449
01:24:49,204 --> 01:24:50,490
Ehi, eccoti qui.

1450
01:24:51,106 --> 01:24:54,110
Ha appena chiamato il capitano Gregson,
ha un aggiornamento su Moriarty.

1451
01:24:54,111 --> 01:24:55,172
Cioè?

1452
01:24:55,331 --> 01:24:58,040
Dice che la registrazione
della vostra conversazione in ospedale

1453
01:24:58,041 --> 01:24:59,892
sta facendo sudare freddo il suo avvocato.

1454
01:25:00,916 --> 01:25:04,913
Sanno che ha ammesso di aver usato Christos
Theophilus per uccidere i Bacera, per cui...

1455
01:25:04,914 --> 01:25:06,669
ci stanno andando piano. Intanto...

1456
01:25:06,670 --> 01:25:09,502
i denari macedoni che ha acquistato
sono stati congelati,

1457
01:25:09,503 --> 01:25:11,054
in attesa di ulteriori indagini.

1458
01:25:13,097 --> 01:25:14,117
Ehi!

1459
01:25:14,833 --> 01:25:16,148
Mi stai ascoltando?

1460
01:25:16,192 --> 01:25:18,119
La mia nemesi è stata sconfitta.

1461
01:25:19,080 --> 01:25:21,360
- E' questo il succo del discorso?
- Sì.

1462
01:25:23,285 --> 01:25:24,285
Sì.

1463
01:25:26,559 --> 01:25:29,012
Allora, significa che devi trovarti
una nuova nemesi,

1464
01:25:29,013 --> 01:25:31,645
oppure è più una carica vitalizia?

1465
01:25:36,513 --> 01:25:37,747
Ci siamo quasi.

1466
01:25:38,632 --> 01:25:41,282
Ricordi quell'ape rara
che mi è stata regalata...

1467
01:25:41,552 --> 01:25:44,391
dopo aver dimostrato
l'avvelenamento di Gerald Lydon?

1468
01:25:45,841 --> 01:25:47,272
L'ape nella scatola, certo.

1469
01:25:47,691 --> 01:25:49,558
L'"Osmia avosetta"...

1470
01:25:49,559 --> 01:25:51,922
è una specie a sé, il che significa...

1471
01:25:51,923 --> 01:25:55,151
che non dovrebbe riuscire a riprodursi
con altre specie di api.

1472
01:25:55,372 --> 01:25:56,467
Eppure...

1473
01:25:56,901 --> 01:25:58,893
la natura è infinitamente subdola.

1474
01:26:00,054 --> 01:26:02,802
Così, l'ape nella scatola
ha messo incinta un'altra ape?

1475
01:26:02,823 --> 01:26:03,925
Esattamente.

1476
01:26:05,052 --> 01:26:08,779
Per cui, dovrebbero essere riclassificate
come una specie completamente nuova.

1477
01:26:08,890 --> 01:26:10,632
Il cui primo esemplare...

1478
01:26:12,147 --> 01:26:14,260
sta per farsi strada nel mondo.

1479
01:26:16,882 --> 01:26:17,986
Oddio!

1480
01:26:18,576 --> 01:26:20,779
In qualità di scopritore della specie...

1481
01:26:20,986 --> 01:26:23,136
il privilegio di dare un nome
a queste creature...

1482
01:26:23,274 --> 01:26:24,486
spetta a me.

1483
01:26:25,778 --> 01:26:27,428
Permettimi di presentarti...

1484
01:26:27,429 --> 01:26:28,834
"Euglassia...

1485
01:26:28,926 --> 01:26:30,064
Watsonia".

1486
01:26:33,789 --> 01:26:35,539
Hai dato il mio nome a un'ape?

1487
01:26:43,478 --> 01:26:45,327
Hai dato il mio nome a un'ape.

1488
01:26:50,016 --> 01:26:52,019
Entro un'ora, ne nasceranno a dozzine.

1489
01:26:52,666 --> 01:26:55,084
Se vuoi, posso venirti a prendere,
quando ci saranno tutte.

1490
01:26:58,084 --> 01:26:59,240
Va bene così.

1491
01:27:03,766 --> 01:27:05,584
Penso che resterò a guardare.

1492
01:27:07,200 --> 01:27:10,800
<i>Subsfactory ringrazia tutti quanti
ci abbiano seguito in quest'avventura.</i>

1493
01:27:10,801 --> 01:27:14,001
<i>E un grazie enorme ai subber,
i meravigliosi Deductionist.</i>

1494
01:27:14,002 --> 01:27:16,922
<i>Vi aspettiamo alla prossima stagione!</i>

1495
01:27:16,925 --> 01:27:18,717
www.subsfactory.it

