1
00:00:01,290 --> 00:00:04,472
Per aprire la cassetta di sicurezza
servono due chiavi.

2
00:00:04,473 --> 00:00:07,808
Una la terrà la banca, l'altra lei.

3
00:00:07,838 --> 00:00:09,308
E se la perdessi?

4
00:00:09,349 --> 00:00:13,572
Bisognerà forzarla, la banca non ha
chiavi di riserva o passepartout.

5
00:00:13,689 --> 00:00:15,780
Il caveau contiene dei privé.

6
00:00:15,821 --> 00:00:19,855
Ed è lì che, per garantire la sicurezza,
invitiamo ad aprire le...

7
00:00:23,315 --> 00:00:25,219
Decisamente insolito.

8
00:00:33,537 --> 00:00:35,069
Oddio.

9
00:00:42,263 --> 00:00:43,803
- Ehi.
- Ciao.

10
00:00:43,844 --> 00:00:45,960
- Sei... qui.
- Già.

11
00:00:46,091 --> 00:00:47,735
Jeff è pronto?

12
00:00:48,702 --> 00:00:51,163
- Non ti ha avvisato.
- Non mi ha avvisato che...

13
00:00:51,283 --> 00:00:54,029
E' passata a prenderlo
Tina Honeycutt.

14
00:00:54,185 --> 00:00:58,038
Tina Honeycutt, uno dei pregi di avere
la ragazza più grande: ha la patente.

15
00:00:58,039 --> 00:00:59,715
Scusa, doveva avvisarti.

16
00:00:59,745 --> 00:01:04,351
Ma certo, Tina Honeycutt, la bella pulzella?
No, figurati se dà la priorità a me.

17
00:01:04,352 --> 00:01:08,394
E quindi, per il disturbo,
potresti portarmi a pranzo fuori, oggi.

18
00:01:08,395 --> 00:01:10,798
Sai che ti dico? Ci sto.

19
00:01:10,828 --> 00:01:14,671
Il dottor Hardy sarà tutta la settimana
a Madrid per una conferenza.

20
00:01:14,791 --> 00:01:16,542
- Davvero?
- Sì.

21
00:01:16,572 --> 00:01:19,314
Però dovrei rispondere,
potrebbe essere l'ospedale.

22
00:01:19,344 --> 00:01:20,344
Certo.

23
00:01:24,853 --> 00:01:26,436
Non è l'ospedale?

24
00:01:26,466 --> 00:01:28,772
- E' il dottor Hardy.
- Da Madrid?

25
00:01:28,802 --> 00:01:32,403
- Vuole che faccia una visita a domicilio.
- Cioè, le fanno ancora?

26
00:01:32,404 --> 00:01:36,818
Lui sì, a quanto pare,
tranne quando è fuori città e ci manda me.

27
00:01:37,383 --> 00:01:39,185
Il paziente è di Miami, quindi...

28
00:01:39,186 --> 00:01:40,803
- Niente pranzo fuori.
- No.

29
00:01:40,833 --> 00:01:43,544
E... Longworth.

30
00:01:45,598 --> 00:01:47,513
Ricevuto. Arrivo.

31
00:01:47,543 --> 00:01:49,822
La visita a domicilio tocca anche a me.

32
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
Però il mio domicilio è una banca.

33
00:01:52,609 --> 00:01:56,328
Diana Cabrera, 28 anni.
Lavorava in banca.

34
00:01:56,358 --> 00:02:00,012
Il dirigente l'ha trovata verso le 9
quando è venuto ad aprire il caveau.

35
00:02:00,042 --> 00:02:05,651
Da una prima occhiata, l'ora del decesso
risulta tra le 8:50 e le 8:55 di stamattina.

36
00:02:05,883 --> 00:02:07,558
Che precisione...

37
00:02:07,588 --> 00:02:10,018
Cosa vuoi che ti dica?
Sono troppo bravo.

38
00:02:11,257 --> 00:02:15,613
E c'è il video in cui la si vede entrare
alle 8:46 ed è stata trovata poco dopo.

39
00:02:15,614 --> 00:02:19,457
Cioè, abbiamo il video dell'omicidio?
Perché non dirlo? Il mio lavoro è concluso.

40
00:02:19,487 --> 00:02:22,137
Perché non lo abbiamo,
è un'area riservata...

41
00:02:22,199 --> 00:02:24,762
l'unico posto della banca
senza telecamere.

42
00:02:24,763 --> 00:02:28,985
Non penso sia una coincidenza...
C'è altro di cui vuoi pavoneggiarti?

43
00:02:29,015 --> 00:02:32,369
Ha un incurvamento della schiena,
anche detto opistotono.

44
00:02:32,370 --> 00:02:35,476
Può essere sintomo di trauma cranico
o emorragia cerebrale.

45
00:02:35,506 --> 00:02:37,658
Ne saprò di più in laboratorio.

46
00:02:37,659 --> 00:02:40,559
- Poi ha dei grossi lividi sulle gambe.
- Idee sulle cause?

47
00:02:40,560 --> 00:02:45,651
Non con lividi sia vecchi che recenti,
che però di solito indicano abusi prolungati.

48
00:02:46,345 --> 00:02:49,737
Sa se Diana frequentasse qualcuno,
tipo un ragazzo?

49
00:02:49,738 --> 00:02:53,037
Era single, che io sappia,
o almeno non ne parlava.

50
00:02:53,038 --> 00:02:56,444
Ha idea perché fosse qui da sola
prima dell'apertura della banca?

51
00:02:56,445 --> 00:02:58,015
No, nessuna.

52
00:02:58,193 --> 00:03:02,119
A naso, secondo me voleva fare un prelievo
da questa cassetta di sicurezza.

53
00:03:02,120 --> 00:03:05,995
Sarebbero servite due chiavi:
quella della banca e quella del cliente.

54
00:03:06,025 --> 00:03:08,443
Quindi ce ne manca una?

55
00:03:08,473 --> 00:03:09,945
Ehi, ehi, ehi, che fai?

56
00:03:10,077 --> 00:03:12,253
Cerco questa.

57
00:03:12,283 --> 00:03:14,404
Cosa vuoi che ti dica?
Sono troppo bravo.

58
00:03:15,038 --> 00:03:19,283
Mi scusi, in base alle norme federali
serve l'autorizzazione del proprietario,

59
00:03:19,313 --> 00:03:21,828
prima di aprire
una cassetta di sicurezza.

60
00:03:21,829 --> 00:03:25,314
E per un proprietario morto,
come nel caso della vittima?

61
00:03:25,539 --> 00:03:29,403
Serve l'autorizzazione
del parente più stretto.

62
00:03:30,633 --> 00:03:33,803
Autorizzazione, giudice, sì, capito.
Ci penso io.

63
00:03:34,321 --> 00:03:39,904
La telecamera non ha ripreso una cosa,
ha una contusione poco sopra il naso.

64
00:03:39,934 --> 00:03:41,743
E cosa indica?

65
00:03:41,887 --> 00:03:44,863
Potrebbe essere un colpo mortale
o magari è solo caduta.

66
00:03:44,864 --> 00:03:48,728
Cioè, era da sola in un caveau
con una sola via d'accesso e d'uscita.

67
00:03:48,729 --> 00:03:52,364
A meno che non usciva con qualcuno in segreto
e voleva prelevare di prima mattina...

68
00:03:52,365 --> 00:03:53,585
Che intendi?

69
00:03:53,615 --> 00:03:57,976
Una donna sana e attraente non entra
in un caveau per morirci di noia, Carlos.

70
00:03:57,977 --> 00:04:00,033
Qualcuno la voleva morta.

71
00:04:00,451 --> 00:04:02,648
Prendi e porta a casa, anzi... in banca.

72
00:04:03,473 --> 00:04:07,088
Subsfactory presenta:
The Glades s04e06 ~ Glade-iators ~

73
00:04:03,473 --> 00:04:07,088
{n8}[Ndt. Glade-iatrici]

74
00:04:07,937 --> 00:04:11,501
Traduzione: rikyrich, Alle83,
Virginia, Sayda, Lynx, benben.

75
00:04:12,813 --> 00:04:14,621
Revisione: Yroku.

76
00:04:19,076 --> 00:04:21,131
www.subsfactory.it

77
00:04:23,900 --> 00:04:27,319
Alla fine la cassetta non era di Diana.

78
00:04:27,360 --> 00:04:30,912
Appartiene a un tale Bob Butler.

79
00:04:30,942 --> 00:04:35,429
E Bob Butler sa che ci faceva Diana
con la sua cassetta non-tanto-di-sicurezza?

80
00:04:35,459 --> 00:04:40,095
Non lo so, la banca aveva un solo numero,
ho lasciato un messaggio, ma ancora nulla.

81
00:04:40,125 --> 00:04:45,002
Ok, fammi sapere se sai qualcosa,
anche riguardo il permesso per la cassetta.

82
00:04:48,608 --> 00:04:49,665
Cavolo...

83
00:04:50,347 --> 00:04:52,280
Ce l'hai scritto in fronte, "colpevole".

84
00:04:52,693 --> 00:04:56,046
Cioè, passa anche lo sfizio
se rendete tutto così semplice.

85
00:04:56,076 --> 00:04:57,605
Mi scusi, lei è?

86
00:04:57,635 --> 00:05:00,479
Curioso di sapere che ci fai
nel cassetto di una donna morta.

87
00:05:01,151 --> 00:05:04,123
Sono un funzionario prestiti in banca,
Randy Dillard.

88
00:05:04,153 --> 00:05:07,493
- E sei nel suo ufficio, perché...?
- Lavoravo con Diana.

89
00:05:07,773 --> 00:05:11,011
Ha dei documenti che mi servono
per chiudere dei depositi fiduciari.

90
00:05:12,327 --> 00:05:16,900
- Avete capito cos'è successo?
- No, ma mi ci sto avvicinando.

91
00:05:17,383 --> 00:05:19,594
Tu e Diana andavate d'accordo?

92
00:05:20,217 --> 00:05:22,250
Diciamo, lavoravamo insieme.

93
00:05:22,780 --> 00:05:25,539
E basta? Solo lavoro e niente svago?

94
00:05:25,569 --> 00:05:27,031
Sì, solo lavoro.

95
00:05:27,642 --> 00:05:30,100
Davvero? Riconosci il divano?

96
00:05:30,130 --> 00:05:33,190
Riconosci le due persone
mezze nude sul divano?

97
00:05:34,269 --> 00:05:37,261
Già, credo che tu e Diana
faceste ben altro che solo lavorare.

98
00:05:37,262 --> 00:05:38,892
Ok, ascolti.

99
00:05:39,007 --> 00:05:41,972
La banca ha una rigida politica
di anti-fraternizzazione.

100
00:05:42,002 --> 00:05:44,612
Ci ho fatto l'abitudine
a mentire sulla nostra relazione...

101
00:05:45,574 --> 00:05:47,352
La prego, non voglio perdere il lavoro.

102
00:05:47,464 --> 00:05:49,940
- Ok.
- Mi scusi, avrei dovuto dirle la verità.

103
00:05:49,941 --> 00:05:53,716
Ok, va bene, ti perdono per la bugia
se alla prossima mi rispondi sinceramente.

104
00:05:53,746 --> 00:05:56,929
- Chi ha iniziato con le mani? Tu o Diana?
- Come, scusi?

105
00:05:56,930 --> 00:06:00,107
Hai un livido sulla guancia...
Sembra proprio un bel destro.

106
00:06:00,108 --> 00:06:04,030
Dimmi, com'è andata?
Era stufa di subire abusi e ha reagito?

107
00:06:04,031 --> 00:06:06,724
Cosa?
Non farei mai del male a una donna.

108
00:06:06,725 --> 00:06:09,470
- Sono caduto nella doccia.
- Sei caduto nella...

109
00:06:09,872 --> 00:06:11,695
Se devi dirla, dilla buona, la bugia.

110
00:06:12,071 --> 00:06:16,829
Però è sempre meglio che ammettere
di picchiare regolarmente la tua ragazza.

111
00:06:17,531 --> 00:06:20,348
Non so di cosa parli, glielo giuro.

112
00:06:20,479 --> 00:06:23,071
Non le ho mai torto un capello.

113
00:06:23,581 --> 00:06:25,123
- E' Diana?
- Sì.

114
00:06:25,236 --> 00:06:28,054
Aveva una vita un po' particolare
al di fuori della banca.

115
00:06:28,161 --> 00:06:31,715
Di giorno, era vice presidente di banca,
di sera era...

116
00:06:31,745 --> 00:06:34,929
La Termi-gator,
ariete di punta delle Glade-iatrici!

117
00:06:31,745 --> 00:06:34,929
{n8}[Ndt. Terminator + Alligator]

118
00:06:34,930 --> 00:06:36,348
Una squadra di roller-derby?

119
00:06:36,378 --> 00:06:39,067
Questa stagione,
ha segnato 196 punti in 38 colpi.

120
00:06:39,068 --> 00:06:43,860
Una media di 5,158 punti a colpo.
Nessuna è arrivata così in alto.

121
00:06:44,479 --> 00:06:46,423
Fa così da quando ha visto il tatuaggio.

122
00:06:46,453 --> 00:06:48,535
Un attimo, un tatuaggio?
Me ne tieni all'oscuro?

123
00:06:48,536 --> 00:06:50,189
Aspettavo il mio turno.

124
00:06:52,577 --> 00:06:54,861
Guarda cosa c'è
sulla schiena della vittima.

125
00:06:54,862 --> 00:06:56,646
Daniel l'ha riconosciuto subito.

126
00:06:56,647 --> 00:06:58,575
Non è difficile eccitarsi
se sei un tifoso.

127
00:06:58,576 --> 00:07:02,498
Come vedete in questo video
scaricato dal sito delle Glade-iatrici...

128
00:07:03,382 --> 00:07:05,392
eccola che si stacca dal gruppo.

129
00:07:05,393 --> 00:07:08,651
Le Glade-iatrici fanno un punto ogni volta
che doppia una dell'altra squadra.

130
00:07:08,652 --> 00:07:13,548
<i>Ecco la stella della squadra,
la numero 29, la Termi-gator.</i>

131
00:07:13,549 --> 00:07:16,179
<i>Si avvicina al gruppo
per un secondo passaggio.</i>

132
00:07:16,180 --> 00:07:17,271
<i>Due punti!</i>

133
00:07:17,272 --> 00:07:19,546
E perché la chiamano arie...?

134
00:07:19,565 --> 00:07:20,751
Ok, capito.

135
00:07:20,752 --> 00:07:23,233
<i>Ne fa fuori una, e un'altra!</i>

136
00:07:25,491 --> 00:07:27,037
E' sempre così violento?

137
00:07:27,038 --> 00:07:28,676
Lo so, figata, vero?

138
00:07:28,677 --> 00:07:31,407
Questo spiega i lividi sul corpo.

139
00:07:33,565 --> 00:07:34,802
Per la ferita alla tesa,

140
00:07:34,803 --> 00:07:38,397
non saprò quanto abbia contribuito
alla morte, prima di un'analisi completa.

141
00:07:38,398 --> 00:07:40,682
Ma sicuramente ha avuto
una commozione cerebrale.

142
00:07:40,701 --> 00:07:43,358
E dato che il conseguente livido
in viso non è diventato blu,

143
00:07:43,359 --> 00:07:45,742
posso dire che è accaduto
nelle ultime 48 ore.

144
00:07:45,743 --> 00:07:47,845
C'è stata una partita
in questi due giorni?

145
00:07:47,846 --> 00:07:50,739
Si chiamano incontri.
E no, l'ultimo è stato una settimana fa.

146
00:07:50,740 --> 00:07:54,480
Potrebbe essere una reazione ritardata
a una ferita subita una settimana fa?

147
00:07:54,481 --> 00:07:58,030
Devo comunque aprirle il cranio
per vedere se c'è un ematoma subdurale.

148
00:07:58,031 --> 00:08:00,342
E' molto improbabile
che potesse lavorare

149
00:08:00,343 --> 00:08:03,036
o guidare una macchina normalmente,
in base alle ferite che vedo.

150
00:08:03,037 --> 00:08:05,421
Beh, allora mi serve
la formazione delle Glade-iatrici.

151
00:08:05,422 --> 00:08:08,662
A quanto pare, un membro della squadra
voleva terminare la Termi-gator.

152
00:08:25,511 --> 00:08:27,056
Spingetelo.

153
00:08:32,110 --> 00:08:34,111
Hai avuto difficoltà a trovare il posto?

154
00:08:34,112 --> 00:08:37,388
- Darius Locke.
- Devi essere appassionata di basket.

155
00:08:37,890 --> 00:08:41,229
In realtà, il nome me l'ha scritto
il dottor Hardy in un sms.

156
00:08:41,230 --> 00:08:43,851
Ma mio figlio è un grande fan,
se può aiutare.

157
00:08:43,852 --> 00:08:45,471
Non mi dispiace affatto.

158
00:08:45,536 --> 00:08:47,446
- Signorina?
- Chiamami Callie.

159
00:08:47,447 --> 00:08:49,631
Callie, ok. Da questa parte.

160
00:08:49,632 --> 00:08:50,831
Ok.

161
00:08:51,243 --> 00:08:54,045
Scottie. Dai, lasciala in pace, Scottie.

162
00:08:54,064 --> 00:08:56,649
- Lasciala respirare.
- Senti, il dottor Hardy mi ha scritto

163
00:08:56,650 --> 00:08:59,934
dicendo che soffri
di dolori lancinanti alla schiena

164
00:08:59,935 --> 00:09:03,293
e che ti serve una visita
per un'iniezione di cortisone.

165
00:09:03,294 --> 00:09:05,814
Ma da come cammini,
non mi sembra abbia alcun fastidio.

166
00:09:05,815 --> 00:09:08,500
Beh, non mi hai visto
rotolare giù dal letto, stamattina.

167
00:09:08,573 --> 00:09:09,792
Letteralmente.

168
00:09:10,139 --> 00:09:13,744
Mi ci vuole una doccia calda
di 45 minuti per raddrizzarmi.

169
00:09:14,208 --> 00:09:19,003
E di sicuro il dottor Hardy ti ha detto
che il cortisone non è come l'ibuprofene.

170
00:09:19,004 --> 00:09:22,790
No, sì, certo, mi ha spiegato tutto.
Tranquilla, so come funziona.

171
00:09:22,791 --> 00:09:25,311
Se avessi avuto scelta,
non avrei chiamato Hardy.

172
00:09:25,312 --> 00:09:29,728
Allora saprai anche
che sarebbe meglio farlo in studio.

173
00:09:31,019 --> 00:09:33,885
Scusa, preferisci che lo lasci aperto?

174
00:09:33,886 --> 00:09:37,408
No, ho già visto il sedere
di un uomo, è che...

175
00:09:37,409 --> 00:09:40,894
sarebbe meglio farlo in studio
per fare una fluoroscopia.

176
00:09:40,895 --> 00:09:42,742
E vedere bene...

177
00:09:42,743 --> 00:09:44,854
un punto ottimale dove fare l'iniezione.

178
00:09:44,855 --> 00:09:47,602
Beh, secondo me
è un viaggio inutile all'ospedale.

179
00:09:47,603 --> 00:09:49,150
Il dottor Hardy...

180
00:09:49,151 --> 00:09:51,762
- le ha sempre fatte qui.
- Beh, non sono il dottor Hardy.

181
00:09:51,763 --> 00:09:54,061
Eccome se non sei il dottor Hardy.

182
00:09:55,495 --> 00:09:57,136
Ok, senti.

183
00:09:58,189 --> 00:10:01,811
5 anni fa, il dottor Hardy mi ha salvato
la carriera con una fusione spinale.

184
00:10:01,812 --> 00:10:05,243
Mi fido ciecamente di quell'uomo.

185
00:10:05,280 --> 00:10:09,521
E se ha deciso di mandare te
a fare le sue visite a domicilio,

186
00:10:09,522 --> 00:10:11,441
chi sono io per giudicare le sue scelte?

187
00:10:13,253 --> 00:10:14,463
Ecco qui.

188
00:10:20,380 --> 00:10:22,619
- Bell'anello.
- Grazie.

189
00:10:22,620 --> 00:10:27,106
- Tuo marito è un uomo fortunato.
- Già, in realtà è il mio fidanzato e...

190
00:10:27,107 --> 00:10:28,979
siamo entrambi fortunati.

191
00:10:30,839 --> 00:10:32,993
Quando hai fatto
l'ultima iniezione di cortisone?

192
00:10:33,388 --> 00:10:36,749
Non saprei.
Un anno, un anno e mezzo, perché?

193
00:10:36,750 --> 00:10:41,569
La pressione è un po' alta, a volte
è sintomo di troppo cortisolo nel sangue.

194
00:10:41,570 --> 00:10:44,123
Beh, non è mai alta
quando la misura il dottor Hardy.

195
00:10:46,422 --> 00:10:49,406
Senti, il dottor Hardy
mi ha spiegato tutto.

196
00:10:49,407 --> 00:10:52,701
Non più di tre iniezioni all'anno,
nove durante la vita,

197
00:10:52,702 --> 00:10:55,905
quindi, stai tranquilla,
non ho intenzione di rovinarmi la salute.

198
00:10:55,906 --> 00:10:56,997
Bene.

199
00:11:00,376 --> 00:11:02,177
Ora puoi abbassare i pantaloni.

200
00:11:19,891 --> 00:11:20,984
Scusi!

201
00:11:22,048 --> 00:11:23,194
Allenamento a porte chiuse.

202
00:11:23,195 --> 00:11:26,389
Beh, per fortuna ho un pass.
C'è la coach?

203
00:11:26,390 --> 00:11:30,503
No, non c'è, è in ritardo,
e a meno che non abbia un mandato,

204
00:11:30,504 --> 00:11:33,998
- non può stare qui.
- La coach... gioca pure lei?

205
00:11:33,999 --> 00:11:35,938
- La Termi-gator?
- Esatto.

206
00:11:36,566 --> 00:11:38,795
Ok, e tu sei...

207
00:11:40,908 --> 00:11:43,704
Josie "il Missile Cubano" Cruz?

208
00:11:44,339 --> 00:11:48,689
Ok, bene, signorina Missile,
mi spiace informarti che...

209
00:11:48,690 --> 00:11:52,722
la vostra coach e compagna Glade-iatrici,
Diana Cabrera, non è in ritardo,

210
00:11:52,723 --> 00:11:54,052
è morta.

211
00:11:54,397 --> 00:11:55,572
Cosa?

212
00:11:55,890 --> 00:11:57,592
Diana è morta?!

213
00:11:58,202 --> 00:12:00,467
- Cos'è successo?
- Beh, sono qui per scoprirlo.

214
00:12:00,468 --> 00:12:03,744
- Quando l'hai vista l'ultima volta?
- Ieri sera, durante l'allenamento.

215
00:12:03,745 --> 00:12:06,764
Ha litigato con qualcuno?
Ha problemi con qualcuno del team?

216
00:12:06,765 --> 00:12:09,706
No, non funziona così, qui.

217
00:12:09,707 --> 00:12:12,309
Lottiamo contro gli avversari,
non fra di noi.

218
00:12:12,310 --> 00:12:15,267
Le Glade-iatrici sono come una famiglia,
e la famiglia...

219
00:12:15,268 --> 00:12:17,291
viene sempre prima di tutto.

220
00:12:17,662 --> 00:12:21,931
Sì, può darsi,
ma se è una famiglia come la mia,

221
00:12:22,414 --> 00:12:24,698
c'è sempre qualcuno che gioca sporco.

222
00:12:26,346 --> 00:12:27,922
Prova, prova.

223
00:12:28,166 --> 00:12:32,207
Scusate l'interruzione, salve a tutti,

224
00:12:32,526 --> 00:12:35,138
ma ho delle brutte notizie.

225
00:12:35,366 --> 00:12:37,036
Potete avvicinarvi?

226
00:12:39,007 --> 00:12:42,229
Diana Cabrera, la vostra coach, la...

227
00:12:42,230 --> 00:12:45,141
ariete di punta e Termi-gator...

228
00:12:45,142 --> 00:12:47,162
è stata trovata morta stamattina.

229
00:12:47,709 --> 00:12:52,140
Ora sono certo che sia impossibile
esprimere a parole i nostri sentimenti,

230
00:12:52,141 --> 00:12:55,690
perciò facciamo un minuto di silenzio.

231
00:12:55,691 --> 00:12:57,291
Per Diana,

232
00:12:58,158 --> 00:12:59,884
la nostra Termi-gator.

233
00:13:12,130 --> 00:13:13,849
"Stronza a Rotelle".

234
00:13:15,780 --> 00:13:17,494
Il minuto di silenzio è finito.

235
00:13:31,543 --> 00:13:33,456
La odiavi proprio, Diana.

236
00:13:35,623 --> 00:13:38,789
Senta, non volevo mancare di rispetto,
ma è il ginocchio.

237
00:13:38,790 --> 00:13:40,582
Si blocca se non lo muovo.

238
00:13:40,583 --> 00:13:44,150
Se non l'ha notato,
sono un'anziana che corre su rotelle.

239
00:13:44,151 --> 00:13:46,688
Il corpo si prende parecchie botte.

240
00:13:47,210 --> 00:13:51,150
Beh, ho notato che oltre ad essertene andata
durante il minuto di silenzio per la vittima,

241
00:13:51,151 --> 00:13:53,507
non sembri proprio
una "Stronza" a Rotelle.

242
00:13:53,508 --> 00:13:56,366
Deve chiedere ai miei figli
cosa significa.

243
00:13:56,712 --> 00:13:58,104
Sa, alcune ragazze

244
00:13:58,105 --> 00:13:59,931
credono di scegliere nomi adatti a loro,

245
00:13:59,932 --> 00:14:03,019
altre, come me, vogliono solo
un soprannome divertente.

246
00:14:03,020 --> 00:14:05,732
E Diana? Termi-gator era adatto a lei?

247
00:14:05,733 --> 00:14:09,364
- Era alligatore nell'anima.
- Ok, questo era un po' da stronza.

248
00:14:09,701 --> 00:14:11,056
Sono solo onesta.

249
00:14:11,057 --> 00:14:12,478
Sa, Diana,

250
00:14:12,523 --> 00:14:14,597
non era un caso che fosse
la nostra ariete di punta.

251
00:14:14,598 --> 00:14:19,239
Non so come faremo a battere le Uragane
nel prossimo incontro senza di lei.

252
00:14:19,240 --> 00:14:20,924
Sicuramente qualcuno si farà avanti.

253
00:14:20,925 --> 00:14:22,123
Tu, magari.

254
00:14:22,124 --> 00:14:23,224
Non credo proprio, no.

255
00:14:23,225 --> 00:14:26,867
I miei giorni di gloria
sono finiti, detective, ora...

256
00:14:26,868 --> 00:14:28,129
lo faccio solo per divertirmi.

257
00:14:28,716 --> 00:14:31,412
Già. Quel ginocchio rovinato
sembra uno spasso, senza dubbio.

258
00:14:31,656 --> 00:14:33,643
E cosa mi dici di Diana?
Giocava per divertirsi?

259
00:14:33,674 --> 00:14:36,919
Se per "divertirsi" intende
distruggere chiunque la ostacoli, certo.

260
00:14:36,944 --> 00:14:39,927
Ok, la stronzaggine
inizia a venire fuori.

261
00:14:40,830 --> 00:14:44,204
Detective, non è un segreto
che Diana fosse una tipa tosta.

262
00:14:44,223 --> 00:14:46,815
Il ruolo le si addiceva
e la squadra ci ha guadagnato.

263
00:14:46,816 --> 00:14:51,035
Ma se pensa che qualcuno della squadra
abbia qualcosa a che fare con l'omicidio...

264
00:14:51,036 --> 00:14:52,775
le conviene pensarci due volte.

265
00:14:54,493 --> 00:14:58,366
Devo prendere i miei figli
dalla baby sitter. Posso andare?

266
00:14:58,785 --> 00:15:01,041
Per ora. Daniel, che c'è?

267
00:15:02,184 --> 00:15:05,071
Caspita.
Diana è davvero una Termi-gator.

268
00:15:05,296 --> 00:15:07,653
- Dove l'hai trovato?
- Ci sono vari video su YouTube.

269
00:15:07,685 --> 00:15:09,229
Ho messo insieme i pezzi migliori.

270
00:15:09,248 --> 00:15:11,599
Che si picchiassero di continuo,
l'avevo intuito.

271
00:15:11,630 --> 00:15:14,823
- Qui cosa c'è di speciale?
- Diana non picchia un'avversaria.

272
00:15:14,848 --> 00:15:17,405
Sta sfondando
una sua compagna di squadra.

273
00:15:21,419 --> 00:15:23,519
- Il Missile Cubano.
- Josie Cruz.

274
00:15:23,585 --> 00:15:25,062
Alla faccia della famiglia.

275
00:15:26,486 --> 00:15:27,816
Aspetta, ferma il video.

276
00:15:28,692 --> 00:15:32,109
Quell'arbitro è il fidanzato
della banca di Diana, Randy Dillard.

277
00:15:32,147 --> 00:15:34,914
- Anche detto Arthur Arbitrelli.
- Clicca play.

278
00:15:38,243 --> 00:15:39,784
Quando si dice coppia che scoppia.

279
00:15:39,785 --> 00:15:44,256
Randy Dillard, noto come Arthur Arbitrelli,
si è trovato una nuova fidanzata.

280
00:15:44,287 --> 00:15:47,629
Abbiamo una crisi missilistica cubana.

281
00:15:51,656 --> 00:15:55,123
Tatuaggio sulla chiappa. Che finezza.
Dee Dee è una ragazza fortunata.

282
00:15:55,159 --> 00:16:00,014
Il tatuaggio è fatto per dire
"Hasta la Vista" alla dolce Dee, coprendolo.

283
00:16:00,208 --> 00:16:03,665
- E lei deve aspettare fuori.
- Va bene così, in realtà.

284
00:16:03,684 --> 00:16:08,369
Ma mi domando quale nome ci sia
sul culo di Arthur Arbitrelli, Josie.

285
00:16:08,401 --> 00:16:09,544
Il tuo o di Diana?

286
00:16:09,626 --> 00:16:12,186
E perché hai dimenticato di dire
che Diana voleva terminarti

287
00:16:12,187 --> 00:16:14,621
per averle rubato il fidanzato bancario?
Aspetta, lo so.

288
00:16:14,646 --> 00:16:16,384
Potevo pensare che l'avevi uccisa tu.

289
00:16:16,616 --> 00:16:17,650
Va bene.

290
00:16:17,913 --> 00:16:19,151
Metti un po' di questa.

291
00:16:19,246 --> 00:16:21,923
Terrà il tatuaggio idratato
finché non torno.

292
00:16:22,754 --> 00:16:25,738
Allora, i tatuaggi
vanno alla grande, eh?

293
00:16:25,788 --> 00:16:29,006
Chi avrebbe detto che scarabocchiare culi
sarebbe stato a prova di recessione.

294
00:16:29,650 --> 00:16:32,378
Vedo che le sfugge
il senso della mia arte.

295
00:16:32,672 --> 00:16:33,903
La tua... arte.

296
00:16:33,922 --> 00:16:37,471
Per me, i tatuaggi
raccontano la nostra storia.

297
00:16:37,472 --> 00:16:41,240
Ognuno è un fermo immagine
di un momento della vita.

298
00:16:41,241 --> 00:16:45,966
Alcune persone, come quello là dentro,
vogliono coprire i propri sbagli.

299
00:16:45,967 --> 00:16:50,027
Io non sono d'accordo.
La mia storia, errori e tutto il resto,

300
00:16:50,363 --> 00:16:52,345
è proprio qui, visibile per tutti.

301
00:16:53,759 --> 00:16:55,998
Allora,
Glade-iatrici davanti e di lato.

302
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Qualcuno che conoscevi?

303
00:16:59,332 --> 00:17:00,708
La mia sorellina.

304
00:17:01,465 --> 00:17:03,438
Che purtroppo abbiamo perso sei anni fa.

305
00:17:03,476 --> 00:17:07,065
Serve a ricordare di tenere
le persone che amiamo vicine,

306
00:17:07,095 --> 00:17:11,062
- perché non puoi sapere quando le perderai.
- A proposito di persone care: R.D.

307
00:17:11,063 --> 00:17:12,436
Randy Dillard.

308
00:17:12,437 --> 00:17:17,364
Caspita. Non solo rubi il fidanzato a Diana,
ma te lo tatui per sbatterglielo in faccia?

309
00:17:17,365 --> 00:17:21,834
- Ci credo che ha menato le mani.
- Non ho rubato Randy, detective.

310
00:17:21,835 --> 00:17:24,701
E' stato lui a mollare
quella pazza, stronza, dispotica.

311
00:17:24,702 --> 00:17:27,258
Diana era un'ipocrita
e se la tirava, va bene?

312
00:17:27,265 --> 00:17:31,275
Fingeva di essere una di noi, sui pattini,
ma poi saliva sulla Mercedes

313
00:17:31,285 --> 00:17:34,787
tornava nel suo appartamento elegante
e faceva la superiore.

314
00:17:34,812 --> 00:17:38,929
Trattava Randy come un cane, e mi uccideva
vedere quanto lo facesse stare male.

315
00:17:38,970 --> 00:17:42,057
Quindi l'hai uccisa perché Randy
non riusciva a combattere le sue battaglie?

316
00:17:42,058 --> 00:17:46,380
No. Diana era gelosa.
Ci siamo picchiate, ma era finita lì.

317
00:17:46,709 --> 00:17:49,123
- Fine della storia.
- Per ora.

318
00:17:49,143 --> 00:17:52,503
Ma ho la sensazione
che la tua storia non sia ancora finita.

319
00:17:53,007 --> 00:17:56,779
E magari vuoi tenerti dello spazio
per un po' di inchiostro della prigione.

320
00:17:56,780 --> 00:17:58,364
Daniel, cercami una cosa.

321
00:17:58,377 --> 00:18:01,585
Buona notizia. Diana Cabrera
non è morta di ematoma subdurale.

322
00:18:01,610 --> 00:18:03,939
- Niente sangue nel cranio.
- E perché è una buona notizia?

323
00:18:03,955 --> 00:18:07,512
E' una buona notizia perché, escludendolo,
ho cercato altre cause per l'opistotono.

324
00:18:07,513 --> 00:18:09,220
- La cosa per cui la schiena è arcuata?
- Sì.

325
00:18:09,251 --> 00:18:12,011
L'opistotono, quella cosa
per cui la schiena è arcuata,

326
00:18:12,033 --> 00:18:14,966
può essere causata da avvelenamento.
Da stricnina, precisamente.

327
00:18:14,972 --> 00:18:16,827
- Il veleno per i topi?
- E' uno degli usi.

328
00:18:16,846 --> 00:18:19,209
Sto facendo analizzare
il sangue proprio ora.

329
00:18:19,247 --> 00:18:21,991
Posso anche dirti
com'è entrata in contatto col veleno.

330
00:18:22,022 --> 00:18:23,850
So che non è stato ingerito o iniettato,

331
00:18:23,875 --> 00:18:27,772
perché non c'era veleno
nel flusso sanguigno o nello stomaco.

332
00:18:28,912 --> 00:18:31,678
E so che non è stato inalato,
perché non c'era fluido nei polmoni,

333
00:18:31,693 --> 00:18:34,966
- quindi resta una sola possibilità.
- Se l'è spalmato.

334
00:18:35,263 --> 00:18:37,336
Ti fanno la multa se mi lasci finire?!

335
00:18:37,444 --> 00:18:38,448
Scusa.

336
00:18:40,054 --> 00:18:42,271
- E' stato assorbito attraverso la pelle.
- Vedi?

337
00:18:42,284 --> 00:18:43,671
E ogni ragazza della squadra

338
00:18:43,690 --> 00:18:47,362
poteva sostituire un tubetto
di crema per i muscoli con la stricnina

339
00:18:47,363 --> 00:18:49,039
e metterla nella borsa di Diana.

340
00:18:50,400 --> 00:18:53,096
Daniel. Novità sui documenti
del personale della banca?

341
00:18:53,097 --> 00:18:57,022
Ho chiesto a Manus che sta aspettando
una risposta dalla direzione della banca.

342
00:18:57,023 --> 00:18:59,153
Devo cercare qualcosa in particolare?

343
00:18:59,154 --> 00:19:02,868
Forse. Come descriveresti
la personalità da giocatrice di Diana?

344
00:19:02,869 --> 00:19:05,823
- Direi... spietata.
- Spietata va bene.

345
00:19:05,824 --> 00:19:09,240
Vedi se lo era anche in banca
e chiamami se scopri qualcosa.

346
00:19:13,327 --> 00:19:16,524
Non mangi l'ultimo boccone?

347
00:19:16,910 --> 00:19:19,113
Questo paziente
ti ha fatto proprio arrabbiare.

348
00:19:19,118 --> 00:19:22,331
Non posso credere di essermi fidata
della sua parola. Non è da me.

349
00:19:22,368 --> 00:19:28,090
Credo che tu sia un po' dura con te stessa.
E' stato lui, chiunque sia, a mentire.

350
00:19:28,091 --> 00:19:30,979
- E' Darius Locke.
- Darius Locke dei Miami Storm?

351
00:19:30,980 --> 00:19:34,968
Ha detto di aver fatto solo un'iniezione
di cortisone l'anno scorso, ma non è vero.

352
00:19:34,969 --> 00:19:38,766
Il medico della squadra gliene
ha fatte due negli ultimi 12 mesi,

353
00:19:38,767 --> 00:19:41,536
stando ai documenti di Hardy
più quella che gli ho fatto io.

354
00:19:41,537 --> 00:19:43,808
- Forse l'ha dimenticato.
- Non l'ha dimenticato.

355
00:19:43,894 --> 00:19:49,373
E' solo un altro gonfiato super-viziato
secondo cui la vita è un video rap infinito.

356
00:19:49,417 --> 00:19:53,423
- Beh...
- Vuole rischiare la salute? Affari suoi.

357
00:19:53,424 --> 00:19:57,459
Ma quando fa tutto "Ehi, bella"
e vuole mentirmi

358
00:19:57,460 --> 00:20:00,202
e poi costringermi a fare qualcosa
che va contro la mia etica,

359
00:20:00,203 --> 00:20:04,156
- allora può andare a quel paese.
- Va bene, cosa ne dice il dottor Hardy?

360
00:20:04,198 --> 00:20:05,258
Non gliel'ho detto.

361
00:20:08,430 --> 00:20:11,035
Il dottor Hardy è stato chiaro:
devo risolvere i miei problemi.

362
00:20:11,036 --> 00:20:15,758
Cosa che intendo fare, cominciando
col parlare col medico di squadra di Darius.

363
00:20:16,784 --> 00:20:18,316
Già, "oh".

364
00:20:18,517 --> 00:20:21,138
Non me ne frega niente
se lo mettono in panchina.

365
00:20:21,139 --> 00:20:24,687
Almeno qualunque cosa faccia
per auto-distruggersi non sarà colpa mia.

366
00:20:26,542 --> 00:20:28,480
Scusa. Sì, Colleen.

367
00:20:28,481 --> 00:20:33,169
Secondo la direzione, Randy Dillard
ha lavorato in banca per cinque anni.

368
00:20:33,170 --> 00:20:36,536
La sua ex fidanzata, Diana,
ha cominciato appena due anni fa.

369
00:20:36,537 --> 00:20:38,019
Erano entrambi all'ufficio mutui.

370
00:20:38,088 --> 00:20:40,746
- Stesso titolo, stessa paga.
- Ma non per molto.

371
00:20:40,777 --> 00:20:43,721
Sei mesi fa, Diana
è stata promossa vice presidente.

372
00:20:43,740 --> 00:20:45,336
Indovino: un posto a cui mirava Randy?

373
00:20:45,337 --> 00:20:47,995
E per cui era in lizza
dall'inizio dell'anno scorso.

374
00:20:48,026 --> 00:20:50,703
Quindi, ora sta lavorando
per la sua ex fidanzata Termi-gator.

375
00:20:50,735 --> 00:20:53,110
Sì, e immagino
che non ne fosse troppo contento.

376
00:20:53,111 --> 00:20:56,357
Già. E' un motivo per lasciarla...
o per ucciderla.

377
00:20:58,444 --> 00:21:01,153
- Non l'ho lasciata per quello.
- Davvero?

378
00:21:01,154 --> 00:21:04,007
Lavoravi in banca da 5 anni,
Diana da un minuto e mezzo...

379
00:21:04,008 --> 00:21:07,838
ti ruba il lavoro da sotto gli occhi
e ti sta bene?

380
00:21:08,325 --> 00:21:10,574
Ero deluso, non le mentirò.

381
00:21:10,575 --> 00:21:13,214
Ma a quanto pare lei ha ottenuto
la promozione lealmente.

382
00:21:13,215 --> 00:21:16,159
Visto come gioca,
ti ha letteralmente scavalcato.

383
00:21:16,160 --> 00:21:18,059
Inoltre dovevi lavorare sotto di lei...

384
00:21:18,060 --> 00:21:20,537
figurativamente e letteralmente.

385
00:21:20,777 --> 00:21:24,101
Gliel'ho detto, detective,
ho lasciato Diana per ragioni personali.

386
00:21:24,102 --> 00:21:27,622
- Non c'entra niente con il lavoro.
- Ok, ti stanno bene anche i suoi commenti?

387
00:21:27,623 --> 00:21:30,680
Le critiche di Diana sul mio lavoro
sono state molto utili.

388
00:21:30,681 --> 00:21:33,401
"Randy Dillard continua
a non mostrare iniziativa."

389
00:21:33,934 --> 00:21:37,659
"Il signor Dillard dimostra ancora poco
giudizio riguardo i richiedenti di mutuo."

390
00:21:37,660 --> 00:21:41,024
E questa, della sera prima che morisse.
La mia preferita.

391
00:21:41,025 --> 00:21:44,439
"Il comportamento del signor Dillard
riflette una cattiva condotta etica...

392
00:21:44,440 --> 00:21:48,098
e potrebbe essere disastroso
per il rendimento di questa filiale."

393
00:21:49,214 --> 00:21:52,239
Ovviamente, era gelosa
del fatto che stessi con Josie.

394
00:21:52,240 --> 00:21:54,642
Queste valutazioni potrebbero
stroncare una carriera, Randy.

395
00:21:54,643 --> 00:21:58,233
Non solo nella tua banca, ma in qualsiasi
banca che chieda delle referenze.

396
00:21:58,248 --> 00:22:01,088
Ma Arthur Arbitrelli...

397
00:22:02,839 --> 00:22:06,441
Il campo era l'unico posto
dov'eri tu a comandare, vero?

398
00:22:06,442 --> 00:22:09,497
Diana poteva comandare a bacchetta
Randy Dillard, in ufficio,

399
00:22:09,498 --> 00:22:12,659
ma non poteva dare ordini
ad Arthur Arbitrelli in campo.

400
00:22:12,660 --> 00:22:17,013
E mentre Randy Dillard non aveva le palle
per affrontare Diana Cabrera,

401
00:22:17,049 --> 00:22:20,164
Arthur Arbitrelli
ne aveva da vendere, eh?

402
00:22:20,166 --> 00:22:23,438
Ed è stato Arthur Arbitrelli
a uccidere Diana, vero?

403
00:22:23,971 --> 00:22:25,553
Devi vedere una cosa.

404
00:22:26,985 --> 00:22:31,661
Pare che la nostra vittima, Diana Cabrera,
fosse coinvolta in una terribile causa civile

405
00:22:31,662 --> 00:22:34,444
che non è finita bene per la querelante.

406
00:22:34,445 --> 00:22:37,990
E che ha lasciato
dei conti in sospeso tra le due.

407
00:23:07,867 --> 00:23:09,417
- Tutto ok?
- Lasciami in pace.

408
00:23:11,159 --> 00:23:13,266
No, sto bene, sto bene.
Non ho bisogno di nessuno.

409
00:23:13,267 --> 00:23:14,993
Forse no, Rotelle.

410
00:23:14,994 --> 00:23:17,306
Ma se hai ucciso Diana,
come credo che tu abbia fatto,

411
00:23:17,307 --> 00:23:20,277
ti servirà molto aiuto
da un avvocato estremamente bravo.

412
00:23:20,613 --> 00:23:23,215
Gliel'ho già detto,
non avevo motivo di uccidere Diana.

413
00:23:23,216 --> 00:23:26,334
Anche se l'accusi di averti sfondato
il ginocchio e rovinato la vita?

414
00:23:26,335 --> 00:23:29,471
Come nella causa milionaria per danni
che hai intentato contro di lei?

415
00:23:29,472 --> 00:23:32,326
Sai, quella che è stata respinta,
lasciandoti distrutta, umiliata,

416
00:23:32,327 --> 00:23:35,140
e, immagino,
abbastanza incazzata da uccidere?

417
00:23:43,158 --> 00:23:44,753
Lacrime? Sul serio?

418
00:23:45,010 --> 00:23:47,725
Pensavo che le pattinatrici
fossero toste.

419
00:23:49,877 --> 00:23:52,417
Sono stufa che mi vada
tutto male. Tutto qui.

420
00:23:52,910 --> 00:23:55,917
Non mi vergogno di aver intentato
quella causa, detective.

421
00:23:56,215 --> 00:23:59,358
Quei soldi me li meritavo.
Diana mi ha rovinato la vita.

422
00:23:59,676 --> 00:24:03,449
Ho un menisco lacerato che non posso
permettermi di sistemare ed è colpa sua.

423
00:24:03,450 --> 00:24:04,620
Colpa sua?

424
00:24:05,315 --> 00:24:08,692
Partecipi volontariamente
ad uno sport pericoloso.

425
00:24:08,693 --> 00:24:13,207
Hai inoltrato richieste di indennizzo
contro la squadra, la lega, l'arena?

426
00:24:13,208 --> 00:24:14,560
Pare più che sia colpa tua.

427
00:24:14,561 --> 00:24:18,659
Diana me l'ha fatto di proposito.
Mi ha mandato giù da dietro.

428
00:24:18,660 --> 00:24:22,109
Voleva ferirmi.
Non doveva pagare per questo?

429
00:24:22,110 --> 00:24:23,938
Sembra proprio che l'abbia pagata.

430
00:24:24,853 --> 00:24:27,322
Non intendevo quello.
Non la volevo morta.

431
00:24:27,323 --> 00:24:28,823
Eppure lo è.

432
00:24:30,242 --> 00:24:32,186
Perché avrebbe voluto farti del male?

433
00:24:32,187 --> 00:24:34,769
Non saprei.
Per farmi lasciare le Glade-iatrici.

434
00:24:35,124 --> 00:24:39,965
Diceva che ero troppo vecchia,
troppo gentile e troppo lenta.

435
00:24:40,110 --> 00:24:42,533
Pensava che impedissi
alla squadra di vincere.

436
00:24:42,748 --> 00:24:43,782
Ed era così?

437
00:24:43,783 --> 00:24:45,798
Secondo Diana, sì.

438
00:24:46,490 --> 00:24:48,958
Per me non si trattava solo di vincere.

439
00:24:48,959 --> 00:24:53,097
Ho due bambini, i miei genitori vivono con me
e io devo prendermi cura di tutti loro.

440
00:24:53,598 --> 00:24:58,925
A volte vorrei un posto dove poter
andare a sfogarmi, divertirmi un po'.

441
00:24:58,926 --> 00:25:01,175
Niente di più rilassante
di un omicidio a sangue freddo.

442
00:25:01,176 --> 00:25:05,115
Non sono una persona violenta, detective.
Non ho ucciso io Diana.

443
00:25:05,922 --> 00:25:07,556
Ok, senta... deve credermi.

444
00:25:07,557 --> 00:25:11,215
Uno pensa che con tutte
quelle lacrime lo farei, ma mi dispiace.

445
00:25:11,560 --> 00:25:13,758
Cioè, non completamente, comunque.

446
00:25:13,759 --> 00:25:14,759
Quindi...

447
00:25:15,709 --> 00:25:17,542
non pattinare via.

448
00:25:21,936 --> 00:25:22,936
Va bene.

449
00:25:23,530 --> 00:25:28,504
Ho ricevuto le analisi. La causa del decesso
è asfissia per avvelenamento da stricnina.

450
00:25:28,505 --> 00:25:30,858
E la crema nella borsa di Diana?

451
00:25:30,859 --> 00:25:34,383
Il veleno è passato attraverso la pelle
in una dose altamente concentrata,

452
00:25:34,384 --> 00:25:35,776
ma non veniva da quella crema.

453
00:25:35,777 --> 00:25:37,827
Quindi non abbiamo ancora
l'arma del delitto. Daniel!

454
00:25:37,828 --> 00:25:40,801
- Sì?
- Ricontrolla auto, ufficio e casa di Diana.

455
00:25:40,802 --> 00:25:44,293
Prendi ogni crema, lozione,
pomata e unguento che trovi.

456
00:25:44,294 --> 00:25:45,568
- Detto fatto.
- Oh, e...

457
00:25:45,569 --> 00:25:49,469
- ricontrolla anche le finanze di Diana.
- Qualcosa in particolare?

458
00:25:49,470 --> 00:25:52,592
Non chiedi 1 milione di dollari di danni
se pensi che non possano pagarti.

459
00:25:52,593 --> 00:25:54,921
A che punto siamo
con la misteriosa cassetta di sicurezza?

460
00:25:54,922 --> 00:25:59,078
Tre tentativi su Bob Butler senza risposta,
così ho chiamato un mio amico giudice.

461
00:25:59,079 --> 00:26:00,918
Appena avremo il mandato,
andiamo di trapano.

462
00:26:00,919 --> 00:26:02,327
Bene. Tienimi aggiornato.

463
00:26:14,052 --> 00:26:15,862
- Dobbiamo parlare.
- Ehi, ragazza.

464
00:26:16,322 --> 00:26:17,842
Ci penso io, mister.

465
00:26:21,706 --> 00:26:22,888
Di che si tratta?

466
00:26:22,889 --> 00:26:26,459
Ho cercato di parlare con il dottore della
squadra riguardo la tua terapia e indovina?

467
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
Non vuole parlarmi.

468
00:26:27,461 --> 00:26:31,860
Nello specifico, non vuole parlare con me
perché tu gli hai detto di non farlo.

469
00:26:31,861 --> 00:26:33,076
Ok, Callie, ascolta.

470
00:26:33,077 --> 00:26:38,364
Devo stare molto attento con queste cose, ok?
Mi dispiace, non prenderla sul personale.

471
00:26:38,365 --> 00:26:42,964
Non la prendo sul personale.
La prendo sul professionale. Molto.

472
00:26:42,965 --> 00:26:44,606
Perché il mio paziente, tu...

473
00:26:44,607 --> 00:26:48,956
mi ha mentito su quante iniezioni di
cortisone ha fatto negli ultimi 18 mesi,

474
00:26:48,957 --> 00:26:51,720
che non è solo stupido,
ma anche pericoloso.

475
00:26:51,721 --> 00:26:55,821
- Ti sembro in pericolo?
- No. Darius stai benissimo.

476
00:26:55,822 --> 00:26:58,769
Questo è un consenso che devi firmare
perché io possa parlare col medico.

477
00:26:58,770 --> 00:27:00,319
Ok, non lo firmerò.

478
00:27:00,320 --> 00:27:03,350
Perché, Darius?
Hai qualcosa da nascondere?

479
00:27:03,855 --> 00:27:08,144
Ok, Callie, ascolta. Io sto bene.
Davvero. Ti ringrazio.

480
00:27:08,145 --> 00:27:10,059
Tu continui a ripetertelo.

481
00:27:10,060 --> 00:27:14,875
Ma un giorno, prima di quanto credi,
il tuo corpo dirà Stop.

482
00:27:14,893 --> 00:27:19,806
Ti farà male camminare, ti farà male dormire,
ti farà male quando qualcuno ti abbraccerà.

483
00:27:19,807 --> 00:27:22,405
E' così che vuoi passare
il resto della tua vita?

484
00:27:22,630 --> 00:27:28,049
Vedi, è il resto della mia vita,
quindi immagino stia a me decidere.

485
00:27:28,854 --> 00:27:29,854
Firmalo.

486
00:27:36,070 --> 00:27:39,324
Detective,
ho controllato le finanze di Diana.

487
00:27:39,325 --> 00:27:41,133
Non per parlare male dei morti,

488
00:27:41,134 --> 00:27:43,863
ma per essere una bancaria,
non era molto brava con i suoi soldi.

489
00:27:43,864 --> 00:27:46,402
- Cioè?
- Molti risparmi vincolati in beni immobili,

490
00:27:46,403 --> 00:27:49,320
non molto diversificato,
soprattutto in questa economia.

491
00:27:49,321 --> 00:27:53,083
Commerciali, principalmente. Ha rilevato un
centro commerciale all'asta, l'anno scorso.

492
00:27:53,084 --> 00:27:55,810
Ho anche trovato una notifica di sfratto
che ha mandato a una sua inquilina.

493
00:27:55,811 --> 00:27:56,811
Conosco l'indirizzo.

494
00:27:56,812 --> 00:27:59,521
E' del locale di tatuaggi
di Josie "il Missile Cubano" Cruz.

495
00:27:59,522 --> 00:28:01,407
- Grazie, Daniel.
- Ma Josie è lì.

496
00:28:01,408 --> 00:28:04,961
La partita di campionato è domani sera
e le Glade-iatrici hanno tipo una tradizione.

497
00:28:04,962 --> 00:28:06,416
- Una tradizione?
- Già.

498
00:28:06,907 --> 00:28:08,190
Mi piace l'idea.

499
00:28:09,002 --> 00:28:10,002
Vieni?

500
00:28:15,683 --> 00:28:17,957
E' una specie di rito portafortuna.

501
00:28:18,002 --> 00:28:21,709
Tutte le squadre rivali si riuniscono
e festeggiano, la sera prima di ogni partita.

502
00:28:22,797 --> 00:28:24,292
Non ci credo che sono qui.

503
00:28:24,293 --> 00:28:26,859
Beh, sei qui, e speriamo
anche il Missile Cubano.

504
00:28:28,778 --> 00:28:31,561
Oh, mio Dio. Sai chi era quella?

505
00:28:31,562 --> 00:28:34,780
- No, ma sembra che tu lo sappia.
- La Regina Stronz-toria.

506
00:28:34,781 --> 00:28:38,813
Due stagioni fa, ha totalizzato
127 punti in una sola partita.

507
00:28:38,814 --> 00:28:40,963
- Dio salvi la Regina.
- Laggiù.

508
00:28:40,983 --> 00:28:43,391
Riccioli d'Orca. Gioca nelle Uragane.

509
00:28:43,392 --> 00:28:45,447
Sì! Avvistata.

510
00:28:45,906 --> 00:28:48,969
Eccola lì. Il Missile Cubano a ore 12.

511
00:28:49,722 --> 00:28:51,307
- Oh, mio Dio.
- Ok, tutta tua.

512
00:28:51,308 --> 00:28:53,461
Sì... aspetta.

513
00:28:53,462 --> 00:28:55,930
Vuoi che arresti il Missile Cubano?

514
00:28:55,931 --> 00:28:57,573
Assolutamente.

515
00:28:59,601 --> 00:29:00,630
Buona fortuna.

516
00:29:18,034 --> 00:29:19,034
Lei!

517
00:29:19,739 --> 00:29:22,820
La prossima volta che manda
un ragazzino a fare il lavoro di un uomo,

518
00:29:22,821 --> 00:29:24,724
potrei non essere così gentile.

519
00:29:27,564 --> 00:29:28,625
Non viene?

520
00:29:28,686 --> 00:29:29,686
Dopo di voi.

521
00:29:33,344 --> 00:29:36,572
Sarai andata su tutte le furie,
per via di quest'avviso di sfratto.

522
00:29:37,287 --> 00:29:38,287
Giusto?

523
00:29:38,319 --> 00:29:41,546
Ha provato a distruggere la tua attività,
così tu hai distrutto lei.

524
00:29:41,547 --> 00:29:44,191
Senta, è un poliziotto, ok?

525
00:29:44,226 --> 00:29:45,679
So come sembra.

526
00:29:45,946 --> 00:29:49,521
Non ho ucciso Diana, detective,
e non finga di conoscere me o la mia vita.

527
00:29:49,522 --> 00:29:51,778
Davvero?
Anche se ce l'hai tatuata addosso?

528
00:29:52,874 --> 00:29:54,059
Non ha capito nulla.

529
00:29:54,614 --> 00:29:57,214
Diana mi ha incoraggiata
ad avviare l'attività.

530
00:29:57,218 --> 00:30:01,347
E quando ha comprato i locali,
mi ha fatto un prezzo speciale per aiutarmi.

531
00:30:02,314 --> 00:30:05,361
E' stata l'unica a darmi
una chance e le ero grata.

532
00:30:05,362 --> 00:30:07,520
Ok, ma è stato prima
di questo tatuaggio.

533
00:30:07,521 --> 00:30:11,653
Quando Randy ha mollato Diana, è diventata
una pazza, stronza, dispotica. Parole tue.

534
00:30:11,654 --> 00:30:15,872
- E voleva punirti sfrattandoti.
- No, Diana voleva sfrattare tutti.

535
00:30:15,876 --> 00:30:17,072
Aveva un piano.

536
00:30:17,073 --> 00:30:20,274
La chiamava "gentrificazione".
Niente di personale.

537
00:30:20,275 --> 00:30:23,715
Ma ha mandato l'avviso solo a te perciò,
sì, mi sembra abbastanza personale.

538
00:30:24,706 --> 00:30:26,845
Stavo comunque cercando
un locale più grande.

539
00:30:26,846 --> 00:30:29,251
Gli affari andavano bene.
L'ha detto lei stesso.

540
00:30:29,285 --> 00:30:31,326
- Tutti venivano a tatuarsi.
- Già.

541
00:30:31,327 --> 00:30:35,553
Tutte in squadra hanno lo stesso
tatuaggio sul braccio, tranne...

542
00:30:36,171 --> 00:30:37,213
Diana.

543
00:30:37,638 --> 00:30:41,953
- Perché?
- Per la banca, non voleva che si vedesse.

544
00:30:41,954 --> 00:30:44,060
Ecco perché ne ha fatto uno
solo ultimamente.

545
00:30:44,348 --> 00:30:47,657
La verità è che,
come per ogni altra cosa in vita sua,

546
00:30:47,717 --> 00:30:50,768
Diana voleva far vedere
di essere una cazzuta.

547
00:30:50,769 --> 00:30:51,890
Tosta in che senso?

548
00:30:51,891 --> 00:30:55,382
Un tatuaggio sulla spina dorsale
fa molto più male di uno su un muscolo.

549
00:30:55,725 --> 00:30:57,909
Diana voleva stupire le persone.

550
00:30:57,910 --> 00:30:59,862
Era per farsi vedere.

551
00:31:05,358 --> 00:31:06,386
Abbiamo finito?

552
00:31:12,395 --> 00:31:13,395
Per ora.

553
00:31:15,941 --> 00:31:18,809
Questa è la foto del tatuaggio
di Josie fatta col telefono,

554
00:31:18,829 --> 00:31:21,293
- e questo è quello di Diana.
- Allora...

555
00:31:21,294 --> 00:31:24,657
quello di Diana non solo è più grande,
ma è quasi tutto nero.

556
00:31:25,079 --> 00:31:26,365
Non so cosa indichi.

557
00:31:26,366 --> 00:31:30,058
Magari Diana voleva riscrivere
la sua storia, coprire un errore passato.

558
00:31:30,059 --> 00:31:32,018
Si può vedere se sotto
c'è un altro tatuaggio?

559
00:31:32,019 --> 00:31:35,246
La scientifica può,
ma con una speciale macchina a infrarossi.

560
00:31:35,257 --> 00:31:37,618
- Credo ci vorrà un po'.
- Ti consiglio di iniziare.

561
00:31:40,097 --> 00:31:42,392
Io esco. Vado da Tina a studiare.

562
00:31:42,393 --> 00:31:43,736
Non fare tardi.

563
00:31:45,370 --> 00:31:48,030
- Hai detto a Jim di questi?
- Detto a Jim di cosa?

564
00:31:49,089 --> 00:31:51,646
Darius mi ha mandato i biglietti
per la prossima partita in casa.

565
00:31:51,647 --> 00:31:53,757
E non dei semplici biglietti.
Bordo campo.

566
00:31:53,758 --> 00:31:55,298
- Bordo campo?
- Bordo campo.

567
00:31:55,299 --> 00:31:57,438
- Proprio a... bordo campo!
- Bordo campo!

568
00:31:57,875 --> 00:32:00,490
- Sì. A dopo, bello.
- Ecco perché non te l'ho detto.

569
00:32:02,834 --> 00:32:04,958
Davvero? E' il meglio
che sai fare per aiutarmi?

570
00:32:04,959 --> 00:32:06,286
Per aiutarti?

571
00:32:06,380 --> 00:32:10,329
E' stata una faticaccia spiegare a mio figlio
15enne perché non posso accettarli,

572
00:32:10,330 --> 00:32:12,992
e ora devo spiegarlo
al mio fidanzato di 38 anni?

573
00:32:12,993 --> 00:32:14,306
No! Non puoi accettarli?

574
00:32:14,307 --> 00:32:16,607
Jim, vuole corrompermi con i biglietti.

575
00:32:16,656 --> 00:32:17,656
D'accordo.

576
00:32:18,601 --> 00:32:20,512
Ok. Perché vuole corromperti?

577
00:32:21,339 --> 00:32:24,565
Cerca un medico che gli faccia
le iniezioni di cortisone.

578
00:32:24,566 --> 00:32:29,457
Gli ho chiesto il consenso del suo medico
sportivo, e mi ha spedito dei biglietti.

579
00:32:29,458 --> 00:32:33,128
Ok. D'accordo. Posso più o meno
capire il tuo punto di vista,

580
00:32:33,129 --> 00:32:36,726
ma non sei corrotta... se non ci vai.

581
00:32:38,021 --> 00:32:39,184
Aspetta, no.

582
00:32:39,428 --> 00:32:43,784
Potresti vederlo come un modo per corromperti
o come un modo carino per ringraziarti.

583
00:32:43,785 --> 00:32:45,547
Che significa corruzione.

584
00:32:47,787 --> 00:32:50,254
Cosa faresti se un sospettato
cercasse di corromperti?

585
00:32:50,255 --> 00:32:53,154
- Ok, è completamente diverso.
- Perché è completamente diverso?

586
00:32:53,389 --> 00:32:54,777
D'accordo, senti qua.

587
00:32:55,260 --> 00:32:58,020
Non è corruzione se ci va Jeff, giusto?

588
00:32:58,219 --> 00:33:00,043
E so che non vorresti farlo andare...

589
00:33:00,044 --> 00:33:02,330
- senza essere accompagnato.
- Non ci credo.

590
00:33:02,917 --> 00:33:04,020
Aspetta, Cal.

591
00:33:05,221 --> 00:33:07,048
Ma sono a bordo campo.

592
00:33:09,954 --> 00:33:13,574
Ma che bravo... In effetti mi era parso
che avessi un colorito vivace.

593
00:33:13,575 --> 00:33:15,905
No, no. Appartenevano alla vittima.

594
00:33:16,259 --> 00:33:18,352
Lo so.
Uno di questi è l'arma del delitto?

595
00:33:18,353 --> 00:33:21,605
Il dottor Sanchez li ha esaminati.
Non c'è traccia di veleno.

596
00:33:21,606 --> 00:33:23,759
Ma ho trovato questi.

597
00:33:23,760 --> 00:33:26,692
Mentre cercavo i clienti insoddisfatti
della banca, come mi hai chiesto,

598
00:33:26,693 --> 00:33:29,347
ho visto che mezza dozzina
di prestiti approvati da Randy,

599
00:33:29,348 --> 00:33:31,921
sono stati negati da Diana
"la Termi-gator" Cabrera.

600
00:33:31,922 --> 00:33:34,750
E ho pensato potesse interessarti
il nome di una di loro.

601
00:33:39,272 --> 00:33:40,498
Ha tutto quello che cerca?

602
00:33:40,499 --> 00:33:43,351
<i>Un addetto al reparto disinfestazione.</i>

603
00:33:44,240 --> 00:33:46,959
<i>Un addetto al reparto disinfestazione.</i>

604
00:33:49,268 --> 00:33:52,552
Tutto ok. L'ho trovato.
E anche tu, a quanto pare.

605
00:33:52,553 --> 00:33:56,531
Quanto tempo hanno vissuto i tuoi in quella
casa, prima che la banca la pignorasse?

606
00:33:56,532 --> 00:33:59,165
E' un peccato che non conoscessi
nessuno in banca che potesse...

607
00:33:59,166 --> 00:34:02,432
aiutarli a non perderla.
Oh, aspetta. Conoscevi qualcuno.

608
00:34:02,933 --> 00:34:07,037
Sì, bell'aiuto. Diana disse che i miei
non erano idonei per un rifinanziamento.

609
00:34:07,038 --> 00:34:09,383
Una balla enorme, perché sapevi...

610
00:34:09,384 --> 00:34:13,375
che Randy aveva già verificato i requisiti
e approvato, ma Diana l'ha bloccato.

611
00:34:13,376 --> 00:34:14,871
Così l'hai uccisa.

612
00:34:14,872 --> 00:34:17,247
No, le ho fatto causa.

613
00:34:17,287 --> 00:34:19,246
Almeno, ci ho provato.

614
00:34:19,247 --> 00:34:23,420
Cacciarli via dalla casa in cui vivevano
da 40 anni. Oltre al danno, la beffa.

615
00:34:23,421 --> 00:34:25,470
Così volevi vendicarti...

616
00:34:25,471 --> 00:34:29,290
e hai lasciato che il tuo alter ego,
Stronza a Rotelle, l'avvelenasse.

617
00:34:30,562 --> 00:34:32,143
- No.
- Aspetta.

618
00:34:32,881 --> 00:34:33,881
Pensaci.

619
00:34:33,940 --> 00:34:35,597
- Colleen?
- Questa la devi sentire.

620
00:34:35,615 --> 00:34:39,688
Ero stufa di aspettare il mandato
per aprire la cassaforte di Bob Butler,

621
00:34:39,689 --> 00:34:42,232
così ho mandato Daniel
all'indirizzo di Bob Butler,

622
00:34:42,233 --> 00:34:44,309
dove ha incontrato
i proprietari della casa.

623
00:34:44,310 --> 00:34:47,507
- Il signor e la signora Lopez.
- Bob Butler non esiste.

624
00:34:47,508 --> 00:34:51,015
Eppure ha ricevuto un mutuo
dalla banca in cui la vittima lavorava.

625
00:34:51,016 --> 00:34:54,532
Che ci sia lo zampino di un responsabile
dei mutui di nostra conoscenza?

626
00:34:54,550 --> 00:34:58,158
Che magari è stato sgamato perché
attivava più mutui contemporaneamente...

627
00:35:10,512 --> 00:35:11,890
Quanto stanno?

628
00:35:12,756 --> 00:35:15,704
57-63 per le Uragane.

629
00:35:15,920 --> 00:35:17,501
Primo o secondo tempo?

630
00:35:17,502 --> 00:35:21,102
Primo. Ma non ti ho chiamato
per farti la telecronaca, Daniel.

631
00:35:21,206 --> 00:35:23,956
Sei riuscito a trovare altri mutui
approvati da Arthur Arbitrelli?

632
00:35:23,967 --> 00:35:28,879
Ci sto lavorando ora. Sto confrontando
i SSN con l'elenco dei richiedenti di mutui.

633
00:35:28,880 --> 00:35:32,068
In pratica non hai niente di utile.
Non capisco che ti parlo a fare,

634
00:35:32,079 --> 00:35:34,352
quindi ti saluto. Continua a cercare.

635
00:36:05,884 --> 00:36:08,008
Forza, forza, forza. Prendetelo.

636
00:36:26,134 --> 00:36:28,769
Scusa, arbitro... l'azione è conclusa.

637
00:36:33,089 --> 00:36:34,477
Andiamo.

638
00:36:36,339 --> 00:36:39,553
Jordan Shamino, Bernie Brinkerhof,

639
00:36:39,554 --> 00:36:43,362
Cindy Rogers, Judy Murray e Bob Butler.

640
00:36:43,363 --> 00:36:46,174
Tutti hanno richiesto un mutuo.
Tutti approvati.

641
00:36:46,545 --> 00:36:47,900
Da te.

642
00:36:48,101 --> 00:36:51,023
Sì, mi occupo di molti mutui.
Non ricordo tutti i nomi,

643
00:36:51,024 --> 00:36:53,564
- ma se hanno buone garanzie...
- Non si tratta di garanzie.

644
00:36:53,565 --> 00:36:56,894
Il problema è contattarli...
nel senso che non ci riusciamo.

645
00:36:57,732 --> 00:36:59,256
Sono certo ci sia un motivo valido.

646
00:36:59,257 --> 00:37:01,437
Forse intendi
che si tratta sempre di te.

647
00:37:01,438 --> 00:37:05,401
Molti giocatori di roller derby
hanno un alter ego. Tu ne hai cinque.

648
00:37:05,731 --> 00:37:08,661
E tutti i loro mutui
sono finiti nelle tue tasche.

649
00:37:08,662 --> 00:37:10,136
- E' ridicolo.
- Davvero?

650
00:37:10,137 --> 00:37:13,700
Abbiamo seguito i soldi. Più di
750mila dollari su un conto di garanzia.

651
00:37:13,720 --> 00:37:18,075
E indovina un po'... è una casella postale
e risulti uno degli incaricati.

652
00:37:18,076 --> 00:37:20,428
Sicuramente troveremo i soldi
in qualche conto all'estero.

653
00:37:20,429 --> 00:37:21,967
Mi guardi, detective...

654
00:37:21,968 --> 00:37:23,918
le sembro uno che fa cose simili?

655
00:37:23,919 --> 00:37:25,632
Francamente no.

656
00:37:25,663 --> 00:37:28,899
Ma Diana ti conosceva bene
e quindi hai deciso di ucciderla.

657
00:37:29,114 --> 00:37:31,734
Avrà scoperto di tutti i clienti fittizi

658
00:37:31,735 --> 00:37:35,413
e delle cassette di sicurezza
che hai aperto per rendere tutto credibile.

659
00:37:35,434 --> 00:37:38,738
Voleva controllare se fossero
davvero vuote prima di denunciarti,

660
00:37:38,739 --> 00:37:40,813
ma non c'è riuscita,
perché l'hai avvelenata.

661
00:37:40,814 --> 00:37:42,099
No!

662
00:37:42,100 --> 00:37:45,570
Senta, non l'ho... avvelenata.
E' vero che avevo problemi con Diana,

663
00:37:45,571 --> 00:37:47,666
- ma non l'avrei mai uccisa.
- Andiamo, Artie.

664
00:37:47,667 --> 00:37:49,517
Stavi per vedertela davvero brutta.

665
00:37:49,710 --> 00:37:53,922
Stava per dare te la tua carriera in pasto
alla commissione e sei andato in panico.

666
00:37:53,967 --> 00:37:58,071
Senta, ammesso e non concesso
che abbia imbrogliato la banca per i soldi...

667
00:37:58,329 --> 00:38:00,410
non ho ucciso Diana.

668
00:38:00,809 --> 00:38:03,569
- Nuovo tatuaggio?
- Sì e prude da morire.

669
00:38:03,716 --> 00:38:06,256
Ho dimenticato di metterci
la roba idratante, stamattina.

670
00:38:06,457 --> 00:38:07,769
Posso?

671
00:38:09,787 --> 00:38:13,698
C'era scritto "Diana per sempre" e no,
non l'ho coperto dopo averla uccisa,

672
00:38:13,699 --> 00:38:16,099
perché non l'ho uccisa, detective.

673
00:38:19,068 --> 00:38:23,217
Usando i raggi infrarossi...
questo è il tatuaggio originale,

674
00:38:23,218 --> 00:38:26,146
che era sotto al tatuaggio
delle Glade-iatrici di Diana.

675
00:38:26,194 --> 00:38:28,426
- Qualche idea sul significato?
- Ho fatto qualche ricerca.

676
00:38:28,427 --> 00:38:30,858
E' un tatuaggio da gang
per le 6 Bang Chick.

677
00:38:30,892 --> 00:38:34,103
La gang delle Miami Girl
con la lunga tradizione di violenza?

678
00:38:34,104 --> 00:38:38,721
Chi l'avrebbe detto che una bancaria di
successo se la faceva con una gang violenta?

679
00:38:38,722 --> 00:38:41,172
O, forse, chi credeva
che non ci avesse nulla a che fare?

680
00:38:45,162 --> 00:38:48,955
E' qui per un tatuaggio
o per farmi altre domande fastidiose?

681
00:38:48,956 --> 00:38:50,408
Ah... posso scegliere?

682
00:38:50,409 --> 00:38:54,057
No, no, ho solo un'altra domanda fastidiosa
sulle precauzioni post tatuaggio.

683
00:38:54,058 --> 00:38:58,003
Tenerlo lontano dal sole per la prima
settimana e tenerlo idratato.

684
00:38:58,085 --> 00:39:01,412
Era proprio di questo che parlavo.
Consigli metodi particolari?

685
00:39:02,017 --> 00:39:03,811
Io do quella a tutti.

686
00:39:04,402 --> 00:39:06,153
Anche a quello
col tatuaggio sulla chiappa?

687
00:39:06,154 --> 00:39:08,648
Protegge il tatuaggio
ed evita che si formino croste.

688
00:39:08,649 --> 00:39:13,171
Che immagino sia ancora più importante
per quelli che fanno tatuaggi coprenti?

689
00:39:13,247 --> 00:39:15,784
Come il tatuaggio
che hai coperto a Diana?

690
00:39:16,678 --> 00:39:19,189
Hai presente... quello sulla schiena.

691
00:39:19,532 --> 00:39:22,372
Quello che aveva sull'osso,
così poteva fare la cazzuta.

692
00:39:22,582 --> 00:39:25,750
Quello che le avevi fatto
qualche giorno prima che venisse uccisa

693
00:39:25,751 --> 00:39:29,822
e poi le hai dato questa crema
idratante, con un'aggiuntina dentro,

694
00:39:29,823 --> 00:39:31,954
ad esempio veleno per topi.

695
00:39:32,997 --> 00:39:35,788
Quando ci siamo conosciuti, hai detto
che la famiglia viene sempre prima.

696
00:39:35,789 --> 00:39:40,211
Io credevo che, per famiglia, intendessi
le Glade-iatrici. Ma non è così, vero?

697
00:39:41,147 --> 00:39:42,791
Parlavi di tua sorella.

698
00:39:44,142 --> 00:39:45,571
La lasci fuori da questa storia.

699
00:39:45,572 --> 00:39:48,940
Hai detto che è morta sei anni fa
ed è così.

700
00:39:48,941 --> 00:39:50,874
Ma non è tutto, vero?

701
00:39:51,193 --> 00:39:54,305
E' stata vittima accidentale
di una sparatoria da un'auto.

702
00:39:54,306 --> 00:39:58,689
Le 6 Bang Chick. L'assassina è stata presa,
ma un testimone ha visto un'altra nell'auto,

703
00:39:58,690 --> 00:40:02,222
ma né l'assassina, né le altre quattro
hanno detto chi fosse,

704
00:40:02,223 --> 00:40:04,654
per cui la sua identità
è rimasta un mistero.

705
00:40:04,930 --> 00:40:09,667
Fino a quando Diana ti ha chiesto di coprire
il tatuaggio con quello delle Glade-iatrici.

706
00:40:10,330 --> 00:40:14,380
Cos'avrei dovuto fare? Era mia sorella.

707
00:40:14,485 --> 00:40:16,273
Non se lo meritava.

708
00:40:16,822 --> 00:40:19,692
Era così simpatica e dolce.

709
00:40:20,722 --> 00:40:22,651
Non meritava di morire...

710
00:40:22,652 --> 00:40:27,344
e anche se il grilletto non l'ha premuto lei,
non potevo lasciare che la facesse franca.

711
00:40:27,607 --> 00:40:28,892
Lo so.

712
00:40:38,623 --> 00:40:41,125
<i>Un'altra schiacciata di Darius Locke!</i>

713
00:40:41,126 --> 00:40:44,537
<i>E' la quinta della serata
e porta gli Storm a +3.</i>

714
00:40:44,539 --> 00:40:48,589
<i>E' quello che ci si aspetta da lui.
Tutti contano su di lui. Deve fare così.</i>

715
00:40:48,929 --> 00:40:50,889
<i>Duhon fa avanzare la palla
oltre la linea.</i>

716
00:40:49,490 --> 00:40:52,190
{n8}IL BORDO CAMPO E' SPETTACOLARE.
GRAZIE PER AVER CAPITO.

717
00:40:50,986 --> 00:40:52,704
<i>Passaggio basso a Fuller.</i>

718
00:40:52,792 --> 00:40:54,394
- Certo.
- Raddoppio su Fuller,

719
00:40:54,395 --> 00:40:58,295
<i>che passa fuori a Duhon.
Tira da 3 e lo sbaglia.</i>

720
00:40:58,936 --> 00:41:02,779
<i>E' tutta la sera che lo sbaglia.
Non si capisce cosa...</i>

721
00:41:02,780 --> 00:41:06,148
- Ah... ti guardi la partita.
- Ok, sono confusa.

722
00:41:06,149 --> 00:41:07,844
Niente bordo campo?

723
00:41:07,845 --> 00:41:10,474
I biglietti-mazzetta, dici? Eccoli.

724
00:41:11,231 --> 00:41:14,607
Io e Jeff eravamo a metà strada
e ci siamo resi conto che avevi ragione.

725
00:41:14,632 --> 00:41:17,133
- Davvero?
- Ok, me ne sono reso conto io,

726
00:41:17,134 --> 00:41:22,541
ma quando ho portato Jeff da Tina per fargli
vedere la partita insieme, era già d'accordo.

727
00:41:23,057 --> 00:41:24,847
Vabbè...

728
00:41:25,225 --> 00:41:27,769
dubito sia andata così,
ma faccio finta di crederci.

729
00:41:31,124 --> 00:41:33,386
- Gli Storm vincono?
- Sì.

730
00:41:35,445 --> 00:41:38,189
Senti, non voglio
essere petulante, ma...

731
00:41:38,190 --> 00:41:40,965
Darius scherza troppo con la salute.

732
00:41:40,966 --> 00:41:45,455
- L'età avanza per tutti.
- Vorrà tirare avanti altre due stagioni.

733
00:41:45,474 --> 00:41:47,287
E' quello che pensano tutti.

734
00:41:47,304 --> 00:41:51,743
Ma quello che sta facendo Darius
potrebbe portarlo ad avere danni cronici.

735
00:41:51,744 --> 00:41:55,257
<i>Avete visto?!
Darius Locke è super carico!</i>

736
00:41:55,258 --> 00:41:58,187
<i>Quello che sta facendo stasera...
non si capisce come sia possibile!</i>

737
00:41:58,188 --> 00:42:00,760
<i>Gli Storm sono sopra di 7 punti.</i>

738
00:42:01,549 --> 00:42:03,240
<i>Fuller prende di nuovo la palla.</i>

739
00:42:03,695 --> 00:42:06,002
<i>Entra dribblando
e scarica fuori per Miller.</i>

740
00:42:06,284 --> 00:42:09,435
<i>Miller tira da 3 e la mette dentro!</i>

741
00:42:10,093 --> 00:42:11,786
Sei pessimo!

742
00:42:12,687 --> 00:42:15,687
www.subsfactory.it

