1
00:00:41,963 --> 00:00:43,729
Stai salutando?

2
00:00:44,084 --> 00:00:46,069
E' più una liberazione.

3
00:00:46,564 --> 00:00:50,031
Il mio viaggio a Washington
ha dato ottimi frutti.

4
00:00:51,104 --> 00:00:52,310
Il Presidente è venuto.

5
00:00:52,911 --> 00:00:55,647
Stiamo per avere la grazia.
Dovremmo averla per fine settimana.

6
00:00:55,648 --> 00:00:58,707
- Ha mantenuto la parola.
- Perché ha paura di noi.

7
00:00:59,435 --> 00:01:01,765
Sa quello che sappiamo,
quello che possiamo farle.

8
00:01:02,121 --> 00:01:06,523
E' l'unica persona al mondo
che sa della Divisione. Deve aver paura.

9
00:01:07,296 --> 00:01:09,425
Nikita, c'è qualcosa che vuoi dire?

10
00:01:11,917 --> 00:01:14,692
Non è il momento di fare
qualcosa di avventato, Nikita,

11
00:01:14,693 --> 00:01:17,420
o dovrò fare qualcosa di avventato in cambio,

12
00:01:17,421 --> 00:01:21,658
come premere il grilletto per attivare
le nano tossine nel sangue di Michael.

13
00:01:23,879 --> 00:01:26,127
Non riesco a credere
che la fine sia in vista.

14
00:01:26,128 --> 00:01:27,536
Già.

15
00:01:27,671 --> 00:01:30,511
Ci sono state molte volte in cui
ho creduto che non ce l'avremmo fatta.

16
00:01:30,512 --> 00:01:35,212
Quindi sei d'accordo col lasciar
perdere la caccia ad Amanda?

17
00:01:35,393 --> 00:01:37,850
Michael mi ha convinto a voltare pagina.

18
00:01:38,406 --> 00:01:39,264
Sì.

19
00:01:39,265 --> 00:01:42,372
Ora, questo è quello che chiamo vero amore.

20
00:01:50,041 --> 00:01:51,226
Cosa volevo farmi vedere?

21
00:01:51,227 --> 00:01:54,146
Ricordi quando Nikki stava dando
la caccia ad Amanda in quell'acquedotto?

22
00:01:54,147 --> 00:01:55,641
Vuoi dire quando i nostri auricolari
hanno smesso di funzionare?

23
00:01:55,642 --> 00:01:56,831
Sì, vedi,

24
00:01:56,832 --> 00:01:58,886
i miei auricolari non hanno
smesso di funzionare.

25
00:01:58,887 --> 00:02:01,812
Non in quel senso.
Ho fatto delle prove.

26
00:02:02,322 --> 00:02:03,835
Non c'è nulla che non va nella tecnologia.

27
00:02:03,836 --> 00:02:05,440
Beh, forse Shadownet non è
ancora pronto per sentire.

28
00:02:05,441 --> 00:02:07,046
Shadownet ci sente benissimo.

29
00:02:07,047 --> 00:02:08,810
Le cose gli escono dalle orecchie.

30
00:02:08,811 --> 00:02:11,558
No, ho indagato un po'...

31
00:02:13,648 --> 00:02:16,857
c'era un campo di disturbo sull'intera area.

32
00:02:16,858 --> 00:02:18,339
Un campo di disturbo?

33
00:02:18,340 --> 00:02:19,837
L'ultima volta che
ne ho visto uno, è stato...

34
00:02:19,838 --> 00:02:21,464
Amanda.

35
00:02:21,974 --> 00:02:24,767
L'ha usato in Colombia
mentre voi inseguivate Ramon.

36
00:02:24,768 --> 00:02:26,441
Ho controllato.

37
00:02:26,453 --> 00:02:28,718
C'è la stessa firma.

38
00:02:28,981 --> 00:02:31,068
Perché Amanda avrebbe schermato l'acquedotto?

39
00:02:31,069 --> 00:02:33,098
Non voleva che sentissimo qualcosa...

40
00:02:33,099 --> 00:02:34,851
o qualcuno.

41
00:02:36,186 --> 00:02:37,981
Nikita ha detto che
non c'era nessuno, solo lei.

42
00:02:37,982 --> 00:02:38,885
Sì, ecco, questa è l'altra cosa.

43
00:02:38,886 --> 00:02:42,614
Nikita è stata irraggiungibile
per ventidue minuti.

44
00:02:42,790 --> 00:02:47,084
E' un sacco di tempo per aggirarsi
in un acquedotto che si suppone vuoto.

45
00:02:48,124 --> 00:02:49,609
Stai dicendo che mente?

46
00:02:49,610 --> 00:02:51,368
Se la firma energetica corrisponde...

47
00:02:51,369 --> 00:02:55,446
senti, Mikey, non sappiamo cosa
Amanda le abbia fatto su quella sedia.

48
00:02:55,789 --> 00:02:59,121
L'abbiamo già visto, le bugie, le coperture.

49
00:02:59,122 --> 00:03:01,373
E' di nuovo come con Alex.

50
00:03:04,255 --> 00:03:05,579
Dov'è?

51
00:03:05,580 --> 00:03:06,705
Mi serve più tempo.

52
00:03:06,706 --> 00:03:08,498
Le mie condizioni erano chiare.

53
00:03:08,499 --> 00:03:10,494
Ti ho dato ventiquattro ore
per uccidere il Presidente.

54
00:03:10,495 --> 00:03:11,916
Mi servono dei piani tattici.

55
00:03:11,917 --> 00:03:13,442
Mi serve un supporto. Mi serve una squadra.

56
00:03:13,443 --> 00:03:15,396
No. Niente aiuti da nessuno.

57
00:03:15,397 --> 00:03:19,154
Ne parli a qualcuno e Michael è morto
prima che tu termini la frase.

58
00:03:19,155 --> 00:03:21,071
Ascoltami, stronza...

59
00:03:21,072 --> 00:03:23,649
- Non è una negoziazione.
- Non posso...

60
00:03:23,875 --> 00:03:27,883
Dicono che in ogni buon piano
ci sia una dose di imprevedibilità,

61
00:03:27,884 --> 00:03:29,304
ma lo confesso,

62
00:03:29,305 --> 00:03:33,538
non riesco a vedere il bisogno di arruolare
un elemento così imprevedibile come Nikita.

63
00:03:36,827 --> 00:03:39,115
Il gruppo vuole il Presidente morto.

64
00:03:39,116 --> 00:03:42,032
Io voglio Nikita marchiata come
assassina agli occhi di tutto il mondo.

65
00:03:42,033 --> 00:03:45,109
I nostri interessi coincidono perfettamente.

66
00:03:45,110 --> 00:03:46,799
Fidati,

67
00:03:47,438 --> 00:03:50,260
in questo modo avremo tutti
quello che vogliamo.

68
00:03:54,236 --> 00:03:56,399
Ryan, devi davvero vedere questo.

69
00:03:56,400 --> 00:03:57,904
E' il dottor Tolcher.

70
00:03:57,905 --> 00:03:59,958
Lo scienziato che ha sviluppato il veleno?

71
00:03:59,959 --> 00:04:02,906
Non è solo un veleno. Una nano tossina.

72
00:04:02,907 --> 00:04:05,526
Particelle microscopiche
che dormono nel tuo sangue

73
00:04:05,527 --> 00:04:08,765
finché qualcuno non le attiva
perché rilascino la tossina.

74
00:04:08,866 --> 00:04:12,332
Scientificamente è un risultato incredibile.

75
00:04:12,410 --> 00:04:13,637
Qual è il tuo interesse?

76
00:04:13,638 --> 00:04:16,462
Il tipo stava facendo esperimenti
su cavie umane.

77
00:04:16,463 --> 00:04:18,244
Da dove venivano?

78
00:04:18,245 --> 00:04:21,204
Vagabondi, orfani, persone scomparse...

79
00:04:21,205 --> 00:04:23,138
In altre parole, traffico di esseri umani.

80
00:04:23,139 --> 00:04:25,750
Come fa un uomo come questo
ad attingere a quel mondo?

81
00:04:26,589 --> 00:04:28,090
Come fa a mescolarsi

82
00:04:28,091 --> 00:04:32,191
con una organizzazione mondiale clandestina
che commercia in vite innocenti?

83
00:04:35,574 --> 00:04:36,383
Infermeria.

84
00:04:36,384 --> 00:04:38,973
Sì, Sonya, Nikita è lì con voi?

85
00:04:38,974 --> 00:04:40,813
- No.
- Qualcuno l'ha vista?

86
00:04:40,814 --> 00:04:42,248
Era in sala operativa.

87
00:04:42,249 --> 00:04:43,278
Beh, non c'è più.

88
00:04:43,279 --> 00:04:44,996
Perché? Qualcosa non va?

89
00:04:44,997 --> 00:04:48,862
Pensiamo che Nikki agisca in modo strano.

90
00:04:48,863 --> 00:04:51,095
Strano tipo Amanda.

91
00:04:51,096 --> 00:04:52,725
Aspetta.

92
00:04:52,795 --> 00:04:55,300
Qualcuno sta usando l'ascensore per le auto.

93
00:04:55,541 --> 00:04:57,292
E' diretta in cima.

94
00:05:15,494 --> 00:05:17,058
Dove stai andando?

95
00:05:19,861 --> 00:05:21,373
Devo occuparmi di alcune cose.

96
00:05:21,374 --> 00:05:24,001
- Ho fretta.
- Sembra proprio di sì.

97
00:05:25,619 --> 00:05:28,791
Cosa hai da fare di così importante
che non può aspettare?

98
00:05:29,457 --> 00:05:30,406
- Michael...
- Non può essere.

99
00:05:30,407 --> 00:05:33,803
Amanda è entrata nella tua testa,
proprio come ha fatto con Alex.

100
00:05:34,884 --> 00:05:36,236
Non è così.

101
00:05:37,038 --> 00:05:38,383
Nikita...

102
00:05:40,908 --> 00:05:42,657
Nikita, metti via la pistola.

103
00:05:43,626 --> 00:05:46,227
Pensa a quello che stai facendo. E'...

104
00:05:46,228 --> 00:05:48,424
è Amanda. L'abbiamo già visto.

105
00:05:48,425 --> 00:05:50,216
Sì, è vero.

106
00:05:52,752 --> 00:05:55,353
Mi dispiace, Michael. Non posso resistere.

107
00:05:55,354 --> 00:05:57,493
E' nella mia testa. Non la posso far tacere.

108
00:05:59,735 --> 00:06:01,371
Non voglio farti del male, ma lo farò.

109
00:06:01,372 --> 00:06:03,698
Nikita, puoi combatterlo.
Lascia che ti aiuti.

110
00:06:03,699 --> 00:06:05,468
Vorrei dirti tante cose.

111
00:06:05,494 --> 00:06:06,287
Non ora.

112
00:06:06,288 --> 00:06:08,321
Solo quando saremo soli insieme.

113
00:06:08,412 --> 00:06:10,457
Vorrei tanto sapere quando sarà.

114
00:06:27,725 --> 00:06:31,110
Nikita - 3x22
"Til Death Do Us Part"

115
00:06:31,111 --> 00:06:33,872
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

116
00:06:39,850 --> 00:06:40,817
Mi dispiace, Michael.

117
00:06:41,618 --> 00:06:44,213
Non posso resistere. E' nella mia testa.
Non riesco a farla tacere.

118
00:06:44,795 --> 00:06:46,233
Non voglio farti del male, ma lo farò.

119
00:06:46,234 --> 00:06:48,659
Nikita, puoi combatterlo.
Lascia che ti aiuti.

120
00:06:49,071 --> 00:06:50,380
Qualcosa non va.

121
00:06:50,947 --> 00:06:52,863
Amanda non ti possiede.

122
00:06:52,864 --> 00:06:55,106
Quando ho fatto quello che ho fatto,
le mie azioni erano naturali,

123
00:06:55,107 --> 00:06:56,386
il risultato delle mie scelte.

124
00:06:56,387 --> 00:06:58,680
Non ero conscia di venire manipolata.

125
00:06:58,681 --> 00:07:01,299
Quindi stai dicendo che non è
uno dei trucchi mentali alla Jedi di Amanda?

126
00:07:01,300 --> 00:07:02,465
Non credo.

127
00:07:02,721 --> 00:07:04,061
Nikita lo sta facendo spontaneamente?

128
00:07:04,062 --> 00:07:06,757
Facendo cosa? E' perché lo fa?

129
00:07:07,324 --> 00:07:09,049
Per mandarci un messaggio.

130
00:07:21,939 --> 00:07:23,139
Susan?

131
00:07:23,801 --> 00:07:24,929
Janet Malcolm.

132
00:07:25,295 --> 00:07:26,681
L'assistente personale
del Presidente Spencer.

133
00:07:26,682 --> 00:07:28,554
Ci siamo conosciute al G-20 di Toronto.

134
00:07:28,555 --> 00:07:30,811
Ti ho fatto entrare al galà.

135
00:07:30,956 --> 00:07:32,808
Sì, certo. Come stai?

136
00:07:32,860 --> 00:07:34,216
- Benissimo.
- Mi fa piacere vederti.

137
00:07:34,217 --> 00:07:35,667
Anche a me. Che cosa fai qui?

138
00:07:35,668 --> 00:07:37,492
Sto tenendo un seminario a Georgetown.

139
00:07:38,227 --> 00:07:41,293
L'ufficio stampa ti ha cercato a Toronto.

140
00:07:41,300 --> 00:07:43,311
Volevano fare un piccolo servizio

141
00:07:43,312 --> 00:07:45,539
sul tuo rapporto intimo col Presidente,

142
00:07:46,260 --> 00:07:48,361
farti parlare del suo impatto sulla tua vita.

143
00:07:48,991 --> 00:07:50,685
Ha avuto un impatto.

144
00:07:52,141 --> 00:07:55,479
Janet, sono felice di averti incontrato.

145
00:07:55,480 --> 00:07:56,972
Devo chiederti una cosa.

146
00:07:58,911 --> 00:08:02,291
Devo entrare nell'agenda
del Presidente, oggi.

147
00:08:02,658 --> 00:08:04,450
- Oggi?
- So che è un preavviso breve,

148
00:08:04,451 --> 00:08:06,202
ma ho qualcosa di molto importante

149
00:08:06,203 --> 00:08:07,945
- di cui le devo parlare.
- Beh, mi dispiace,

150
00:08:07,946 --> 00:08:10,364
ma nessuno entra nell'agenda
del Presidente così in fretta.

151
00:08:10,365 --> 00:08:12,750
Voglio dire, a meno che non scoppi
la terza guerra mondiale.

152
00:08:12,751 --> 00:08:14,958
E poi i servizi segreti devono
sempre fare un esame preliminare...

153
00:08:17,694 --> 00:08:19,206
Mi spiace. Davvero.

154
00:08:19,207 --> 00:08:20,450
Ma non lo sto chiedendo.

155
00:08:22,796 --> 00:08:25,104
Ha detto che avrebbe
voluto dirmi delle cose,

156
00:08:25,105 --> 00:08:26,426
ma che dovevamo...

157
00:08:27,196 --> 00:08:29,295
"Aspettare finché non saremo soli insieme".

158
00:08:32,296 --> 00:08:33,912
"Aspettare finché non saremo soli".

159
00:08:34,604 --> 00:08:36,787
Forse sapeva che la stavamo
guardando con la telecamera?

160
00:08:36,788 --> 00:08:38,311
O forse Amanda stava ascoltando.

161
00:08:38,553 --> 00:08:40,236
Quando Amanda mi ha costretto
a fare la sua talpa,

162
00:08:40,237 --> 00:08:41,281
non ho potuto dirvelo,

163
00:08:41,282 --> 00:08:43,179
perché sapevo che qualcuno
mi stava controllando.

164
00:08:44,278 --> 00:08:46,798
Per questo Nikki agiva in modo così strano.

165
00:08:47,149 --> 00:08:49,377
Nikita stava tentando di dirci
che aveva addosso una cimice.

166
00:08:49,378 --> 00:08:50,921
L'auricolare subcutaneo di Tolcher.

167
00:08:50,922 --> 00:08:52,684
Amanda potrebbe averlo impiantato su Nikita.

168
00:08:52,685 --> 00:08:54,946
Birkhoff, puoi analizzare il chip di Tolcher?

169
00:08:54,947 --> 00:08:56,490
Isolare la frequenza che sta usando Amanda?

170
00:08:56,491 --> 00:08:59,362
- Potremmo usarla per...
- Localizzare l'auricolare di Nikki.

171
00:08:59,363 --> 00:09:00,716
Sì, credo di sì.

172
00:09:00,738 --> 00:09:02,180
Vuoi andare in missione?

173
00:09:12,622 --> 00:09:13,433
Chiama,

174
00:09:13,434 --> 00:09:14,993
digli che sei ammalata

175
00:09:14,994 --> 00:09:16,642
e fammi avere il programma del Presidente.

176
00:09:18,146 --> 00:09:19,971
Non ho l'autorizzazione per farlo.

177
00:09:19,972 --> 00:09:21,450
Janet, ti ho trovato.

178
00:09:21,704 --> 00:09:23,678
Posso facilmente sapere dov'è la tua casa,

179
00:09:25,075 --> 00:09:26,142
la tua famiglia.

180
00:09:39,049 --> 00:09:41,180
Tracy, potresti farmi un favore?

181
00:09:41,346 --> 00:09:44,035
Ho dimenticato di inserire
qualcuno nel programma.

182
00:09:44,108 --> 00:09:46,843
Una certa Susan Mason.

183
00:09:49,626 --> 00:09:51,543
Va bene, ho agganciato la frequenza.

184
00:09:51,544 --> 00:09:52,898
Viene da Washington.

185
00:09:52,980 --> 00:09:54,229
E' a Washington?

186
00:09:54,230 --> 00:09:55,753
Ho appena controllato l'armeria.

187
00:09:55,990 --> 00:09:58,238
Oltre alla sua Glock,
ha preso un silenziatore,

188
00:09:58,239 --> 00:10:00,373
un fucile di precisione PSG-1 con mirino tele

189
00:10:00,374 --> 00:10:01,772
e delle munizioni da competizione.

190
00:10:01,871 --> 00:10:03,816
E' un kit per una missione omicida.

191
00:10:05,709 --> 00:10:09,073
Mi ha detto che Spencer
doveva aver paura di lei.

192
00:10:09,596 --> 00:10:11,043
Stava cercando di avvertirmi.

193
00:10:11,044 --> 00:10:12,320
Avvertirti di cosa?

194
00:10:13,324 --> 00:10:15,204
Sta cercando di uccidere il Presidente.

195
00:10:18,923 --> 00:10:21,662
Senti, non ti farò del male, okay?

196
00:10:22,198 --> 00:10:24,441
Una squadra di operai sarà qui tra poche ore.

197
00:10:24,446 --> 00:10:26,159
Ti troveranno. Starai bene.

198
00:10:26,160 --> 00:10:27,925
Se cerchi di superare i servizi
segreti senza autorizzazione,

199
00:10:27,926 --> 00:10:29,401
ti uccideranno.

200
00:10:30,357 --> 00:10:32,458
Se fallisco, non avrò più motivi per vivere.

201
00:10:38,018 --> 00:10:40,309
Amanda, il Presidente rimane
alla Casa Bianca tutto il giorno.

202
00:10:40,310 --> 00:10:42,224
Non si può sparargli da lontano.

203
00:10:42,275 --> 00:10:44,033
Ma ho un appuntamento per incontrarla.

204
00:10:44,383 --> 00:10:45,876
Sapevo che avresti trovato un modo.

205
00:10:46,114 --> 00:10:47,735
Però devo superare
la sicurezza della Casa Bianca.

206
00:10:47,736 --> 00:10:49,415
Ti avevo detto che mi serviva una squadra.

207
00:10:49,640 --> 00:10:51,650
Non che tu sappia qualcosa sull'avere amici.

208
00:10:51,651 --> 00:10:55,421
Oh, so quanto possa essere
prezioso avere l'amico giusto.

209
00:10:57,688 --> 00:10:58,930
Passami Stirling.

210
00:11:10,044 --> 00:11:14,179
Nikki, ti sto parlando tramite
il sistema satellitare della tua auto.

211
00:11:14,180 --> 00:11:15,613
- Birkhoff?
- Non c'è tempo per spiegare.

212
00:11:15,614 --> 00:11:17,120
Abbiamo una finestra molto stretta.

213
00:11:17,407 --> 00:11:18,758
Una finestra per cosa?

214
00:11:25,660 --> 00:11:26,701
Alex.

215
00:11:28,017 --> 00:11:29,604
Devi andartene subito.

216
00:11:29,888 --> 00:11:31,129
Nikita...

217
00:11:32,944 --> 00:11:33,846
Lasciatemi andare.

218
00:11:34,163 --> 00:11:36,438
- Non sai quello che stai facendo.
- Sappiamo della cimice di Amanda.

219
00:11:36,439 --> 00:11:37,825
Birkhoff la sta schermando.

220
00:11:38,087 --> 00:11:38,940
No.

221
00:11:38,961 --> 00:11:40,067
Non puoi. Se ne accorgerà.

222
00:11:40,068 --> 00:11:42,397
No, simula un'interferenza.

223
00:11:42,398 --> 00:11:43,873
Penserà che sei in una galleria
o cose del genere.

224
00:11:43,874 --> 00:11:45,558
A patto che non la tagliamo fuori
troppo a lungo.

225
00:11:45,559 --> 00:11:47,846
Quanto basta per farti desistere
dall'uccidere il Presidente.

226
00:11:52,225 --> 00:11:54,899
Sappiamo. Abbiamo capito il tuo messaggio.

227
00:12:02,802 --> 00:12:05,118
Ho perso il segnale di Nikita.

228
00:12:06,868 --> 00:12:09,005
Se non riuscite a recuperarlo
in pochi secondi,

229
00:12:09,006 --> 00:12:10,665
- fatemelo sapere.
- Sì, signora.

230
00:12:13,045 --> 00:12:15,757
Sappiamo che Amanda non ha manipolato
il tuo cervello, quindi cosa ti ha fatto?

231
00:12:15,758 --> 00:12:17,236
Non ha fatto niente a me.

232
00:12:17,338 --> 00:12:18,733
Ha fatto qualcosa a te.

233
00:12:27,429 --> 00:12:28,940
La nano tossina è contenuta

234
00:12:28,941 --> 00:12:31,104
nelle ossa in fibra di carbonio
della tua nuova mano.

235
00:12:34,378 --> 00:12:36,096
Se non completo la sua missione,

236
00:12:36,384 --> 00:12:38,217
non mi darà l'antidoto.

237
00:12:42,640 --> 00:12:44,647
O uccido il Presidente o tu muori, Michael.

238
00:12:47,336 --> 00:12:48,551
Devo andare. Amanda sta per...

239
00:12:48,552 --> 00:12:50,655
Non esiste che io te lo lasci fare.

240
00:12:50,656 --> 00:12:53,417
- Che succede se lo fai? Preferisco...
- Preferisci morire?

241
00:12:53,418 --> 00:12:54,910
Per questo non te l'ho detto.

242
00:12:57,010 --> 00:12:59,622
- Non puoi...
- Che scelta ho?

243
00:13:00,608 --> 00:13:02,059
Perchè ci hai dato degli indizi,

244
00:13:02,060 --> 00:13:04,007
se non volevi che ti fermassimo?

245
00:13:04,571 --> 00:13:06,391
Perché se devo farlo,

246
00:13:07,098 --> 00:13:08,575
voglio che tu sappia il perché.

247
00:13:10,530 --> 00:13:11,851
E se ci fosse un altro modo?

248
00:13:12,995 --> 00:13:14,585
Togliamo la nano tossina dal gioco.

249
00:13:14,586 --> 00:13:16,016
Sappiamo che c'è un antidoto.

250
00:13:16,819 --> 00:13:19,016
No, abbiamo già usato
l'ultima dose con Maryam Hasan.

251
00:13:19,017 --> 00:13:20,293
Va bene, ne troviamo un'altra.

252
00:13:20,550 --> 00:13:22,635
Nella ricerca abbiamo trovato
un altro scienziato.

253
00:13:22,636 --> 00:13:23,822
Si chiama Kang.

254
00:13:23,823 --> 00:13:27,109
Se non altro, sembra che Tolcher abbia
utilizzato pesantemente le sue teorie.

255
00:13:27,316 --> 00:13:29,494
Potrebbe saper creare dell'altro antidoto.

256
00:13:31,918 --> 00:13:33,713
Non posso andarci. Amanda sta guardando.

257
00:13:33,714 --> 00:13:34,720
Noi possiamo.

258
00:13:34,929 --> 00:13:37,097
Attieniti al tuo piano, così non sospetterà.

259
00:13:37,098 --> 00:13:38,545
Troveremo l'antidoto.

260
00:13:39,644 --> 00:13:40,825
Posso guadagnare del tempo.

261
00:13:40,826 --> 00:13:41,903
Nikita...

262
00:13:41,904 --> 00:13:44,021
Michael, se vuoi salvarmi,

263
00:13:44,461 --> 00:13:45,610
salva te stesso.

264
00:13:56,788 --> 00:13:58,203
Come facciamo a sapere che
anche il dottor Kang non lavora

265
00:13:58,204 --> 00:14:00,289
- per il Negozio?
- Non lo sappiamo.

266
00:14:00,530 --> 00:14:01,995
Una parte di me spera che sia corrotto.

267
00:14:01,996 --> 00:14:03,503
Almeno posso prendere a pugni qualcuno.

268
00:14:05,195 --> 00:14:06,640
Alex, senti.

269
00:14:07,395 --> 00:14:08,848
Se le cose andassero male,

270
00:14:08,849 --> 00:14:10,697
sono preoccupato di cosa sarà di Nikita.

271
00:14:10,938 --> 00:14:15,070
Falle capire che la sua famiglia,
quella che si è costruita, c'è per lei.

272
00:14:15,071 --> 00:14:17,784
Ha iniziato il viaggio da sola.

273
00:14:17,785 --> 00:14:20,089
Devo sapere che non lo finirà da sola.

274
00:14:20,672 --> 00:14:21,961
Non lo farà.

275
00:14:23,463 --> 00:14:24,692
Te lo prometto.

276
00:14:25,273 --> 00:14:27,627
Scusate. Non potete stare qui.

277
00:14:27,628 --> 00:14:29,002
Dottor Kang, CIA.

278
00:14:29,003 --> 00:14:30,603
Ci serve un momento del suo tempo.

279
00:14:56,303 --> 00:14:58,283
Sono qui per ordine del comandante Danforth.

280
00:14:58,284 --> 00:14:59,837
Sai qualcosa di questo?

281
00:15:02,916 --> 00:15:03,835
Qui è Blue 1.

282
00:15:03,836 --> 00:15:06,547
Abbiamo una sconosciuta
nelle gallerie e stiamo indagando.

283
00:15:08,680 --> 00:15:09,869
Rinchiudila.

284
00:15:12,948 --> 00:15:14,049
Questo...

285
00:15:14,803 --> 00:15:15,879
è inaccettabile.

286
00:15:15,880 --> 00:15:17,487
Quindi sa cosa stava facendo Tolcher?

287
00:15:17,488 --> 00:15:19,781
Ha perso il mio sistema a nano
particelle per somministrare medicine

288
00:15:19,782 --> 00:15:21,711
e l'ha trasformato in arma.

289
00:15:22,108 --> 00:15:23,399
Come ha avuto questo?

290
00:15:23,400 --> 00:15:26,441
La gente con cui lavora
ha occhi dappertutto.

291
00:15:27,209 --> 00:15:28,891
Quindi qualcuno sta spiando
il mio laboratorio?

292
00:15:28,892 --> 00:15:29,607
E' possibile.

293
00:15:29,608 --> 00:15:32,399
Quel che più conta, c'è un modo
per contrastare la nano tossina?

294
00:15:32,947 --> 00:15:34,749
Non lo so. Forse.

295
00:15:35,050 --> 00:15:37,578
Le nano cellule sono fatte
per simulare il tessuto umano,

296
00:15:37,579 --> 00:15:40,761
quindi possono sopravvivere senza
un ospite vivo per più di venti minuti.

297
00:15:40,762 --> 00:15:41,800
Dottore, sì o no?

298
00:15:41,801 --> 00:15:46,243
Sì. Sì, se avessi un soggetto
infetto e vivo su cui lavorare.

299
00:15:49,459 --> 00:15:50,748
Beh, ne ha uno.

300
00:15:56,886 --> 00:15:58,517
Queste gallerie sono segrete.

301
00:15:59,210 --> 00:16:00,937
Come ha fatto ad accedervi?

302
00:16:01,174 --> 00:16:03,808
Sono un agente sotto copertura
del comandante Evan Danforth.

303
00:16:03,935 --> 00:16:05,402
Mi ha detto lui di usarle.

304
00:16:05,496 --> 00:16:06,849
Il comandante Danforth è morto.

305
00:16:06,850 --> 00:16:09,185
Lo so. Ma la mia missione è ancora attiva.

306
00:16:09,563 --> 00:16:12,700
Non potevo rischiare che mi
vedessero usare una via pubblica.

307
00:16:12,701 --> 00:16:15,984
Ho informazioni molto
importanti per il Presidente.

308
00:16:16,628 --> 00:16:17,963
Su che cosa?

309
00:16:18,299 --> 00:16:20,272
Solo per le sue orecchie.

310
00:16:23,928 --> 00:16:25,375
Controlleremo la sua storia.

311
00:16:29,077 --> 00:16:30,386
Mi servono dei materiali.

312
00:16:30,387 --> 00:16:31,698
Abbiamo un laboratorio attrezzato.

313
00:16:31,699 --> 00:16:33,174
Perché non possiamo lavorare qui?

314
00:16:33,245 --> 00:16:34,906
La sicurezza potrebbe essere un problema.

315
00:16:52,637 --> 00:16:53,768
Ben fatto.

316
00:16:54,036 --> 00:16:57,030
Quindi il dottor Tolcher ti ha fatto
infettare Kang con le nano tossine?

317
00:16:57,031 --> 00:16:57,857
Sissignore.

318
00:16:57,858 --> 00:17:01,275
Una precauzione nel caso Kang scoprisse
che ci eravamo infiltrati nelle sue ricerche.

319
00:17:02,447 --> 00:17:03,955
Eccellente precauzione.

320
00:17:05,117 --> 00:17:07,753
Teniamolo per noi, va bene?

321
00:17:07,754 --> 00:17:09,560
Amanda potrebbe sentirsi costretta
a fare qualcosa di avventato

322
00:17:09,561 --> 00:17:10,837
in risposta a questa azione,

323
00:17:10,838 --> 00:17:12,272
cosa che non sarebbe prudente per nessuno.

324
00:17:12,273 --> 00:17:13,423
Certamente.

325
00:17:18,060 --> 00:17:19,443
- Venga con noi.
- Dove andiamo?

326
00:17:25,611 --> 00:17:26,700
Toglietele le manette.

327
00:17:30,450 --> 00:17:31,476
Ritornate al vostro posto.

328
00:17:31,477 --> 00:17:34,223
- Signore, dovremmo rimanere...
- Ho detto, andate.

329
00:17:51,259 --> 00:17:53,440
Ho tolto gli agenti dal settore blu
per i prossimi dieci minuti.

330
00:17:53,441 --> 00:17:55,375
Posso portarla all'ufficio ovale.

331
00:17:56,655 --> 00:17:57,741
Le servirà questa.

332
00:18:00,138 --> 00:18:01,490
Quanto l'ha pagata Amanda

333
00:18:01,491 --> 00:18:04,200
- per tradire il suo paese.
- Non lavoro per Amanda.

334
00:18:04,224 --> 00:18:06,748
Ma la gente per cui lavoro vuole essere
certa che avrà quello che si merita

335
00:18:06,749 --> 00:18:08,123
e questo non ha nulla a che fare col denaro.

336
00:18:08,124 --> 00:18:09,753
Allora perché lo fa?

337
00:18:13,643 --> 00:18:16,072
Fai la brava ragazza e prendi la pistola.

338
00:18:22,634 --> 00:18:23,856
Te l'avevo detto, Nikita,

339
00:18:24,002 --> 00:18:27,727
so quanto sia prezioso
avere gli amici giusti.

340
00:18:27,951 --> 00:18:29,565
Allora perché non fai fare a lui il lavoro?

341
00:18:29,936 --> 00:18:31,707
Me lo stai chiedendo sul serio?

342
00:18:31,708 --> 00:18:32,973
Tu sei quella che devi soffrire,

343
00:18:32,974 --> 00:18:35,043
quindi sei tu quella
che deve prendersi la colpa.

344
00:18:35,468 --> 00:18:37,841
Ora basta scuse o problemi imprevisti,

345
00:18:37,842 --> 00:18:39,862
perché ho pensato a tutto.

346
00:18:44,984 --> 00:18:47,241
Birkhoff, hai modo di sapere
la posizione di Nikita?

347
00:18:48,120 --> 00:18:49,815
Dammi un secondo.

348
00:18:50,477 --> 00:18:53,590
Se non sto attento, Amanda
si accorgerà che è a una festa online.

349
00:18:54,145 --> 00:18:55,327
Avete trovato il dottore?

350
00:18:55,951 --> 00:18:57,913
E' morto. Lei dov'è?

351
00:19:02,630 --> 00:19:05,094
- Appena fuori l'ufficio ovale.
- Puoi mettermi in comunicazione con Nikita

352
00:19:05,095 --> 00:19:05,981
tramite l'aggeggio di Amanda,

353
00:19:05,982 --> 00:19:07,822
- senza che lei senta?
- Sei pazzo?

354
00:19:07,823 --> 00:19:09,087
Se il segnale di Nikita cade adesso,

355
00:19:09,088 --> 00:19:10,771
Amanda capirà di sicuro
che sta succedendo qualcosa.

356
00:19:10,772 --> 00:19:12,924
Mi servono solo pochi secondi. Puoi farlo?

357
00:19:12,925 --> 00:19:14,775
- Tecnicamente sì...
- Allora fallo.

358
00:19:27,574 --> 00:19:29,928
Un colpo solo alla testa.
Che sia definitivo.

359
00:19:39,632 --> 00:19:41,440
Signorina Mason, può entrare.

360
00:19:42,423 --> 00:19:43,385
Grazie.

361
00:19:51,711 --> 00:19:54,824
Cosa fa qui e come diavolo ha fatto
a farsi inserire nel mio programma?

362
00:19:59,739 --> 00:20:01,004
C'è qualcosa che devo fare.

363
00:20:01,005 --> 00:20:02,408
Ho sistemato tutto con Fletcher.

364
00:20:02,409 --> 00:20:04,660
Non ha più obblighi
verso di me o verso il governo.

365
00:20:04,869 --> 00:20:06,919
Si tratta di salvare qualcuno.

366
00:20:08,586 --> 00:20:13,546
Ha mai dovuto scegliere
tra due alternative impossibili?

367
00:20:13,963 --> 00:20:15,418
Certamente.

368
00:20:16,493 --> 00:20:20,833
Ma se fai un passo indietro, di solito vedi
che una è più importante dell'altra.

369
00:20:21,363 --> 00:20:23,468
Nikita, puoi sentirmi?

370
00:20:25,042 --> 00:20:27,066
- Michael?
- Cosa?

371
00:20:27,067 --> 00:20:29,089
Va tutto bene. Amanda non può sentirci.

372
00:20:30,889 --> 00:20:32,554
Hai l'antidoto?

373
00:20:32,812 --> 00:20:34,167
E' impazzita?

374
00:20:34,168 --> 00:20:36,088
Okay, senti, non ho molto tempo, quindi...

375
00:20:36,089 --> 00:20:37,991
Michael, hai l'antidoto?

376
00:20:40,530 --> 00:20:41,893
Diglielo.

377
00:20:42,392 --> 00:20:43,813
Non l'abbiamo.

378
00:20:45,899 --> 00:20:48,885
Sì. L'abbiamo.

379
00:20:50,391 --> 00:20:53,061
La minaccia è stata neutralizzata.
Puoi abortire.

380
00:20:54,758 --> 00:20:56,124
Oh, grazie a Dio.

381
00:20:57,097 --> 00:20:58,459
Ti amo.

382
00:21:00,393 --> 00:21:01,849
Ti amo anch'io.

383
00:21:07,471 --> 00:21:09,412
C'è qualcosa che deve sapere.

384
00:21:09,641 --> 00:21:11,292
Ci sono delle persone
che la vogliono uccidere.

385
00:21:11,293 --> 00:21:13,149
Un sacco di gente tenta di uccidermi.

386
00:21:13,150 --> 00:21:15,107
Sono il Presidente degli Stati Uniti.

387
00:21:15,108 --> 00:21:17,414
Sto parlando di gente vicina a lei.

388
00:21:18,943 --> 00:21:22,576
Uno del suo servizio segreto
mi ha dato questa per ucciderla,

389
00:21:22,698 --> 00:21:24,363
per eliminarla.

390
00:21:25,881 --> 00:21:27,365
Viene dalla mia sicurezza?

391
00:21:27,366 --> 00:21:28,437
Sì.

392
00:21:28,438 --> 00:21:30,954
So chi è, ma potrebbero essercene altri.

393
00:21:36,846 --> 00:21:39,259
Capisce quello che le sto dicendo?

394
00:21:40,171 --> 00:21:41,525
Sa cosa deve fare?

395
00:21:41,526 --> 00:21:43,796
So esattamente cosa devo fare.

396
00:22:03,586 --> 00:22:05,738
L'aquila è a terra. L'aquila è a terra.

397
00:22:05,739 --> 00:22:07,320
L'aquila è a terra.

398
00:22:07,428 --> 00:22:09,035
Ti avevo detto...

399
00:22:09,919 --> 00:22:11,913
che ho pensato a tutto.

400
00:22:19,373 --> 00:22:20,729
- L'aquila è a terra.
- Chiudete il castello.

401
00:22:20,730 --> 00:22:21,962
Allertate l'M.U. L'aquila è a terra.

402
00:22:21,963 --> 00:22:22,886
Serve un chirurgo.

403
00:22:22,887 --> 00:22:24,037
Portate il vicepresidente nel bunker.

404
00:22:24,038 --> 00:22:25,709
Date il via al protocollo
di massima di sicurezza.

405
00:22:26,210 --> 00:22:29,985
Portatela via. Usate le gallerie.
Niente occhi. Via. Via.

406
00:22:30,199 --> 00:22:32,231
Per favore ditemi che non è appena successo.

407
00:22:32,994 --> 00:22:35,425
E' successo. E' successo veramente.

408
00:22:35,426 --> 00:22:37,395
Il Presidente è morto.

409
00:22:39,529 --> 00:22:41,633
E in qualche modo è stata Amanda.

410
00:22:41,634 --> 00:22:42,975
Era tutta una trappola
per incastrare Nikita.

411
00:22:42,976 --> 00:22:44,712
Era un piano di emergenza.

412
00:22:44,787 --> 00:22:47,425
Amanda si è assicurata che Nikita
fosse incolpata dell'omicidio,

413
00:22:47,426 --> 00:22:49,418
anche se Nikita non avesse
potuto premere il grilletto.

414
00:22:49,419 --> 00:22:50,885
Il gioco era truccato in ogni caso.

415
00:22:50,886 --> 00:22:52,450
Ma come?

416
00:22:53,615 --> 00:22:56,796
Può essere entrata nella testa di Spencer?
E' riuscita a metterla sulla sedia?

417
00:22:56,797 --> 00:22:58,326
Come potrebbe aver ottenuto
quel genere di accesso?

418
00:22:58,327 --> 00:23:00,244
E se ci è riuscita, perchè non
uccidere il Presidente allora?

419
00:23:00,245 --> 00:23:01,820
Ragazzi, stiamo parlando del Negozio.

420
00:23:01,821 --> 00:23:04,347
- Ci deve essere una specie di...
- Ehi, ehi. Tutto questo non conta nulla.

421
00:23:04,348 --> 00:23:06,071
Quello che conta è che
dobbiamo salvare Nikita.

422
00:23:06,072 --> 00:23:07,997
I servizi segreti le staranno addosso.

423
00:23:07,998 --> 00:23:11,234
Se non l'hanno già gettata
nel buco più profondo che hanno.

424
00:23:14,784 --> 00:23:16,811
Ehi. Dove stai andando?

425
00:23:16,812 --> 00:23:17,903
A tirarla fuori.

426
00:23:17,904 --> 00:23:19,734
- Michael, tu sei a rischio...
- Fanculo.

427
00:23:19,735 --> 00:23:21,637
Senti, Michael, salveremo Nikita,

428
00:23:21,638 --> 00:23:23,193
ma tu non potrai fare nulla se sei morto.

429
00:23:23,194 --> 00:23:25,952
Sono già morto. Kang non c'è più,

430
00:23:25,953 --> 00:23:29,410
così come qualsiasi possibilità
di avere un antidoto.

431
00:23:29,411 --> 00:23:32,633
E accidenti se me ne starò buono,
mentre Nikita è nei guai.

432
00:23:32,634 --> 00:23:34,408
Aspetta, non sei ancora morto.

433
00:23:34,409 --> 00:23:35,783
Senti, ci ho pensato, Kang ha detto

434
00:23:35,784 --> 00:23:38,464
che le nano cellule reagiscono
come tessuti viventi.

435
00:23:38,465 --> 00:23:41,200
Muoiono quando il corpo che le ospita muore.

436
00:23:43,802 --> 00:23:45,256
Quindi?

437
00:23:46,472 --> 00:23:48,844
E se il tuo corpo morisse?

438
00:23:51,077 --> 00:23:52,542
Ho capito.

439
00:23:53,067 --> 00:23:55,827
Uccidiamo Michael, uccidiamo le nano cellule.

440
00:23:55,828 --> 00:23:57,722
Poi lo riportiamo in vita.

441
00:23:58,746 --> 00:24:02,198
E' quello che Amanda ha fatto
con me per disattivare il chip omicida.

442
00:24:03,915 --> 00:24:05,426
Non abbiamo tutto quel tempo.

443
00:24:06,475 --> 00:24:08,538
Ricordi cosa ha detto Nikita?

444
00:24:09,499 --> 00:24:12,355
Per salvare lei, devi salvare te stesso.

445
00:24:18,155 --> 00:24:19,922
- A cosa serve?
- Ad abbassare la tua temperatura.

446
00:24:19,923 --> 00:24:21,241
Dobbiamo fermarti il cuore per venti minuti.

447
00:24:21,242 --> 00:24:24,219
E' quanto ha detto Kang che serve
per uccidere le nano cellule.

448
00:24:24,220 --> 00:24:27,402
L'unico modo per impedire danni
cerebrali è indurre l'ipotermia.

449
00:24:27,403 --> 00:24:29,359
Impedire danni cerebrali non sarebbe male.

450
00:24:34,426 --> 00:24:37,953
Stai cercando di capire perché
ho agito in questo modo, vero?

451
00:24:38,063 --> 00:24:40,944
I miei soci volevano il Presidente morto,

452
00:24:40,945 --> 00:24:43,963
ma volevano anche una precisa storia.

453
00:24:45,098 --> 00:24:48,431
Quindi gli ho procurato
un'assassina che mi faceva comodo.

454
00:24:48,432 --> 00:24:51,594
Da ora e per sempre

455
00:24:51,652 --> 00:24:54,956
ogni uomo, donna e bambino
conoscerà il tuo nome.

456
00:24:55,143 --> 00:24:59,293
Booth, Oswald, Nikita.

457
00:25:01,489 --> 00:25:03,152
Sai, è divertente.

458
00:25:03,334 --> 00:25:05,326
Sono l'unico che non
ci è ancora passato.

459
00:25:05,327 --> 00:25:08,281
Tutti voi avete già sperimentato
questa cosa della resurrezione.

460
00:25:08,368 --> 00:25:10,713
Beh, è ora che tu ti unisca al club.

461
00:25:11,996 --> 00:25:13,922
La tua storia non reggerà.

462
00:25:14,038 --> 00:25:15,442
Hai ragione.

463
00:25:15,443 --> 00:25:17,970
La tua testimonianza
potrebbe confondere le acque,

464
00:25:17,971 --> 00:25:22,901
per questo non posso permettere
che tu parli con nessuno, mai.

465
00:25:23,567 --> 00:25:25,423
Tornate indietro.
C'è stato un cambio di ordini.

466
00:25:25,424 --> 00:25:26,265
Signore?

467
00:25:26,266 --> 00:25:28,185
Ritornate al castello.
Il sospetto viene via con me.

468
00:25:28,186 --> 00:25:29,887
No, fermi. Non ascoltatelo.

469
00:25:29,888 --> 00:25:31,678
Signore, il protocollo è molto chiaro.

470
00:25:31,679 --> 00:25:33,198
Cambiamo il protocollo.

471
00:25:33,199 --> 00:25:34,472
Ora consegnatemela. E' un ordine.

472
00:25:34,473 --> 00:25:36,030
E' d'accordo con la gente
che ha ucciso il Presidente.

473
00:25:36,031 --> 00:25:37,722
Agente, hai perso
il controllo del tuo prigioniero.

474
00:25:37,723 --> 00:25:39,313
Vuoi farla...

475
00:25:40,682 --> 00:25:42,213
tacere?

476
00:25:43,207 --> 00:25:45,437
Sono Stirling.
Ho il controllo della situazione.

477
00:25:45,438 --> 00:25:47,171
Tutti gli agenti sono a terra. Tutti a terra.

478
00:25:47,172 --> 00:25:48,437
Aspetta un attimo.
E' sulla frequenza di Amanda.

479
00:25:48,438 --> 00:25:50,484
Potrei mandargli un sovraccarico.

480
00:25:50,557 --> 00:25:52,606
Fai sembrare che si sia liberata
e abbia ucciso gli altri,

481
00:25:52,607 --> 00:25:55,176
ma non prima che loro
l'abbiano colpita a morte.

482
00:26:13,935 --> 00:26:15,488
Grazie, Birkhoff.

483
00:26:20,250 --> 00:26:22,199
Sentite, qualsiasi cosa
dobbiate fare, fatela in fretta,

484
00:26:22,200 --> 00:26:25,454
perché Amanda ora ci
starà decisamente addosso.

485
00:26:29,392 --> 00:26:31,144
Benvenuto alla Divisione.

486
00:26:37,412 --> 00:26:39,022
Fai partire il tempo.

487
00:26:46,209 --> 00:26:47,964
Stirling, riferisci.

488
00:26:49,938 --> 00:26:51,439
Stirling.

489
00:26:53,044 --> 00:26:54,622
Birkhoff.

490
00:26:56,552 --> 00:27:00,128
Manda il segnale
e attiva subito le nano tossine.

491
00:27:00,236 --> 00:27:01,512
Birkhoff, come sta?

492
00:27:01,513 --> 00:27:03,713
E'... è morto,

493
00:27:03,714 --> 00:27:05,398
ma non nel senso che pensi.

494
00:27:05,399 --> 00:27:07,228
Abbiamo dovuto ucciderlo
per uccidere le nano tossine.

495
00:27:07,229 --> 00:27:09,209
Cosa? E l'antidoto?

496
00:27:09,210 --> 00:27:11,390
Non l'hanno mai avuto.

497
00:27:11,391 --> 00:27:13,243
Però va tutto bene. Se ne sta occupando Alex.

498
00:27:13,244 --> 00:27:14,555
Venti minuti e lo riporteranno in vita.

499
00:27:14,556 --> 00:27:16,584
Sto arrivando. Birkhoff, ascoltami.

500
00:27:16,585 --> 00:27:18,127
Non lasciarlo morire. Mi hai capito?

501
00:27:18,128 --> 00:27:20,082
Non osare farlo morire.

502
00:27:24,414 --> 00:27:27,881
Abbiamo mandato il segnale,
ma senza una valida risposta.

503
00:27:27,882 --> 00:27:30,315
La nano tossina non è stata attivata.

504
00:27:36,147 --> 00:27:39,889
C'è un gruppo di gentiluomini che ho
assoldato di recente per un bel po' di soldi.

505
00:27:39,890 --> 00:27:42,821
Ex dipendenti, in effetti.
Sono in attesa.

506
00:27:42,822 --> 00:27:45,340
Vorrei che dicessi loro che
è ora di darsi da fare.

507
00:27:45,341 --> 00:27:46,723
Che ordini devo dare?

508
00:27:46,724 --> 00:27:48,676
Dì loro di tornare alla Divisione

509
00:27:48,770 --> 00:27:51,391
e di eliminare chiunque.

510
00:27:58,508 --> 00:28:01,181
Uno, due, tre, quattro, cinque.

511
00:28:01,782 --> 00:28:03,233
150.

512
00:28:05,085 --> 00:28:06,467
Libera.

513
00:28:09,423 --> 00:28:10,955
Adrenalina.

514
00:28:13,079 --> 00:28:14,636
200.

515
00:28:16,273 --> 00:28:17,745
Libera.

516
00:28:19,736 --> 00:28:21,096
Ecco.

517
00:28:23,873 --> 00:28:25,031
Accidenti!

518
00:28:25,032 --> 00:28:27,313
Uno, due, tre...

519
00:28:38,576 --> 00:28:41,581
Ragazzi, nemici in arrivo.

520
00:28:41,582 --> 00:28:42,863
Sono ben armati.

521
00:28:42,864 --> 00:28:44,218
A giudicare da come si muovono,

522
00:28:44,219 --> 00:28:46,683
- sono ben addestrati.
- Accidenti.

523
00:28:46,684 --> 00:28:48,922
Forza, Michael. Michael, andiamo!

524
00:28:55,562 --> 00:28:56,574
Figli di..

525
00:28:56,575 --> 00:28:58,667
Nikki, devo andare. Siamo sotto attacco.

526
00:28:58,668 --> 00:29:00,100
E' il resto della sporca trentina.

527
00:29:00,101 --> 00:29:02,457
Se hai delle cose utili in quell'auto,
è giunto il momento di usarle.

528
00:29:02,458 --> 00:29:05,065
Tutti quanti, abbiamo nemici in arrivo.

529
00:29:05,669 --> 00:29:06,419
Voi andate.

530
00:29:06,420 --> 00:29:07,777
- Rimango io con Michael.
- Uno, due, tre...

531
00:29:07,778 --> 00:29:10,166
- Va tutto bene. Andate.
- Okay.

532
00:29:17,173 --> 00:29:18,971
- Chi sono?
- Ho riconosciuto un paio di facce.

533
00:29:18,972 --> 00:29:20,670
Trevor, Morgan, Allenby...

534
00:29:20,671 --> 00:29:21,856
La sporca trentina ci sta attaccando?

535
00:29:21,857 --> 00:29:23,662
Amanda. Ora ha i soldi del Negozio.

536
00:29:23,663 --> 00:29:24,519
Può permetterseli.

537
00:29:24,520 --> 00:29:26,241
Teniamoli lontani dall'infermeria.

538
00:29:50,903 --> 00:29:52,343
Ritirata!

539
00:30:20,813 --> 00:30:22,783
Come mi trovate ora?

540
00:30:22,821 --> 00:30:24,247
Libero!

541
00:30:31,792 --> 00:30:33,304
Le ho finite.

542
00:30:33,305 --> 00:30:34,821
Anch'io.

543
00:30:36,911 --> 00:30:38,597
Io ho tre caricatori.

544
00:30:40,231 --> 00:30:42,030
Usali bene.

545
00:30:43,944 --> 00:30:45,621
Falli avanzare.

546
00:30:46,361 --> 00:30:47,828
Noi li attaccheremo dai lati.

547
00:30:47,829 --> 00:30:49,754
C'è qualcosa che vorrei dire.

548
00:30:51,686 --> 00:30:53,574
Non mi siete mai piaciuti, ragazzi.

549
00:30:56,473 --> 00:30:58,754
Beh, allora non hai nulla da perdere.

550
00:32:44,017 --> 00:32:46,035
Ce la caveremo. Vai.

551
00:32:46,190 --> 00:32:47,410
Vai.

552
00:32:55,421 --> 00:32:58,415
E' stato via per molto tempo.
Non so se il suo corpo è abbastanza forte.

553
00:32:58,416 --> 00:32:59,970
D'accordo. Okay.

554
00:33:00,149 --> 00:33:02,152
E' abbastanza forte. Dai, Michael.

555
00:33:04,972 --> 00:33:06,726
Dagli l'adrenalina. Subito.

556
00:33:10,711 --> 00:33:12,945
Michael. Michael.

557
00:33:14,239 --> 00:33:16,298
Ti ricordi quando ti dissi

558
00:33:16,299 --> 00:33:19,185
che eri la persona più forte
che avessi mai conosciuto?

559
00:33:24,501 --> 00:33:26,580
Eravamo in mezzo alla neve.

560
00:33:27,000 --> 00:33:29,218
Avevamo appena preso Kasim

561
00:33:30,352 --> 00:33:33,646
e mi avevi raccontato
cosa ti aveva portato via.

562
00:33:33,909 --> 00:33:35,814
E ho pensato,

563
00:33:35,815 --> 00:33:39,060
come può una persona sopravvivere a quello?

564
00:33:40,433 --> 00:33:41,790
Tu l'hai fatto.

565
00:33:42,053 --> 00:33:43,448
L'hai fatto.

566
00:33:43,660 --> 00:33:45,988
E poi hai salvato anche me.

567
00:33:57,313 --> 00:34:00,973
Michael, mi hai tolto dall'oscurità,
quando non c'era altra via d'uscita.

568
00:34:00,974 --> 00:34:04,464
E ora ho bisogno che tu sia forte per me.

569
00:34:05,956 --> 00:34:10,060
Se vuoi salvarmi...

570
00:34:10,352 --> 00:34:11,931
salva te stesso.

571
00:34:13,297 --> 00:34:14,705
Ti prego.

572
00:34:20,349 --> 00:34:21,913
Ti prego.

573
00:34:52,832 --> 00:34:54,892
Vi è successo tutto questo?

574
00:36:38,663 --> 00:36:41,733
Mentre il paese continua a piangere
la morte del Presidente Spencer,

575
00:36:41,734 --> 00:36:43,525
tutte le forze dell'ordine del paese

576
00:36:43,526 --> 00:36:46,365
hanno lanciato la più grande
caccia all'uomo della storia,

577
00:36:46,366 --> 00:36:49,083
cominciando la ricerca dell'assassina.

578
00:36:49,084 --> 00:36:52,064
I servizi segreti hanno
rilasciato la seguente descrizione.

579
00:36:52,065 --> 00:36:55,414
Femmina, capelli neri, circa 1 e 65.

580
00:36:55,415 --> 00:36:57,379
Hanno anche divulgato un'immagine

581
00:36:57,380 --> 00:37:00,498
presa dal filmato di sicurezza
della Casa Bianca.

582
00:37:00,499 --> 00:37:03,431
L'immagine è sgranata,
ma guardatela con attenzione.

583
00:37:03,432 --> 00:37:05,929
Se avete informazioni su questa persona,

584
00:37:05,930 --> 00:37:08,518
contattate le autorità locali.

585
00:37:08,519 --> 00:37:10,265
Riabiliteremo il tuo nome.

586
00:37:10,266 --> 00:37:13,657
Non si discute. Non hanno nulla.
Potrebbe essere stato Bigfoot.

587
00:37:14,309 --> 00:37:17,021
- Troveranno un'immagine migliore.
- Diremo la verità prima che succeda.

588
00:37:17,022 --> 00:37:19,063
Il problema sarà farlo credere alla gente.

589
00:37:19,064 --> 00:37:21,060
Io so la verità e faccio fatica a crederci.

590
00:37:21,061 --> 00:37:23,961
Per questo dobbiamo capire fino in fondo
quello che è successo davvero...

591
00:37:23,962 --> 00:37:27,445
scoprire perché Amanda e il gruppo
volevano il Presidente morto

592
00:37:27,521 --> 00:37:29,296
e come hanno fatto
a costringerla a uccidersi.

593
00:37:29,297 --> 00:37:32,673
Queste saranno le risposte
che riabiliteranno il nome di Nikita.

594
00:37:33,416 --> 00:37:35,608
Ci serva qualcosa da cui cominciare.

595
00:37:35,684 --> 00:37:37,720
Credi che potresti convincere
i tuoi amici hackers

596
00:37:37,721 --> 00:37:40,093
a lasciarci usare questo posto per un po'?

597
00:37:40,094 --> 00:37:43,840
Ci servirà un rifugio, visto che
abbiamo perso la grazia del Presidente.

598
00:37:45,521 --> 00:37:47,928
Vi ho messo tutti in grave pericolo.

599
00:37:50,299 --> 00:37:51,136
Possiamo sopportarlo.

600
00:37:51,137 --> 00:37:54,459
No. Farà caldo,
come non lo ha mai fatto prima.

601
00:37:54,460 --> 00:37:56,136
Non importa.

602
00:37:56,491 --> 00:37:59,880
Nikita, possiamo battere questo.

603
00:37:59,909 --> 00:38:01,777
Oggi ero pronto a morire,

604
00:38:01,778 --> 00:38:05,541
ma tu e Alex e tutti
avete impedito che accadesse.

605
00:38:07,205 --> 00:38:09,296
Ricordi quando Amanda
ha tentato di insegnarci

606
00:38:09,297 --> 00:38:12,757
che i nostri cari sono una passività?

607
00:38:13,727 --> 00:38:16,525
Beh, meno male che ne hai più di uno.

608
00:38:28,551 --> 00:38:30,128
Okay.

609
00:38:35,785 --> 00:38:37,879
Finché morte non ci separi, giusto?

610
00:38:50,577 --> 00:38:51,838
Un brindisi

611
00:38:51,839 --> 00:38:54,261
a un inizio di successo.

612
00:38:56,891 --> 00:38:58,755
Nikita è ancora viva.

613
00:38:58,756 --> 00:39:03,104
Tendiamo a non vedere queste cose
come giochi a somma-zero.

614
00:39:03,105 --> 00:39:04,925
Quel che doveva accadere è accaduto.

615
00:39:04,926 --> 00:39:06,704
Il Presidente è morto.

616
00:39:06,705 --> 00:39:08,893
Almeno per il mondo esterno.

617
00:39:16,128 --> 00:39:19,013
Dovreste sapere che sono
inutile come ostaggio.

618
00:39:19,014 --> 00:39:22,066
Gli Stati Uniti non negoziano coi terroristi.

619
00:39:24,176 --> 00:39:28,076
Tipicamente americano pensare
di essere tenuti come leva.

620
00:39:28,077 --> 00:39:29,575
E' comprensibile.

621
00:39:29,576 --> 00:39:32,011
Prendendola, come avete fatto al G-20,

622
00:39:32,012 --> 00:39:34,683
le fa sospettare di qualche nemico esterno.

623
00:39:36,003 --> 00:39:39,079
Potrebbe andare tutto
in malora a causa di Nikita.

624
00:39:39,207 --> 00:39:41,198
Potremmo rilasciare un'immagine più chiara,

625
00:39:41,199 --> 00:39:43,068
assicurarci che la gente sappia chi cercare.

626
00:39:43,069 --> 00:39:45,847
No, intromettersi ora farebbe
sorgere troppe domande.

627
00:39:45,848 --> 00:39:48,297
Ricorda, siamo la Mano Invisibile.

628
00:39:48,298 --> 00:39:51,248
Nikita ha l'abitudine di amputare le mani.

629
00:39:51,774 --> 00:39:53,836
Allora ne faremo crescere un'altra.

630
00:39:55,500 --> 00:39:57,453
Queste sono tutte sedi del Negozio.

631
00:39:57,454 --> 00:39:59,307
- Sì.
- Molte di queste locazioni

632
00:39:59,308 --> 00:40:02,230
corrispondono a noti centri
per il traffico di esseri umani.

633
00:40:04,720 --> 00:40:07,015
Maryam Hasan mi ha offerto
una posizione all'ONU,

634
00:40:07,616 --> 00:40:10,232
per lavorare sul problema
del traffico di esseri umani.

635
00:40:10,430 --> 00:40:14,954
Se accetto, avrò l'influenza e la copertura
per arrivare in molti di questi posti.

636
00:40:14,955 --> 00:40:17,035
Vuoi diventare una diplomatica?

637
00:40:17,608 --> 00:40:20,596
Sarebbe un'occasione per
Alexandra Udinov per fare del bene.

638
00:40:21,695 --> 00:40:24,549
Associare il mio nome a qualcosa
di cui potrei finalmente essere fiera.

639
00:40:24,550 --> 00:40:27,188
E ci aiuterà a inchiodare
quelli che lavorano con Amanda

640
00:40:27,189 --> 00:40:29,653
e ci farà riabilitare il nome di Nikita.

641
00:40:32,257 --> 00:40:34,072
Non è una cattiva strategia.

642
00:40:36,373 --> 00:40:37,750
Nikita?

643
00:40:41,014 --> 00:40:42,593
Era qui.

644
00:40:54,710 --> 00:40:57,508
Forza, Nikita.
Rispondi al tuo dannato telefono.

645
00:41:06,207 --> 00:41:07,756
Rispondi, accidenti.

646
00:41:09,315 --> 00:41:10,924
Rispondi al telefono.

647
00:41:53,208 --> 00:41:59,208
www.subsfactory.it

