1
00:00:00,000 --> 00:00:01,959
<i>Nelle puntate precedenti di
Defiance...</i>

2
00:00:02,028 --> 00:00:05,275
- L'artefatto ce l'ha il ragazzo?
- Luke l'aveva con sé quando è morto.

3
00:00:05,343 --> 00:00:09,798
Il fratello più piccolo lo ha trovato.

4
00:00:09,866 --> 00:00:12,997
Uccidilo, Quentin!
Devi farlo.

5
00:00:14,333 --> 00:00:15,841
Qui ci sono delle brave persone.

6
00:00:15,871 --> 00:00:18,767
Se tu provassi ad integrarti,
loro ti verrebbero incontro.

7
00:00:18,797 --> 00:00:20,105
Seguirò il tuo consiglio.

8
00:00:20,135 --> 00:00:21,569
Capisci,
queste tue visioni,

9
00:00:21,599 --> 00:00:24,043
<i>- se, in qualche modo, sono collegate...
- "Se"?</i>

10
00:00:24,111 --> 00:00:29,028
Io non sono come te. Sono un'aliena.
E tu me lo hai sempre fatto temere.

11
00:01:20,336 --> 00:01:22,989
Pioggia tagliente.

12
00:01:23,625 --> 00:01:24,667
Pioggia tagliente!

13
00:01:24,959 --> 00:01:27,156
Muovetevi!

14
00:02:07,600 --> 00:02:10,268
Sukar!

15
00:02:26,604 --> 00:02:28,232
Piccola Lupa.

16
00:02:34,856 --> 00:02:36,616
Quello che dobbiamo fare...

17
00:02:36,926 --> 00:02:39,660
è per il bene di tutti.

18
00:03:07,827 --> 00:03:23,119
<i>A§D italian subtitles</i>

19
00:03:27,665 --> 00:03:33,900
<i>S01 EP07
<font size="20">* Good Bye Blue Sky *</font></i>

20
00:03:34,138 --> 00:03:48,227
<i><b>traduzione:
dr.Lecter, la_Morrigan</b></i>

21
00:03:51,038 --> 00:03:52,339
Buongiorno, Defiance.

22
00:03:52,406 --> 00:03:54,908
Qui è Alak Tarr
da Raider Radiodiffusione

23
00:03:54,975 --> 00:03:55,975
dalla sommità dell'arco.

24
00:03:56,043 --> 00:03:58,979
Avete appena sentito
una cover "earth-pop" di Semma Cru.

25
00:03:59,046 --> 00:04:00,180
Adesso abbiamo,

26
00:04:00,248 --> 00:04:05,318
Lokyulo Dwoken con la musica
per una notte tempestosa su Casti.

27
00:04:05,386 --> 00:04:07,821
Sembra che piova.

28
00:04:07,888 --> 00:04:11,424
Ottima ragione per noi
per rimanere qua e starcene soli.

29
00:04:16,364 --> 00:04:18,392
Odori di buono.

30
00:04:24,646 --> 00:04:26,440
Alak, sono il sindaco Rosewater.

31
00:04:26,508 --> 00:04:28,076
Sai perché ti chiamo.

32
00:04:28,143 --> 00:04:29,344
Sì.

33
00:04:29,411 --> 00:04:32,581
Ho ascoltato il suo album.

34
00:04:32,611 --> 00:04:35,717
Dopo, avrei voluto disinfettare
il mio giradischi.

35
00:04:35,747 --> 00:04:38,354
Senti, piccolo punk.
Io sono il dannato sindaco.

36
00:04:38,421 --> 00:04:40,856
<i>Fa' suonare "Shiny happy people"
o ti licenzio.</i>

37
00:04:40,924 --> 00:04:43,593
E non dimenticate
gli aggiornamenti sul tempo.

38
00:04:46,830 --> 00:04:48,535
Hai appena riagganciato
il telefono al sindaco?

39
00:04:49,166 --> 00:04:52,139
Stava facendo la stronza.

40
00:04:55,472 --> 00:04:59,742
Ieri, ho fatto una strana conversazione
con tua madre.

41
00:04:59,810 --> 00:05:03,179
Lei parlava di un rituale del bagno.

42
00:05:03,247 --> 00:05:06,349
Ah... quello.

43
00:05:06,417 --> 00:05:08,585
Ha detto che era una cerimonia
per gli sposi novelli.

44
00:05:09,386 --> 00:05:13,156
È solo una stupida, vecchia tradizione
del mondo da cui provengo.

45
00:05:13,810 --> 00:05:17,432
Tutta la famiglia insieme,
in una vasca da bagno?

46
00:05:17,635 --> 00:05:20,088
<i>È qualcosa, che le "liros"
più importanti devono fare.</i>

47
00:05:21,053 --> 00:05:24,115
Ascolta, so che forse
può sembrare bizzarro.

48
00:05:24,145 --> 00:05:26,436
Dovremmo essere tutti nudi?

49
00:05:26,504 --> 00:05:28,071
No!

50
00:05:28,750 --> 00:05:30,374
Non proprio.

51
00:05:30,441 --> 00:05:32,093
Le donne indossano delle perle.

52
00:05:32,123 --> 00:05:34,502
Non hai pensato che avrei potuto
sentirmi a disagio per questo?

53
00:05:34,532 --> 00:05:37,348
Sono solo 20 minuti della tua vita.

54
00:05:37,415 --> 00:05:41,392
Sì, sarà strano,
ma te la caverai bene.

55
00:05:41,828 --> 00:05:44,855
Te lo prometto.

56
00:06:02,067 --> 00:06:04,709
Si mette brutto là fuori.

57
00:06:04,777 --> 00:06:07,045
Ho appena finito di impermeabilizzare
il tetto della scuola.

58
00:06:07,113 --> 00:06:10,291
La preside era così felice,
che mi ha baciato sulla bocca.

59
00:06:10,746 --> 00:06:11,817
Almeno spero che fosse una "lei".
Non si capisce bene

60
00:06:11,885 --> 00:06:13,652
la differenza, con i Liberata.

61
00:06:13,720 --> 00:06:15,721
Cosa stai facendo?

62
00:06:15,789 --> 00:06:17,689
Ti sei ricordata mettere in valigia
i tuoi calzini?

63
00:06:17,757 --> 00:06:19,658
Lo sai che diventi scontrosa
se hai i piedi freddi.

64
00:06:19,726 --> 00:06:23,148
Devo andare nelle "Bedlands".
E' Sukar quello in pericolo.

65
00:06:26,755 --> 00:06:29,096
Ho avuto una visione.

66
00:06:36,210 --> 00:06:39,012
Vieni o no?

67
00:06:49,891 --> 00:06:51,425
Qual è il problema, capo?

68
00:06:51,492 --> 00:06:52,926
Niente.

69
00:07:01,770 --> 00:07:04,739
- Nicky.
- Rafe. Ciao.

70
00:07:04,807 --> 00:07:09,263
Mi dispiace tanto arrivare
arrivare così presto di mattina.

71
00:07:09,446 --> 00:07:15,718
Stavo prendendo degli alimenti per la cucina
dei prigionieri di Camp Reverie... Beneficenza.

72
00:07:15,786 --> 00:07:20,689
E poi,
il mio veicolo è morto.

73
00:07:20,757 --> 00:07:22,324
E vuoi che io gli dia un'occhiata.

74
00:07:22,392 --> 00:07:25,861
No. Ho chiamato l'officina Sensoth.

75
00:07:25,928 --> 00:07:29,323
Mi serve solo un posto dove aspettare
che passi questo tempaccio.

76
00:07:29,353 --> 00:07:32,267
Bene, fa' come fossi a casa tua.

77
00:07:32,335 --> 00:07:34,536
Quentin.
Buongiorno, tesoro.

78
00:07:34,604 --> 00:07:38,974
Lo sai che io non ho mai saputo
fare con questi dannati veicoli.

79
00:07:39,042 --> 00:07:43,946
Birch, il mio uomo,
di solito mi fa da autista.

80
00:07:44,014 --> 00:07:47,750
Purtroppo, Birch è andato in Iowa
a far visita alla famiglia.

81
00:07:47,818 --> 00:07:52,154
Lo sapete, che quell'uomo
ne ha in tutto 8, tra fratelli e sorelle.

82
00:07:52,222 --> 00:07:54,290
Se devo essere sincera,
quella non è una famiglia.

83
00:07:54,358 --> 00:07:57,227
Quella è una cucciolata.

84
00:08:01,332 --> 00:08:03,438
Soffre di allergie.

85
00:08:08,440 --> 00:08:11,342
- Jered.
- Faccio io.

86
00:08:11,410 --> 00:08:15,012
Questa è mia.

87
00:08:16,496 --> 00:08:19,041
Signora Tarr...

88
00:08:19,284 --> 00:08:21,985
Che bella sorpresa.

89
00:08:29,893 --> 00:08:33,328
Pensavo che fossi qui
per raccolta settimanale di tuo marito.

90
00:08:33,396 --> 00:08:35,139
Lui è fuori città.

91
00:08:35,169 --> 00:08:38,834
Sono qui per chiedere le tue prestazioni
professionali per mio figlio.

92
00:08:38,902 --> 00:08:41,170
Voglio essere sicura
che tutto vada per il meglio.

93
00:08:41,237 --> 00:08:42,538
Come saprai,

94
00:08:42,606 --> 00:08:44,473
mio figlio sta per sposare
Christie McCawley.

95
00:08:44,541 --> 00:08:45,574
Io... ne ho sentito parlare.

96
00:08:45,642 --> 00:08:49,111
Voglio che Alak sia educato
riguardo alle eccentricità

97
00:08:49,179 --> 00:08:51,413
della libido femminile umana.

98
00:08:51,481 --> 00:08:54,349
Fare l'amore con uno di voi
è enormemente complicato.

99
00:08:54,417 --> 00:08:56,785
Non siamo poi così complicati.

100
00:08:56,852 --> 00:08:59,051
Che mi dici del "punto G"?

101
00:08:59,081 --> 00:09:01,223
È uno delle vostre principali zone erogene,

102
00:09:01,290 --> 00:09:02,891
eppure gli scienziati ci hanno messo secoli

103
00:09:02,925 --> 00:09:04,826
per confermare la sua esistenza.

104
00:09:04,894 --> 00:09:07,462
Non è un mistero se sai cosa fare.

105
00:09:07,530 --> 00:09:10,653
Esattamente, ecco perché Alak ha bisogno di te.

106
00:09:11,120 --> 00:09:12,668
Quando Christie racconterà

107
00:09:12,736 --> 00:09:14,097
a suo padre,
della sua prima notte di nozze,

108
00:09:14,137 --> 00:09:15,805
lui comprenderà
che ha dato in sposa

109
00:09:15,873 --> 00:09:19,008
sua figlia alla più alta...

110
00:09:19,076 --> 00:09:22,412
- Stai ridendo di me.
- Fidati di me.

111
00:09:22,480 --> 00:09:24,781
Nessuna ragazza umana vorrà mai

112
00:09:24,848 --> 00:09:27,450
raccontare al proprio padre,
della prima notte di nozze.

113
00:09:27,518 --> 00:09:29,753
Soprattutto quando il padre
è Rafe McCawley.

114
00:09:30,149 --> 00:09:31,521
Tu mi hai insultata.

115
00:09:31,589 --> 00:09:35,859
Devi ammettere che è un po' strano.

116
00:09:35,926 --> 00:09:39,229
Noi abbiamo un detto,
"Apparire è essere."

117
00:09:39,296 --> 00:09:41,198
Trattarmi come una stupida,
fa di me una stupida.

118
00:09:41,265 --> 00:09:44,067
E io non sono una stupida.

119
00:09:45,530 --> 00:09:46,997
Aspetta.

120
00:09:47,308 --> 00:09:51,608
Ti prego.

121
00:09:52,393 --> 00:09:54,572
Mi dispiace.

122
00:09:54,760 --> 00:09:56,180
Mi hai presa alla sprovvista.

123
00:09:56,248 --> 00:09:58,349
Pensi che sia facile per una donna

124
00:09:58,416 --> 00:10:00,439
<i>della mia "marusha" di venire qui?</i>

125
00:10:00,469 --> 00:10:02,687
Non avevo intenzione di insultarti,

126
00:10:02,755 --> 00:10:06,957
quindi non voglio che tu vada via arrabbiata.

127
00:10:08,271 --> 00:10:11,026
Per favore,
lascia che ti offra da bere.

128
00:10:11,530 --> 00:10:14,965
C'è una tempesta in arrivo.
Mi manca il tempo.

129
00:10:15,033 --> 00:10:17,735
Solo un drink.

130
00:10:17,802 --> 00:10:21,706
E poi parleremo di Alak.

131
00:10:25,210 --> 00:10:27,678
Forza.

132
00:10:44,163 --> 00:10:48,199
Ho visto quelle montagne
nella mia visione.

133
00:10:48,267 --> 00:10:51,069
Siamo vicini.

134
00:11:02,244 --> 00:11:03,706
<i>Noi non vogliamo guai.</i>

135
00:11:05,623 --> 00:11:07,334
<i>Tu non sei dei nostri.</i>

136
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
<i>Non adesso.</i>

137
00:11:12,338 --> 00:11:13,549
<i>Piccola Lupa.</i>

138
00:11:14,715 --> 00:11:16,718
<i>Sapevo che saresti arrivata.</i>

139
00:11:18,886 --> 00:11:21,891
<i>Sukar è morto.</i>

140
00:11:26,839 --> 00:11:28,206
Come?

141
00:11:28,274 --> 00:11:30,575
<i>Il cielo si è aperto e lo ha preso.</i>

142
00:11:35,365 --> 00:11:36,847
Mi dispiace, bambina.

143
00:11:36,915 --> 00:11:40,116
Ci stiamo preparando
per il rituale funebre.

144
00:11:40,184 --> 00:11:43,433
Tu sei invitata, Piccola lupa...

145
00:11:44,088 --> 00:11:47,998
Ma l'umano che è con te,
deve andare via.

146
00:11:56,300 --> 00:12:00,604
Nolan, guarda.

147
00:12:01,532 --> 00:12:05,241
Quando dici che il cielo lo ha preso,
intendi dire la tempesta.

148
00:12:05,309 --> 00:12:06,843
La pioggia tagliente.

149
00:12:07,417 --> 00:12:09,246
Certo.

150
00:12:12,175 --> 00:12:15,619
Tutti in città pensano che si tratti
di una normale tempesta di pioggia.

151
00:12:15,687 --> 00:12:18,155
Dobbiamo avvisarli.
Andiamo.

152
00:12:18,223 --> 00:12:20,691
Io non posso.

153
00:12:20,759 --> 00:12:24,267
Rimango qui,
per il rituale funebre di Sukar.

154
00:12:24,500 --> 00:12:26,998
Puoi tornare a prendermi
quando passa la tempesta.

155
00:12:27,272 --> 00:12:28,800
Andrà tutto bene.

156
00:12:29,454 --> 00:12:33,403
Piccola Lupa è al sicuro qui con noi.

157
00:12:33,673 --> 00:12:35,847
Hai la mia parola.

158
00:12:40,346 --> 00:12:42,180
Fa' attenzione.

159
00:12:59,779 --> 00:13:01,949
<i>Sukar ci ha lasciato.</i>

160
00:13:02,909 --> 00:13:05,661
<i>Il suo spirito è volato
per andare a congiungersi ad Irzu.</i>

161
00:13:06,224 --> 00:13:09,540
<i>Le carni di Sukar si decomporranno.</i>

162
00:13:10,206 --> 00:13:12,626
<i>Le sue ossa rimarranno
come ornamento di questo luogo.</i>

163
00:13:13,232 --> 00:13:15,336
<i>Ma per noi lui sarà vivo...</i>

164
00:13:16,588 --> 00:13:18,347
<i>Nelle nostre menti... </i>

165
00:13:19,048 --> 00:13:21,135
<i>e nei nostri cuori. </i>

166
00:13:23,981 --> 00:13:27,474
<i>Suoi averi lo devono precedere.</i>

167
00:13:54,416 --> 00:13:56,525
<i>Questo brodo è la sua purificazione.</i>

168
00:13:57,058 --> 00:13:59,256
Conserverà le sue ossa...

169
00:13:59,781 --> 00:14:01,674
<i>e restituire i tre elementi...</i>

170
00:14:02,377 --> 00:14:05,428
<i>del suo corpo alla natura.</i>

171
00:15:33,891 --> 00:15:36,394
<i>Attraverso questo corpo fluisce il cammino...</i>

172
00:15:37,937 --> 00:15:40,190
<i>fino a Irzu.</i>

173
00:15:53,888 --> 00:15:55,956
Dobbiamo parlarne adesso?

174
00:15:55,986 --> 00:15:58,292
Non andremo via di qui
finché non ne avremo parlato.

175
00:15:58,985 --> 00:16:02,863
Ascolta, voi umani pensate troppo.

176
00:16:03,284 --> 00:16:04,432
Ok? Vi preoccupate di tutto,

177
00:16:04,499 --> 00:16:06,932
siete troppo preoccupati del vostro corpo.

178
00:16:06,962 --> 00:16:08,634
E i Casti sono migliori?

179
00:16:08,664 --> 00:16:09,754
Ok, non vuoi fare

180
00:16:09,784 --> 00:16:11,941
il rituale del bagno,
basta che dici di no ai miei genitori.

181
00:16:11,971 --> 00:16:13,291
Che ne pensi se fossi tu,
a dire loro di no?

182
00:16:13,321 --> 00:16:16,225
Sei tu quella che parla con i miei genitori,

183
00:16:16,255 --> 00:16:19,747
e io sono quello
che suona fantastiche melodie.

184
00:16:19,956 --> 00:16:21,559
Sì.

185
00:16:22,017 --> 00:16:24,351
Alak, abbiamo un'emergenza.

186
00:16:24,419 --> 00:16:27,754
Ho bisogno che tu mi faccia parlare
all'intera città.

187
00:16:28,556 --> 00:16:32,126
<i>- Sei in onda.
- Qui è il connestabile Nolan.</i>

188
00:16:32,193 --> 00:16:35,431
<i>La nube che si sta avvicinando a Defiance
è una tempesta di pioggia tagliente.</i>

189
00:16:35,461 --> 00:16:38,715
<i>Per quelli di voi che non hanno mai avuto
esperienza con la pioggia tagliente,</i>

190
00:16:38,745 --> 00:16:41,438
<i>devono aspettarsi sbarramenti
improvvisi di metallo shrapnel,</i>

191
00:16:41,468 --> 00:16:44,174
<i>frammenti delle navi abbandonate,
fluttuanti nella cintura delle arche.</i>

192
00:16:44,204 --> 00:16:45,905
Le raffiche di vento sono imprevedibili

193
00:16:45,973 --> 00:16:48,757
e possono si formare ovunque
e in qualsiasi momento.

194
00:16:48,787 --> 00:16:51,311
<i>I frammenti di metallo
possono facilmente tagliare</i>

195
00:16:51,378 --> 00:16:53,846
<i>la pelle esposta come pure
l'abbigliamento convenzionale.</i>

196
00:16:53,914 --> 00:16:55,948
Rimanete in casa.

197
00:16:56,016 --> 00:16:57,183
Ok, Lambert,

198
00:16:57,251 --> 00:16:59,052
devo supervisionare
i rifugi temporanei

199
00:16:59,086 --> 00:17:00,671
- Presso "Ogni-Fede".
- Sissignora.

200
00:17:00,701 --> 00:17:04,797
Tommy, organizza una squadra
per eventuali riparazioni di emergenza.

201
00:17:10,571 --> 00:17:13,132
<i>Irzu deve averlo mandato di nuovo tra noi.</i>

202
00:17:13,334 --> 00:17:14,742
<i>Sei cieco?</i>

203
00:17:15,082 --> 00:17:16,436
<i>È una maledizione.</i>

204
00:17:16,744 --> 00:17:19,038
<i>Il brodo scioglie la carne.</i>

205
00:17:19,705 --> 00:17:21,917
<i>Questo non è Sukar.</i>

206
00:17:22,332 --> 00:17:25,586
- Questo è impossibile.
- Questo è impossibile su questo nuovo pianeta.

207
00:17:31,141 --> 00:17:32,370
<i>Piccola Lupa.</i>

208
00:17:34,803 --> 00:17:36,493
Il sentiero di Irzu fluisce
anche attraverso noi due.

209
00:17:36,523 --> 00:17:38,234
C'è del lavoro da fare.

210
00:17:38,264 --> 00:17:41,434
Dobbiamo agire velocemente.
Devi seguirmi.

211
00:17:48,530 --> 00:17:50,504
Non posso attendere.
Devo andare da solo.

212
00:17:50,534 --> 00:17:52,699
- Aspetta, dove stai andando?
- Defiance.

213
00:17:53,462 --> 00:17:55,361
<i>Shtako.</i>

214
00:18:15,378 --> 00:18:17,064
Forza, dai!

215
00:18:17,094 --> 00:18:19,800
Un po' di pioggia non mi fa paura!

216
00:18:19,830 --> 00:18:22,903
<i>Sono uno che...</i>

217
00:18:31,025 --> 00:18:32,758
Ehi!

218
00:18:43,758 --> 00:18:45,767
Quentin.

219
00:18:45,797 --> 00:18:49,696
cosa sono queste allergie,

220
00:18:49,726 --> 00:18:51,798
Vuoi dirmi
che cosa sta succedendo?

221
00:18:51,828 --> 00:18:53,300
Il mio roller rotto.

222
00:18:53,367 --> 00:18:55,688
E dirmi di nuovo
che il tuo roller è rotto.

223
00:18:55,718 --> 00:18:57,789
D'accordo.

224
00:18:57,819 --> 00:19:00,640
D'accordo.

225
00:19:00,708 --> 00:19:02,475
Sto cercando Birch.

226
00:19:02,978 --> 00:19:04,779
Allora, non è in Iowa

227
00:19:04,809 --> 00:19:07,075
a visitare i suoi 8 fratelli
e sorelle.

228
00:19:07,588 --> 00:19:08,615
L'ultima volta che l'ho visto,

229
00:19:08,683 --> 00:19:10,501
era in viaggio per venire qui,

230
00:19:11,310 --> 00:19:12,953
per venire a casa tua.

231
00:19:13,963 --> 00:19:16,942
Birch aveva una teoria interessante.

232
00:19:16,972 --> 00:19:18,990
Pensava che tuo figlio, Luke,

233
00:19:19,395 --> 00:19:21,262
riposi in pace,

234
00:19:21,329 --> 00:19:23,924
era coinvolto nell'attacco volge,

235
00:19:23,954 --> 00:19:26,834
che Luke e Ben Daris
in realtà stessero lavorando insieme.

236
00:19:26,902 --> 00:19:30,138
Era venuto qui per cercare per le prove.

237
00:19:30,206 --> 00:19:31,306
Quando è tornato,

238
00:19:31,374 --> 00:19:34,342
puoi ben immaginare
la mia preoccupazione.

239
00:19:35,771 --> 00:19:39,047
Hai un bel set di palle là sotto, Nicolette.

240
00:19:39,114 --> 00:19:44,152
Detto da te, adesso,
questo è un complimento.

241
00:19:44,220 --> 00:19:47,606
Se qualcuno avesse fatto irruzione
in casa mia, lo saprei certamente.

242
00:19:47,636 --> 00:19:49,658
Non ne dubito.

243
00:19:50,474 --> 00:19:56,199
Se dovessi tirare ad indovinare,
direi che hai avuto la meglio su Birch...

244
00:19:56,266 --> 00:19:59,635
E che l'hai ucciso.

245
00:20:02,506 --> 00:20:07,310
Rilassati.
Scherzavo.

246
00:20:07,377 --> 00:20:09,998
Lo sguardo che stai facendo...

247
00:20:10,705 --> 00:20:12,816
Onestamente...

248
00:20:24,062 --> 00:20:30,536
C'è un posto qui, in cui posso
sdraiarmi solo per un po'?

249
00:20:31,852 --> 00:20:33,638
La stanza da cucito di Pilar.

250
00:20:34,050 --> 00:20:37,109
Al piano di sopra.
Sai dov'è.

251
00:20:37,999 --> 00:20:40,412
Certo.

252
00:20:49,623 --> 00:20:51,925
Cosa stai facendo?
Aspetta! Fermati!

253
00:20:51,992 --> 00:20:54,027
Prendi più cavi che puoi!

254
00:20:54,083 --> 00:20:55,827
- Veloce!
- Non capisco.

255
00:20:55,857 --> 00:20:57,264
Fallo e basta!

256
00:21:07,644 --> 00:21:09,610
Vattene dal mio negozio!

257
00:21:10,411 --> 00:21:11,579
Sukar!

258
00:21:19,021 --> 00:21:20,411
No.

259
00:21:27,329 --> 00:21:31,333
No! Per favore, per favore!
Non farlo!

260
00:21:32,139 --> 00:21:33,635
Tienili lontani da me.

261
00:21:34,725 --> 00:21:36,405
Bendalo e tienilo premuto.

262
00:21:36,960 --> 00:21:38,582
Devo chiamare il conestabile.

263
00:21:39,724 --> 00:21:41,209
No!

264
00:21:41,277 --> 00:21:43,044
- Ehi!
- No!

265
00:21:46,315 --> 00:21:48,417
Non si può semplicemente andare
in giro ad attaccare le persone.

266
00:21:48,447 --> 00:21:49,251
Vado da Nolan.

267
00:21:49,318 --> 00:21:52,053
Questa è una prova di fede
per tutti e due.

268
00:21:52,121 --> 00:21:56,019
- Sei venuta con me per un motivo!
- Per assicurarmi che non facessi del male a nessuno.

269
00:21:58,494 --> 00:22:00,562
Nel Roller.
Ora!

270
00:22:17,936 --> 00:22:20,615
Perché oggi sei venuta nel bosco?

271
00:22:21,533 --> 00:22:24,669
Ho avuto una visione.
Eri in pericolo.

272
00:22:25,470 --> 00:22:27,639
Ho fatto lo stesso sogno.

273
00:22:27,669 --> 00:22:30,661
Mi sei apparsa prima di morire.

274
00:22:30,729 --> 00:22:32,228
Come è possibile?

275
00:22:32,258 --> 00:22:34,065
Le tue visioni si avverano.

276
00:22:34,132 --> 00:22:37,435
Hai assistito alla mia resurrezione,
hai visto le mie ferite guarire.

277
00:22:37,502 --> 00:22:39,737
Come fai ancora a rinnegare Irzu?

278
00:22:39,805 --> 00:22:42,506
Finalmente c'è un altro come te,
un altro prescelto.

279
00:22:42,574 --> 00:22:45,309
Non sei più sola.

280
00:22:45,920 --> 00:22:47,412
Abbiamo una missione.

281
00:22:47,764 --> 00:22:49,480
La domanda è:

282
00:22:50,465 --> 00:22:53,518
riesci ad accettare
che la nostra missione sia sacra?

283
00:22:53,586 --> 00:22:57,356
Hai il coraggio di credere
di essere stata scelta?

284
00:22:57,423 --> 00:23:00,824
Di essere speciale?

285
00:23:02,135 --> 00:23:05,664
Vieni, Piccola Lupa.

286
00:23:05,732 --> 00:23:08,367
Forse tu puoi tenermi fuori dai guai.

287
00:23:20,479 --> 00:23:24,983
La vecchia lo sa.
Sa tutto.

288
00:23:25,051 --> 00:23:27,786
Sai cosa devi fare.

289
00:23:27,853 --> 00:23:30,156
- No.
- Dai, fratello...

290
00:23:30,186 --> 00:23:31,723
Proprio come
hai fatto con Birch.

291
00:23:31,791 --> 00:23:34,392
- Strozzala.
- No!

292
00:23:39,765 --> 00:23:41,266
Ok...

293
00:23:41,333 --> 00:23:43,036
Vuoi dirmi che cosa diavolo
è successo a Birch?

294
00:23:43,066 --> 00:23:47,072
- Voglio la verità.
- Ha fatto irruzione.

295
00:23:47,139 --> 00:23:52,093
- Cercava quella... cosa.
- La cosa che hai buttato via?

296
00:23:52,123 --> 00:23:53,845
L'hai buttata via, vero?

297
00:23:53,913 --> 00:23:55,564
Digli che te ne sei sbarazzato.

298
00:23:55,594 --> 00:23:57,893
Sì, l'ho buttata via.

299
00:23:57,923 --> 00:24:01,486
Ma Birch era sicuro che fosse qui.

300
00:24:01,554 --> 00:24:03,194
Mi ha attaccato.

301
00:24:03,224 --> 00:24:05,857
Mi sono solo difeso.

302
00:24:06,441 --> 00:24:08,723
Non avevo intenzione di arrivare a tanto.

303
00:24:11,575 --> 00:24:14,166
- Cosa hai fatto con lui?
- La Cascata di Dante.

304
00:24:14,234 --> 00:24:16,358
Nessuno troverà mai il suo corpo.

305
00:24:16,388 --> 00:24:20,106
E ho ripulito il salotto
da cima a fondo.

306
00:24:21,286 --> 00:24:24,226
E Nicky?

307
00:24:25,441 --> 00:24:28,249
Lei non ha prove,
quindi è tutto ok.

308
00:24:28,279 --> 00:24:32,676
Quentin, quel figlio di puttana
ha fatto irruzione in casa nostra.

309
00:24:32,706 --> 00:24:35,689
Tua sorella avrebbe potuto essere qui,
avrebbe potuto farle del male.

310
00:24:35,757 --> 00:24:38,392
Un uomo protegge la sua casa
e la sua famiglia.

311
00:24:48,236 --> 00:24:52,106
Sono fiero di te, figliolo.

312
00:24:56,278 --> 00:24:59,080
Questa è Radio Raider,
che trasmette dalla cima dell'Arco,

313
00:24:59,148 --> 00:25:01,082
non curante della pioggia tagliente.

314
00:25:01,150 --> 00:25:03,852
Ci rilasseremo un po' ora,
con del jazz della vecchia Terra.

315
00:25:03,919 --> 00:25:06,271
Questo brano è di un umano
di nome Artie Winston,

316
00:25:06,301 --> 00:25:10,456
registrato a Las Vegas,
molto prima che diventasse una prigione.

317
00:25:10,486 --> 00:25:12,328
Spero che lui sia al sicuro lassù.

318
00:25:12,395 --> 00:25:15,567
L'arco è sopravvissuto ai Terraformer.

319
00:25:15,597 --> 00:25:17,666
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.

320
00:25:17,734 --> 00:25:20,412
Ovviamente tu non hai un figlio.

321
00:25:20,442 --> 00:25:22,371
È praticamente un adulto!

322
00:25:22,439 --> 00:25:24,673
- È un bambino.
- Si sta per sposare.

323
00:25:29,046 --> 00:25:32,598
Ho bevuto abbastanza.

324
00:25:33,183 --> 00:25:35,685
Era davvero una cattiva idea?

325
00:25:35,752 --> 00:25:39,089
Christie non vuole che il suo fidanzato

326
00:25:39,119 --> 00:25:42,405
vada con una prostituta.

327
00:25:42,435 --> 00:25:45,482
Voglio solo che Alak sia felice.

328
00:25:45,512 --> 00:25:47,330
Per tutto il tempo che siamo
state sedute qui,

329
00:25:47,397 --> 00:25:52,668
hai parlato di Datak, Alak...

330
00:25:52,736 --> 00:25:55,938
Ma mai di te stessa.

331
00:25:59,343 --> 00:26:03,344
Non voglio che tu mi fraintenda.

332
00:26:03,412 --> 00:26:06,258
Io amo la mia vita.

333
00:26:06,288 --> 00:26:10,117
Amo i miei ragazzi, entrambi.

334
00:26:10,744 --> 00:26:12,219
Ma?

335
00:26:12,287 --> 00:26:14,955
A volte mi sento come se vivessi

336
00:26:15,023 --> 00:26:18,758
al loro servizio.

337
00:26:18,826 --> 00:26:22,061
Ed anche io ho dei desideri.

338
00:26:22,129 --> 00:26:25,631
Quando è stata l'ultima volta
che hai fatto qualcosa per te stessa?

339
00:26:31,411 --> 00:26:33,277
Nel mio mondo...

340
00:26:33,307 --> 00:26:37,608
Ero abbastanza brava a creare...
Non importa.

341
00:26:37,676 --> 00:26:38,910
Dimmi.

342
00:26:39,730 --> 00:26:45,221
La parola che ci si avvicina di più
nella tua lingua sarebbe... poesia, credo.

343
00:26:45,251 --> 00:26:46,317
Scrivevi poesie?

344
00:26:46,385 --> 00:26:49,320
In Casti, non vengono scritte.
Vengono recitate o cantate.

345
00:26:49,388 --> 00:26:52,023
Quindi eri tipo
un'intrattenitrice, un'attrice.

346
00:26:52,091 --> 00:26:56,628
Ho anche avuto degli ammiratori.

347
00:26:56,695 --> 00:26:59,364
- Fino a che...
- Fino a che cosa?

348
00:26:59,431 --> 00:27:03,834
- Mio padre disapprovò.
- Posso sentirne una?

349
00:27:03,902 --> 00:27:07,472
- Non ne ricordo nessuna.
- Allora scrivine una nuova.

350
00:27:07,540 --> 00:27:12,500
Fai qualcosa che
non sia per Datak o Alak.

351
00:27:12,530 --> 00:27:15,013
Fai qualcosa solo per te stessa.

352
00:27:21,154 --> 00:27:23,265
Vuoi ballare con me?

353
00:27:29,325 --> 00:27:31,862
Posso averne un altro bicchiere, per favore?

354
00:27:31,930 --> 00:27:34,365
Certo.

355
00:27:39,905 --> 00:27:41,442
Sembra che la città sia al sicuro.

356
00:27:41,472 --> 00:27:44,026
Dobbiamo trovare eventuali ritardatari
e portarli in salvo.

357
00:27:45,143 --> 00:27:47,177
- Tommy!
- Tommy?

358
00:27:47,245 --> 00:27:49,054
<i>Shtako.</i>

359
00:27:49,084 --> 00:27:51,715
Ho fatto una cretinata.

360
00:27:54,185 --> 00:27:56,175
Quanto è grave?

361
00:27:56,205 --> 00:27:59,998
La dottoressa Yewll
ti farà tornare come nuovo.

362
00:28:00,538 --> 00:28:02,292
Tommy... ehi!

363
00:28:02,360 --> 00:28:04,765
Vieni qui.

364
00:28:15,883 --> 00:28:19,218
Dottoressa? Dottoressa!

365
00:28:19,286 --> 00:28:20,487
Dove diavolo è?

366
00:28:20,554 --> 00:28:23,723
Dottoressa! Dottoressa?

367
00:28:23,790 --> 00:28:26,592
Dottoressa!

368
00:28:27,119 --> 00:28:29,400
Era nella tempesta?

369
00:28:33,199 --> 00:28:35,339
Sukar mi ha attaccato.

370
00:28:35,369 --> 00:28:36,736
Sukar?

371
00:28:36,803 --> 00:28:39,951
Ha iniziato a fare a pezzi
la mia apparecchiatura.

372
00:28:40,112 --> 00:28:41,274
Ho cercato di fermarlo.

373
00:28:41,660 --> 00:28:42,509
È sicura che fosse Sukar?

374
00:28:42,576 --> 00:28:44,453
Gli Spirit Riders
mi hanno detto che è morto.

375
00:28:44,483 --> 00:28:47,214
Però, per essere un morto,
mi ha presa a calci per bene.

376
00:28:47,281 --> 00:28:51,184
Prenda l'ossigeno,
prema ogni 5 secondi.

377
00:28:51,251 --> 00:28:56,432
Il frammento non ha fatto danni.
La sua Irathient era con lui.

378
00:28:56,462 --> 00:28:57,750
Mi ha fasciato la ferita.

379
00:28:57,780 --> 00:28:58,824
Irisa era con lui?

380
00:28:58,892 --> 00:29:00,659
Perché non gli ha impedito
di attaccarla?

381
00:29:00,727 --> 00:29:02,361
Dottoressa, perché non lo ha fermato?

382
00:29:02,429 --> 00:29:05,398
Ho perso il polso.
Massaggio cardiaco, ora!

383
00:29:05,428 --> 00:29:09,902
- Ce la farà?
- Solo con un po' di fortuna.

384
00:29:19,848 --> 00:29:23,651
Ora che sta smettendo di piovere,
posso anche andare.

385
00:29:23,718 --> 00:29:28,455
E credo che il problema al mio Roller
si sia risolto da solo.

386
00:29:28,523 --> 00:29:30,457
È sorprendente come succeda, vero?

387
00:29:32,322 --> 00:29:35,828
- Hai preso un souvenir?
- Ah questo...

388
00:29:35,896 --> 00:29:38,284
Sì.

389
00:29:39,192 --> 00:29:45,804
Ho trovato una macchia
su questo cuscino del divano.

390
00:29:46,257 --> 00:29:48,626
Sembra sangue, vero?

391
00:29:48,656 --> 00:29:51,243
Ora basta, smettila.

392
00:29:51,311 --> 00:29:54,679
Vattene.

393
00:29:55,278 --> 00:29:56,982
So di chi è quel sangue

394
00:29:57,049 --> 00:29:59,751
e so che gli è successo qualcosa

395
00:29:59,819 --> 00:30:03,188
e voglio sapere cosa!

396
00:30:03,793 --> 00:30:06,942
Hai ragione.
Birch è morto.

397
00:30:06,972 --> 00:30:09,128
Non sono gentile con gli intrusi,

398
00:30:09,196 --> 00:30:12,371
così gli ho sparato,
un colpo in testa e uno al petto.

399
00:30:12,401 --> 00:30:15,669
È quello che faccio alle persone
che minacciano la mia famiglia.

400
00:30:16,073 --> 00:30:17,810
Sai, Rafe,

401
00:30:17,840 --> 00:30:20,107
pensavo che fossi stato tu ad ucciderlo.

402
00:30:20,175 --> 00:30:22,877
Ma se l'avessi fatto,

403
00:30:22,944 --> 00:30:25,613
sappiamo entrambi
che non l'avresti mai ammesso

404
00:30:25,681 --> 00:30:28,566
se non per proteggere la tua famiglia.

405
00:30:28,856 --> 00:30:30,051
- Quentin!
- Sta' zitta!

406
00:30:30,119 --> 00:30:32,487
Se vuoi veramente sapere
cosa è successo a tua madre,

407
00:30:32,555 --> 00:30:34,256
passa a trovarmi.

408
00:30:34,323 --> 00:30:37,059
Se torni di nuovo qui, ti uccido!

409
00:30:47,753 --> 00:30:49,353
Guarda.

410
00:30:49,562 --> 00:30:52,476
Mi sono fatta un taglio sul dito,
quando ero di sopra.

411
00:30:52,544 --> 00:30:55,547
Potrei avere un cerotto?

412
00:30:55,577 --> 00:30:56,843
No?

413
00:30:57,116 --> 00:30:58,549
Ok...

414
00:30:58,617 --> 00:31:01,054
Non importa.

415
00:31:04,878 --> 00:31:07,101
Che intendeva dire
con quella storia sulla mamma?

416
00:31:07,131 --> 00:31:08,692
Nicolette Riordan è una miserabile,
vecchia cagna

417
00:31:08,760 --> 00:31:10,260
che si diverte a creare problemi.

418
00:31:10,290 --> 00:31:12,361
Stalle lontano.

419
00:31:12,391 --> 00:31:15,966
- Mi hai sentito?
- Sì.

420
00:31:20,306 --> 00:31:22,541
Sta smettendo di piovere.

421
00:31:25,929 --> 00:31:27,947
Vado a casa.

422
00:31:31,021 --> 00:31:33,954
Christie, aspetta.

423
00:31:34,750 --> 00:31:37,358
Ascolta, io... dirò di no ai miei genitori

424
00:31:37,426 --> 00:31:39,227
per quanto riguarda il
rituale del bagno.

425
00:31:39,295 --> 00:31:40,795
Dirò che è stata una mia decisione

426
00:31:40,863 --> 00:31:43,532
e che tu non c'entri niente.

427
00:31:44,364 --> 00:31:46,268
Grazie.

428
00:31:48,996 --> 00:31:54,543
- Penso che a mio padre andrà bene.
- E a tua madre?

429
00:31:54,611 --> 00:31:57,146
- Ah... cos...
- Fuori!

430
00:31:57,214 --> 00:31:59,215
- Il sindaco ha detto...
- Andatevene prima di farvi male.

431
00:31:59,282 --> 00:32:01,050
Ok.

432
00:32:06,680 --> 00:32:10,560
Respira da solo. Bene.

433
00:32:10,628 --> 00:32:12,189
Ok, allora ricominciamo.

434
00:32:12,229 --> 00:32:13,963
È sicura di aver visto Sukar?

435
00:32:14,031 --> 00:32:15,352
Sì e Irisa era con lui.

436
00:32:15,399 --> 00:32:17,283
La tiene sicuramente in ostaggio
o qualcosa del genere.

437
00:32:17,313 --> 00:32:18,134
Non sembrava così.

438
00:32:18,202 --> 00:32:20,166
Dobbiamo solo sapere
che cosa aveva in mente Sukar.

439
00:32:20,196 --> 00:32:21,239
Che cosa ha preso?

440
00:32:21,269 --> 00:32:22,872
- Interfaccia Ark-Brain.
- "Ark-Brain"?

441
00:32:23,283 --> 00:32:27,173
Un sacco della mia attrezzatura è stata recuperata
dalle Arkfall, per essere riutilizzata.

442
00:32:27,203 --> 00:32:30,446
Quello che Sukar ha rubato mi permette di parlare
con la mia attrezzatura medica.

443
00:32:30,513 --> 00:32:32,514
È abbastanza potente per mettersi in contatto
con un frammento dell'Ark in orbita?

444
00:32:33,014 --> 00:32:34,716
No, non è abbastanza potente.

445
00:32:36,419 --> 00:32:38,553
Ascoltate.

446
00:32:39,459 --> 00:32:40,383
Non sento niente.

447
00:32:40,413 --> 00:32:42,724
Sì, è proprio questo il punto.

448
00:32:42,754 --> 00:32:45,126
La trasmissione
è stata interrotta.

449
00:32:45,503 --> 00:32:47,596
Sukar potrebbe collegare questo aggeggio

450
00:32:47,663 --> 00:32:49,432
alle apparecchiature radio dell'Arco?

451
00:32:49,462 --> 00:32:51,368
- E amplificare il segnale?
- Sì.

452
00:32:51,785 --> 00:32:54,338
C'è già un potente trasmettitore lassù.

453
00:32:54,368 --> 00:32:57,005
E l'Arco è un'antenna perfetta.

454
00:32:59,075 --> 00:33:00,809
Se Sukar sta inviando un segnale nello spazio,

455
00:33:00,876 --> 00:33:03,979
pensa che ci sia qualcosa a riceverlo.

456
00:33:04,348 --> 00:33:06,481
<i>- Shtako 
- Cosa? Che c'è?</i>

457
00:33:07,227 --> 00:33:10,410
C'è un frammento dell'Ark in cima
all'imbuto della pioggia tagliente.

458
00:33:10,440 --> 00:33:15,037
Sukar sta usando la mia attrezzatura
per connettersi ai sistemi di propulsione della nave.

459
00:33:15,067 --> 00:33:18,133
A quanto pare è riuscito
ad accendere i propulsori.

460
00:33:18,856 --> 00:33:23,330
- Perché l'avrebbe fatto?
- Non lo so.

461
00:33:23,360 --> 00:33:25,702
Ma la nave viene dritta
verso Defiance.

462
00:33:25,769 --> 00:33:28,805
Se la colpirà, moriremo tutti.

463
00:34:04,317 --> 00:34:07,232
- Questa è la messa a punto finale.
- E ora?

464
00:34:07,262 --> 00:34:10,024
Aspettiamo, Piccola Lupa.
Al momento giusto,

465
00:34:10,054 --> 00:34:13,187
premeremo l'interruttore.

466
00:34:13,217 --> 00:34:15,693
- Allontanatevi dalle apparecchiature.
- Metti giù la pistola.

467
00:34:15,723 --> 00:34:18,318
La pistola resta esattamente dov'è.

468
00:34:18,348 --> 00:34:20,440
Ha indirizzato un pezzo enorme dell'Ark

469
00:34:20,508 --> 00:34:21,908
dritto verso la città.

470
00:34:21,976 --> 00:34:25,044
- È vero?
- Non lo so.

471
00:34:25,112 --> 00:34:28,714
Irzu è uno spirito guida.
La sua Via fluisce attraverso di noi.

472
00:34:28,782 --> 00:34:31,583
Se per qualche motivo,
lui vuole distruggere Defiance,

473
00:34:31,651 --> 00:34:33,285
è per il bene supremo.

474
00:34:36,490 --> 00:34:38,258
- È arrivato il momento.
- Sukar!

475
00:34:38,325 --> 00:34:40,026
- Fermati!
- No!

476
00:34:40,094 --> 00:34:42,029
Nolan!

477
00:34:42,096 --> 00:34:43,497
Era un avvertimento.

478
00:34:44,267 --> 00:34:47,301
Al prossimo colpo mirerò alla testa.

479
00:34:58,646 --> 00:35:00,480
Smettetela!

480
00:35:07,923 --> 00:35:09,858
Non fai niente?

481
00:35:13,229 --> 00:35:14,350
C'è un cavo sul tavolo.

482
00:35:14,396 --> 00:35:17,699
Legalo! Fallo!

483
00:35:20,903 --> 00:35:23,437
Sta cercando di ucciderci tutti.

484
00:35:23,505 --> 00:35:25,540
Non ci credo.

485
00:35:27,442 --> 00:35:30,511
Legagli le mani.

486
00:35:42,253 --> 00:35:46,059
No! No!

487
00:35:50,164 --> 00:35:52,231
Fluisce attraverso entrambi.

488
00:36:09,840 --> 00:36:11,709
Cosa stai facendo?

489
00:36:11,934 --> 00:36:12,950
Finisco il lavoro.

490
00:36:13,018 --> 00:36:14,585
Non posso lasciartelo fare.

491
00:36:14,653 --> 00:36:16,721
Sparami se devi farlo.

492
00:36:16,789 --> 00:36:20,792
Lui aveva fede ed anche io ce l'ho.

493
00:37:04,635 --> 00:37:06,603
Sta cambiando direzione.

494
00:37:19,816 --> 00:37:23,553
Sukar ha salvato Defiance e tu lo hai ucciso.

495
00:37:29,125 --> 00:37:33,464
- Mi dispiace tanto...
- L'hai ucciso!

496
00:37:43,856 --> 00:37:45,115
Si sveglierà?

497
00:37:45,145 --> 00:37:47,992
No. È in coma.
E ci resterà.

498
00:37:48,060 --> 00:37:49,796
Allora che cosa ci faccio qui?

499
00:37:50,166 --> 00:37:52,754
La dottoressa ha capito
che cosa stava guidando Sukar.

500
00:37:52,784 --> 00:37:54,399
Devi capire.

501
00:37:54,467 --> 00:37:57,291
Non era un Dio Irathient.

502
00:37:57,321 --> 00:38:00,027
Erano un sacco di robot microscopici.

503
00:38:00,057 --> 00:38:02,741
Il termine terrestre sarebbe "naniti".

504
00:38:02,809 --> 00:38:05,177
Il frammento della pioggia tagliente
che ha colpito Sukar

505
00:38:05,245 --> 00:38:06,567
era un pezzo di Ark-brain.

506
00:38:06,597 --> 00:38:08,953
L'Ark-brain era consapevole del fatto
che una grossa parte della nave

507
00:38:09,016 --> 00:38:10,249
fosse caduta in orbita

508
00:38:10,317 --> 00:38:11,885
e che fosse in rotta di collisione con la città.

509
00:38:11,952 --> 00:38:14,191
Ha agito per rispettare il suo ordine primario:

510
00:38:14,221 --> 00:38:15,989
preservare la vita Votan.

511
00:38:16,057 --> 00:38:18,899
L'unico strumento che aveva a disposizione
era il corpo di Sukar.

512
00:38:18,929 --> 00:38:20,994
Così l'Ark-brain ha inviato i naniti

513
00:38:21,061 --> 00:38:22,729
per riparare il danno ai tessuti

514
00:38:22,796 --> 00:38:24,556
e costruire il dispositivo che ha salvato la città.

515
00:38:25,357 --> 00:38:27,398
Mini-robot?

516
00:38:27,719 --> 00:38:29,197
Se hanno riparato il danno dei tessuti,

517
00:38:29,227 --> 00:38:30,577
forse ripareranno qualsiasi cosa
non vada in lui.

518
00:38:30,607 --> 00:38:33,174
Sono diventati inattivi dal momento che
la città è stata salvata.

519
00:38:33,445 --> 00:38:37,116
Devo dirtelo. Sukar non ha
alcuna attività cerebrale.

520
00:38:37,146 --> 00:38:39,582
La sua spina dorsale è recisa.

521
00:38:39,649 --> 00:38:42,818
Devi accettare la sua morte.

522
00:38:42,886 --> 00:38:45,509
Se sei così intelligente,
puoi spiegarmi le mie visioni?

523
00:38:45,539 --> 00:38:47,324
Come ho fatto a vedere
Sukar morire sotto la pioggia?

524
00:38:47,392 --> 00:38:48,558
Non è stato grazie

525
00:38:48,626 --> 00:38:51,593
a dei prodigi di un Dio Irathient.

526
00:38:51,623 --> 00:38:53,363
Dottoressa...

527
00:38:54,004 --> 00:38:55,398
Calmati.

528
00:39:00,123 --> 00:39:03,072
Ora dobbiamo pensare a Sukar, piccola.

529
00:39:03,140 --> 00:39:05,375
La dottoressa ha dei farmaci che lo aiuteranno
ad andarsene più facilmente.

530
00:39:05,442 --> 00:39:07,877
Lo aiuteranno ad intraprendere
la Via di Irzu.

531
00:39:07,945 --> 00:39:09,712
Tu non credi nel suo Dio.

532
00:39:09,780 --> 00:39:11,552
Tu non credi in niente.

533
00:39:11,737 --> 00:39:14,018
E se uno di voi prova a toccarlo,
lo faccio a fette con le mie lame.

534
00:39:14,048 --> 00:39:17,421
Avete capito?
Hai capito?

535
00:39:24,488 --> 00:39:27,632
Ti daremo un po' di spazio.

536
00:39:58,231 --> 00:40:00,433
Mi piace.

537
00:40:00,500 --> 00:40:02,775
Il tè?

538
00:40:05,033 --> 00:40:07,739
Avere un segreto.

539
00:40:07,807 --> 00:40:10,809
Qualcosa di mio.

540
00:40:15,351 --> 00:40:16,481
Grazie.

541
00:40:22,188 --> 00:40:27,292
Riesci ad immaginare se...

542
00:40:27,360 --> 00:40:30,028
Datak potesse vederci adesso?

543
00:40:32,765 --> 00:40:35,701
Kenya, ascoltami molto attentamente.

544
00:40:35,768 --> 00:40:38,804
Se mio marito scoprisse
che siamo state insieme,

545
00:40:38,871 --> 00:40:43,108
ci ucciderebbe entrambe
senza esitazione o pietà.

546
00:40:43,541 --> 00:40:45,110
È lui a perderci.

547
00:40:45,178 --> 00:40:48,147
Gli avrei offerto un contratto
prendi 2, paghi 1.

548
00:40:50,117 --> 00:40:53,386
Vieni qui.

549
00:42:02,978 --> 00:42:05,566
<i>Fluisce attraverso noi due.</i>

550
00:42:08,692 --> 00:42:10,487
<i>Prenditi cura di lui.</i>

551
00:42:11,320 --> 00:42:14,033
<i>Sempre, Piccola Lupa.</i>

552
00:42:21,710 --> 00:42:27,857
<i>traduzione:
dr.Lecter, la_Morrigan</i>

553
00:42:27,887 --> 00:42:35,977
<i>A§D italian subtitles
www.facebook.com/AD.italiansubtitles
italiansubtitles.blogspot.it</i>

