﻿1
00:00:00,525 --> 00:00:01,798
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,799 --> 00:00:05,018
Non sono esperto di bottoni...
ma credo che questi siano americani.

3
00:00:05,019 --> 00:00:07,712
Charles e Rebecca Chadwick
sono venuti volontariamente dall'America,

4
00:00:07,713 --> 00:00:09,312
per poi dare alla luce Harry Chadwick...

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,416
il mio bisnonno. Poi sono nato io...

6
00:00:11,417 --> 00:00:16,030
A sedici anni ho iniziato a lavorare,
al sabato, in uno zoo. E guardatemi ora...

7
00:00:16,077 --> 00:00:17,381
<i>Tom, ciao. Sono Al!</i>

8
00:00:17,382 --> 00:00:19,693
<i>- E io sono tua cugina Kitty.
- Dalla California.</i>

9
00:00:19,694 --> 00:00:20,788
<i>Ciao!</i>

10
00:00:20,789 --> 00:00:22,856
Vado in California.

11
00:00:23,444 --> 00:00:25,483
Potrei scoprire perché Charles...

12
00:00:25,484 --> 00:00:27,846
si è trasferito dall'America in Inghilterra.

13
00:00:28,606 --> 00:00:29,696
Idiota.

14
00:00:35,536 --> 00:00:38,393
Subsfactory & The Roots Team presentano:
Family Tree 1x05 - Welcome to America

15
00:00:38,655 --> 00:00:41,635
Traduzione e synch: MamaZep,
marko988, Cla_G, Luce, JoelBarish

16
00:00:41,636 --> 00:00:44,124
Revisione: MiaWallace
www. subsfactory. it

17
00:00:44,279 --> 00:00:47,877
BENVENUTI IN AMERICA

18
00:01:10,089 --> 00:01:11,658
L.A., baby!

19
00:01:12,493 --> 00:01:14,662
Al e Kitty mi hanno invitato qui...

20
00:01:14,663 --> 00:01:17,744
per... ricostruire la stirpe dei Chadwick.

21
00:01:18,047 --> 00:01:19,542
E il momento sembrava perfetto.

22
00:01:19,543 --> 00:01:21,113
Sì, con la rottura...

23
00:01:21,338 --> 00:01:22,380
e il...

24
00:01:23,581 --> 00:01:25,088
il licenziamento.

25
00:01:25,259 --> 00:01:27,770
Mi sembrava il momento di...

26
00:01:27,771 --> 00:01:30,862
non stare più seduto ad aspettare
che succedesse qualcosa.

27
00:01:31,234 --> 00:01:32,246
Così...

28
00:01:33,357 --> 00:01:35,270
eccomi qua, a...

29
00:01:35,271 --> 00:01:36,326
LAX.

30
00:01:37,028 --> 00:01:38,702
Los Angeles...

31
00:01:40,025 --> 00:01:41,234
X.

32
00:01:42,491 --> 00:01:43,860
- Non so la X cosa...
- Tom!

33
00:01:43,861 --> 00:01:45,093
Eccoli qua!

34
00:01:45,716 --> 00:01:46,775
- Tom.
- Tom!

35
00:01:46,776 --> 00:01:47,837
- Scusa.
- No.

36
00:01:47,938 --> 00:01:49,234
- Siete in ritardo? No!
- Il traffico.

37
00:01:49,235 --> 00:01:50,894
- Non ci ho fatto caso. Piacere!
- Eravamo imbottigliati.

38
00:01:50,895 --> 00:01:52,847
- E' un piacere incontrarvi!
- Ciao!

39
00:01:52,848 --> 00:01:54,839
- Ehi, guarda.
- Guarda cosa... guarda.

40
00:01:53,501 --> 00:01:55,817
{n8}BENVENUTO IN AMERICA, TOM

41
00:01:54,919 --> 00:01:56,242
L'ho fatto oggi.

42
00:01:56,243 --> 00:01:57,902
Che carino, Kitty.

43
00:01:57,903 --> 00:02:00,293
- Sì! Ti piace?
- Andiamo, ho la macchina proprio qui.

44
00:02:00,405 --> 00:02:02,439
- Lascia. Lascia.
- Va bene.

45
00:02:03,925 --> 00:02:06,774
Ricordati, domani facciamo un BBQ.
Un barbecue in tuo onore.

46
00:02:06,775 --> 00:02:08,068
Incontrerai i tuoi parenti.

47
00:02:08,069 --> 00:02:09,852
- Viene Rick Tillman, dei Tillman.
- E Julie.

48
00:02:09,853 --> 00:02:11,642
- E Julie. Rick e Julie.
- Julie, la sua ragazza.

49
00:02:11,643 --> 00:02:14,136
Viene David Chadwick,
addirittura dalla Carolina.

50
00:02:14,137 --> 00:02:14,945
- Dai!
- In macchina.

51
00:02:14,946 --> 00:02:16,826
Ha attraversato in macchina tutto il Paese.

52
00:02:16,827 --> 00:02:18,764
- Fantastico.
- Farò una bella insalata.

53
00:02:18,765 --> 00:02:20,553
Incontrerai tutti i tuoi parenti.

54
00:02:20,806 --> 00:02:23,081
- E'...
- Ti piace la musica?

55
00:02:23,482 --> 00:02:24,581
Sì, certo.

56
00:02:24,582 --> 00:02:25,663
- Ti piace l'R&B?
- R&B?

57
00:02:25,664 --> 00:02:27,847
- R&B?
- Mettilo, mettilo.

58
00:02:27,848 --> 00:02:29,400
Sì, che bello!

59
00:02:29,735 --> 00:02:30,912
Ascolta.

60
00:02:46,346 --> 00:02:48,296
Che ne pensi? Che ne pensi?

61
00:02:48,556 --> 00:02:51,182
R&B significa la stessa cosa da queste parti?

62
00:02:51,183 --> 00:02:53,245
Sì, rhythm and blues.

63
00:02:58,897 --> 00:03:02,020
- E' bellissima. Qualcuno ha il pollice verde.
- Grazie.

64
00:03:02,172 --> 00:03:03,415
- Sono io.
- Davvero?

65
00:03:03,416 --> 00:03:05,149
Adoriamo questo quartiere.

66
00:03:05,191 --> 00:03:06,896
- E' perfetto.
- Adoriamo, adoriamo, adoriamo.

67
00:03:06,897 --> 00:03:09,406
- Per strada ci sono le palme!
- Sì.

68
00:03:09,419 --> 00:03:10,768
Eccoci qua.

69
00:03:13,663 --> 00:03:15,458
- E' bellissima.
- Grazie.

70
00:03:15,459 --> 00:03:17,702
E' davvero bella, ragazzi.

71
00:03:17,703 --> 00:03:20,073
- Grazie!
- E' tutta opera sua, ha fatto tutto lei.

72
00:03:20,074 --> 00:03:21,183
- No!
- Sì, sì.

73
00:03:21,184 --> 00:03:23,857
In realtà, ho letto un libro
su come ridecorare...

74
00:03:23,858 --> 00:03:25,470
una casa. Ho imparato così.

75
00:03:25,471 --> 00:03:27,371
Beh, ha funzionato. Era un buon libro.

76
00:03:27,372 --> 00:03:29,483
Beh, grazie. Grazie.

77
00:03:29,805 --> 00:03:31,967
E "si casa c'est mi casa".

78
00:03:31,970 --> 00:03:34,021
Credo che stia cercando di dire
"mi casa es su casa".

79
00:03:34,022 --> 00:03:35,696
"La mia casa è la tua casa", en español.

80
00:03:36,205 --> 00:03:38,405
Sì, ho visto che c'erano
tanti messicani in aeroporto.

81
00:03:38,406 --> 00:03:39,948
Sì, è... la California.

82
00:03:39,949 --> 00:03:41,902
- Già.
- Se ti serve qualcosa,

83
00:03:41,903 --> 00:03:43,303
se vuoi qualcosa, basta dirlo.

84
00:03:43,304 --> 00:03:45,005
- Grazie.
- Sono cresciuto in questa casa.

85
00:03:45,006 --> 00:03:47,376
Era di mio padre e ci sono un sacco di...

86
00:03:47,999 --> 00:03:50,326
un sacco di bei ricordi, in questa casa.

87
00:03:51,703 --> 00:03:54,212
Ma, nonostante i miei sforzi,
non me ne viene in mente neanche uno.

88
00:03:56,669 --> 00:03:58,279
Allora, vuoi vedere la tua stanza?

89
00:03:58,280 --> 00:04:00,222
- Ho una stanza per me?
- E un bagno.

90
00:04:00,223 --> 00:04:01,274
Ma dai!

91
00:04:01,668 --> 00:04:03,930
Mi chiamo Al Chadwick e...

92
00:04:03,931 --> 00:04:07,301
sono nato e cresciuto
a Glendale, in California, e sono...

93
00:04:07,302 --> 00:04:08,445
un podologo...

94
00:04:08,446 --> 00:04:10,445
figlio di un podologo. Posso dire di...

95
00:04:10,446 --> 00:04:13,167
avere seguito con successo
le orme di mio padre.

96
00:04:13,730 --> 00:04:16,081
Qualche anno fa, ho incontrato
una donna incantevole.

97
00:04:16,082 --> 00:04:18,382
E' seduta alla mia sinistra e...

98
00:04:18,556 --> 00:04:20,575
ho trovato il suo numero
sul muro di un bagno pubblico.

99
00:04:20,576 --> 00:04:23,315
Lei non è quel genere di ragazza
e io non sono quel genere di ragazzo, ma...

100
00:04:23,316 --> 00:04:25,667
qualche burlone aveva scritto
il suo numero lì, è stato...

101
00:04:25,668 --> 00:04:28,745
il fato. E' stata la sorte.
Eravamo destinati a incontrarci. E...

102
00:04:28,790 --> 00:04:30,081
da allora, ci amiamo.

103
00:04:30,082 --> 00:04:31,694
Sì, proprio così.

104
00:04:32,314 --> 00:04:34,168
Questa è la tua suite.

105
00:04:34,169 --> 00:04:36,687
Nostra figlia è all'università,
perciò è tutta tua.

106
00:04:37,088 --> 00:04:39,615
E' da un po' che non entro
nella stanza di un'universitaria.

107
00:04:40,154 --> 00:04:42,594
- Davvero?
- Spero che questa volta sia meno...

108
00:04:42,595 --> 00:04:43,704
straziante.

109
00:04:44,148 --> 00:04:45,698
Beh, non tornerà per un po'.

110
00:04:45,699 --> 00:04:46,960
Grande. E' fantastico.

111
00:04:46,961 --> 00:04:48,820
Oh, che imbarazzo. Dunque...

112
00:04:49,178 --> 00:04:53,031
un pensionato mi aveva affidato
il suo Basset Hound che aveva un piccolo...

113
00:04:53,032 --> 00:04:54,119
problema alla vescica.

114
00:04:54,120 --> 00:04:56,463
- Dobbiamo rifare la moquette.
- Lo so, ma nel frattempo...

115
00:04:56,464 --> 00:04:57,581
- Fa niente.
- Lo copriremo.

116
00:04:57,582 --> 00:04:59,275
- Della sabbia, magari.
- E' successo a tutti.

117
00:04:59,276 --> 00:05:00,827
Sì. E...

118
00:05:01,228 --> 00:05:03,795
- questo è il tuo bagno.
- E' tutto tuo.

119
00:05:03,796 --> 00:05:05,769
Pazzesco. Fantastico, davvero.

120
00:05:05,830 --> 00:05:07,843
Ne vedrà delle belle!

121
00:05:08,348 --> 00:05:09,813
E' tutto tuo, allora!

122
00:05:09,919 --> 00:05:12,768
- Vado a preparare la cena.
- Gradisci qualcosa da bere?

123
00:05:13,059 --> 00:05:15,673
Magari una lager. Andrebbe benissimo.

124
00:05:17,211 --> 00:05:19,376
- E' una birra.
- Una birra!

125
00:05:20,377 --> 00:05:23,388
E' fredda, però.
Non fa niente, o te la riscaldo?

126
00:05:23,647 --> 00:05:25,951
- No, è perfetto. Fredda va bene.
- Okay, fredda.

127
00:05:25,952 --> 00:05:27,764
- Va benissimo.
- Loger... loger.

128
00:05:27,869 --> 00:05:30,381
- Lager, ci sei andata vicina. Grazie.
- Okay.

129
00:05:46,198 --> 00:05:47,382
- Pronto?
<i>- Pronto...</i>

130
00:05:47,383 --> 00:05:48,835
- sono io.
<i>- Ciao, Pete!</i>

131
00:05:48,836 --> 00:05:50,483
Ehi, come butta?

132
00:05:50,554 --> 00:05:51,710
Sono in America!

133
00:05:51,711 --> 00:05:53,485
Evviva, sei in America!

134
00:05:53,486 --> 00:05:56,168
- Che tipo di pasta piace agli orsi?
<i>- Cosa?</i>

135
00:05:56,682 --> 00:06:00,160
Merda. Che tipo di pasta piacere agli orsi?
Non lo so, Pete.

136
00:06:00,161 --> 00:06:01,767
<i>- Tagliatelle.</i>
- Come?

137
00:06:01,832 --> 00:06:03,515
Teddy-bears! "Tagliateddy".

138
00:06:04,272 --> 00:06:06,044
"Tagliateddy", non tag...

139
00:06:06,374 --> 00:06:07,376
Tutto okay?

140
00:06:07,377 --> 00:06:10,287
Tutto benissimo. Ho qualche problema
di jetlag, ma sto bene.

141
00:06:10,288 --> 00:06:13,567
No! Ah, giusto, tu non... Che ore sono lì?

142
00:06:14,779 --> 00:06:16,964
Non ho ancora spostato l'orologio.
Aspetta, che ore sono?

143
00:06:16,965 --> 00:06:19,998
- E' tardissimo, lì.
- Sono le 3 di mattina.

144
00:06:19,999 --> 00:06:21,850
- Dove sei?
<i>- Al lavoro.</i>

145
00:06:21,851 --> 00:06:24,303
Sono stato sveglio tutta la notte,
ho aiutato...

146
00:06:24,304 --> 00:06:27,363
uno zebù a dare alla luce
un cucciolo di zebù.

147
00:06:27,364 --> 00:06:29,266
E' uscito dalla parte...

148
00:06:29,836 --> 00:06:32,114
- davanti della madre.
- Sì, è così che funziona.

149
00:06:32,115 --> 00:06:34,786
Comunque, senti...
non vedo l'ora di rivederti.

150
00:06:34,787 --> 00:06:36,930
<i>- Anche io!
- Sarà bellissimo.</i>

151
00:06:37,138 --> 00:06:39,931
- Sì, non vedo l'ora di rivederti.
<i>- Va bene, amico...</i>

152
00:06:39,932 --> 00:06:40,960
ti voglio bene!

153
00:06:40,961 --> 00:06:42,780
- Baci. E... già.
- <i>Ciao.</i>

154
00:06:47,688 --> 00:06:48,724
Bagno!

155
00:06:49,952 --> 00:06:52,131
Non vedo l'ora di conoscere Pete.

156
00:06:52,132 --> 00:06:53,139
Sì.

157
00:06:53,172 --> 00:06:54,597
Sarà uno spasso.

158
00:06:55,738 --> 00:06:58,349
Sono molto contento che venga anche Pete...

159
00:06:58,896 --> 00:07:01,260
ma da una parte temo che...

160
00:07:01,261 --> 00:07:03,900
Kitty possa avere qualche problema con lui.
Pete è un tipo a posto...

161
00:07:04,199 --> 00:07:05,831
ma quando veniva a trovarmi...

162
00:07:05,908 --> 00:07:08,552
quando vivevo in Irlanda con mia madre...

163
00:07:09,168 --> 00:07:10,423
lui...

164
00:07:10,424 --> 00:07:12,407
insisteva per dormire nudo.

165
00:07:12,693 --> 00:07:15,081
Può andar bene quando si è casa propria...

166
00:07:15,238 --> 00:07:16,639
ma se si è in campeggio...

167
00:07:16,742 --> 00:07:19,614
o se si deve dormire sul divano
della madre di un tuo amico...

168
00:07:19,906 --> 00:07:21,847
non... è proprio lo stesso.

169
00:07:22,642 --> 00:07:25,651
Quindi lui sarebbe il mio...

170
00:07:25,812 --> 00:07:28,357
- trisnonno, Charles?
- Sì.

171
00:07:28,358 --> 00:07:31,263
E questa graziosa fanciulla
è la moglie, Rebecca?

172
00:07:31,264 --> 00:07:32,677
Charles e Rebecca.

173
00:07:32,678 --> 00:07:35,320
Sì, sarebbe il fratello del tuo...

174
00:07:35,415 --> 00:07:37,238
- bisnonno, Edward.
- Edward.

175
00:07:37,239 --> 00:07:39,581
Sarebbe il mio pro-pro...

176
00:07:39,582 --> 00:07:40,871
- zio?
- Proprio così.

177
00:07:40,872 --> 00:07:43,131
- Ed eccolo con la sua...
- Sì, infatti.

178
00:07:43,267 --> 00:07:46,021
divisa militare, durante la guerra civile...

179
00:07:46,139 --> 00:07:47,653
ma gli manca un bottone.

180
00:07:47,654 --> 00:07:50,538
- Ho trovato un paio di bottoni nel...
- Sai, è...

181
00:07:50,829 --> 00:07:52,737
nel baule di Victoria.

182
00:07:53,309 --> 00:07:57,550
E... quello non so di cosa possa essere,
ma questo sembra lo stesso.

183
00:07:58,973 --> 00:08:00,369
- Non è bellissimo?
- Fammi vedere...

184
00:08:00,370 --> 00:08:02,474
Arrivano gli inglesi, arrivano gli inglesi!

185
00:08:02,618 --> 00:08:03,678
Oh, cavolo.

186
00:08:03,679 --> 00:08:05,467
- Il mio vicino.
- Eccolo.

187
00:08:05,468 --> 00:08:07,922
- Ehi.
- Scusa, le cornamuse le ho al negozio.

188
00:08:07,923 --> 00:08:10,109
Vostra Maestà, vi chiedo perdono.

189
00:08:10,110 --> 00:08:11,760
- Venga, signore.
- Mike.

190
00:08:11,900 --> 00:08:14,194
- Ciao.
- Come va, Al?

191
00:08:14,195 --> 00:08:16,163
- Benissimo, Michael.
- Visto niente di misterioso

192
00:08:16,164 --> 00:08:17,849
- che vorresti segnalare?
- Proprio ora!

193
00:08:17,850 --> 00:08:18,865
Ciao, sono Mike.

194
00:08:18,866 --> 00:08:19,931
- Salve.
- E tu sei?

195
00:08:19,932 --> 00:08:20,861
Sono Tom.

196
00:08:20,862 --> 00:08:23,528
Proprio quando ci stavamo riprendendo
dall'invasione dei Beatles.

197
00:08:23,939 --> 00:08:27,291
Ti ho portato dei muffin inglesi
per farti sentire a tuo agio.

198
00:08:27,292 --> 00:08:29,415
Che pensiero gentile, Mike. Grazie.

199
00:08:29,416 --> 00:08:33,953
Immagino li metterai nel tostapane,
a voi inglesi piacciono caldi e ben imburrati.

200
00:08:34,494 --> 00:08:36,723
Non credo di aver capito bene, ma okay.

201
00:08:36,810 --> 00:08:40,827
Poi anche qualcosa da portare ai tuoi amici
in Inghilterra. Uno spazzolino...

202
00:08:40,912 --> 00:08:42,613
con le istruzioni attaccate.

203
00:08:42,703 --> 00:08:45,205
Usalo due volte al giorno, e fammi sapere!

204
00:08:45,389 --> 00:08:47,633
- E'...
- Ti sto solo prendendo un po' in giro.

205
00:08:47,634 --> 00:08:49,444
perché abbiamo i denti poco curati.

206
00:08:49,617 --> 00:08:53,627
- Sì. E' la tua prima volta negli Stati Uniti?
- Sì, prima volta...

207
00:08:53,917 --> 00:08:55,172
vergine al 100%.

208
00:08:55,173 --> 00:08:57,865
Senti, è un Paese fantastico,
cerca di vedere il più possibile.

209
00:08:57,866 --> 00:09:00,703
Puoi andare a sciare,
o a nuotare nell'oceano...

210
00:09:00,754 --> 00:09:03,828
o, magari, potresti andare a San Francisco
a divertirti con maschi e femmine.

211
00:09:03,912 --> 00:09:06,056
- Capito?
- Okay!

212
00:09:06,416 --> 00:09:08,393
- Ciao, Kitty!
- Ciao, Mike, come va?

213
00:09:08,394 --> 00:09:10,493
- Ti trovo alla grande.
- Grazie, è un piacere vederti.

214
00:09:10,494 --> 00:09:12,285
- Continui a essere regolare?
- Ci provo.

215
00:09:12,286 --> 00:09:14,050
- Okay.
- Ci provo, sai.

216
00:09:14,758 --> 00:09:16,774
Oh, merda. Non...

217
00:09:17,249 --> 00:09:19,034
scusate, non sapevo aveste un gatto.

218
00:09:19,128 --> 00:09:20,317
Lei è Kitty.

219
00:09:20,318 --> 00:09:23,944
L'abbiamo salvata da un orribile
e brutale gattile.

220
00:09:23,945 --> 00:09:26,302
E' dolcissima, non graffia.

221
00:09:28,198 --> 00:09:29,305
Ti piacciono i gatti?

222
00:09:29,306 --> 00:09:31,041
- Come, scusa?
- Ti piacciono i gatti?

223
00:09:31,150 --> 00:09:32,600
Sì, mi piacciono.

224
00:09:33,051 --> 00:09:35,582
Mi piacciono i gatti,
ma sono un po' allergico al pelo.

225
00:09:35,791 --> 00:09:37,224
- Vuoi che la porti via?
- Se respiro...

226
00:09:37,225 --> 00:09:38,968
Sì, sarebbe meglio.

227
00:09:39,068 --> 00:09:40,352
Non ucciderla.

228
00:09:40,688 --> 00:09:42,012
Piano, fai piano.

229
00:09:43,500 --> 00:09:45,308
- Sì.
- Feroce, eh?

230
00:09:47,431 --> 00:09:50,476
Non sono allergico ai gatti,
semplicemente non mi piacciono.

231
00:09:52,555 --> 00:09:54,344
Quand'ero piccolo, Bea mi ha detto...

232
00:09:54,345 --> 00:09:56,705
che sono la progenie del diavolo.

233
00:09:57,045 --> 00:09:59,015
E penso che abbia ragione...

234
00:09:59,485 --> 00:10:00,725
in realtà.

235
00:10:00,745 --> 00:10:04,265
A certa gente i gatti non piacciono
perché non capiscono cosa pensano.

236
00:10:04,865 --> 00:10:07,704
Ma a me i gatti non piacciono
perché so esattamente cosa pensano.

237
00:10:07,705 --> 00:10:11,385
Pensano: "Perché non andiamo tutti insieme
a cavare gli occhi di Tom mentre dorme?".

238
00:10:37,275 --> 00:10:38,855
C'è decisamente un qualcosa.

239
00:10:39,995 --> 00:10:41,435
E' molto più magro.

240
00:10:49,215 --> 00:10:50,215
Cazzo.

241
00:11:03,805 --> 00:11:04,805
<i>Ciao.</i>

242
00:11:05,225 --> 00:11:06,475
Ehi, Monk.

243
00:11:07,705 --> 00:11:08,765
Come stai?

244
00:11:09,175 --> 00:11:10,225
<i>Bene.</i>

245
00:11:12,925 --> 00:11:13,985
C'è Bea?

246
00:11:14,285 --> 00:11:15,735
<i>Beh, sta dormendo.</i>

247
00:11:21,235 --> 00:11:23,785
Qui è abbastanza tardi. Le posso parlare?

248
00:11:24,225 --> 00:11:26,684
<i>No. Non è in vena di parlare.</i>

249
00:11:26,685 --> 00:11:27,885
<i>Sta dormendo.</i>

250
00:11:31,195 --> 00:11:32,945
Beh, tu cosa mi racconti?

251
00:11:33,375 --> 00:11:34,894
<i>Beh, lei è depressa.</i>

252
00:11:34,895 --> 00:11:36,955
<i>Ha perso il lavoro in banca.</i>

253
00:11:37,345 --> 00:11:39,034
- Merda.
- <i>Già.</i>

254
00:11:39,035 --> 00:11:40,055
<i>E' uno schifo.</i>

255
00:11:41,445 --> 00:11:43,395
Tu c'eri quando è successo?

256
00:11:43,605 --> 00:11:44,645
<i>Sì, c'ero.</i>

257
00:11:45,065 --> 00:11:46,065
<i>Brutto.</i>

258
00:11:47,285 --> 00:11:48,515
E' stata colpa tua?

259
00:11:48,623 --> 00:11:50,264
- <i>No.</i>
- E' stata colpa tua?

260
00:11:50,265 --> 00:11:51,265
<i>No.</i>

261
00:11:54,695 --> 00:11:56,055
Posso parlare con Bea?

262
00:11:56,285 --> 00:11:57,285
<i>No.</i>

263
00:11:59,055 --> 00:12:01,735
Puoi dirle che mi dispiace davvero
che abbia perso il lavoro?

264
00:12:02,355 --> 00:12:03,355
<i>Sì.</i>

265
00:12:06,705 --> 00:12:08,364
Davvero non parlerò con Bea? E'...

266
00:12:08,365 --> 00:12:09,434
parlo solo con te?

267
00:12:09,435 --> 00:12:10,954
<i>Ho detto che sta dormendo.</i>

268
00:12:10,955 --> 00:12:12,165
Okay, ora...

269
00:12:13,155 --> 00:12:14,165
ora vado.

270
00:12:15,255 --> 00:12:16,505
Mi dispiace, Bea.

271
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
<i>'Notte.</i>

272
00:12:19,285 --> 00:12:20,285
'Notte.

273
00:12:38,015 --> 00:12:39,894
<i>Sapete, grazie a mio padre, Al Senior,</i>

274
00:12:39,895 --> 00:12:42,334
<i>ho potuto studiare in ottime scuole
per diventare podologo.</i>

275
00:12:42,335 --> 00:12:44,744
Ma una parte ben più importante
della mia formazione

276
00:12:44,745 --> 00:12:46,264
la devo a quando avevo solo 14 anni.

277
00:12:46,265 --> 00:12:48,194
Andai al campo Weenahaha...

278
00:12:48,195 --> 00:12:49,374
sulla Sierra.

279
00:12:49,375 --> 00:12:53,274
E i capi dei nativi americani ci insegnarono
a fare le cose alla vecchia maniera.

280
00:12:53,275 --> 00:12:55,544
Gli anziani vennero a insegnarci cose come...

281
00:12:55,545 --> 00:12:56,885
"kahee-na-ha".

282
00:12:57,135 --> 00:12:59,954
Cioè a intagliare il legno.
Imparammo "poh-si-whoa".

283
00:12:59,955 --> 00:13:01,795
Cioè ad accendere il fuoco, e...

284
00:13:02,175 --> 00:13:03,224
"yo-leven".

285
00:13:03,225 --> 00:13:04,724
Che è un gioco d'azzardo indiano.

286
00:13:04,725 --> 00:13:07,604
So accendere il fuoco
con uno schiaccia-aglio ed escrementi d'orso.

287
00:13:07,605 --> 00:13:11,315
So trasformare un contenitore per sigari
in un tamburo per chiedere aiuto.

288
00:13:11,435 --> 00:13:14,335
Sono capacità
che ho affinato negli anni. E...

289
00:13:14,605 --> 00:13:16,974
sapete, dobbiamo pensare in questo modo.

290
00:13:16,975 --> 00:13:19,384
Verrà il giorno, tra non molto, quando...

291
00:13:19,385 --> 00:13:21,904
accenderemo la luce e non succederà niente.

292
00:13:21,905 --> 00:13:25,334
Ho imparato non solo a far funzionare,
ma anche a costruire una radio amatoriale.

293
00:13:25,335 --> 00:13:27,094
E comunicherò coi miei amici, là fuori,

294
00:13:27,095 --> 00:13:29,574
persone come me che sanno che accadrà.

295
00:13:29,575 --> 00:13:32,464
E' per questo che ho un SUV rialzato:
per superare le barricate

296
00:13:32,465 --> 00:13:36,065
e tornare a casa e aiutare mia moglie,
procurarle da mangiare e occuparmi di lei.

297
00:13:36,135 --> 00:13:39,295
Ci serviranno queste capacità,
perché quel momento sta arrivando, intendo...

298
00:13:39,815 --> 00:13:40,915
intendo ora.

299
00:13:44,945 --> 00:13:46,084
Tutto bene, Tom?

300
00:13:46,085 --> 00:13:48,264
Benissimo, vado alla grande.

301
00:13:48,265 --> 00:13:49,355
Oh, bene.

302
00:13:49,385 --> 00:13:50,894
Sai, volevo chiederti...

303
00:13:50,895 --> 00:13:53,425
la scuola in cui sei andato,
era come Hogwarts?

304
00:13:55,315 --> 00:13:57,580
Sì, scommetto di sì. Com'era?

305
00:13:57,581 --> 00:13:59,584
I professori indossavano quei...

306
00:13:59,585 --> 00:14:02,734
cappelli a punta come quelli dei maghi?

307
00:14:02,735 --> 00:14:03,754
Sì... no.

308
00:14:03,755 --> 00:14:05,504
- Non proprio.
- Hai tenuto la divisa?

309
00:14:05,505 --> 00:14:06,764
Mi piacerebbe vederla.

310
00:14:06,765 --> 00:14:09,294
Sì, sì... no. Mi piacciono
i film e tutto il resto,

311
00:14:09,295 --> 00:14:12,475
- ma non era per niente così.
- Quando hai un attimo, mi prendi una ciotola?

312
00:14:09,763 --> 00:14:12,438
{n8}CIBO PER LA MENTE{n8}

313
00:14:14,765 --> 00:14:17,354
- Scusa.
- Hai trovato i miei articoli. Tranquillo.

314
00:14:17,355 --> 00:14:20,244
Avevo già in mente di dirti
che mi occupo di questi articoli.

315
00:14:20,245 --> 00:14:22,554
Si chiamano "scaricotti"... e sono clisteri.

316
00:14:22,555 --> 00:14:25,674
Hanno gusti diversi. Sto lavorando
ad altri gusti, a dire la verità.

317
00:14:25,675 --> 00:14:28,674
Sai cosa? Ti sarebbero utili,
ti aiuterebbero col jet lag,

318
00:14:28,455 --> 00:14:30,525
{n8}KITTY, TUTTO AL NATURALE: SCARICOTTI{n8}

319
00:14:28,675 --> 00:14:30,794
Ti farebbero sentire allegro
e pieno d'energia.

320
00:14:30,795 --> 00:14:33,304
- Mi sento già allegro.
- Sono fantastici. E' tipo un...

321
00:14:33,305 --> 00:14:34,794
tipo un frullato anale.

322
00:14:34,795 --> 00:14:36,065
Perché hanno i gusti?

323
00:14:36,095 --> 00:14:39,274
Questo è interessante. Nell'ano,
ci sono delle piccole papille gustative.

324
00:14:39,275 --> 00:14:40,384
- Non ci credo.
- Sì.

325
00:14:40,385 --> 00:14:41,583
E se questi non ti piacciono,

326
00:14:41,584 --> 00:14:44,574
ci sono alla gomma da masticare,
sto lavorando sulla shortcake alla fragola.

327
00:14:44,575 --> 00:14:46,055
- Io...
- Crema e biscotti...

328
00:14:46,235 --> 00:14:47,385
Proprio su per il...

329
00:14:47,415 --> 00:14:48,815
Vado io ad aprire.

330
00:14:49,945 --> 00:14:51,374
Fantastico. Non vedo l'ora.

331
00:14:51,375 --> 00:14:52,695
Sarà fantastico.

332
00:14:59,425 --> 00:15:00,425
Solo...

333
00:15:02,176 --> 00:15:03,854
Possiamo entrare, non mi preoccupa...

334
00:15:03,855 --> 00:15:05,365
- Oh, ehi.
- Ciao.

335
00:15:05,685 --> 00:15:07,484
- Tom. Sì, ciao, Rick.
- Sì.

336
00:15:07,485 --> 00:15:08,994
- Rick! E...
- Sì.

337
00:15:09,055 --> 00:15:10,134
- Julie.
- Julie.

338
00:15:10,135 --> 00:15:11,804
- Julie.
- Da Redondo Beach.

339
00:15:11,805 --> 00:15:13,494
- Esatto.
- Ho tutto qui dentro.

340
00:15:13,495 --> 00:15:14,944
Già, te lo sei ricordato.

341
00:15:14,945 --> 00:15:16,464
- E' un piacere.
- Anche per noi.

342
00:15:16,465 --> 00:15:18,274
- Che bello.
- Ti abbiamo portato una cosa.

343
00:15:18,275 --> 00:15:21,765
- L'ha fatta Julie, a dire la verità.
- Sì, è solo carne.

344
00:15:22,175 --> 00:15:24,564
E' un piatto libanese molto buono.

345
00:15:24,565 --> 00:15:26,044
Sembra delizioso. Lo porto

346
00:15:26,045 --> 00:15:28,104
- di là.
- In realtà, vorrei tenerlo io.

347
00:15:28,105 --> 00:15:29,205
Se non ti dispiace.

348
00:15:29,505 --> 00:15:31,074
- Lo porta lei.
- Sì, va bene.

349
00:15:31,075 --> 00:15:32,375
Perché non venite di là?

350
00:15:32,405 --> 00:15:34,015
- Sì.
- E' emozionante!

351
00:15:34,555 --> 00:15:36,244
Benvenuti al barbecue di Al.

352
00:15:36,245 --> 00:15:39,034
Oggi, per voi, abbiamo
pietanze multiculturali

353
00:15:39,035 --> 00:15:40,504
per l'amico che ha fatto la traversata.

354
00:15:40,505 --> 00:15:43,195
Abbiamo salsicce inglesi, italiane,

355
00:15:43,196 --> 00:15:46,211
- e i bratwurst, tre Paesi.
- Bello. Proprio bello.

356
00:15:46,212 --> 00:15:48,213
Quella, per lunghezza e spessore,

357
00:15:48,214 --> 00:15:51,349
mi ricorda la salsiccia tipica
di Istanbul, direi.

358
00:15:51,350 --> 00:15:52,941
Si chiama sucuk.

359
00:15:52,942 --> 00:15:56,061
E per lo più è carne di cavallo e cumino.

360
00:15:56,062 --> 00:15:59,312
Ed è molto pepata, davvero molto.
Roba da stenderti secco.

361
00:15:59,313 --> 00:16:01,684
- In confronto, queste non sanno di niente.
- La conosco.

362
00:16:01,685 --> 00:16:05,009
Si vede il segno della frusta del fantino,
sul lato della cane!

363
00:16:05,727 --> 00:16:08,478
Sì, si vede! Si vede!

364
00:16:08,576 --> 00:16:11,189
Sapete, la mia matrigna è moldava.

365
00:16:11,411 --> 00:16:15,045
Mangiamo un sacco di salsicce di lì,
a casa nostra a Londra.

366
00:16:15,046 --> 00:16:18,296
E' davvero un'esperienza. Tanti sapori!

367
00:16:18,354 --> 00:16:20,384
Tutti profondamente sgradevoli.

368
00:16:32,696 --> 00:16:34,755
Il formaggio finisce sempre subito.

369
00:16:34,756 --> 00:16:37,186
Già. Mangiate formaggio importato?

370
00:16:37,338 --> 00:16:42,442
- Cos... no, dici da altri Paesi?
- Già, tipo Francia, Italia, Irlanda...

371
00:16:42,443 --> 00:16:46,794
Guardo la scatola, il colore, come mi sento,
i disegni sopra, non leggo l'etichetta.

372
00:16:46,929 --> 00:16:49,945
- Il formaggio è tutto uguale.
- No. Beh, no...

373
00:16:49,946 --> 00:16:51,604
- perché c'è...
- C'è nessuno?

374
00:16:51,631 --> 00:16:54,034
- E' casa Chadwick?
- Sì.

375
00:16:54,192 --> 00:16:56,543
- Ciao, sono Dave Chadwick.
- Oh, ciao, Dave, io sono Kitty.

376
00:16:56,544 --> 00:16:59,104
- Come va? E' davvero un piacere.
- E' un piacere.

377
00:16:59,105 --> 00:17:01,294
Ehi, Al, c'è Dave.

378
00:17:01,312 --> 00:17:03,594
David. Benvenuto, benvenuto!

379
00:17:03,595 --> 00:17:07,281
- Ehi, come va?
- Bello vederti in carne e ossa!

380
00:17:11,194 --> 00:17:13,501
Tu sì che hai una salsiccia saporita!

381
00:17:13,955 --> 00:17:16,974
Non c'è nulla di più divertente
di un barbecue.

382
00:17:18,054 --> 00:17:19,109
Allora...

383
00:17:19,925 --> 00:17:22,570
Dave, c'è una signora speciale
nella tua vita?

384
00:17:23,982 --> 00:17:25,693
Beh, c'era.

385
00:17:28,634 --> 00:17:29,776
Cosa?

386
00:17:29,777 --> 00:17:31,597
- E' una storia complicata.
- Va bene.

387
00:17:31,598 --> 00:17:34,274
Ho un... un paio di fotografie.

388
00:17:36,248 --> 00:17:37,378
Ecco.

389
00:17:38,872 --> 00:17:40,432
Si chiama Guadalupe.

390
00:17:40,433 --> 00:17:43,058
- E' molto bella.
- Già, è peruviana.

391
00:17:43,059 --> 00:17:44,664
Ecco perché porta quel cappello.

392
00:17:45,237 --> 00:17:48,353
- Li portano semp... non lo sapevo.
- Sì, lo fanno.

393
00:17:49,010 --> 00:17:52,560
- Questi siamo noi a Halloween.
- Bellissima.

394
00:17:52,561 --> 00:17:54,474
- Già.
- Quale...?

395
00:17:54,475 --> 00:17:57,059
Io sono Stan Laurel, lei Hardy.

396
00:17:57,594 --> 00:18:01,563
Oliver Hardy, ma lei diceva Ola.
Non riusciva a dire Oliver.

397
00:18:01,564 --> 00:18:03,691
- Chissà perché.
- Bella coppia.

398
00:18:03,692 --> 00:18:05,633
- Già.
- Ma non ha funzionato?

399
00:18:07,804 --> 00:18:08,978
E' sparita.

400
00:18:09,717 --> 00:18:12,903
E' sparita ormai da tre anni.

401
00:18:12,904 --> 00:18:14,330
E' sparita e basta?

402
00:18:14,653 --> 00:18:17,257
Sinceramente, non so dove sia.

403
00:18:18,743 --> 00:18:21,788
- E' terribile, sono desolato.
- L'ho cercata.

404
00:18:21,789 --> 00:18:24,272
- Certo.
- Per un anno e mezzo, senza sosta.

405
00:18:24,273 --> 00:18:26,157
E a un certo punto la cosa si è affievolita.

406
00:18:26,158 --> 00:18:29,256
- Avevo altro da fare, tipo il lavoro...
- Già...

407
00:18:29,257 --> 00:18:32,067
Allora adesso, sinceramente, non so dove...

408
00:18:32,068 --> 00:18:35,746
dove sia, ma sono tornato
alle mie vecchie abitudini.

409
00:18:35,747 --> 00:18:38,723
E andavate... era una relazione tranquilla?

410
00:18:45,062 --> 00:18:46,062
Già.

411
00:18:47,513 --> 00:18:52,189
Il mio ramo dei Chadwick viene
per lo più dal North Carolina,

412
00:18:52,190 --> 00:18:53,461
ma...

413
00:18:53,777 --> 00:18:55,624
ma anche da altri posti.

414
00:18:56,637 --> 00:18:58,914
Per lo più so che...

415
00:18:59,170 --> 00:19:01,545
mio nonno, Phineas...

416
00:19:01,847 --> 00:19:03,299
era...

417
00:19:03,300 --> 00:19:06,264
era un musicista, e...

418
00:19:06,380 --> 00:19:09,821
e un collezionista d'arte,
ed era anche un attore.

419
00:19:09,976 --> 00:19:12,648
E un giocatore di baseball.

420
00:19:13,020 --> 00:19:16,677
<i>♪ Cucciolo chiazzato,
a zonzo nel granaio... ♪</i>

421
00:19:18,149 --> 00:19:21,258
<i>♪ cucciolo chiazzato,
a zonzo nel granaio... ♪</i>

422
00:19:21,259 --> 00:19:24,626
- Suonava il banjo proprio bene, eh?
- Sì, un gran musicista.

423
00:19:24,743 --> 00:19:26,464
- Ha anche una bella voce.
- Già.

424
00:19:26,465 --> 00:19:28,135
<i>♪ Dove te ne vai? ♪</i>

425
00:19:30,665 --> 00:19:33,350
<i>E questa è la canzone del cucciolo chiazzato.</i>

426
00:19:35,013 --> 00:19:39,221
- Bello.
- Ehi, davvero bello, sì. Bello.

427
00:19:39,222 --> 00:19:41,428
- Una cosa davvero divertente.
- Gli somigli.

428
00:19:41,429 --> 00:19:44,974
- Si vede. Si vede, sai?
- Sì, un po' sì.

429
00:19:45,133 --> 00:19:48,593
Ho anche un documento interessante, la...

430
00:19:48,711 --> 00:19:50,886
la lista dei passeggeri che...

431
00:19:50,887 --> 00:19:53,202
documenta il viaggio di Charles Chadwick...

432
00:19:53,320 --> 00:19:54,650
verso l'Inghilterra.

433
00:19:54,856 --> 00:19:57,800
- Posso vederla?
- Sì. Tieni.

434
00:19:57,930 --> 00:19:59,045
Vediamo.

435
00:20:02,154 --> 00:20:03,339
Oh, sì.

436
00:20:03,545 --> 00:20:07,429
Allora, è partito per l'Inghilterra
il 16 aprile 1865.

437
00:20:07,430 --> 00:20:09,414
Che strano, andarsene in Inghilterra.

438
00:20:09,415 --> 00:20:13,204
Beh, sai, a quel tempo era tutto
bere e giocare d'azzardo,

439
00:20:13,205 --> 00:20:15,498
magari aveva un debito di gioco
ed è scappato.

440
00:20:15,576 --> 00:20:18,645
O forse non aveva pagato le tasse
e ha dovuto svignarsela.

441
00:20:18,646 --> 00:20:21,038
- Beh, possibile.
- Posso vedere?

442
00:20:26,127 --> 00:20:27,140
Sì.

443
00:20:27,539 --> 00:20:31,043
La data è davvero interessante, 16 aprile...

444
00:20:31,044 --> 00:20:32,390
1865.

445
00:20:32,840 --> 00:20:35,126
Due giorni dopo l'assassinio di Lincoln.

446
00:20:36,618 --> 00:20:38,925
- Cos...
- E perché mai sarebbe...?

447
00:20:39,100 --> 00:20:41,828
Il mio pro-proprozio Charles Chadwick...

448
00:20:41,885 --> 00:20:44,519
aveva i soldi per andare in Inghilterra?
E dove li aveva presi?

449
00:20:44,520 --> 00:20:47,774
- Porca puttana.
- Al, non so dove li avesse presi, non so.

450
00:20:48,206 --> 00:20:51,303
- La gente si trova un lavoro.
- Sì, ce l'aveva un lavoro.

451
00:20:51,304 --> 00:20:54,327
E' risaputo che Booth non agì da solo,
aveva un complice.

452
00:20:54,328 --> 00:20:58,691
E all'epoca si vociferava via telegrafo
che fosse qualcuno legato all'Inghilterra.

453
00:20:58,692 --> 00:21:00,793
Ma la storia non lo dimostra, Al.

454
00:21:00,794 --> 00:21:02,637
- Non ho mai sentito dire...
- Sì, è così.

455
00:21:02,638 --> 00:21:04,067
- Davvero? Okay.
- Sì, è così.

456
00:21:04,068 --> 00:21:06,897
Sento musica e tante risate!

457
00:21:07,300 --> 00:21:09,712
Ciao, come state? Scusate il ritardo.

458
00:21:09,713 --> 00:21:12,076
Sentite, Kim è a casa
per una brutta emicrania.

459
00:21:12,139 --> 00:21:14,409
Le emicranie sono molto dolorose,
soprattutto per me,

460
00:21:14,410 --> 00:21:17,084
perché vuol dire
che stanotte non si fa fichi-fichi!

461
00:21:17,100 --> 00:21:19,663
Scusate, non volevo sembrarvi rozzo
a dire "fichi-fichi".

462
00:21:19,669 --> 00:21:22,827
E' che ci sono delle signore,
non volevo dire "scopare".

463
00:21:22,985 --> 00:21:24,015
Giusto.

464
00:21:24,844 --> 00:21:26,903
Guardatemi, sono in calzoncini.

465
00:21:28,522 --> 00:21:29,816
California.

466
00:21:30,832 --> 00:21:31,836
Sai...

467
00:21:31,915 --> 00:21:36,074
è pazzesco, qualche mese fa non sapevo
nemmeno che queste persone esistessero.

468
00:21:36,608 --> 00:21:38,685
E ora eccoci qua, a fare amicizia.

469
00:21:39,159 --> 00:21:43,716
E in fondo è logico che stia nascendo
un legame così in fretta, perché...

470
00:21:43,734 --> 00:21:45,502
facciamo parte dello stesso albero.

471
00:21:45,503 --> 00:21:46,852
Ecco quel che...

472
00:21:46,853 --> 00:21:48,812
sto capendo pian piano, io...

473
00:21:48,813 --> 00:21:50,583
sono una parte, un ramoscello...

474
00:21:50,618 --> 00:21:52,989
un piccolo ramoscello irlandese
al riparo dalla luce...

475
00:21:53,842 --> 00:21:56,623
e Al e Kitty sono...

476
00:21:57,211 --> 00:22:00,377
un ramo alto,
che è stato al sole per troppo tempo.

477
00:22:01,012 --> 00:22:02,357
Rick è il fusto.

478
00:22:05,180 --> 00:22:07,109
Dave è un po' la corteccia nodosa.

479
00:22:08,545 --> 00:22:09,695
Tutti collegati.

480
00:22:14,189 --> 00:22:18,204
Arriva la guardia a dire "Brutte notizie,
stasera sei tu quello che sta sotto".

481
00:22:20,266 --> 00:22:22,884
Ecco cosa succede
a fare tanto i baldanzosi, eh?

482
00:22:25,580 --> 00:22:27,723
Ehi, Al, è la roba per giocare a wiffleball?

483
00:22:27,724 --> 00:22:29,769
- E' roba tua?
- E' di nostra figlia, in realtà.

484
00:22:29,770 --> 00:22:32,597
Cavolo, giochiamo un po' a wiffleball!
Che ne dite, ci state?

485
00:22:32,598 --> 00:22:34,085
Sì, si può fare. Ci sto.

486
00:22:34,086 --> 00:22:38,448
Okay, mettetevi tutti a semicerchio.
Dave, posizionali per bene.

487
00:22:38,449 --> 00:22:40,426
- Dove vuoi che...? Okay.
- Resta lì.

488
00:22:40,592 --> 00:22:42,707
- Okay.
- Aiuta Tom. Fagli vedere, Al.

489
00:22:42,708 --> 00:22:44,812
- Posso tenere la birra?
- Certo che sì.

490
00:22:44,813 --> 00:22:46,918
Ma fai attenzione. Bene.

491
00:22:48,087 --> 00:22:51,180
Okay, Tom, piegati in avanti,
con le mani sulle ginocchia.

492
00:22:52,277 --> 00:22:54,217
Non è la prima volta che te lo dicono, eh?

493
00:22:55,788 --> 00:22:58,042
Okay, tutti pronti? E' solo un allenamento.

494
00:22:58,301 --> 00:23:01,829
E' una giornata fantastica
per giocare a wiffleball! Cielo soleggiato...

495
00:23:01,830 --> 00:23:04,369
con il 40% di possibilità di fuoricampo!

496
00:23:05,069 --> 00:23:07,088
- Cacchio!
- Kitty! Stai bene?

497
00:23:07,089 --> 00:23:08,437
- No!
- Che fai?

498
00:23:08,438 --> 00:23:10,403
- No!
- Oddio, attento!

499
00:23:10,838 --> 00:23:12,296
- Oddio!
- Vedo una retina.

500
00:23:12,297 --> 00:23:13,907
- Mettici questo.
- Cos'è?

501
00:23:13,908 --> 00:23:15,845
- Aragosta ghiacciata.
- No!

502
00:23:15,846 --> 00:23:17,518
- Aragosta?
- Viene dall'oceano!

503
00:23:17,519 --> 00:23:20,356
- Col guscio si taglia! Mettila via!
- Ma è tutta natura! Senti...

504
00:23:20,479 --> 00:23:22,137
Mi serve tipo una verdura!

505
00:23:22,550 --> 00:23:24,773
Le si staccherà la retina.
Devi tenerla dentro.

506
00:23:24,971 --> 00:23:27,059
Proviamo coi gamberetti, questi non tagliano.

507
00:23:27,075 --> 00:23:28,280
Niente sale!

508
00:23:28,285 --> 00:23:30,285
No, no, ti prego...

509
00:23:34,411 --> 00:23:35,702
Si sta davvero bene.

510
00:23:36,209 --> 00:23:38,061
E' proprio piacevole.

511
00:23:38,778 --> 00:23:41,277
Non lo fai mai il bagno così, a... a Londra?

512
00:23:41,278 --> 00:23:43,172
No, non ho l'idromassaggio.

513
00:23:43,173 --> 00:23:44,664
Non c'è posto.

514
00:23:44,735 --> 00:23:46,311
Qua c'è tanto spazio.

515
00:23:46,334 --> 00:23:47,768
- Sì.
- Lo adoro.

516
00:23:47,769 --> 00:23:48,921
- Sì.
- Niente male, vero?

517
00:23:48,922 --> 00:23:51,845
Pensa che strano... se le cose
fossero andate un po' diversamente...

518
00:23:51,846 --> 00:23:53,567
se Edward fosse andato in Gran Bretagna...

519
00:23:53,570 --> 00:23:55,481
e Charles fosse rimasto qui...

520
00:23:56,239 --> 00:23:58,933
- questo idromassaggio sarebbe mio!
- Saresti un podologo.

521
00:23:59,310 --> 00:24:01,397
E ti divertiresti
con la mia Kitty Kitty Bang Bang.

522
00:24:02,076 --> 00:24:03,666
L'idea non mi dispiace, Al!

523
00:24:03,667 --> 00:24:04,976
Non avresti accento.

524
00:24:05,505 --> 00:24:07,757
Già... beh, avrei l'accento americano.

525
00:24:07,758 --> 00:24:09,011
Beh, ma non è un accento.

526
00:24:12,103 --> 00:24:13,165
Dave?

527
00:24:13,421 --> 00:24:15,150
Non vuoi metterti un costume e buttarti?

528
00:24:15,151 --> 00:24:16,675
Dai, Dave, unisciti a noi!

529
00:24:16,676 --> 00:24:19,131
Vieni a farti un bel bagnetto, Davey.

530
00:24:20,140 --> 00:24:21,159
Beh...

531
00:24:21,911 --> 00:24:23,213
c'è un problema.

532
00:24:23,761 --> 00:24:25,001
Ho...

533
00:24:25,078 --> 00:24:26,717
una coda vestigiale.

534
00:24:27,527 --> 00:24:31,504
E se entro nell'acqua calda, si infiamma...

535
00:24:31,557 --> 00:24:32,622
e...

536
00:24:32,647 --> 00:24:34,086
non sarebbe una cosa piacevole.

537
00:24:34,087 --> 00:24:36,352
Per cui, direi che è meglio
se non la immergo.

538
00:24:36,353 --> 00:24:39,437
Sapete, è solo un cosino nodoso,
è tipo una nocca...

539
00:24:39,480 --> 00:24:41,350
ma diventa tutto rosso sulla punta.

540
00:24:41,362 --> 00:24:43,606
E' una... è una cosa ereditaria?

541
00:24:43,607 --> 00:24:44,916
A dire il vero, sì.

542
00:24:44,931 --> 00:24:47,545
Magari non ce l'hanno tutti i Chadwick, ma...

543
00:24:47,546 --> 00:24:52,294
nel mio caso, devo prendere i pantaloni
di mezza taglia più grandi...

544
00:24:52,391 --> 00:24:54,077
perché protrude.

545
00:24:55,041 --> 00:24:56,051
Per cui...

546
00:24:56,548 --> 00:24:58,811
grazie per l'invito, ma...

547
00:24:59,117 --> 00:25:01,021
sarà meglio che vada a nanna.

548
00:25:01,365 --> 00:25:03,196
- Grazie.
- Buonanotte. Okay.

549
00:25:03,389 --> 00:25:04,564
'Notte nottina, cugino.

550
00:25:04,565 --> 00:25:06,030
Non vedo la coda.

551
00:25:06,890 --> 00:25:09,127
Sarà per il taglio dei pantaloni,
non ho visto nulla.

552
00:25:09,128 --> 00:25:11,558
Forse è come coi dobermann, che è solo...

553
00:25:11,559 --> 00:25:13,819
Magari l'hanno mozzata,
come la coda di un cane.

554
00:25:13,820 --> 00:25:15,862
Certo... ma saprà scodinzolare?

555
00:25:15,863 --> 00:25:17,306
Tesoro, mi sta venendo sonno.

556
00:25:17,307 --> 00:25:19,632
- Anche a me. Sì.
- Andiamo? Okay.

557
00:25:19,633 --> 00:25:21,823
Penso che rimarrò un po' qui 
a guardare le stelle.

558
00:25:21,824 --> 00:25:23,462
- Resta pure.
- Non mi capita spesso.

559
00:25:23,463 --> 00:25:24,688
Resta quanto vuoi.

560
00:25:24,738 --> 00:25:25,790
'Notte!

561
00:25:26,289 --> 00:25:28,417
- Grazie mille per oggi.
- Ci mancherebbe!

562
00:25:28,465 --> 00:25:30,020
- 'Notte. Grazie.
- Tieni, tesoro.

563
00:25:42,661 --> 00:25:43,846
Ciao, Tom!

564
00:25:45,400 --> 00:25:46,635
Dove sono gli altri?

565
00:25:47,557 --> 00:25:49,087
Sono andati a letto.

566
00:25:50,489 --> 00:25:53,481
Beh, se le signore se ne sono andate...

567
00:25:53,485 --> 00:25:54,733
in quel caso...

568
00:25:54,741 --> 00:25:56,834
direi che questi non servono.

569
00:26:01,105 --> 00:26:06,941
www. subsfactory. it

