1
00:00:00,108 --> 00:00:01,780
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf.
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,788
Siamo rimasti lontani quest'estate.
3
00:00:03,798 --> 00:00:05,531
Niente chiamate, niente messaggi.
4
00:00:04,633 --> 00:00:05,557
{n8}POSSIAMO PARLARE?
5
00:00:05,541 --> 00:00:08,020
- Quanti sono?
- Un branco. Un intero branco di Alfa.
6
00:00:08,030 --> 00:00:10,324
Hanno Boyd e Erica e ho
sentito che hanno un capo.
7
00:00:10,334 --> 00:00:12,155
Si chiama Deucalion.
8
00:00:13,168 --> 00:00:14,930
Silenzio. Stringiti forte.
9
00:00:15,261 --> 00:00:17,062
Sei Allison, vero? Dov'e' Scott?
10
00:00:17,499 --> 00:00:18,522
Guarda.
11
00:00:37,812 --> 00:00:41,178
- Non lo so, non mi sembra chissa' cosa.
- E' un disegno, significa qualcosa.
12
00:00:41,372 --> 00:00:43,482
Pensi davvero che Scott
sapra' di che si tratta?
13
00:00:43,674 --> 00:00:45,547
No, ma potrebbe conoscere
qualcuno che lo sa.
14
00:00:45,557 --> 00:00:48,115
Come fai a sapere che ha
un qualche significato?
15
00:00:48,563 --> 00:00:52,055
Perche' quella ragazza non stava
cercando Scott e basta. Doveva trovarlo.
16
00:00:52,065 --> 00:00:53,380
Ne aveva bisogno...
17
00:00:53,852 --> 00:00:55,125
E questo significa qualcosa.
18
00:01:01,077 --> 00:01:02,077
Cosa?
19
00:01:02,763 --> 00:01:04,096
In che senso "cosa"?
20
00:01:04,106 --> 00:01:06,788
- Nel senso di "cosa", sai cosa.
- "Cosa" cosa?
21
00:01:07,002 --> 00:01:08,197
Il tuo sguardo.
22
00:01:08,389 --> 00:01:10,702
- Non ho uno sguardo.
- Era uno sguardo preciso, Scott.
23
00:01:10,712 --> 00:01:12,196
- Quale sguardo?
- Quello che dice l'ultima
24
00:01:12,206 --> 00:01:14,598
cosa che vorresti fare in questo
momento e' andare ad una festa.
25
00:01:14,608 --> 00:01:18,185
Non e' questo, e' solo che sembra strano
andare alla festa di un altro liceo.
26
00:01:18,195 --> 00:01:20,764
Come? Cosa vuoi... oh mio
Dio, un solo drink, va bene?
27
00:01:20,774 --> 00:01:22,216
Andra' tutto bene.
28
00:01:22,226 --> 00:01:24,170
Ho fatto l'asilo con
questa ragazza, va bene?
29
00:01:24,180 --> 00:01:26,131
Ha promesso di presentarci
a tutte le sue amiche.
30
00:01:26,141 --> 00:01:27,346
Quindi stasera...
31
00:01:27,819 --> 00:01:29,744
Niente Allison... niente Lydia...
32
00:01:29,754 --> 00:01:31,839
Stasera... si va avanti.
33
00:01:33,410 --> 00:01:35,115
- Hai ragione.
- Lo so che ho ragione.
34
00:01:35,584 --> 00:01:37,342
- Andare avanti.
- Verso l'infinito...
35
00:01:38,107 --> 00:01:39,162
E oltre.
36
00:01:39,172 --> 00:01:40,768
- Facciamolo.
- Ecco di cosa parlavo.
37
00:01:40,778 --> 00:01:42,146
- Adesso guardami.
- Ok.
38
00:01:44,132 --> 00:01:45,890
- Com'e' il mio alito?
- Non voglio sentire il tuo alito.
39
00:01:45,900 --> 00:01:47,696
- Hai una gomma?
- No, niente gomme, vai bene cosi'.
40
00:01:47,706 --> 00:01:49,369
Puoi almeno dirmi che festa e'?
41
00:01:51,317 --> 00:01:52,867
E' il mio compleanno!
42
00:01:55,149 --> 00:01:56,444
- Vengo.
- Ok.
43
00:01:56,700 --> 00:01:58,281
- Stanotte.
- Davvero, stanotte?
44
00:01:58,291 --> 00:01:59,756
- Si'.
- Davvero?
45
00:01:59,892 --> 00:02:01,648
- Si'.
- Sai, la tua prima volta
46
00:02:01,658 --> 00:02:03,748
di solito fa un po'
schifo e puo' fare male.
47
00:02:03,989 --> 00:02:05,856
- Per me va bene.
- Niente romanticismo?
48
00:02:05,991 --> 00:02:07,837
Senza aspettare di innamorarti?
49
00:02:08,018 --> 00:02:10,100
Quando mi innamoro,
voglio gia' essere brava.
50
00:02:10,110 --> 00:02:13,472
Oh, signore... almeno
hai qualcuno in mente?
51
00:02:14,405 --> 00:02:16,202
Stiles! Ciao.
52
00:02:16,212 --> 00:02:18,506
Ehi, ecco qui la festeggiata...
53
00:02:21,227 --> 00:02:23,139
- Sono contenta che sei qui.
- Anche io.
54
00:02:23,365 --> 00:02:25,187
Vieni giu' con me e mi aiuti a
scegliere una bottiglia di vino?
55
00:02:25,197 --> 00:02:26,246
Certo.
56
00:02:31,981 --> 00:02:32,981
Ehi.
57
00:02:48,267 --> 00:02:49,278
Ok.
58
00:02:52,724 --> 00:02:56,685
Ehi, ricordi quando eravamo piccoli
e venivamo sempre qui sotto e...
59
00:03:01,815 --> 00:03:03,848
Gia', non abbiamo mai fatto questo.
60
00:03:04,344 --> 00:03:05,344
Stiles...
61
00:03:08,099 --> 00:03:09,695
Faccio 17 anni, oggi.
62
00:03:10,553 --> 00:03:13,024
- E sai cosa voglio per il mio compleanno?
- Una bici?
63
00:03:13,626 --> 00:03:16,096
Non essere una ragazza
di 17 anni vergine.
64
00:03:26,288 --> 00:03:28,441
Neanche tu l'hai mai fatto prima?
65
00:03:29,209 --> 00:03:31,859
Compiere 17 anni? No, non ancora, no.
66
00:03:32,522 --> 00:03:33,522
Stiles?
67
00:03:35,568 --> 00:03:37,435
Gia', forse nemmeno l'altra cosa.
68
00:03:37,615 --> 00:03:38,665
Vuoi farlo?
69
00:03:40,109 --> 00:03:41,899
Voglio dire, andrebbe bene per te?
70
00:03:42,669 --> 00:03:45,143
Gia', andrebbe bene per me?
Credo di si', certo.
71
00:03:46,583 --> 00:03:48,690
- Ok.
- No, gia', veramente...
72
00:03:53,196 --> 00:03:55,341
- Ok.
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
73
00:03:55,553 --> 00:03:56,794
Non ho niente per...
74
00:03:56,953 --> 00:03:59,561
Mio fratello ne ha alcuni
nel bagno di sopra.
75
00:04:00,025 --> 00:04:01,067
- Si'?
- Si'.
76
00:04:01,380 --> 00:04:03,503
- Ok, devo...
- Vai a prenderli. Ora.
77
00:04:03,639 --> 00:04:04,639
Vado.
78
00:04:19,727 --> 00:04:22,347
Questa non e' la chiacchierata
che dovevamo avere, vero?
79
00:04:26,045 --> 00:04:27,895
Devo farti vedere una cosa.
80
00:04:49,551 --> 00:04:51,027
Si', si', si'!
81
00:04:51,753 --> 00:04:53,065
PRESERVATIVI XXL
82
00:05:19,178 --> 00:05:20,180
Stiles?
83
00:05:34,409 --> 00:05:36,009
Ok, non e' divertente.
84
00:06:36,623 --> 00:06:38,209
Ok, ne ho preso solo uno.
85
00:06:38,219 --> 00:06:40,362
Se ce ne serviranno altri, posso...
86
00:06:44,183 --> 00:06:45,388
Heather?
87
00:07:05,536 --> 00:07:08,414
Teen Wolf - Stagione 03
Episodio 02 - "Chaos Rising"
88
00:07:10,452 --> 00:07:13,789
Traduzione: Morgaine, meantobe,
Marylovesenglish, *WallfloweR*
89
00:07:15,267 --> 00:07:18,708
Traduzione: Mil88, aeileen, magia567
90
00:07:21,221 --> 00:07:24,900
Revisione: Sintie
91
00:07:32,614 --> 00:07:36,197
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
92
00:07:51,621 --> 00:07:53,865
Questa idea comincia
a non piacermi, sai?
93
00:07:54,839 --> 00:07:56,528
Sembra pericolosa.
94
00:07:59,117 --> 00:08:02,456
Sai cosa? Questa idea non mi piace
proprio, e non mi piace nemmeno lui.
95
00:08:03,890 --> 00:08:05,316
Non ti succedera' niente.
96
00:08:07,895 --> 00:08:09,885
Dobbiamo farlo per forza con lui?
97
00:08:11,109 --> 00:08:13,064
Lui sa come fare, io no.
98
00:08:13,409 --> 00:08:16,255
Sarebbe piu' pericoloso
se provassi a farlo io.
99
00:08:18,814 --> 00:08:20,689
Sai che Scott non si fida di lui, vero?
100
00:08:21,080 --> 00:08:23,582
Personalmente, io mi fiderei
del giudizio di Scott.
101
00:08:23,612 --> 00:08:25,019
Ti fidi di me?
102
00:08:26,409 --> 00:08:27,412
Si'.
103
00:08:30,033 --> 00:08:31,734
Ma non mi piace lo stesso.
104
00:08:32,498 --> 00:08:34,126
Non piace a nessuno.
105
00:08:39,054 --> 00:08:40,499
Ragazzi.
106
00:08:41,529 --> 00:08:43,495
Per vostra informazione: e' vero,
107
00:08:43,525 --> 00:08:46,878
tornare dal mondo dei morti
ha danneggiato le mie abilita',
108
00:08:46,908 --> 00:08:49,563
ma il mio udito funziona
ancora. Quindi...
109
00:08:49,593 --> 00:08:53,468
Spero che non abbiate timore a dirmi
qualsiasi cosa vi passi per la testa
110
00:08:53,498 --> 00:08:55,413
guardandomi in faccia.
111
00:08:55,443 --> 00:08:56,824
Non ci piaci.
112
00:08:59,088 --> 00:09:00,529
Ora sta' zitto e aiutaci.
113
00:09:01,963 --> 00:09:03,372
Mi sembra giusto.
114
00:09:06,152 --> 00:09:07,503
Rilassati.
115
00:09:07,533 --> 00:09:09,361
Otterro' piu' informazioni
se stai calmo.
116
00:09:09,371 --> 00:09:11,510
Mi ripeti come conosci questa tecnica?
117
00:09:12,407 --> 00:09:14,607
E' un rituale antico usato
soprattutto dagli Alfa,
118
00:09:14,617 --> 00:09:17,887
dato che e' una tecnica che
richiede un po' di pratica.
119
00:09:18,210 --> 00:09:20,958
Con una mossa sbagliata
rischierei di paralizzare qualcuno.
120
00:09:21,286 --> 00:09:22,841
- O ucciderlo.
- Si', ma...
121
00:09:22,851 --> 00:09:25,525
Hai fatto un sacco di
pratica, pero', giusto?
122
00:09:25,555 --> 00:09:27,745
Non ho mai paralizzato nessuno.
123
00:09:29,074 --> 00:09:30,876
Aspetta, questo significa che tu...
124
00:09:47,484 --> 00:09:48,892
Aspetta. Li vedo.
125
00:10:19,043 --> 00:10:20,276
Cosa hai visto?
126
00:10:21,296 --> 00:10:22,718
Era confusionario.
127
00:10:24,452 --> 00:10:25,543
Immagini,
128
00:10:25,573 --> 00:10:27,866
figure... sfocate.
129
00:10:28,044 --> 00:10:29,580
Ma hai visto qualcosa.
130
00:10:30,291 --> 00:10:31,829
Isaac li ha trovati.
131
00:10:33,063 --> 00:10:34,564
Chi, Erica e Boyd?
132
00:10:35,082 --> 00:10:36,990
Li ho visti a malapena, erano...
133
00:10:37,020 --> 00:10:39,654
- Delle ombre.
- Ma li hai visti!
134
00:10:40,981 --> 00:10:42,396
Peggio.
135
00:10:43,954 --> 00:10:45,415
Deucalion.
136
00:10:47,885 --> 00:10:50,123
Stava parlando con loro, diceva...
137
00:10:50,732 --> 00:10:52,368
Che il tempo sta scadendo.
138
00:10:54,622 --> 00:10:56,020
Che significa?
139
00:11:00,202 --> 00:11:02,104
- Li uccidera'.
- No, no, no.
140
00:11:02,134 --> 00:11:04,217
Non ha detto questo. Lui...
141
00:11:04,227 --> 00:11:05,748
Ha fatto promettere loro che...
142
00:11:05,758 --> 00:11:08,369
Entro la luna piena
sarebbero morti entrambi.
143
00:11:08,379 --> 00:11:09,984
La prossima luna piena?
144
00:11:13,903 --> 00:11:15,391
Domani sera.
145
00:11:18,645 --> 00:11:20,086
Non vedo niente.
146
00:11:20,116 --> 00:11:21,358
Guarda di nuovo.
147
00:11:21,824 --> 00:11:24,835
Come puo' un livido suggerirmi
dove siano Boyd e Erica?
148
00:11:24,865 --> 00:11:27,788
Ha la stessa forma da entrambi
le parte. E' perfettamente uguale.
149
00:11:27,798 --> 00:11:29,299
Non significa niente.
150
00:11:29,329 --> 00:11:30,825
Si chiama pareidolia.
151
00:11:31,118 --> 00:11:32,966
Vedere schemi li' dove non ci sono.
152
00:11:34,455 --> 00:11:36,436
E' una forma di apofenia.
153
00:11:37,253 --> 00:11:38,823
Stanno cercando di aiutarci.
154
00:11:39,918 --> 00:11:41,252
Loro due...
155
00:11:42,438 --> 00:11:45,677
Lei, mi ha usato per riportare
in vita mio zio psicotico.
156
00:11:45,707 --> 00:11:47,514
Grazie... e lei.
157
00:11:47,544 --> 00:11:49,669
Ha sparato tipo 30 frecce
contro me e il mio branco.
158
00:11:49,679 --> 00:11:51,359
Ok, dai Derek, calma.
159
00:11:51,389 --> 00:11:54,542
Non e' morto nessuno, ok? E' vero,
c'e' stata qualche mutilazione...
160
00:11:54,552 --> 00:11:56,692
Qualche ferita, ma niente morti.
161
00:11:56,722 --> 00:11:58,977
Secondo me questa e' una
particolarita' importante.
162
00:11:58,987 --> 00:12:00,487
Mia madre e' morta.
163
00:12:00,726 --> 00:12:03,146
Il codice d'onore della tua
famiglia ha ucciso tua madre.
164
00:12:03,683 --> 00:12:06,009
- Non io.
- Quella ragazza cercava Scott.
165
00:12:06,039 --> 00:12:08,229
Sono qui per aiutare lui, non te.
166
00:12:08,491 --> 00:12:09,753
Vuoi aiutarlo?
167
00:12:10,164 --> 00:12:11,720
Trova qualcosa di concreto.
168
00:12:16,306 --> 00:12:18,962
Dalle una possibilita', ok?
Sono dalla nostra parte ora.
169
00:12:18,992 --> 00:12:22,806
Allora dovresti raccontarle cosa stava
cercando di fare sua madre quella sera.
170
00:12:27,982 --> 00:12:30,964
Cosa puo' mai volere un
gruppo di Alfa da Erica e Boyd?
171
00:12:31,152 --> 00:12:33,111
Non sono sicuro che vogliano loro.
172
00:12:33,141 --> 00:12:35,916
E allora chi, Derek?
Cercano reclute?
173
00:12:44,821 --> 00:12:46,109
Ehi, Scott?
174
00:12:46,879 --> 00:12:47,916
Vieni?
175
00:12:56,586 --> 00:12:58,326
Il mercato delle azioni...
176
00:12:58,837 --> 00:13:00,037
Si fonda su...
177
00:13:00,338 --> 00:13:02,029
Due concetti fondamentali.
178
00:13:02,039 --> 00:13:03,089
Quali sono?
179
00:13:04,105 --> 00:13:05,872
Si', McCall, puoi andare in bagno.
180
00:13:06,307 --> 00:13:09,221
- Nessun altro?
- No, coach, conosco la risposta.
181
00:13:14,536 --> 00:13:17,628
- Fai sul serio.
- Si'. Il rischio ed il premio.
182
00:13:18,223 --> 00:13:20,685
Wow! Chi sei tu?
183
00:13:20,816 --> 00:13:22,289
E che ne hai fatto di McCall?
184
00:13:22,571 --> 00:13:25,196
Non rispondere.
Ti preferisco di piu' cosi'.
185
00:13:25,206 --> 00:13:26,406
Molto di piu'.
186
00:13:27,173 --> 00:13:28,732
Qualcuno ha una moneta?
187
00:13:28,967 --> 00:13:30,017
Una moneta.
188
00:13:30,580 --> 00:13:31,422
Eccola.
189
00:13:31,432 --> 00:13:32,767
Preservativo XXL
190
00:13:38,909 --> 00:13:40,709
Stilinski, credo che tu...
191
00:13:41,681 --> 00:13:43,131
Abbia perso questo.
192
00:13:43,388 --> 00:13:44,895
E congratulazioni.
193
00:13:45,925 --> 00:13:47,192
Rischio e premio.
194
00:13:47,462 --> 00:13:48,999
Fate entrare la moneta...
195
00:13:49,289 --> 00:13:50,384
Nella tazza.
196
00:13:50,957 --> 00:13:52,407
E avrete il premio.
197
00:13:53,869 --> 00:13:55,360
Ok, forza coach.
198
00:14:04,361 --> 00:14:05,461
Cosi' si fa!
199
00:14:05,715 --> 00:14:06,965
Va bene. Danny.
200
00:14:07,248 --> 00:14:09,798
- Rischio o premio.
- Qual e' il premio?
201
00:14:10,415 --> 00:14:12,952
- Non farai il test a sorpresa di domani.
- Coach...
202
00:14:13,195 --> 00:14:15,829
Non e' piu' a sorpresa se ce lo dice.
203
00:14:15,839 --> 00:14:18,466
Sai, Danny, mi aspettavo di piu' da te.
204
00:14:19,206 --> 00:14:20,339
Davvero.
205
00:14:20,445 --> 00:14:22,761
McCall. Rischio o premio?
206
00:14:23,201 --> 00:14:24,513
Ecco il rischio...
207
00:14:24,710 --> 00:14:27,850
Se non centri la tazza,
farai il test a sorpresa.
208
00:14:28,033 --> 00:14:29,386
Il... il test.
209
00:14:29,602 --> 00:14:31,752
E... dovrai scrivere un saggio.
210
00:14:31,778 --> 00:14:33,002
Il rischio:
211
00:14:33,012 --> 00:14:34,357
piu' compiti.
212
00:14:34,683 --> 00:14:35,783
Il premio:
213
00:14:37,300 --> 00:14:38,494
nessun compito.
214
00:14:38,896 --> 00:14:42,208
- Oppure puoi non provarci.
- Ma non e' solo probabilita'?
215
00:14:42,218 --> 00:14:45,296
No, conosci la tue capacita',
la tua coordinazione...
216
00:14:45,306 --> 00:14:47,757
La tua concentrazione,
i precedenti passati...
217
00:14:47,767 --> 00:14:50,717
Sono tutti fattori che
influenzano il risultato.
218
00:14:51,318 --> 00:14:52,780
Quindi cosa farai, McCall?
219
00:14:52,790 --> 00:14:54,040
Piu' compiti...
220
00:14:54,050 --> 00:14:55,800
Niente compiti, oppure...
221
00:14:56,224 --> 00:14:57,874
Scegli di non provarci?
222
00:15:02,403 --> 00:15:03,523
Non ci provi.
223
00:15:03,533 --> 00:15:04,765
Ok.
224
00:15:04,775 --> 00:15:06,067
Chi e' il prossimo?
225
00:15:06,077 --> 00:15:07,353
Chi vuole provarci?
226
00:15:07,791 --> 00:15:10,441
Eccolo li'! Il nostro
giocatore d'azzardo.
227
00:15:10,451 --> 00:15:11,520
Forza.
228
00:15:11,530 --> 00:15:13,409
Fatti sotto! Fatti sotto!
229
00:15:13,672 --> 00:15:15,453
Va bene, Stilinski.
230
00:15:17,576 --> 00:15:19,636
- Stiles.
- Si', coach, ci sono.
231
00:15:19,884 --> 00:15:21,000
Stiles.
232
00:15:26,170 --> 00:15:29,558
Non sono riuscito a trovarla. Ho pensato
che fossa uscita con altre amiche.
233
00:15:29,958 --> 00:15:32,260
Nessuno l'ha piu' vista da ieri sera?
234
00:15:33,285 --> 00:15:35,254
Abbiamo diffuso l'allarme, ma...
235
00:15:35,874 --> 00:15:38,262
Stiles, le sue amiche dicono che
sei stato tu l'ultimo a vederla.
236
00:15:38,272 --> 00:15:39,328
Io?
237
00:15:39,420 --> 00:15:43,938
Speriamo solo che si tratti di una serie
di pessime decisioni dettate dall'alcol.
238
00:15:43,995 --> 00:15:46,236
Ma se ti viene in mente qualcos'altro...
239
00:15:46,779 --> 00:15:48,279
Chiamami, d'accordo?
240
00:15:50,122 --> 00:15:51,150
Si'!
241
00:15:51,419 --> 00:15:53,719
Premio! Ok, chi e' il prossimo?
242
00:15:54,295 --> 00:15:56,905
Greenberg, abbassa la mano.
Non ce la faresti.
243
00:16:06,026 --> 00:16:07,226
Ne voglio uno.
244
00:16:11,951 --> 00:16:13,016
Chi dei due?
245
00:16:13,465 --> 00:16:15,234
Quello etero, ovvio.
246
00:16:33,879 --> 00:16:37,554
E se non fosse un simbolo?
Se in realta' fosse un logo?
247
00:16:45,576 --> 00:16:48,122
Loghi commerciali di Beacon Hills
248
00:16:53,475 --> 00:16:55,150
Hanno rapito Heather per trasformarla?
249
00:16:55,160 --> 00:16:56,961
Secondo Derek e' piu' facile
trasformare adolescenti.
250
00:16:56,971 --> 00:17:00,378
- Cosa se fanno gli Alfa con un Beta?
- Scott, non lo so, non mi importa, ok?
251
00:17:00,388 --> 00:17:01,473
Questa ragazza...
252
00:17:01,836 --> 00:17:03,823
Le nostre madri erano amiche
prima che la mia morisse.
253
00:17:03,833 --> 00:17:07,192
Facevamo il bagno insieme quando
avevamo tre anni. Devo trovarla.
254
00:17:08,663 --> 00:17:10,806
- Ci serve che Isaac ricordi.
- Come?
255
00:17:10,816 --> 00:17:14,025
Peter e Derek non ci sono riusciti.
Conosci lupi mannari con altre idee?
256
00:17:14,646 --> 00:17:16,399
Forse non un lupo mannaro.
257
00:17:17,289 --> 00:17:19,207
Ma qualcuno che molte cose su di loro.
258
00:17:29,997 --> 00:17:32,346
Ovviamente non sara' particolarmente...
259
00:17:33,981 --> 00:17:35,035
Rilassante.
260
00:17:35,504 --> 00:17:39,554
Ma se rallentiamo il battito cardiaco,
cadrai in una specie di trance.
261
00:17:41,332 --> 00:17:42,397
Come se...
262
00:17:42,919 --> 00:17:44,990
- Fossi ipnotizzato.
- Esatto.
263
00:17:45,506 --> 00:17:47,331
Sarai trasformato per meta'.
264
00:17:47,341 --> 00:17:50,456
Questo ci permettera' di
accedere al tuo subconscio.
265
00:17:51,830 --> 00:17:54,040
Quanto deve rallentare il suo cuore?
266
00:17:54,235 --> 00:17:55,338
Abbastanza.
267
00:17:55,348 --> 00:17:57,548
Ok. Definisca abbastanza.
268
00:17:58,085 --> 00:17:59,185
Quasi morto.
269
00:18:03,224 --> 00:18:04,701
Ma e' sicuro, vero?
270
00:18:04,711 --> 00:18:06,438
Vuoi che ti risponda onestamente?
271
00:18:08,231 --> 00:18:09,868
No... no, in realta' no.
272
00:18:16,511 --> 00:18:17,513
Che c'e'?
273
00:18:25,100 --> 00:18:27,950
Senti, se ti sembra troppo rischioso
non sei costretto a farlo.
274
00:19:06,815 --> 00:19:07,985
Tenetelo giu'.
275
00:19:15,041 --> 00:19:16,839
- Tenetelo.
- Ci stiamo provando!
276
00:19:40,868 --> 00:19:42,125
Adesso, ricordate...
277
00:19:42,770 --> 00:19:44,346
Parlero' soltanto io con lui.
278
00:19:44,464 --> 00:19:47,087
Troppe voci lo confonderebbero
e lo farebbero scappare.
279
00:19:54,624 --> 00:19:55,626
Isaac?
280
00:19:57,102 --> 00:19:58,479
Riesci a sentirmi?
281
00:20:01,233 --> 00:20:02,375
Si'.
282
00:20:03,365 --> 00:20:04,444
Ti sento.
283
00:20:05,633 --> 00:20:07,157
Sono il dottor Deaton.
284
00:20:07,849 --> 00:20:10,895
Vorrei farti alcune
domande. Va bene?
285
00:20:12,155 --> 00:20:13,166
Si'.
286
00:20:14,396 --> 00:20:17,284
Voglio chiederti della notte in
cui hai trovato Erica e Boyd.
287
00:20:19,716 --> 00:20:23,514
Voglio che lo ricordi per me
con piu' dettagli possibili...
288
00:20:24,234 --> 00:20:26,105
Come se fossi di nuovo li'.
289
00:20:26,245 --> 00:20:28,115
Non voglio farlo. Non...
290
00:20:28,317 --> 00:20:29,379
Non voglio farlo.
291
00:20:29,485 --> 00:20:31,505
- Non voglio farlo.
- Va tutto bene.
292
00:20:31,515 --> 00:20:34,335
Rilassati. Sono solo ricordi.
293
00:20:34,345 --> 00:20:36,516
- Non posso farti male.
- Non voglio farlo.
294
00:20:36,542 --> 00:20:38,246
- Va bene.
- Non voglio farlo.
295
00:20:38,256 --> 00:20:39,268
Rilassati.
296
00:20:39,815 --> 00:20:40,846
Rilassati.
297
00:20:42,212 --> 00:20:43,261
Bene.
298
00:20:47,053 --> 00:20:48,717
Ora torniamo a quella notte.
299
00:20:50,061 --> 00:20:52,586
Al posto in cui hai
trovato Erica e Boyd.
300
00:20:53,561 --> 00:20:55,025
Puoi dirmi cosa vedi?
301
00:20:55,344 --> 00:20:57,891
Ci sono degli edifici?
302
00:20:58,563 --> 00:20:59,770
Una casa?
303
00:21:00,402 --> 00:21:02,664
Non e'... non e' una casa. E'...
304
00:21:03,173 --> 00:21:04,202
E' pietra.
305
00:21:06,393 --> 00:21:08,664
- Penso marmo.
- Perfetto.
306
00:21:09,736 --> 00:21:11,468
Puoi descrivermi altro?
307
00:21:12,313 --> 00:21:14,548
E' polveroso, cosi' vuoto...
308
00:21:14,805 --> 00:21:16,387
Come un edificio abbandonato?
309
00:21:18,424 --> 00:21:19,425
Isaac?
310
00:21:21,307 --> 00:21:23,420
- Isaac?
- C'e' qualcuno qui.
311
00:21:24,045 --> 00:21:26,873
- C'e' qualcuno qui.
- Isaac, rilassati.
312
00:21:27,805 --> 00:21:29,682
No, no, no, mi vedono,
mi vedono!
313
00:21:32,591 --> 00:21:34,048
Sono solo ricordi.
314
00:21:34,512 --> 00:21:36,285
Non ti faranno del male.
315
00:21:36,426 --> 00:21:38,046
Rilassati.
316
00:21:39,946 --> 00:21:41,315
Rilassati.
317
00:21:44,726 --> 00:21:45,775
Bene.
318
00:21:52,136 --> 00:21:53,601
Adesso dicci cosa vedi.
319
00:21:54,005 --> 00:21:55,397
Dicci tutto.
320
00:22:06,173 --> 00:22:07,598
Ma non posso controllarlo.
321
00:22:08,026 --> 00:22:09,450
Nessuno di noi puo' farlo.
322
00:22:11,352 --> 00:22:12,449
Lo sento.
323
00:22:14,833 --> 00:22:17,051
Sta parlando della luna piena, di...
324
00:22:18,273 --> 00:22:20,486
Di essere fuori controllo
quando sorge la luna.
325
00:22:20,496 --> 00:22:21,852
Sta parlando con Erica?
326
00:22:22,630 --> 00:22:24,050
Credo di si, non riesco...
327
00:22:25,763 --> 00:22:27,571
Non riesco a vederla, non riesco...
328
00:22:27,807 --> 00:22:29,222
Non riesco a vederli.
329
00:22:30,384 --> 00:22:32,309
Riesci a sentire altro?
330
00:22:33,772 --> 00:22:35,150
Sono preoccupati.
331
00:22:36,316 --> 00:22:38,984
Sono preoccupati di cosa
faranno durante la luna piena.
332
00:22:38,994 --> 00:22:39,994
Sono...
333
00:22:41,344 --> 00:22:43,331
Preoccupati di farsi del male a vicenda.
334
00:22:45,273 --> 00:22:48,182
Se restano bloccati durante la
luna piena si faranno a pezzi.
335
00:22:50,578 --> 00:22:51,580
Isaac...
336
00:22:51,699 --> 00:22:54,293
Dobbiamo trovarli subito.
337
00:22:54,930 --> 00:22:56,628
- Riesci a vederli?
- No.
338
00:22:57,054 --> 00:22:58,917
Sai che tipo di stanza e'?
339
00:22:59,441 --> 00:23:01,105
C'e' qualche indicazione?
340
00:23:01,443 --> 00:23:02,949
Un numero sulla porta?
341
00:23:03,556 --> 00:23:04,774
Un segno?
342
00:23:10,710 --> 00:23:11,734
Sono qui.
343
00:23:13,450 --> 00:23:16,096
- Sono... sono...
- E' tutto a posto.
344
00:23:16,106 --> 00:23:17,115
No.
345
00:23:18,386 --> 00:23:20,251
- Dicci solo...
- Mi vedono.
346
00:23:20,261 --> 00:23:21,765
Mi hanno trovato. Sono qui!
347
00:23:21,775 --> 00:23:23,229
- Non sta funzionando.
- Isaac, dove sei?
348
00:23:23,239 --> 00:23:24,837
Non riesco a vederli! E' troppo buio!
349
00:23:24,847 --> 00:23:26,902
- Dimmi dove sei.
- Non ci vedo!
350
00:23:26,912 --> 00:23:28,745
Isaac, dove sei?
351
00:23:36,298 --> 00:23:37,475
Dimmi solo dove sei!
352
00:23:37,708 --> 00:23:39,528
Il suo battito... potrebbe
avere un collasso.
353
00:23:39,538 --> 00:23:41,526
- Derek, lascialo andare!
- Isaac, dove sei?
354
00:23:41,536 --> 00:23:42,930
Cosa hai visto?
355
00:23:45,403 --> 00:23:47,280
Un caveau! E' un
caveau in banca!
356
00:23:52,461 --> 00:23:53,496
L'ho visto!
357
00:23:54,447 --> 00:23:55,809
Ho visto il nome.
358
00:24:02,742 --> 00:24:03,745
E' la...
359
00:24:04,142 --> 00:24:06,137
La banca nazionale di Beacon Hills.
360
00:24:06,147 --> 00:24:08,265
E'... e' una banca abbandonata
361
00:24:08,275 --> 00:24:10,947
e li tengono chiusi dentro al caveau.
362
00:24:18,730 --> 00:24:19,733
Cosa c'e'?
363
00:24:19,856 --> 00:24:22,779
Non ricordi cosa hai detto prima, vero?
364
00:24:23,920 --> 00:24:24,922
No.
365
00:24:26,557 --> 00:24:29,765
Hai detto che ti hanno catturato
e portato in una stanza...
366
00:24:30,487 --> 00:24:32,293
E che li' c'era un corpo.
367
00:24:33,955 --> 00:24:35,158
Chi era?
368
00:24:37,189 --> 00:24:38,416
Erica.
369
00:24:40,525 --> 00:24:42,072
Hai detto che era Erica.
370
00:24:44,781 --> 00:24:45,904
Non e' morta!
371
00:24:46,118 --> 00:24:49,310
Derek, lui ha detto "c'e'
un cadavere, e' Erica."
372
00:24:49,320 --> 00:24:51,742
Non c'e' molto da intepretare.
373
00:24:51,752 --> 00:24:53,348
Allora chi c'era con Boyd?
374
00:24:53,358 --> 00:24:56,812
- Qualcun altro, ovviamente.
- Forse la ragazza con la moto.
375
00:24:57,015 --> 00:24:59,688
- Quella che ti ha salvato?
- No, non era una di noi.
376
00:24:59,698 --> 00:25:01,639
E chiunque fosse con Boyd lo era.
377
00:25:02,072 --> 00:25:03,641
E se Erica fosse morta cosi'?
378
00:25:03,651 --> 00:25:07,063
Li mettono l'uno contro l'altro durante
la luna piena, e vedono chi sopravvive.
379
00:25:07,499 --> 00:25:10,518
- Uno scontro tra lupi mannari.
- Dobbiamo farli uscire stanotte.
380
00:25:10,528 --> 00:25:12,025
Sii furbo, Derek.
381
00:25:12,467 --> 00:25:16,012
- Non puoi precipitarti li'.
- Isaac l'ha fatto, possiamo anche noi.
382
00:25:16,302 --> 00:25:18,583
Ma lui non e' entrato
nel caveau, ricordi?
383
00:25:18,939 --> 00:25:20,172
Ci serve un piano.
384
00:25:20,182 --> 00:25:24,056
E quale razza di piano ci fara' entrare
in un caveau in meno di 24 ore?
385
00:25:24,066 --> 00:25:27,066
Qualcuno l'ha gia' fatto. "La
banca di Beacon Hill chiude
386
00:25:27,076 --> 00:25:30,372
tre mesi dopo un furto nel caveau".
Non dice come l'hanno derubata,
387
00:25:30,382 --> 00:25:31,664
ma lo scopriremo presto.
388
00:25:31,674 --> 00:25:34,045
- Quanto presto?
- E' internet, Derek.
389
00:25:35,459 --> 00:25:36,829
Ok? Qualche minuto.
390
00:25:52,653 --> 00:25:53,752
Ragazzi.
391
00:25:55,264 --> 00:25:56,765
Ehi, svegliatevi.
392
00:25:59,182 --> 00:26:00,348
Ragazzi.
393
00:26:02,084 --> 00:26:03,269
Ragazzi!
394
00:26:06,437 --> 00:26:07,962
Devo andare a lavoro...
395
00:26:08,118 --> 00:26:09,577
Voi due andate a scuola.
396
00:26:10,605 --> 00:26:11,652
Papa'!
397
00:26:12,316 --> 00:26:13,379
Notizie di Heather?
398
00:26:13,968 --> 00:26:15,280
No, ancora niente.
399
00:26:20,320 --> 00:26:21,679
Dieci ore e ancora niente.
400
00:26:21,795 --> 00:26:25,452
- Troveremo qualcosa.
- Questo non rendera' Erica meno morta.
401
00:26:25,462 --> 00:26:28,428
- O Boyd meno vicino alla morte.
- Ehi, c'e' ancora tempo.
402
00:26:28,639 --> 00:26:32,351
Questa cosa del "siamo ottimisti
nonostante l'imminente catastrofe"
403
00:26:32,361 --> 00:26:34,626
e' parte del programma "diventa
un migliore Scott McCall"?
404
00:26:36,473 --> 00:26:37,815
No, se non funziona.
405
00:26:38,501 --> 00:26:40,041
No, funziona.
406
00:26:43,921 --> 00:26:46,150
Diamine, papa'! Papa'?
407
00:26:46,735 --> 00:26:47,899
Papa'!
408
00:26:50,957 --> 00:26:53,294
Allora, quella tipa misteriosa
ci lascia un segno sul braccio
409
00:26:53,304 --> 00:26:55,135
che rappresenta il logo di una banca?
410
00:26:55,995 --> 00:26:58,438
Che voleva fare,
convincerci ad investire?
411
00:26:58,796 --> 00:27:01,053
Non in questa banca, e' chiusa da anni.
412
00:27:01,499 --> 00:27:03,158
Perche' non lo dici a Scott?
413
00:27:04,372 --> 00:27:07,363
Perche' qualcuno crede che io
debba prima avere qualche prova.
414
00:27:09,716 --> 00:27:11,272
Il che mi ricorda che...
415
00:27:12,106 --> 00:27:15,169
Non posso accompagnarti a casa
oggi, ho una cosa da fare.
416
00:27:17,585 --> 00:27:20,323
Ci vediamo da Derek alle
5 per ultimare il piano
417
00:27:20,333 --> 00:27:23,433
- e non cominciamo prima di notte.
- Ok, e che facciamo nel frattempo?
418
00:27:23,443 --> 00:27:25,627
Intendi ora? Abbiamo inglese.
419
00:27:51,881 --> 00:27:52,982
Ok.
420
00:27:53,661 --> 00:27:57,960
Vedi questo? E' cosi' che entreremo.
E' il condotto dell'aria condizionata.
421
00:27:58,277 --> 00:28:02,348
Conduce nell'atrio del
caveau, cioe' qui, ok?
422
00:28:02,882 --> 00:28:06,109
Uno dei ladri e' stato calato in questa
tromba. C'e' pochissimo spazio,
423
00:28:06,119 --> 00:28:09,428
gli ci sono volute 12 ore per trapanare
la parete, che e' di pietra.
424
00:28:09,768 --> 00:28:13,600
Poi per il resto della notte hanno
passato i soldi a quelli sul tetto,
425
00:28:13,610 --> 00:28:15,418
attraverso il buco nella parete.
426
00:28:15,428 --> 00:28:16,994
- Boom.
- Noi ci entriamo?
427
00:28:17,004 --> 00:28:20,777
Si', ma proprio a ma la pena.
E poi hanno riparato il muro.
428
00:28:20,787 --> 00:28:23,845
Quindi ci serve un trapano,
tipo con la punta di diamante...
429
00:28:23,855 --> 00:28:25,595
Lascia stare il trapano.
430
00:28:25,727 --> 00:28:26,792
Come, scusa?
431
00:28:26,970 --> 00:28:29,300
Se entro per primo, quanto spazio ho?
432
00:28:31,572 --> 00:28:34,431
Cosa... cosa pensi di fare, Derek?
Prendere a pugni la parete?
433
00:28:35,033 --> 00:28:37,316
Si', Stiles, prendero'
a pugni la parete.
434
00:28:37,326 --> 00:28:40,707
Ok, Maciste. Fammi vedere quelle
grosse, vecchie, mani. Fallo, dai.
435
00:28:40,717 --> 00:28:43,706
Andiamo, non avere paura. Il grande
lupo cattivo, wow, guarda la'!
436
00:28:43,716 --> 00:28:48,680
Ok, vedi questo? Serve una grande forza
per prendere a pugni un muro cosi' duro...
437
00:28:53,037 --> 00:28:54,119
Puo' farcela.
438
00:28:54,699 --> 00:28:56,255
Sfondero' la parete.
439
00:28:56,783 --> 00:28:58,076
Chi viene con me?
440
00:29:00,198 --> 00:29:01,298
Non guardare me.
441
00:29:01,690 --> 00:29:04,023
Non sono ancora pronto per
combattere e, onestamente,
442
00:29:04,033 --> 00:29:07,009
con Isaac fuori uso, non
hai molte possibilita'.
443
00:29:07,019 --> 00:29:08,673
Quindi dovrei lasciarli morire?
444
00:29:08,683 --> 00:29:09,919
Uno di loro e' gia' morto.
445
00:29:09,929 --> 00:29:11,606
Questo non lo sappiamo.
446
00:29:11,850 --> 00:29:14,398
Devo ricordavi contro chi combattiamo?
447
00:29:14,847 --> 00:29:16,424
Un branco di Alfa.
448
00:29:16,434 --> 00:29:17,762
Tutti quanti assassini.
449
00:29:17,772 --> 00:29:20,237
E se questo non vi spaventa
abbastanza da farvela addosso,
450
00:29:20,247 --> 00:29:21,899
ricordatevi che due di loro,
451
00:29:21,909 --> 00:29:24,642
si fondono in uno per
formare un Alfa gigante.
452
00:29:25,255 --> 00:29:28,269
Sono sicuro che Erica e Boyd erano
bravi ragazzi. Mancheranno a tutti.
453
00:29:28,279 --> 00:29:30,656
Ok, qualcuno puo' ucciderlo
di nuovo, per favore?
454
00:29:32,854 --> 00:29:34,002
Derek?
455
00:29:34,376 --> 00:29:35,459
Veramente?
456
00:29:36,167 --> 00:29:37,764
Non ne vale la pena.
457
00:29:38,884 --> 00:29:39,894
Tu cosa dici?
458
00:29:40,624 --> 00:29:42,567
- Si', se vuoi che venga...
- Non tu.
459
00:29:43,249 --> 00:29:44,389
Scott.
460
00:29:46,415 --> 00:29:47,630
Non so Erica,
461
00:29:48,277 --> 00:29:50,947
ma se Boyd e' ancora vivo,
dobbiamo fare qualcosa.
462
00:29:54,538 --> 00:29:56,037
Dobbiamo provarci.
463
00:29:56,319 --> 00:29:57,374
Ma?
464
00:29:57,483 --> 00:29:59,160
Chi e' l'altra ragazza?
465
00:30:03,023 --> 00:30:05,045
Quella imprigionata con Boyd?
466
00:31:22,320 --> 00:31:24,957
- Signorina Morrell?
- Stai zitta e ascolta.
467
00:31:24,967 --> 00:31:27,044
Non hai idea in cosa ti sei imbattuta.
468
00:31:27,054 --> 00:31:29,841
Ora hai forse venti secondi
per nasconderti.
469
00:31:29,851 --> 00:31:31,704
- Cosa fai?
- Vai in quello stanzino laggiu'.
470
00:31:31,714 --> 00:31:32,794
Chiudi la porta.
471
00:31:32,804 --> 00:31:34,392
Quando senti lottare, esci.
472
00:31:34,402 --> 00:31:36,695
- Lottare?
- Sentirai. Ora vai!
473
00:32:16,780 --> 00:32:19,668
Ammoniaca
474
00:33:11,646 --> 00:33:14,657
Non ce la faccio a stare ad
aspettare qui. E' snervante.
475
00:33:14,992 --> 00:33:17,386
I miei nervi stanno cedendo. Veramente.
476
00:33:17,396 --> 00:33:18,713
Stanno cedendo.
477
00:33:18,723 --> 00:33:21,888
Potrei farti svenire e
svegliarti quando e' finita.
478
00:33:23,003 --> 00:33:24,732
Credi che Erica sia veramente morta?
479
00:33:24,742 --> 00:33:26,575
Credi che mi importi?
480
00:33:26,585 --> 00:33:29,241
Solo che... non capisco
perche' la banca, ok?
481
00:33:29,748 --> 00:33:32,771
Perche' non incatenarli
in qualche covo sottoterra?
482
00:33:32,781 --> 00:33:34,680
Sono un branco di Alfa, no?
Dovranno avere un covo!
483
00:33:34,690 --> 00:33:37,281
Sono lupi mannari, non i
cattivi di James Bond.
484
00:33:38,013 --> 00:33:39,069
Aspetta un secondo.
485
00:33:39,147 --> 00:33:40,270
Aspetta un secondo.
486
00:33:41,347 --> 00:33:43,125
Forse vivono li'. Sai?
487
00:33:43,654 --> 00:33:47,463
Forse la camera blindata, fa
ricordare loro la loro tana di lupo.
488
00:33:48,133 --> 00:33:50,527
- Tana dei lupi?
- Si', tana dei lupi.
489
00:33:50,890 --> 00:33:52,009
Dove vivi?
490
00:33:52,934 --> 00:33:55,805
In un tunnel di covi sotterranei
nascosti nel bosco.
491
00:33:55,815 --> 00:33:57,785
- Wow, veramente?
- No, idiota.
492
00:33:58,275 --> 00:34:00,208
Ho un appartamento in centro.
493
00:34:00,714 --> 00:34:01,888
Ok, ma questo comunque,
494
00:34:01,898 --> 00:34:04,205
prova che hanno qualcosa a
che fare con quella banca.
495
00:34:04,215 --> 00:34:06,276
E perche' aspettare la luna piena?
496
00:34:06,286 --> 00:34:08,321
Perche' non ucciderli quando vogliono?
497
00:34:08,964 --> 00:34:10,950
Forse pensano sia poetico.
498
00:34:11,526 --> 00:34:14,202
Hanno gia' fatto passare tre
lune piene per essere poetici.
499
00:34:14,212 --> 00:34:17,525
E tu hai solo un'intera ora
per essere cosi' seccante da...
500
00:34:18,538 --> 00:34:20,177
No, di' cosa volevi dire. Sono...
501
00:34:20,187 --> 00:34:22,186
Sono seccante. Cosa stavi per dire?
502
00:34:22,903 --> 00:34:24,585
Di che cosa sono fatte le pareti?
503
00:34:24,927 --> 00:34:26,002
Cosa?
504
00:34:27,005 --> 00:34:28,469
Non lo so, legno...
505
00:34:28,479 --> 00:34:30,149
- E mattoni, o...
- No, le pareti,
506
00:34:30,159 --> 00:34:31,956
del caveau... di che cosa sono fatte?
507
00:34:32,272 --> 00:34:33,461
Dove lo dice?
508
00:34:35,978 --> 00:34:37,125
- Non c'e' scritto.
- Dove...
509
00:34:37,135 --> 00:34:39,475
Dov'e' che parla dei materiali,
del tipo di mattoni?
510
00:34:39,485 --> 00:34:40,820
Oh... aspetta.
511
00:34:41,830 --> 00:34:43,118
Si', ecco qui, aspetta.
512
00:34:43,128 --> 00:34:44,984
Ecco. Dev'essere scritto qui.
513
00:34:54,287 --> 00:34:55,240
Cosa c'e'?
514
00:34:55,250 --> 00:34:57,186
C'e' una cosa che continuo a pensare.
515
00:34:57,196 --> 00:34:59,004
La luna sta crescendo,
Scott. Che cos'e'?
516
00:34:59,014 --> 00:35:01,113
- Il rischio e il premio.
- Cosa significa?
517
00:35:01,123 --> 00:35:03,301
Non stiamo valutando il
rischio con abbastanza dati.
518
00:35:03,311 --> 00:35:05,640
- Non ne sappiamo abbastanza.
- Sappiamo che il tempo stringe.
519
00:35:05,650 --> 00:35:06,849
Si', ma pensaci.
520
00:35:06,859 --> 00:35:09,291
Hanno messo il triscele
sulla tua porta 4 mesi fa.
521
00:35:09,728 --> 00:35:12,076
Cos'hanno fatto tutto questo tempo?
Perche' aspettare fino ad ora?
522
00:35:12,086 --> 00:35:14,703
Non abbiamo tempo per
ogni piccolo dettaglio.
523
00:35:14,713 --> 00:35:16,437
Ok, ma se questo dettaglio,
524
00:35:16,447 --> 00:35:18,282
la ragione per cui hanno atteso...
525
00:35:18,292 --> 00:35:19,643
Sia la cosa piu' importante?
526
00:35:19,653 --> 00:35:21,216
Allora non facciamo niente.
527
00:35:21,452 --> 00:35:23,161
E Boyd ed Erica sono morti.
528
00:35:23,444 --> 00:35:24,811
So cosa sto rischiando.
529
00:35:25,069 --> 00:35:26,560
La mia vita per la loro.
530
00:35:34,871 --> 00:35:36,785
E non ti biasimero'
se non vuoi seguirmi.
531
00:35:43,512 --> 00:35:44,786
Ecco, eccolo li'.
532
00:35:46,023 --> 00:35:47,054
Pietra di luna.
533
00:35:47,064 --> 00:35:48,895
E' una cosa brutta? Sembra brutta.
534
00:35:49,630 --> 00:35:51,277
Devi assolutamente avvisarli. Chiamali.
535
00:35:51,287 --> 00:35:52,720
- Adesso!
- Ok, perche'?
536
00:35:53,298 --> 00:35:55,740
Perche' Boyd e quella ragazza
non si uccideranno a vicenda.
537
00:35:56,664 --> 00:35:58,131
Uccideranno Derek e Scott.
538
00:36:38,826 --> 00:36:39,828
Boyd?
539
00:36:46,190 --> 00:36:47,194
Boyd?
540
00:36:51,181 --> 00:36:52,248
Sono io.
541
00:36:53,022 --> 00:36:54,153
Sono Derek.
542
00:36:54,927 --> 00:36:56,545
Stiles, non e' un buon
momento per parlare.
543
00:36:56,555 --> 00:36:59,452
Scott! Scott! Devi ascoltarmi, ok?
Senti, dovete uscire da li'.
544
00:36:59,462 --> 00:37:02,337
Le pareti della camera blindata sono fatte
di un minerale chiamato pietra di luna.
545
00:37:02,347 --> 00:37:04,675
- Fa disperdere la luce lunare.
- Che vuol dire?
546
00:37:05,073 --> 00:37:06,691
Ti faremo uscire di qui, ok?
547
00:37:07,378 --> 00:37:10,710
Non fa entrare i raggi lunari. Non
sentono la luna piena da mesi.
548
00:37:10,740 --> 00:37:12,823
Ok, pensa ai Gladiatori del colosseo.
549
00:37:12,853 --> 00:37:16,678
Affamavano i leoni per tre giorni per
renderli piu' spietati e fuori controllo.
550
00:37:16,708 --> 00:37:18,625
Deucalion ha impedito
loro di trasformarsi
551
00:37:18,635 --> 00:37:19,969
per tre lune piene.
552
00:37:19,999 --> 00:37:21,743
Diminuendo la loro tolleranza a farlo.
553
00:37:22,339 --> 00:37:25,509
Scott, saranno piu' forti, piu' selvaggi
e piu' assetati di sangue. Scott...
554
00:37:25,519 --> 00:37:26,694
Loro sono i leoni.
555
00:37:27,198 --> 00:37:30,233
Sono i leoni affamati e tu e Derek avete
appena messo piede nel Colosseo.
556
00:37:34,297 --> 00:37:36,916
Derek... abbiamo un problema.
Un grande problema.
557
00:37:45,738 --> 00:37:46,766
Cora?
558
00:37:47,337 --> 00:37:48,345
Chi?
559
00:37:49,282 --> 00:37:50,306
Cora?
560
00:37:52,159 --> 00:37:53,296
Derek.
561
00:37:53,326 --> 00:37:54,378
Vattene.
562
00:37:54,996 --> 00:37:56,184
Vattene subito!
563
00:37:56,351 --> 00:37:57,385
Scott?
564
00:37:58,401 --> 00:37:59,558
Ehi, Scott!
565
00:38:11,899 --> 00:38:13,835
No. No, aspetta!
566
00:38:17,879 --> 00:38:19,065
Scott?
567
00:38:19,075 --> 00:38:20,568
Scott, mi senti?
568
00:38:22,254 --> 00:38:23,517
Scott!
569
00:38:27,967 --> 00:38:29,803
Non illuderti, Marin.
570
00:38:31,203 --> 00:38:33,726
Non e' la prima volta
che ti sporchi le mani.
571
00:39:02,807 --> 00:39:05,498
- La conosci?
- E' mia sorella. Quella piu' piccola.
572
00:39:05,946 --> 00:39:07,329
Che cavolo ci fa qui?
573
00:39:07,359 --> 00:39:09,239
Come se lo sapessi. Pensavo fosse morta!
574
00:39:10,402 --> 00:39:11,411
Attenti!
575
00:39:31,725 --> 00:39:33,226
No! Non rompere il sigillo!
576
00:39:37,019 --> 00:39:38,029
Boyd!
577
00:39:47,251 --> 00:39:48,683
Non toccarla!
578
00:39:48,713 --> 00:39:50,938
- A cosa diamine pensavi?
- Dovevo fare qualcosa.
579
00:39:50,948 --> 00:39:52,352
Ci ha salvato la vita.
580
00:39:52,362 --> 00:39:54,101
Gia', e cosa pensi
che faranno la' fuori?
581
00:39:54,111 --> 00:39:57,542
- Hai la minima idea di chi hai liberato?
- Vuoi incolpare me?
582
00:39:57,572 --> 00:40:00,616
Beh, non sono io quella che
trasforma adolescenti in assassini.
583
00:40:01,543 --> 00:40:04,050
No. A quello ci pensa il
resto della tua famiglia.
584
00:40:05,838 --> 00:40:07,282
Ho commesso degli errori.
585
00:40:09,151 --> 00:40:10,937
Quello che ha fatto
Gerard non e' colpa mia.
586
00:40:10,947 --> 00:40:12,419
E quello che ha fatto tua madre?
587
00:40:13,844 --> 00:40:14,952
Che vuoi dire?
588
00:40:18,616 --> 00:40:19,765
Diglielo, Scott.
589
00:40:21,858 --> 00:40:23,214
Cosa vuole dire, Scott?
590
00:40:29,413 --> 00:40:30,661
Che cosa vuole dire?
591
00:40:46,529 --> 00:40:50,569
Subspedia
[subspedia.weebly.com]