1
00:00:00,700 --> 00:00:02,620
Subsfactory presenta:
Wilfred 3x03 - Suspicion

2
00:00:03,521 --> 00:00:06,117
Traduzione: Amandamap, seanma, Feanor, Doc
Revisione: Adduari

3
00:00:06,940 --> 00:00:10,192
"La diffidenza è una pesante corazza
che blocca più di quanto protegga."

4
00:00:10,193 --> 00:00:12,239
DIFFIDENZA

5
00:00:13,940 --> 00:00:15,589
Joffrey cresce a vista d'occhio!

6
00:00:15,965 --> 00:00:17,179
O ingrassa?

7
00:00:17,180 --> 00:00:20,296
Io dico che ingrassa e Michael che cresce,
è comunque un problema.

8
00:00:20,297 --> 00:00:23,865
- Michael?
- Uno del corso di yoga con cui esco da poco.

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,913
E ci vediamo anche stasera,
ma ancora non è niente di serio.

10
00:00:27,567 --> 00:00:30,394
E' un medico, bello e intelligente,
e sa farci con i bambini.

11
00:00:30,473 --> 00:00:32,214
I pedofili ci sanno fare con i bambini.

12
00:00:32,762 --> 00:00:34,904
Cosa c'è, Ryan, vuoi che smetta
di frequentare uomini?

13
00:00:34,905 --> 00:00:36,335
No, assolutamente.

14
00:00:37,267 --> 00:00:39,717
Ma guarda un po',
palla di lardo ne lascia un pezzetto.

15
00:00:39,718 --> 00:00:42,100
Allora, vuoi che ti chiamo un taxi o...?

16
00:00:42,438 --> 00:00:43,629
Colazione?

17
00:00:43,630 --> 00:00:45,279
Sì...

18
00:00:45,427 --> 00:00:48,226
ho, tipo, un bel po' di commissioni
da fare oggi, e...

19
00:00:48,848 --> 00:00:52,036
merda, il mio amico mi ha visto...
meglio che vada a salutarlo.

20
00:00:52,298 --> 00:00:54,165
Dove cavolo ho messo le salviettine?

21
00:00:54,166 --> 00:00:56,205
Ehi! J. Capone!

22
00:00:56,206 --> 00:00:57,810
Come va, piccoletto?

23
00:00:57,884 --> 00:00:59,518
Sempre a cacare?

24
00:00:59,771 --> 00:01:01,224
Bene!

25
00:01:01,835 --> 00:01:03,092
Se n'è andata?

26
00:01:05,310 --> 00:01:06,561
Cristo!

27
00:01:07,410 --> 00:01:09,323
Ehi, scusami tanto!

28
00:01:09,817 --> 00:01:12,862
Ho riflettuto molto su chi debba essere
il tutore legale di Joffrey,

29
00:01:12,863 --> 00:01:14,472
e propendo per papà.

30
00:01:14,529 --> 00:01:16,792
- Papà?
- Ryan, anche se la pensi diversamente,

31
00:01:16,793 --> 00:01:18,029
papà non è un mostro!

32
00:01:18,030 --> 00:01:20,531
Mi ha supportato un sacco
quando cercavo lavoro,

33
00:01:20,532 --> 00:01:23,006
è un grande esempio di vita per Joffrey.

34
00:01:23,007 --> 00:01:25,082
E' un uomo di successo, è affidabile!

35
00:01:25,169 --> 00:01:26,194
E magro!

36
00:01:26,195 --> 00:01:28,690
E' anche un despota e un manipolatore!

37
00:01:29,529 --> 00:01:30,795
Perché io no?

38
00:01:31,111 --> 00:01:34,558
Cioè, sono l'unico uomo della tua vita
che si prende davvero cura di voi.

39
00:01:34,841 --> 00:01:36,128
Sicuro di volerlo?

40
00:01:36,577 --> 00:01:38,679
Ma certo, voglio bene a Joffrey.

41
00:01:39,282 --> 00:01:41,927
Okay, beh, ci rifletterò ancora un po'.

42
00:01:42,529 --> 00:01:44,603
Ma sappi che è un'enorme responsabilità!

43
00:01:44,798 --> 00:01:47,831
Puoi guardarmi negli occhi
e dire che hai risolto i tuoi casini?

44
00:01:52,516 --> 00:01:54,165
Sto bene, lo giuro.

45
00:01:55,346 --> 00:01:58,153
Ryan, guarda che sito internet ho trovato!

46
00:01:58,154 --> 00:02:02,096
E' per chi vuole fare sesso porco
e selvaggio, senza alcun impegno.

47
00:02:02,692 --> 00:02:04,508
"Tutto Animali di Peluche.com"?

48
00:02:04,509 --> 00:02:05,743
Guarda che faccia da puttanella.

49
00:02:04,644 --> 00:02:06,167
{n8}ELEFANTE DI PELUCHE

50
00:02:06,491 --> 00:02:08,495
Sai che ti fa con quella proboscide!

51
00:02:08,876 --> 00:02:10,178
Amico...

52
00:02:10,235 --> 00:02:12,051
guarda il corno di questa zoccola.

53
00:02:13,136 --> 00:02:14,764
Mi ci siederei volentieri su.

54
00:02:14,765 --> 00:02:17,558
Ma che cos'hai oggi?
Non eri sposato con Orso?

55
00:02:17,775 --> 00:02:20,614
Lo ero... ma la vita
da sposato non fa per me.

56
00:02:20,615 --> 00:02:23,516
Sono un ramo trasportato dal vento,
un tipo irrequieto.

57
00:02:23,587 --> 00:02:25,700
O un treno merci che esce dai binari,

58
00:02:25,701 --> 00:02:27,813
e che cade da uno strapiombo, con...

59
00:02:27,814 --> 00:02:30,072
tipo, 250 passeggeri a bordo.

60
00:02:30,073 --> 00:02:32,044
Molti di loro muoiono nell'impatto,

61
00:02:32,045 --> 00:02:35,143
ma, tipo, ne sopravvivono 10,
ma restano intrappolati.

62
00:02:35,221 --> 00:02:37,091
E c'è questo ragazzo...

63
00:02:37,092 --> 00:02:38,999
è in stato di shock e...

64
00:02:39,149 --> 00:02:41,486
ride in maniera isterica, e...

65
00:02:41,487 --> 00:02:43,529
le fiamme sono vicinissime, e...

66
00:02:43,641 --> 00:02:46,723
tutti si disperano,
si tengono stretti l'uno con l'altro...

67
00:02:46,740 --> 00:02:48,657
ma è la risata che...

68
00:02:48,658 --> 00:02:50,385
turba più di tutto.

69
00:02:51,311 --> 00:02:52,839
E c'è questa donna...

70
00:02:55,250 --> 00:02:57,185
e il suo sguardo è...

71
00:02:58,012 --> 00:02:59,282
una bomba!

72
00:03:00,513 --> 00:03:01,814
Insomma...

73
00:03:02,309 --> 00:03:03,605
sono di nuovo single.

74
00:03:03,851 --> 00:03:05,719
Che ne dici di una scappatella, stasera?

75
00:03:05,889 --> 00:03:07,693
Non sono proprio dell'umore...

76
00:03:07,821 --> 00:03:09,128
Non lo sei mai!

77
00:03:09,409 --> 00:03:12,213
Avrei dovuto chiamare Joffrey,
cioè, è lui il mio compare!

78
00:03:12,214 --> 00:03:16,502
Esci con lui, e sai che uscirà dal locale
con qualche puttanella tettona!

79
00:03:16,573 --> 00:03:18,192
E' che sono preoccupato per Kristen.

80
00:03:18,779 --> 00:03:22,430
Da quando è diventata madre,
continua a prendere decisioni discutibili.

81
00:03:22,431 --> 00:03:25,643
Tipo, far stare il suo bambino
con un mezzo sconosciuto...

82
00:03:26,032 --> 00:03:28,397
scegliere mio padre come tutore legale!

83
00:03:29,651 --> 00:03:31,356
Dovrei essere più presente nella sua vita.

84
00:03:31,357 --> 00:03:34,488
Tu e tua sorella avete un rapporto di merda.

85
00:03:34,687 --> 00:03:37,733
Sembra che godiate
a sabotarvi la vita a vicenda,

86
00:03:37,789 --> 00:03:40,619
e poi, come per miracolo, siete lì
a raccogliere l'uno i pezzi dell'altra.

87
00:03:40,620 --> 00:03:43,671
Ma dai, non intralcerei mai
la felicità di mia sorella.

88
00:03:43,672 --> 00:03:47,241
Anche se, poi, non avesse più bisogno
della spalla del fratello, su cui piangere?

89
00:03:47,242 --> 00:03:49,326
Cristo, perché ascolto consigli da fratello

90
00:03:49,327 --> 00:03:51,610
di uno che odia le orecchie di sua sorella?

91
00:03:52,392 --> 00:03:53,688
Orecchio, uno solo!

92
00:03:56,795 --> 00:04:00,412
Ryan, hai visto il mio DVD Criterion
di "La mia vita è uno zoo"?

93
00:04:01,166 --> 00:04:03,087
Che vuol dire "fottiti"?

94
00:04:03,493 --> 00:04:04,704
Orso?

95
00:04:04,942 --> 00:04:06,417
Hai parlato tu?

96
00:04:06,841 --> 00:04:08,641
Okay, prima cosa:

97
00:04:08,834 --> 00:04:12,031
porca puttana,
è un'imitazione perfetta di Ryan!

98
00:04:12,032 --> 00:04:14,425
Secondo: che cavolo fai qui?

99
00:04:14,496 --> 00:04:16,017
Tra noi è finita!

100
00:04:16,921 --> 00:04:18,298
Sarà la pizza.

101
00:04:20,564 --> 00:04:23,658
- Kristen!
- Dov'eri? Ti ho chiamato, tipo, sei volte!

102
00:04:23,659 --> 00:04:27,319
La babysitter mi ha mollata all'ultimo,
quindi, ho bisogno che mi aiuti, okay?

103
00:04:27,320 --> 00:04:30,007
Dato che sei l'unico uomo della mia vita
che si preoccupa per me.

104
00:04:30,049 --> 00:04:32,529
E poi... voglio darti l'occasione

105
00:04:32,530 --> 00:04:34,664
di vedere com'è essere il suo tutore.

106
00:04:34,665 --> 00:04:35,738
Ma sì, certo!

107
00:04:35,788 --> 00:04:38,155
Sì... mitico!

108
00:04:38,214 --> 00:04:40,552
E' arrivato Joffrey!

109
00:04:40,553 --> 00:04:43,636
J-Money, come butta?

110
00:04:45,128 --> 00:04:47,233
E' Michael! Volevi conoscerlo, vero?

111
00:04:48,668 --> 00:04:50,483
Sì... lo so.

112
00:04:52,338 --> 00:04:55,677
- Michael, lui è mio fratello, Ryan.
- Ehi, Ryan, sono Michael.

113
00:04:55,935 --> 00:04:58,174
- Hai avuto problemi a trovare la casa?
- No, ho...

114
00:04:58,175 --> 00:04:59,878
ho una roba GPS, in auto.

115
00:04:59,924 --> 00:05:02,524
- Solo due minuti, okay?
- No, ci penso io.

116
00:05:03,875 --> 00:05:06,309
Tranquillo, piccoletto, c'è zio Ryan con te!

117
00:05:06,409 --> 00:05:08,865
- Forse non è stata una grande idea...
- Andrà bene!

118
00:05:08,866 --> 00:05:11,146
Ciao, Joffrey!

119
00:05:11,147 --> 00:05:14,196
Io sono il signor Orso!
Vuoi essere mio amico?

120
00:05:14,197 --> 00:05:16,834
A me piacerebbe essere tuo amico.

121
00:05:18,064 --> 00:05:21,531
A quanto pare, non sei l'unico in grado
di fare imitazioni perfette, eh, Orso?

122
00:05:21,532 --> 00:05:23,064
Te l'avevo detto che era un grande.

123
00:05:23,206 --> 00:05:25,366
- Okay, vado in bagno, e poi andiamo.
- Okay.

124
00:05:27,514 --> 00:05:29,234
Vieni, bello.

125
00:05:31,622 --> 00:05:32,846
Allora...

126
00:05:32,847 --> 00:05:34,774
dove porti mia sorella stasera?

127
00:05:34,775 --> 00:05:38,643
C'è questo... ristorantino italiano
che volevo provare. "Da Gennaro".

128
00:05:39,144 --> 00:05:40,503
Bene, bene.

129
00:05:42,273 --> 00:05:43,710
L'Honda là fuori è tua?

130
00:05:44,644 --> 00:05:45,754
Sì.

131
00:05:47,009 --> 00:05:49,696
Non proprio la macchina
che ti aspetteresti guidi un medico.

132
00:05:49,697 --> 00:05:51,659
Non mi interessano molto le macchine.

133
00:05:56,044 --> 00:05:58,726
Scusa, devo uscire a rispondere,
se non ti dispiace.

134
00:05:58,731 --> 00:06:02,009
Senti, Joffs, stavo pensando
che forse potremmo uscire...

135
00:06:02,010 --> 00:06:04,277
a provare un po' d'eroina per la prima volta.

136
00:06:05,525 --> 00:06:09,976
Scusa, non avevo capito che stavate parlando.
No, è fantastico che voi due vi parliate.

137
00:06:09,977 --> 00:06:11,821
Tu sei un grande ascoltatore, e...

138
00:06:11,822 --> 00:06:15,961
a Orso farebbe proprio comodo un amico,
adesso. Allora, tre belle ghiacciate, eh?

139
00:06:20,970 --> 00:06:22,382
Dov'è Michael?

140
00:06:22,383 --> 00:06:23,794
Fuori, al telefono.

141
00:06:23,904 --> 00:06:25,855
Allora... che ne dici?

142
00:06:26,417 --> 00:06:27,994
- Sembra fantastico.
- Visto?

143
00:06:28,074 --> 00:06:30,304
E sappi che, se stasera va come mi aspetto,

144
00:06:30,305 --> 00:06:32,476
avrai molte occasioni per fare il babysitter.

145
00:06:32,477 --> 00:06:33,549
Okay.

146
00:06:33,550 --> 00:06:34,889
Ma proprio tante.

147
00:06:35,156 --> 00:06:36,485
Tipo, anche la notte.

148
00:06:36,786 --> 00:06:38,902
- Ho capito.
- Okay. Chiamami, se ti serve qualcosa.

149
00:06:38,903 --> 00:06:40,515
- Non ce ne sarà bisogno.
- Okay.

150
00:06:41,187 --> 00:06:42,304
Kristen?

151
00:06:42,489 --> 00:06:44,406
Grazie per avermi affidato Joffrey.

152
00:06:44,473 --> 00:06:46,581
Sarà bello passare un po' di tempo
da solo con lui.

153
00:06:47,623 --> 00:06:48,623
Okay.

154
00:06:48,724 --> 00:06:49,890
Buona serata.

155
00:06:52,575 --> 00:06:53,825
Che cavolo?

156
00:06:55,857 --> 00:06:57,107
No, ma ti capisco.

157
00:06:57,220 --> 00:07:00,203
Siamo divorziati, adesso, quindi...
sei disponibile.

158
00:07:00,375 --> 00:07:01,858
Mi sta bene.

159
00:07:02,266 --> 00:07:03,765
Divertitevi.

160
00:07:12,536 --> 00:07:15,607
Guardali...
me lo sventolano in faccia, anche.

161
00:07:15,608 --> 00:07:17,236
Spero che abbia preso precauzioni.

162
00:07:17,237 --> 00:07:19,829
Non sia mai che ti becchi
le "formiche da seme" di Orso.

163
00:07:20,953 --> 00:07:22,401
Formiche da seme?

164
00:07:22,402 --> 00:07:25,478
E' il nome tecnico della colonia
di formiche che vive dentro Orso,

165
00:07:25,479 --> 00:07:28,641
e che si mantiene in vita
grazie ai nutrienti ottenuti dal mio seme.

166
00:07:28,642 --> 00:07:31,036
Okay, direi di cambiare subito argomento.

167
00:07:31,037 --> 00:07:34,241
Il fatto è questo, nessuno parla
di "formiche del seme", ma allora...

168
00:07:34,242 --> 00:07:38,489
come sensibilizziamo la gente sull'epidemia?
Sai, anche Obama ha le formiche del seme.

169
00:07:38,490 --> 00:07:40,673
Non ne parla spesso, ma le ha.

170
00:07:44,750 --> 00:07:45,825
Vuoi cercarlo su Google?

171
00:07:45,826 --> 00:07:48,890
Nella rete normale non si trova,
ma nei recessi c'è, fidati.

172
00:07:48,891 --> 00:07:51,486
Non sto cercando
le formiche del seme di Obama.

173
00:07:51,487 --> 00:07:55,126
Sto controllando Facebook, per vedere
se Kristen ha Michael tra gli amici.

174
00:07:55,256 --> 00:07:56,815
C'è qualcosa che non mi torna.

175
00:07:56,816 --> 00:07:57,969
Buona idea.

176
00:07:57,970 --> 00:08:00,175
Vediamo di scoprire qualcosa,
per poi ricattarlo.

177
00:08:00,176 --> 00:08:01,969
Sai, se non fosse stato per Michael...

178
00:08:01,970 --> 00:08:06,328
Orso non avrebbe mai fatto conoscenza
con quel voltagabbana traditore.

179
00:08:07,455 --> 00:08:11,548
Ma cosa vuol dire che Joffrey fa l'amore
nel modo che ti meriti...

180
00:08:11,549 --> 00:08:15,349
con gentilezza e tenerezza,
ma anche fermezza e decisione?

181
00:08:15,971 --> 00:08:17,008
Davvero?

182
00:08:17,009 --> 00:08:19,127
Stento a crederlo.

183
00:08:19,736 --> 00:08:23,765
Okay... al tre...
diciamoci la misura del pene.

184
00:08:23,766 --> 00:08:25,289
Uno, due, tre...

185
00:08:25,290 --> 00:08:26,676
minuscolo!

186
00:08:27,085 --> 00:08:29,927
Scusa, hai detto:
"Piccolo quanto il tuo cervello"?

187
00:08:35,019 --> 00:08:37,204
Non è neanche sua amica su Facebook.

188
00:08:37,425 --> 00:08:39,266
Ma non lo conosce proprio!

189
00:08:39,267 --> 00:08:42,173
Dai, ha fra gli amici
il suo istruttore di krump del liceo.

190
00:08:42,174 --> 00:08:43,859
Forse stiamo sprecando tempo.

191
00:08:43,860 --> 00:08:46,893
Cioè, forse Kristen ha davvero trovato
l'uomo perfetto.

192
00:08:46,894 --> 00:08:49,205
E' alto, bello, intelligente...

193
00:08:49,206 --> 00:08:51,787
con addosso un fresco odorino
di parti basse...

194
00:08:51,788 --> 00:08:53,037
ha il GPS...

195
00:08:53,038 --> 00:08:54,817
Scusa, un odore di cosa?

196
00:08:54,818 --> 00:08:56,831
Di parti basse femminili.

197
00:08:56,910 --> 00:08:58,954
L'odore... era di Kristen?

198
00:08:58,955 --> 00:09:01,269
No, no, non sapeva così tanto di zucca.

199
00:09:01,270 --> 00:09:04,641
E poi, era freschissimo,
non più vecchio di un'ora.

200
00:09:04,642 --> 00:09:05,706
Wilfred...

201
00:09:05,707 --> 00:09:09,475
significa che se l'è spassata con qualcuna
prima di passare a prendere mia sorella.

202
00:09:10,503 --> 00:09:12,008
Se scoprissimo...

203
00:09:14,517 --> 00:09:16,073
te lo sei inventato... vero?

204
00:09:16,174 --> 00:09:19,553
- E perché mai dovrei farlo?
- Perché, se rompe con Michael...

205
00:09:19,554 --> 00:09:23,954
non avrà bisogno che le faccia da babysitter,
e Joffrey non potrà più portarti via Orso.

206
00:09:23,955 --> 00:09:27,993
Fidati, quel tizio puzzava di parti basse.
E se c'è una cosa su cui non mento mai,

207
00:09:27,994 --> 00:09:30,302
è il fatto che qualcuno puzzi di parti basse!

208
00:09:31,555 --> 00:09:32,895
Wilfred...

209
00:09:33,378 --> 00:09:36,144
sai dov'è il biberon
col latte materno di Kristen?

210
00:09:38,727 --> 00:09:40,598
Bene, bene, bene...

211
00:09:40,599 --> 00:09:42,540
senza il suo prezioso energy drink,

212
00:09:42,541 --> 00:09:47,706
il piccolo Joffrey non avrà la forza
di trapanarsi Orso per tutta la sera.

213
00:09:47,707 --> 00:09:50,268
E in faccia a me, poi. Che maleducato!

214
00:09:54,769 --> 00:09:56,005
Gira nel vicolo.

215
00:09:56,006 --> 00:09:59,895
- C'è una scorciatoia per un CVS.
- Come faccio a sapere che latte comprare?

216
00:09:59,926 --> 00:10:01,458
Perché non lo chiedi a Kristen?

217
00:10:01,459 --> 00:10:04,895
Perché non mi va molto di spiegarle
che il cane si è bevuto il suo latte materno.

218
00:10:05,051 --> 00:10:08,241
Devo dimostrarle
di saper essere responsabile, ricordi?

219
00:10:08,380 --> 00:10:09,754
Adesso gira a sinistra.

220
00:10:11,893 --> 00:10:13,957
Fermo, fermo, fermo.

221
00:10:14,207 --> 00:10:15,833
Aspetta, non vedo nessun CVS.

222
00:10:17,251 --> 00:10:19,069
C'è un negozio d'alcolici...

223
00:10:19,659 --> 00:10:20,742
"Da Gennaro"!

224
00:10:20,743 --> 00:10:21,743
Wilfred!

225
00:10:22,797 --> 00:10:24,147
Che vuoi fare?

226
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Wilfred!

227
00:10:29,252 --> 00:10:32,320
- E'... la macchina di Michael?
- Spero proprio di sì.

228
00:10:32,843 --> 00:10:33,845
Wilfred!

229
00:10:36,184 --> 00:10:38,799
Vieni fuori! E se ci vedesse qualcuno?

230
00:10:40,758 --> 00:10:44,291
- Salve, Michael McDerry.
- Hai il nome?

231
00:10:49,905 --> 00:10:53,549
- Controlla il GPS, l'ultimo indirizzo.
- Mi piace il tuo modo di pensare, amico!

232
00:10:54,510 --> 00:10:55,510
Muoviti!

233
00:10:58,086 --> 00:11:01,443
Un altro nome di donna. Vedi,
te lo dicevo che non sparavo stronzate!

234
00:11:01,444 --> 00:11:05,789
Era con questa Gloria-non-zuccosa
prima che passasse a prendere Kristen.

235
00:11:06,533 --> 00:11:09,805
Ora, non dobbiamo fare altro
che andare da lei e... oh, mio Dio.

236
00:11:09,806 --> 00:11:11,259
Cosa? C'è qualcos'altro?

237
00:11:13,301 --> 00:11:14,888
Il suo secondo nome è Paul.

238
00:11:15,024 --> 00:11:17,503
- E allora?
- Non ci arrivi?

239
00:11:17,902 --> 00:11:18,902
Paul.

240
00:11:19,151 --> 00:11:20,936
Paul, la palla dei Muppets?

241
00:11:22,063 --> 00:11:23,439
Amico!

242
00:11:23,639 --> 00:11:26,182
Cacchio se gli faremo passare
un brutto quarto d'ora a questo!

243
00:11:27,382 --> 00:11:29,427
- Paul la palla!
- Andiamo!

244
00:11:36,434 --> 00:11:38,254
"Assicurazione Responsabile"?

245
00:11:38,255 --> 00:11:39,742
La cosa non torna. Quindi,

246
00:11:39,743 --> 00:11:41,641
- se la fa con un assicuratore?
- Bah, senti,

247
00:11:41,642 --> 00:11:43,923
credo che abbiamo tutte le prove
che ci servono.

248
00:11:43,924 --> 00:11:46,010
Io dico di tornare da Gennaro,

249
00:11:46,011 --> 00:11:50,344
smezzarci un aperitivo, di certo dovremmo
provare cannelloni con noci e salvia fritta.

250
00:11:50,345 --> 00:11:52,033
Ne parlano tutti su Yelp.

251
00:11:52,034 --> 00:11:55,188
Poi dico di pugnalare Michael in faccia
per tre o quattro dozzine di volte.

252
00:11:55,189 --> 00:11:58,493
- Non abbiamo prove sufficienti, Wilfred.
- Ryan, ascoltami. Lui,

253
00:11:58,494 --> 00:12:00,510
il suo GPS, il suo volante...

254
00:12:00,511 --> 00:12:02,773
il tutto avvolto del fresco aroma
di parti basse.

255
00:12:02,774 --> 00:12:04,781
La smetti di chiamarle "parti basse"?

256
00:12:04,782 --> 00:12:08,605
- Nessuno le chiama così, fa strano.
- Sto solo usando il termine medico.

257
00:12:12,521 --> 00:12:14,189
Va tutto bene qua fuori?

258
00:12:14,215 --> 00:12:17,087
Mi scusi, cercavo solo una persona.

259
00:12:17,428 --> 00:12:18,601
Chi stava cercando?

260
00:12:20,294 --> 00:12:22,462
Una certa... Gloria.

261
00:12:25,307 --> 00:12:26,323
Entrate.

262
00:12:31,742 --> 00:12:32,742
Bene...

263
00:12:33,425 --> 00:12:36,851
- con chi sto parlando?
- Dalle un nome falso. Shabazzleford.

264
00:12:36,852 --> 00:12:38,887
Shab... Dave.

265
00:12:41,433 --> 00:12:43,901
Gloria... si unirà a noi?

266
00:12:45,078 --> 00:12:46,384
Sono io Gloria.

267
00:12:49,961 --> 00:12:51,598
Allora, Dave...

268
00:12:52,892 --> 00:12:55,242
chi dovremmo ringraziare per la tua visita?

269
00:12:57,284 --> 00:12:58,515
Non è lei, Dave.

270
00:13:00,815 --> 00:13:04,382
Mi... mi scusi. Credo...
credo d'aver fatto un errore.

271
00:13:05,327 --> 00:13:07,886
- Dovrei proprio andarmene.
- Chi ti ha detto di noi, Dave?

272
00:13:09,066 --> 00:13:10,720
Non essere nervoso.

273
00:13:14,345 --> 00:13:15,345
Michael.

274
00:13:16,006 --> 00:13:17,723
Michael McDerry.

275
00:13:19,306 --> 00:13:21,061
E perché non l'hai detto subito?

276
00:13:21,654 --> 00:13:24,131
Michael è davvero un buon amico dell'agenzia.

277
00:13:24,401 --> 00:13:25,403
Dai!

278
00:13:25,689 --> 00:13:26,689
Seguimi.

279
00:13:34,075 --> 00:13:35,752
Sai che posto è questo?

280
00:13:36,678 --> 00:13:38,997
Le parti basse devono essere qui
da qualche parte.

281
00:13:39,270 --> 00:13:40,434
Le troverò.

282
00:13:46,266 --> 00:13:50,321
A proposito, Dave...
sento di dover essere franca con te.

283
00:13:50,664 --> 00:13:54,073
Noi non ammettiamo in alcun modo
il coinvolgimento di bambini.

284
00:13:54,303 --> 00:13:57,800
Ma... sono più che felice...
di badare al piccolo...

285
00:13:57,801 --> 00:14:01,104
mentre tu e il tuo cane realizzate
la vostra fantasia unica e speciale.

286
00:14:01,105 --> 00:14:02,832
- No...
- Chiamami...

287
00:14:02,833 --> 00:14:04,840
non appena vedi qualcosa che ti piace, okay?

288
00:14:10,223 --> 00:14:11,942
- E' qui.
- Sei sicuro?

289
00:14:11,943 --> 00:14:12,943
Affermativo.

290
00:14:13,246 --> 00:14:16,874
- Stai masticando una gomma?
- No. I cani non sanno farlo, Ryan.

291
00:14:17,986 --> 00:14:18,988
Merda!

292
00:14:19,547 --> 00:14:20,547
Kristen!

293
00:14:20,861 --> 00:14:22,646
- Come va la cena?
- Ryan, dove diavolo sei?

294
00:14:22,647 --> 00:14:25,171
Dov'è Joffrey? Joffrey sta bene?

295
00:14:25,952 --> 00:14:27,372
R... Ryan?

296
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
Ryan!

297
00:14:32,026 --> 00:14:33,128
Ehi, ragazzi.

298
00:14:34,277 --> 00:14:36,212
Mi spiace di averti spaventata in quel modo.

299
00:14:36,776 --> 00:14:40,419
- Come mai siete tornati così presto?
- Qualcuno ha scassinato l'auto di Michael.

300
00:14:41,515 --> 00:14:44,453
Oddio. Hai portato fuori Joffrey
senza il cappellino?

301
00:14:44,454 --> 00:14:46,434
- Poteva venirgli la polmonite!
- Mi dispiace.

302
00:14:46,435 --> 00:14:48,413
- Non ci avevo pensato...
- Io, in realtà, sì,

303
00:14:48,414 --> 00:14:50,855
ma volevo che gli venisse
la polmonite perché, beh...

304
00:14:50,856 --> 00:14:53,443
- è un coglione.
- E' stato proprio irresponsabile, Ryan.

305
00:14:53,444 --> 00:14:54,993
Fa davvero freddo là fuori.

306
00:14:55,259 --> 00:14:56,259
Ma davvero?

307
00:14:56,599 --> 00:14:59,335
Tu sei l'ultima persona
che dovrebbe giudicare gli altri.

308
00:14:59,336 --> 00:15:01,786
- Prego?
- So cosa fai da Gloria.

309
00:15:01,787 --> 00:15:03,645
- Cosa?
- Chi è Gloria?

310
00:15:03,765 --> 00:15:04,765
Già, Michael...

311
00:15:04,827 --> 00:15:07,789
- chi è Gloria?
- Lei è...

312
00:15:08,651 --> 00:15:11,665
- sapete cosa? Preferisco non parlarne.
- Perché non vuoi dire a Kristen

313
00:15:11,666 --> 00:15:13,974
del bordello illegale che frequenti?

314
00:15:14,267 --> 00:15:16,642
Mi spiace che sia io a dirtelo, ma Michael...

315
00:15:16,643 --> 00:15:19,686
era con una prostituta poco prima
di venire a prenderti per l'appuntamento.

316
00:15:19,687 --> 00:15:21,614
Ryan, di che diavolo parli?

317
00:15:21,615 --> 00:15:23,994
- Sei impazzito?
- No, è...

318
00:15:24,538 --> 00:15:25,538
è vero.

319
00:15:26,270 --> 00:15:27,916
Ma non è come pensi.

320
00:15:27,917 --> 00:15:30,517
La prostituta... era una paziente.

321
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
Una paziente?

322
00:15:32,275 --> 00:15:33,686
Michael è un ginecologo, Ryan.

323
00:15:33,689 --> 00:15:37,088
Lavoro pro bono per un'organizzazione
chiamata "La sicurezza prima di tutto".

324
00:15:37,089 --> 00:15:39,598
Molte delle ragazze sono clandestine.
Hanno paura, non hanno un'istruzione,

325
00:15:39,599 --> 00:15:41,748
né l'assicurazione sanitaria.

326
00:15:41,749 --> 00:15:44,719
Per questo, gratuitamente,
faccio loro analisi del sangue, pap test...

327
00:15:45,100 --> 00:15:48,158
a dirla tutta, a inizio serata,
ho dovuto fare una visita d'emergenza

328
00:15:48,159 --> 00:15:51,828
perché una delle ragazze
soffriva di un'infezione alle parti basse.

329
00:15:52,549 --> 00:15:55,448
Sai, devo dire che il tuo indagare
e raccogliere di nascosto

330
00:15:55,449 --> 00:15:59,085
tutte queste informazioni su di me
mi mette davvero a disagio.

331
00:15:59,119 --> 00:16:02,442
- Michael, spero tu sappia che io non ho...
- E' meglio che vada. Con permesso.

332
00:16:05,949 --> 00:16:07,495
Ecco, Ryan, avevi ragione!

333
00:16:07,496 --> 00:16:10,186
A quanto pare permettevo
che un pazzo stesse vicino a Joffrey...

334
00:16:10,320 --> 00:16:11,348
- tu!
- No...

335
00:16:11,349 --> 00:16:14,208
Ovviamente puoi scordarti
della custodia legale.

336
00:16:14,209 --> 00:16:17,840
- Kristen... aspetta!
- Dio santo... non saranno mica...

337
00:16:18,947 --> 00:16:19,996
formiche?

338
00:16:21,649 --> 00:16:23,116
Non delle formiche qualsiasi.

339
00:16:30,579 --> 00:16:33,377
Quindi adesso ami Joffrey?
Hai visto la sua attaccatura dei capelli?

340
00:16:33,378 --> 00:16:35,010
Non può che peggiorare.

341
00:16:35,717 --> 00:16:39,203
Ti sei tatuato il suo nome
all'interno del labbro inferiore?

342
00:16:41,239 --> 00:16:43,918
Se non posso averti io, non ti avrà nessuno!

343
00:16:45,541 --> 00:16:47,084
Lasciati andare.

344
00:16:47,574 --> 00:16:48,752
Va' verso la luce.

345
00:16:52,319 --> 00:16:53,878
Ah, ciao, Ryan. Come va?

346
00:16:53,879 --> 00:16:54,892
"Come va"?

347
00:16:54,893 --> 00:16:57,719
Grazie al tuo piccolo triangolo amoroso
mia sorella non vuole più parlarmi.

348
00:16:57,720 --> 00:16:59,619
Ehi, guarda che anch'io sono una vittima.

349
00:16:59,620 --> 00:17:03,279
Se Orso non avesse flirtato con uno dei miei
migliori amici, non sarebbe successo niente.

350
00:17:03,280 --> 00:17:05,324
Nessuno ha flirtato con nessuno!

351
00:17:05,325 --> 00:17:07,476
Orso è un peluche e Joffrey è un neonato.

352
00:17:07,477 --> 00:17:10,858
Il rapporto tra Orso e Joffrey è reale

353
00:17:10,859 --> 00:17:13,490
- e non è un neonato dove serve.
- D'accordo...

354
00:17:14,029 --> 00:17:15,170
vuoi davvero giocare?

355
00:17:15,212 --> 00:17:17,318
Dici di volere che Orso incontri
qualcun altro,

356
00:17:17,319 --> 00:17:19,314
ma nel momento stesso in cui questo succede,

357
00:17:19,356 --> 00:17:22,425
dai di matto e inizi a metterti in mezzo
e a sabotare il tutto.

358
00:17:22,426 --> 00:17:24,889
Stai parlando di me e Orso,
o di te e Kristen?

359
00:17:25,607 --> 00:17:26,619
Come?

360
00:17:28,010 --> 00:17:29,041
Ryan...

361
00:17:30,295 --> 00:17:31,991
siamo una coppia di pazzi.

362
00:17:32,164 --> 00:17:34,473
A volte, quando pensi di preoccuparti...

363
00:17:34,767 --> 00:17:35,813
Cristo!

364
00:17:36,338 --> 00:17:38,910
Perché non vuoi

365
00:17:39,511 --> 00:17:41,943
morire?

366
00:17:45,546 --> 00:17:48,087
Ryan, non vuoi presentarmi
al tuo nuovo amico?

367
00:17:48,088 --> 00:17:49,538
Quest'orsetto è per Joffrey.

368
00:17:50,939 --> 00:17:53,326
Che mi dici, "Assicurazione Responsabile"?

369
00:17:55,230 --> 00:17:57,707
Hai presente... per prima?
Quella compagnia di assicurazioni.

370
00:17:57,708 --> 00:18:00,208
Quella con un bordello nel retro.

371
00:18:00,209 --> 00:18:03,016
E dato che stai regalando
il nuovo orsetto a Joffrey...

372
00:18:03,017 --> 00:18:06,104
è come se stessi iniziando
una tua attività tipo prostituzione...

373
00:18:06,478 --> 00:18:09,041
- lasciamo perdere, non stai capendo.
- No, ho capito.

374
00:18:12,369 --> 00:18:13,450
Che ci fai qui?

375
00:18:14,458 --> 00:18:19,396
Ciao, Kristen. Mi manda tuo fratello Ryan
per dirti che è dispiaciuto.

376
00:18:20,861 --> 00:18:23,793
- Possiamo parlare?
- Solo se giuri di non fare più quella voce.

377
00:18:25,628 --> 00:18:27,043
Forse, in qualche modo,

378
00:18:27,044 --> 00:18:30,052
ho paura che se sarai felice con qualcuno...

379
00:18:30,319 --> 00:18:31,783
non avrai più bisogno di me.

380
00:18:31,821 --> 00:18:34,813
Ryan, sei mio fratello.
Avrò sempre bisogno di te.

381
00:18:34,814 --> 00:18:36,328
E lo stesso vale per Joffrey.

382
00:18:36,329 --> 00:18:39,475
Se non te ne sei accorto, non sei l'unico
che ha bisogno di sentirsi necessario.

383
00:18:39,476 --> 00:18:41,941
A quanto pare abbiamo entrambi
dei problemi su cui lavorare.

384
00:18:43,819 --> 00:18:47,487
E, a quel punto, gli ho detto:
"Che mi dici, Assicurazione Responsabile?".

385
00:18:48,157 --> 00:18:50,485
Esatto! Grazie.

386
00:18:50,509 --> 00:18:52,425
Aiuterebbe,
se chiamassi Michael per scusarmi?

387
00:18:52,426 --> 00:18:54,855
No, lascia perdere.
Tanto dubito che avrebbe funzionato.

388
00:18:54,856 --> 00:18:56,130
Guida un'Honda...

389
00:18:56,342 --> 00:18:57,364
ed è troppo pallido.

390
00:18:57,637 --> 00:19:00,391
Ma è l'ultima volta che permetto
a papà di organizzarmi un appuntamento.

391
00:19:00,818 --> 00:19:03,263
Papà? Avevi detto di averlo incontrato
al corso di yoga.

392
00:19:03,458 --> 00:19:05,197
Beh, sì, certo, ho mentito.

393
00:19:05,198 --> 00:19:08,676
Ho pensato che saresti impazzito se l'avessi
saputo. Ma ecco come stanno le cose, Ryan,

394
00:19:08,677 --> 00:19:12,736
papà ha incontrato un ragazzo fantastico
e ha pensato fosse perfetto per sua figlia.

395
00:19:12,879 --> 00:19:15,982
So che pensi che papà abbia sempre
qualcosa in mente, ma non è così.

396
00:19:15,983 --> 00:19:17,206
Non cerca di tormentarti.

397
00:19:17,207 --> 00:19:19,956
Anzi, è stato lui a convincermi
di chiederti di fare il babysitter

398
00:19:19,957 --> 00:19:21,709
quando, all'ultimo momento,
ha dovuto annullare.

399
00:19:22,461 --> 00:19:25,457
- Papà doveva essere il babysitter?
- Esatto. Perché?

400
00:19:36,649 --> 00:19:38,408
<i>Questa sì che è una sorpresa.</i>

401
00:19:38,409 --> 00:19:39,858
Ascolta, voglio essere chiaro.

402
00:19:39,859 --> 00:19:42,298
Non sto chiamando per salutarti
o per chiacchierare.

403
00:19:42,299 --> 00:19:43,960
Ho solo una cosa da dirti.

404
00:19:43,961 --> 00:19:45,345
<i>D'accordo...</i>

405
00:19:45,346 --> 00:19:49,254
<i>è un modo insolito per iniziare la nostra
prima conversazione in oltre un anno, Ryan,</i>

406
00:19:49,255 --> 00:19:51,240
<i>- ma dimmi pure.
- So quello che hai fatto.</i>

407
00:19:51,857 --> 00:19:53,580
<i>D'accordo. Cosa ho fatto?</i>

408
00:19:54,208 --> 00:19:56,183
Far conoscere Michael a Kristen,

409
00:19:56,264 --> 00:19:57,744
offrirti di fare da babysitter,

410
00:19:57,921 --> 00:20:01,064
tirarti indietro all'ultimo minuto
e consigliarle di chiamarmi.

411
00:20:01,614 --> 00:20:03,948
Sapevi che avrei fatto un casino con Kristen.

412
00:20:03,949 --> 00:20:05,583
Era quello che volevi!

413
00:20:05,584 --> 00:20:08,703
Così lei avrebbe dato la custodia legale a te
invece che darla a me.

414
00:20:09,524 --> 00:20:11,942
Hai ordito un intrigo gigantesco.

415
00:20:13,907 --> 00:20:16,480
<i>Ti rendi conto
di quanto tutto questo sia folle?</i>

416
00:20:17,647 --> 00:20:20,164
<i>Non sono il cattivo, Ryan.</i>

417
00:20:20,979 --> 00:20:22,734
Sta' fuori dalla mia vita!

418
00:20:23,369 --> 00:20:24,529
<i>Ryan, aspetta.</i>

419
00:20:27,369 --> 00:20:29,271
<i>E' stato bello sentirti.</i>

420
00:20:31,872 --> 00:20:34,672
www.subsfactory.it

