1
00:00:00,309 --> 00:00:01,882
<i>Nelle puntate precedenti
di "The Fosters".../i>

2
00:00:01,897 --> 00:00:05,914
Mio padre adottivo ha beccato Jude che
indossava il vestito di una sua ex

3
00:00:05,929 --> 00:00:07,485
e l'ha riempito di botte.

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,165
I fratelli adottivi non
possono frequentarsi.

5
00:00:10,180 --> 00:00:12,268
Non c'e' niente tra me e Callie.

6
00:00:12,283 --> 00:00:13,533
Stai benissimo.

7
00:00:13,548 --> 00:00:17,136
- Cosa vuoi da me?
- Fare conversazione. E scopare.

8
00:00:17,717 --> 00:00:20,201
Potevi avere qualsiasi ragazza,
perche' la mia migliore amica?

9
00:00:20,216 --> 00:00:21,819
- Hai letto il suo diario?
- Si'.

10
00:00:21,834 --> 00:00:24,896
- Ascoltami un secondo.
- Non ce la faccio piu'. E' finita.

11
00:00:24,987 --> 00:00:26,972
- Te l'ha detto.
- Non il contenuto.

12
00:00:26,987 --> 00:00:29,716
So gia' tutto quello che
serve sapere di te.

13
00:00:30,432 --> 00:00:31,571
Callie, aspetta.

14
00:00:36,793 --> 00:00:38,478
- Oh, mio Dio.
- Cosa?

15
00:00:38,493 --> 00:00:41,618
Volevo prendere del guacamole da
quel posto che ti piace tanto.

16
00:00:41,633 --> 00:00:44,646
- Quella roba e' buonissima!
- Scusa, mi ha telefonato Mariana

17
00:00:44,661 --> 00:00:47,584
e poi Jude aveva bisogno di non
so cosa e mi sono dimenticata.

18
00:00:47,594 --> 00:00:50,388
- Ti ricordi quando mi amavi?
- Non farlo, mi fai sentire peggio.

19
00:00:50,403 --> 00:00:52,923
Ci dovremo accontentare di questa salsa.

20
00:00:56,896 --> 00:01:00,807
- Ehi, dove pensi di andare?
- Possiamo andare su a giocare un po'?

21
00:01:00,822 --> 00:01:04,261
No no. Conosci le regole. Nessuna
ragazza in camera se noi siamo giu'.

22
00:01:04,276 --> 00:01:08,292
Quindi dobbiamo stare qui con i vostri
amici vecchi e sfigati tutta la sera?

23
00:01:08,793 --> 00:01:12,690
Sandra ha passato 20 minuti a parlare
del nuovo bagno, non e' giusto.

24
00:01:13,165 --> 00:01:17,213
No, tesoro, sai cosa non e'
giusto? Farti lavare i piatti

25
00:01:17,228 --> 00:01:20,313
perche' hai appena definito
vecchi e sfigati ei nostri amici.

26
00:01:20,328 --> 00:01:21,517
Accomodati.

27
00:01:23,171 --> 00:01:26,785
- Porti fuori la spazzatura?
- Basta, andate. Lexie, puoi aiutare?

28
00:01:27,888 --> 00:01:31,577
- Deve proprio stare qui?
- E' la ragazza di tuo fratello.

29
00:01:33,137 --> 00:01:36,062
Senti, so che per te e'
dura, in questo momento,

30
00:01:36,634 --> 00:01:39,469
- ma e' la tua migliore amica.
- Non piu'.

31
00:01:40,369 --> 00:01:43,107
Proprio come in famiglia,
a volte gli amici litigano.

32
00:01:43,122 --> 00:01:44,815
E mentono spudoratamente?

33
00:01:44,996 --> 00:01:47,844
E ti vogliono bene nonostante tutto.

34
00:01:48,002 --> 00:01:50,690
Si', beh... se quello e' voler bene

35
00:01:50,848 --> 00:01:52,333
non mi interessa.

36
00:01:57,332 --> 00:02:00,092
- Mariana.
- Oh, mio Dio, Garret!

37
00:02:00,107 --> 00:02:03,090
- Mariana, sei bellissima.
- Dove sono le tue madri?

38
00:02:03,105 --> 00:02:04,261
In cucina.

39
00:02:06,582 --> 00:02:07,682
Wow, sei...

40
00:02:09,197 --> 00:02:10,930
- Diverso.
- Puberta'.

41
00:02:10,945 --> 00:02:14,197
Le voci sono vere, sembra
che si cambi sul serio.

42
00:02:14,390 --> 00:02:17,121
E' quello che succede quando
non ci si vede per un anno.

43
00:02:17,136 --> 00:02:18,899
Che succede di bello?

44
00:02:18,914 --> 00:02:21,626
Raccontami tutto, nei minimi dettagli.

45
00:02:25,403 --> 00:02:28,855
Grazie per aver portato lo
stufato. Vegetariana?

46
00:02:28,870 --> 00:02:31,641
- Vegana.
- Riusciamo a malapena a fare tre pasti.

47
00:02:31,656 --> 00:02:34,485
Non so dove troviate il tempo
di essere cosi' salutisti.

48
00:02:34,500 --> 00:02:37,626
Non lo faccio io. Il merito va
allo chef della famiglia.

49
00:02:38,101 --> 00:02:41,917
- Dov'e' Stef?
- E' sul retro, domando la griglia.

50
00:02:44,603 --> 00:02:47,882
E' la cosa piu' gentile che mi
abbia detto da non so quando.

51
00:02:48,388 --> 00:02:51,787
- E' un brutto periodo, per noi.
- Quelli capitano a tutti.

52
00:02:51,802 --> 00:02:54,223
Di solito durano due anni?

53
00:02:55,240 --> 00:02:56,551
E' tutto a posto?

54
00:02:59,052 --> 00:03:02,117
- Stiamo parlando di separazione.
- Cosa?

55
00:03:03,146 --> 00:03:04,845
No. Non e' possibile.

56
00:03:05,167 --> 00:03:07,863
Non potete farlo. Voi
siete Kelly e Jenna.

57
00:03:07,878 --> 00:03:08,890
Lo so.

58
00:03:09,427 --> 00:03:12,775
Dopo vent'anni cominci a pensare
che sia davvero per sempre

59
00:03:13,681 --> 00:03:15,814
- e che nulla vi possa dividere.
- E quindi...

60
00:03:15,829 --> 00:03:17,804
- Cosa e' cambiato?
- Non lo so.

61
00:03:20,034 --> 00:03:21,660
Immagino siamo cambiate noi.

62
00:03:22,176 --> 00:03:23,305
Sai com'e',

63
00:03:23,320 --> 00:03:26,291
sei cosi' preso dai figli, dal
lavoro e dalle bollette da pagare

64
00:03:26,306 --> 00:03:29,084
che smetti di prestare
attenzione al partner.

65
00:03:29,400 --> 00:03:32,293
Tutte le cose che facevamo l'una
per l'altra, le piccole cose,

66
00:03:32,308 --> 00:03:36,344
un giorno cominci a dimenticarti
di farle, e allora pensi:

67
00:03:36,591 --> 00:03:37,971
"Non importa".

68
00:03:38,839 --> 00:03:40,223
Poi, il giorno dopo,

69
00:03:40,525 --> 00:03:43,201
non ti importa piu' di
essertelo dimenticato.

70
00:03:44,057 --> 00:03:45,888
E in breve tempo ti rendi conto

71
00:03:45,903 --> 00:03:48,762
che in comune avete solo la routine.

72
00:03:55,540 --> 00:03:58,443
E siccome sono stato ossessionato
da Ferlinghetti per un anno,

73
00:03:58,458 --> 00:04:00,416
ho deciso di provare la poesia.

74
00:04:00,688 --> 00:04:03,611
Sto scrivendo un pezzo per una
gara di poesia, questa settimana.

75
00:04:03,812 --> 00:04:06,666
- Cos'e' una gara di poesia?
- E' una sorta di...

76
00:04:06,681 --> 00:04:10,291
Concerto, ma con le poesie
al posto delle canzoni.

77
00:04:10,306 --> 00:04:13,061
Come se l'hip-hop si
scontrasse con i poeti beat.

78
00:04:13,076 --> 00:04:16,141
- Sai, Gettingsburg e Kerouac.
- Oh, si'.

79
00:04:16,156 --> 00:04:20,264
- Io li adoro.
- A Hillcrest ora danno "Sulla strada".

80
00:04:21,393 --> 00:04:22,415
Dal romanzo.

81
00:04:23,637 --> 00:04:24,807
Di Kerouac.

82
00:04:25,744 --> 00:04:26,927
Oh, giusto.

83
00:04:28,460 --> 00:04:30,011
Vuoi vederlo con me?

84
00:04:30,539 --> 00:04:31,567
Ok.

85
00:04:32,841 --> 00:04:34,328
Ti stai divertendo?

86
00:04:34,343 --> 00:04:36,819
- E' una strana festa.
- Gia'.

87
00:04:37,059 --> 00:04:40,684
- Le mie mamme hanno tanti strani amici.
- Si', ma sono tutti gentili.

88
00:04:40,699 --> 00:04:41,988
- Si'.
- Ehi.

89
00:04:45,049 --> 00:04:47,943
- Che ci fa lui, qui?
- L'ho invitato io.

90
00:04:48,853 --> 00:04:50,341
- Ehi.
- Ciao.

91
00:04:50,880 --> 00:04:52,754
Wow, che bella schifezza.

92
00:04:54,522 --> 00:04:57,723
- Tranquillo, amico. Sto scherzando.
- Lo so. Ma non chiamarmi amico.

93
00:04:58,225 --> 00:04:59,783
Jude, hai mangiato abbastanza?

94
00:05:05,767 --> 00:05:08,991
Ok, vedi, questo e' un piatto asciutto.

95
00:05:09,001 --> 00:05:11,874
- E questo sono io che me ne frego.
- Controlla il linguaggio, ragazzino.

96
00:05:11,884 --> 00:05:14,328
Cosa? Se vi piace cosi'
tanto come lo fa lui,

97
00:05:14,338 --> 00:05:16,338
puo' venire ogni sera a farlo.

98
00:05:17,155 --> 00:05:21,481
Allora, Jenna mi ha detto che Garret sta
partecipando a una gara di poesia.

99
00:05:21,491 --> 00:05:23,510
- Oh, davvero?
- Si'.

100
00:05:23,520 --> 00:05:26,945
Ho pensato che potremmo andarci tutti
insieme, se arriva al turno delle esibizioni.

101
00:05:26,955 --> 00:05:30,620
Sarebbe una bella pausa
dalla pallavolo e dalla tv...

102
00:05:30,630 --> 00:05:32,169
Si potrebbe persino imparare qualcosa.

103
00:05:32,179 --> 00:05:35,013
- Io ci sto.
- Oh, imparare. Figo.

104
00:05:35,023 --> 00:05:37,120
- Wow.
- Io ci vado.

105
00:05:38,146 --> 00:05:39,507
Non e' il tuo genere?

106
00:05:39,517 --> 00:05:42,612
No, no, e' solo che...
si', non e' il mio genere.

107
00:05:43,665 --> 00:05:46,002
Beh, a te la scelta, ma ci
piacerebbe averti con noi.

108
00:05:46,012 --> 00:05:48,662
Se non e' un problema,
penso che passero'.

109
00:05:49,906 --> 00:05:52,363
Ok, il lavoro manuale e' fatto.

110
00:05:52,373 --> 00:05:54,973
Devo andare a casa. Grazie, ragazzi,
per la serata divertente.

111
00:05:54,983 --> 00:05:57,516
- Grazie a te per l'aiuto.
- E' stato bello conoscerti, Wyatt.

112
00:05:57,526 --> 00:05:59,176
- E' un piacere.
- Ok.

113
00:06:00,559 --> 00:06:04,459
- Si', bello conoscerti, Wyatt.
- Anche per me, ometto. Ci vediamo.

114
00:06:11,214 --> 00:06:17,192
The Fosters - stagione 01
episodio 05 - "The Morning After"

115
00:06:19,862 --> 00:06:24,858
Traduzione: GinaGinetta,
Jules22, rainbow87, bluenowhere

116
00:06:28,026 --> 00:06:33,074
Traduzione: FabNavy,
Funke, baglady, AlexSeiya

117
00:06:38,917 --> 00:06:42,798
Revisione: Elposa

118
00:06:44,939 --> 00:06:50,527
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

119
00:06:51,910 --> 00:06:53,136
Va bene.

120
00:06:53,146 --> 00:06:55,046
- Buonanotte.
- Buonanotte.

121
00:07:00,318 --> 00:07:01,949
Ehi, che stai facendo con quel ragazzo?

122
00:07:01,959 --> 00:07:04,505
Quel ragazzo e' l'unica persona
che ho conosciuto a scuola

123
00:07:04,515 --> 00:07:07,724
- che non e' completamente
terrorizzato da me. - Ok, beh...

124
00:07:08,572 --> 00:07:10,205
Stai attenta con lui.

125
00:07:10,802 --> 00:07:12,252
Cosa vorresti dire?

126
00:07:13,568 --> 00:07:16,404
- Usciva con Talya.
- Quindi?

127
00:07:16,961 --> 00:07:18,911
Non e' quello. Voglio dire...

128
00:07:19,482 --> 00:07:23,139
Ok, le e' stato molto dietro per un po',
poi l'ha convinta a fare sesso.

129
00:07:23,149 --> 00:07:25,860
- Beh?
- E poi l'ha mollata, tipo...

130
00:07:26,262 --> 00:07:27,562
Il giorno dopo.

131
00:07:28,285 --> 00:07:30,685
Fidati di me, non e' un bravo ragazzo.

132
00:07:33,973 --> 00:07:36,473
Non e' il turno di Jesus, questa
settimana, per la lavatrice?

133
00:07:36,483 --> 00:07:38,587
Si', gli ho detto di non preoccuparsi.

134
00:07:38,597 --> 00:07:40,537
L'ultima volta che l'ha fatta,
i miei pantaloni di lino bianchi

135
00:07:40,547 --> 00:07:42,959
dopo la lavatrice erano
pantaloni rosa alla caprese.

136
00:07:42,969 --> 00:07:44,106
Gia'.

137
00:07:47,627 --> 00:07:50,561
Allora, Jenna mi ha detto che lei e
Kelly potrebbero lasciarsi.

138
00:07:50,571 --> 00:07:53,884
- Cosa? Impossibile. Cosa? Non scherzare.
- Lo so... lo so.

139
00:07:53,894 --> 00:07:56,924
Jenna ha detto che e' da piu' di
un anno che non fanno sesso.

140
00:07:58,029 --> 00:07:59,323
Oh, Dio..

141
00:07:59,333 --> 00:08:02,378
Un periodo lungo senza farlo, eh.

142
00:08:02,780 --> 00:08:04,631
Quanto tempo e' passato per noi?

143
00:08:06,260 --> 00:08:08,032
E' stato la scorsa...

144
00:08:08,042 --> 00:08:10,808
Se ci devi pensare, e'
passato troppo tempo.

145
00:08:10,818 --> 00:08:15,415
Tesoro, cosa ti aspetti? Abbiamo un
lavoro, cinque figli, ma non una domestica.

146
00:08:15,425 --> 00:08:17,771
Non possiamo aspettarci che le cose
siano com'erano prima.

147
00:08:17,781 --> 00:08:20,314
Ma non dovrebbero essere cosi' diverse.

148
00:08:20,324 --> 00:08:23,000
Prendiamoci un appuntamento.
Sai, come facevamo prima.

149
00:08:23,010 --> 00:08:25,560
Con i cocktail, la cena e...

150
00:08:26,720 --> 00:08:28,438
Le altre cose...

151
00:08:29,107 --> 00:08:30,802
Pensi che abbiamo ababstanza tempo?

152
00:08:30,812 --> 00:08:33,055
- Che ne dici solo delle "altre cose"?
- Posso farcela.

153
00:08:33,065 --> 00:08:35,065
Fammi controllare il telefono.

154
00:08:36,036 --> 00:08:37,062
Vediamo.

155
00:08:38,334 --> 00:08:39,853
- Domani non va bene.
- Perche'?

156
00:08:39,883 --> 00:08:42,316
Jude deve vedere il tutor e tu devi
accompagnare Brandon dal dentista.

157
00:08:42,326 --> 00:08:44,244
No, no, no pensavo che
accompagnassi tu, Brandon.

158
00:08:44,254 --> 00:08:46,760
Non posso. Devo parlare con il tutor
di Jude degli esami di meta' semestre.

159
00:08:46,770 --> 00:08:49,213
Ok, allora come lo vedi,
che ne pensi se...

160
00:08:49,223 --> 00:08:52,336
Tu esci prima dal lavoro, io
pranzo tardi. La casa sara' vuota.

161
00:08:52,346 --> 00:08:54,487
E non ci saranno ragazzini per
cui preoccuparsi.

162
00:08:55,201 --> 00:08:56,801
- Oh, davvero?
- Si'.

163
00:08:57,281 --> 00:09:01,634
Abbiamo un antiacido? Le tue
chimichanga mi stanno uccidendo.

164
00:09:07,965 --> 00:09:10,847
- A che ora tornano i tuoi a casa?
- Fra ore e ore.

165
00:09:13,729 --> 00:09:16,473
- Tutto ok?
- Sto bene, ho solo...

166
00:09:16,919 --> 00:09:18,779
Bisogno di una piccola pausa.

167
00:09:19,121 --> 00:09:21,575
- Non dobbiamo fermarci.
- Davvero?

168
00:09:41,256 --> 00:09:44,290
- Mi piace quel colore.
- Sei sicuro che non sia troppo?

169
00:09:44,300 --> 00:09:47,960
Voglio un look "Ho uno stile casual
senza impegno, ma guarda caso

170
00:09:47,970 --> 00:09:51,202
- "sono fantastica", per il mio
appuntamento di stasera. - E' carino.

171
00:09:52,072 --> 00:09:53,656
Vuoi che lo metta anche a te?

172
00:09:54,035 --> 00:09:56,602
- Dai, lo metto anche a te.
- Ok.

173
00:09:59,368 --> 00:10:02,818
Allora, c'e' qualcosa di nuovo
ed eccitante nel tuo mondo?

174
00:10:03,182 --> 00:10:04,732
Fatto nuove amicizie?

175
00:10:05,602 --> 00:10:06,664
Beh...

176
00:10:06,674 --> 00:10:07,940
C'e' questo ragazzo.

177
00:10:09,313 --> 00:10:11,625
Si chiama Connor e stiamo nella
classe di matematica insieme.

178
00:10:11,635 --> 00:10:12,741
Che tipo e'?

179
00:10:12,853 --> 00:10:14,659
Non lo so. E' piuttosto tranquillo.

180
00:10:21,317 --> 00:10:23,633
Non metterlo a scuola. Ok, piccolo?

181
00:10:27,308 --> 00:10:29,703
Non devi fare tutto quello
che dice lei, lo sai...

182
00:10:36,329 --> 00:10:38,269
Cos'e' successo tra te e Talya?

183
00:10:40,097 --> 00:10:42,273
Ho trascorso una serata grandiosa.

184
00:10:42,846 --> 00:10:45,359
E si', questa e' una maglietta
nuova, grazie per averlo notato.

185
00:10:45,369 --> 00:10:48,337
- Non risalta i miei occhi.
- Non e' tutto uno scherzo.

186
00:10:48,834 --> 00:10:51,566
Ok, wow, ci vai giu' diretto.

187
00:10:52,067 --> 00:10:54,760
Questo e' Brandon, vero?
Te l'ha detto lui?

188
00:10:56,638 --> 00:10:57,856
Io e Talya...

189
00:10:58,764 --> 00:10:59,809
Uscivamo insieme.

190
00:11:00,231 --> 00:11:03,803
Sembrava fredda, mi piaceva
e abbiamo fatto sesso.

191
00:11:04,218 --> 00:11:05,590
E questo dovrebbe farti sentire cosa?

192
00:11:05,966 --> 00:11:07,688
Esattamente, un vero uomo?

193
00:11:07,698 --> 00:11:10,864
Volevi sapere cos'era successo.
Ti ho solo raccontato come e' andata.

194
00:11:11,125 --> 00:11:13,207
Non appena l'abbiamo fatto, e' cambiata.

195
00:11:13,488 --> 00:11:15,724
E' diventata tutta strana e controllata.

196
00:11:16,036 --> 00:11:18,678
Nel caso non l'avessi notato,
non e' proprio da me.

197
00:11:19,315 --> 00:11:22,718
Percio', dopo un paio di settimane, le
ho fatto sapere che non ci stavo piu'.

198
00:11:22,728 --> 00:11:24,969
Quindi, non hai rotto
con lei il giorno dopo?

199
00:11:24,979 --> 00:11:26,044
No.

200
00:11:26,575 --> 00:11:28,448
Tutti pensano che lei sia una
di quelle ragazze gentili.

201
00:11:28,458 --> 00:11:30,242
In realta' e' una specie di pazza.

202
00:11:32,523 --> 00:11:33,606
Scusa.

203
00:11:34,677 --> 00:11:36,181
Scuse non accettate.

204
00:11:37,668 --> 00:11:38,697
Cosa?

205
00:11:38,707 --> 00:11:41,447
- Pensi che ti basta attaccarmi...
- Non ti stavo attaccando.

206
00:11:41,457 --> 00:11:43,422
Dire che ti dispiace e va tutto bene?

207
00:11:44,227 --> 00:11:47,093
Non sono un avversario facile che prende
un colpo e poi per di piu' torna indietro.

208
00:11:47,103 --> 00:11:48,538
Dovrai farti perdonare.

209
00:11:49,275 --> 00:11:50,350
Domani sera.

210
00:11:51,394 --> 00:11:52,518
Per fare cosa?

211
00:11:52,926 --> 00:11:54,140
Ancora non lo so.

212
00:11:55,285 --> 00:11:57,380
Beh, devo chiedere a Lena e Stef.

213
00:11:58,003 --> 00:11:59,098
Diranno di si'.

214
00:11:59,314 --> 00:12:01,084
Ne sei cosi' sicuro.

215
00:12:01,899 --> 00:12:02,931
Beh...

216
00:12:02,941 --> 00:12:04,646
Non sono rimasto in un
posto a pulire piatti

217
00:12:04,656 --> 00:12:07,616
solo perche' mi piace pulire
al posto degli altri.

218
00:12:08,635 --> 00:12:09,908
Ci vediamo domani.

219
00:12:12,479 --> 00:12:14,393
- Non e' vero.
- Lo giuro.

220
00:12:14,403 --> 00:12:16,329
Era una spigola bianca di 25 chili.

221
00:12:16,339 --> 00:12:18,901
Mio padre l'ha pesata. Era
dannatamente grande.

222
00:12:19,119 --> 00:12:21,635
- Tu peschi?
- Non sono mai stato su una barca.

223
00:12:21,645 --> 00:12:24,110
Come si fa a crescere su una spiaggia e
non essere mai stati su una barca?

224
00:12:24,120 --> 00:12:25,979
La prossima volta che mio padre
mi ci porta devi venire.

225
00:12:25,989 --> 00:12:28,255
- Davvero?
- Aspetta, ho dimenticato il libro.

226
00:12:30,650 --> 00:12:33,101
- Belle unghie.
- Porti anche un reggiseno?

227
00:12:33,316 --> 00:12:35,122
Perche' voi ragazzi non
crescete e basta?

228
00:12:36,068 --> 00:12:37,387
Cos'hai detto?

229
00:12:40,790 --> 00:12:43,003
Ho detto di crescere, idiota.

230
00:12:43,923 --> 00:12:46,498
- A chi hai detto idiota?
- Che succede qui?

231
00:12:46,796 --> 00:12:49,705
Blake, Jeremy. Nell'ufficio
del preside. Ora.

232
00:13:00,411 --> 00:13:02,662
Ehi. Ti ho portato una cosa.

233
00:13:03,769 --> 00:13:06,517
Hanno cose buone alla caffetteria oggi.

234
00:13:06,778 --> 00:13:08,612
So che ti piacciono, percio'...

235
00:13:08,727 --> 00:13:09,713
Grazie.

236
00:13:12,025 --> 00:13:13,131
Stai bene?

237
00:13:13,679 --> 00:13:15,233
Si', sto bene.

238
00:13:16,290 --> 00:13:17,297
Sicura?

239
00:13:18,255 --> 00:13:20,017
E se fossi incinta?

240
00:13:20,027 --> 00:13:21,807
- Non accadra'.
- Non puoi saperlo.

241
00:13:21,817 --> 00:13:23,198
I miei genitori...

242
00:13:23,670 --> 00:13:25,399
I miei genitori mi uccideranno.

243
00:13:38,549 --> 00:13:41,982
Si', mi serve la pillola del
giorno dopo, per favore.

244
00:13:46,969 --> 00:13:47,977
Grazie.

245
00:13:50,128 --> 00:13:52,667
Salve. Devo ritirare le pillole
per mio figlio, Jesus Foster. E...

246
00:13:52,677 --> 00:13:54,020
Questo, per favore.

247
00:13:58,506 --> 00:13:59,599
Ehi!

248
00:14:00,558 --> 00:14:02,312
Che sta succedendo?

249
00:14:11,126 --> 00:14:13,550
- Lena?
<i>- Di sopra!</i>

250
00:14:14,620 --> 00:14:16,637
Sono qui con Jesus.

251
00:14:16,647 --> 00:14:18,570
Potresti scendere per un
minuto, per favore?

252
00:14:18,580 --> 00:14:20,088
Perche' mamma e' a casa cosi' presto?

253
00:14:20,193 --> 00:14:23,401
Non sei nella posizione di fare domande.

254
00:14:23,411 --> 00:14:25,265
Ehi, che succede?

255
00:14:27,136 --> 00:14:28,494
La notte scorsa...

256
00:14:28,851 --> 00:14:29,955
Io...

257
00:14:33,550 --> 00:14:36,071
La notte scorsa, io e Lexi
abbiamo fatto sesso.

258
00:14:36,711 --> 00:14:38,198
Oh, mio Dio.

259
00:14:39,258 --> 00:14:40,339
Ok...

260
00:14:42,448 --> 00:14:43,456
E?

261
00:14:45,177 --> 00:14:47,543
E non abbiamo usato il preservativo.

262
00:14:48,787 --> 00:14:51,065
Quante volte abbiamo
parlato di questa cosa?

263
00:14:51,075 --> 00:14:54,079
Lo so, ma... in qualche
modo e' successo.

264
00:14:54,537 --> 00:14:56,348
E poi e' stato troppo tardi.

265
00:14:56,578 --> 00:14:59,021
Avevamo bisogno della
pillola del giorno dopo

266
00:14:59,031 --> 00:15:01,778
ma devi avere la carta
di identita' per comprarla.

267
00:15:01,788 --> 00:15:04,363
Nesuno di noi ce l'ha, quindi, ho...

268
00:15:04,373 --> 00:15:07,467
Ho chiesto ad una signora in
farmacia di comprarla per noi.

269
00:15:08,282 --> 00:15:10,097
Ed ecco dove mamma mi ha trovato.

270
00:15:10,107 --> 00:15:12,729
Jesus, in che lingua dobbiamo
dirti di venire da noi?

271
00:15:12,739 --> 00:15:14,844
Perche' non sei venuto da noi?

272
00:15:15,019 --> 00:15:16,538
Per evitare questo.

273
00:15:18,824 --> 00:15:20,524
So... sono senza parole.

274
00:15:20,679 --> 00:15:22,429
Quindi gliela posso dare?

275
00:15:23,272 --> 00:15:26,890
Tua madre ed io dobbiamo parlarne.
Vai in camera tua, per favore.

276
00:15:33,127 --> 00:15:35,003
So... so che e' stato stupido, ma

277
00:15:35,013 --> 00:15:37,044
Lexi pensava fosse l'unica cosa da fare.

278
00:15:37,137 --> 00:15:38,138
Perche'?

279
00:15:38,148 --> 00:15:40,645
Ha paura che i suoi lo
scoprano e si arrabbino.

280
00:15:49,226 --> 00:15:51,426
Abbiamo fatto del nostro meglio...

281
00:15:51,641 --> 00:15:55,288
Dialogo aperto, senza stigmatizzare,
senza minacce basate sulla paura.

282
00:15:55,298 --> 00:15:57,194
Gli abbiamo addirittura
messo i preservativi nel bagno.

283
00:15:57,204 --> 00:15:59,238
- Non e' colpa nostra, tesoro.
- Lo so,

284
00:15:59,462 --> 00:16:00,912
lo so. Sono solo...

285
00:16:01,678 --> 00:16:03,428
- Molto delusa.
- Lo so.

286
00:16:05,115 --> 00:16:06,120
E adesso?

287
00:16:08,373 --> 00:16:11,243
- Le diamo la pillola.
- Ed i suoi genitori?

288
00:16:12,380 --> 00:16:13,450
I suoi genitori?

289
00:16:13,512 --> 00:16:15,531
Se fosse successo a Mariana,
lo avremmo voluto sapere.

290
00:16:15,541 --> 00:16:17,578
Non possiamo prendere
decisioni per i figli degl'altri.

291
00:16:17,588 --> 00:16:19,923
Ok, e se e' rimasta incinta, Lena?

292
00:16:21,471 --> 00:16:24,190
Sai quanto sono
credenti i suoi genitori.

293
00:16:24,233 --> 00:16:27,176
Di sicuro non la farebbero
abortire. Li farebbero sposare.

294
00:16:27,186 --> 00:16:30,773
Vuoi davvero che Jesus
sia padre e marito a 15 anni?

295
00:16:30,916 --> 00:16:32,675
Ti prego, basta ricordarmi la loro eta'.

296
00:16:32,685 --> 00:16:34,376
Beh... hanno 15 anni.

297
00:16:35,930 --> 00:16:36,952
C'e' sempre l'adozione.

298
00:16:36,962 --> 00:16:39,139
Vuoi davvero che
affrontino una cosa cosi'?

299
00:16:39,149 --> 00:16:41,241
- Perche' io no...
- Senti io... non...

300
00:16:41,251 --> 00:16:44,724
- Ho delle responsabilita', sono la
loro vice preside. - Non capisco...

301
00:16:46,335 --> 00:16:47,503
Ed io no.

302
00:16:47,866 --> 00:16:49,847
Ci possiamo pensare, per favore?

303
00:16:49,857 --> 00:16:51,934
Qusta non e' una cosa in cui si agisce

304
00:16:51,944 --> 00:16:53,744
senza pensarci bene prima.

305
00:16:54,711 --> 00:16:56,641
Mi... mi vado a vestire.

306
00:17:01,367 --> 00:17:03,050
Non ti e' piaciuto.

307
00:17:03,060 --> 00:17:04,635
Ma certo che si'.

308
00:17:04,645 --> 00:17:06,506
"Sulla strada" e' un classico.

309
00:17:06,516 --> 00:17:08,659
Solo che... non lo so,

310
00:17:08,669 --> 00:17:10,828
mi sembravano tutti egoisti,

311
00:17:10,952 --> 00:17:14,342
ed arrabbiati e non
importava a nessuno di niente.

312
00:17:14,398 --> 00:17:16,468
Avevano molto per cui essere arrabbiati.

313
00:17:16,478 --> 00:17:17,814
Cercavano risposte e

314
00:17:17,824 --> 00:17:19,809
nessuno faceva domande.

315
00:17:20,401 --> 00:17:22,401
Ok, allora non mi e' piaciuto.

316
00:17:23,030 --> 00:17:25,771
Forse la prossima volta possiamo
andare a vedere Il Cavaliere Solitario.

317
00:17:26,384 --> 00:17:28,412
Allora... vuoi venire dentro?

318
00:17:28,422 --> 00:17:30,952
Potremmo... non so,
guardare la TV o cose del genere.

319
00:17:30,962 --> 00:17:33,041
Non mi piace molto la TV.

320
00:17:33,108 --> 00:17:35,127
E poi, mi devo vedere con un'amica.

321
00:17:35,137 --> 00:17:36,626
Ho promessa di aiutarlo
a provare una poesia

322
00:17:36,636 --> 00:17:38,806
per il primo round dello Slam, domani.

323
00:17:38,902 --> 00:17:41,008
Il secondo sara' un bel lavoro.

324
00:17:41,018 --> 00:17:43,020
Ma, grazie della bella serata.

325
00:17:43,921 --> 00:17:46,383
- Si', certo.
- Ci vediamo.

326
00:17:47,868 --> 00:17:49,200
No, sono seria.

327
00:17:49,210 --> 00:17:51,500
E' come se non sapesse
che era un appuntamento.

328
00:17:51,510 --> 00:17:54,260
Forse non lo sapeva.
Ma poi che ti importa?

329
00:17:54,969 --> 00:17:57,424
Beh, non siamo tutti fortunati come te.

330
00:17:57,434 --> 00:17:59,497
Sei appena arrivata,
non ci provi neanche,

331
00:17:59,507 --> 00:18:01,107
e gia' hai un ragazzo.

332
00:18:01,487 --> 00:18:04,134
Aspetta, Wyatt? Non e' il mio ragazzo.

333
00:18:04,871 --> 00:18:06,234
Beh, sembra il contrario.

334
00:18:06,244 --> 00:18:08,201
Se Garret vuole uscire

335
00:18:08,211 --> 00:18:11,645
con alcune ragazze in fissa
con la poesia, lascia fare.

336
00:18:12,106 --> 00:18:15,764
E poi vuoi davvero uscire con uno
con i pantaloni piu' attillati dei tuoi?

337
00:18:16,649 --> 00:18:18,499
Erano abbastanza attillati?

338
00:18:24,315 --> 00:18:26,226
Come va la vita?

339
00:18:26,417 --> 00:18:27,427
Sto bene.

340
00:18:32,991 --> 00:18:35,241
Hai bisogno di parlare di qualcosa?

341
00:18:35,670 --> 00:18:36,770
Che succede?

342
00:18:37,682 --> 00:18:40,084
Jude ha avuto una giornata pesante ieri.

343
00:18:40,094 --> 00:18:42,342
Dei ragazzini gli
hanno rotto le scatole.

344
00:18:42,775 --> 00:18:44,240
Che e' successo? Stai bene?

345
00:18:44,250 --> 00:18:48,146
Sta bene. Ma dei ragazzi
hanno notato il suo smalto...

346
00:18:48,175 --> 00:18:50,450
Ti ho detto di non
andarci a scuola, Jude.

347
00:18:51,150 --> 00:18:53,044
Vai a togliertelo, adesso.

348
00:18:53,054 --> 00:18:54,980
Smettila di dirmi cosa fare

349
00:18:59,685 --> 00:19:01,150
Callie, Jude e' un bambino speciale.

350
00:19:01,160 --> 00:19:03,653
Apprezzo quello che
cerchi di fare, Lena,

351
00:19:03,663 --> 00:19:06,378
ma cio' che lo rende speciale
e' il motivo per cui lo picchiano.

352
00:19:06,973 --> 00:19:09,421
- Bene, e' al sicuro in questa casa.
- Gia'.

353
00:19:09,431 --> 00:19:12,185
E ti ringrazio... per questo, davvero...

354
00:19:14,049 --> 00:19:15,591
Ma non rimarremo qui.

355
00:19:16,105 --> 00:19:20,083
Non voglio che lui inizi a
pensare che il mondo e' cosi'...

356
00:19:20,093 --> 00:19:22,164
Poi ci trasferiamo e poi...

357
00:19:22,870 --> 00:19:26,437
Soffrira' di piu' quando
scoprira' che non e' cosi'.

358
00:19:38,892 --> 00:19:41,109
- Ehi, salve.
- Ehi, Wyatt.

359
00:19:41,800 --> 00:19:43,407
Aspetta, prima che vai via...

360
00:19:44,708 --> 00:19:47,069
E' uno vecchio di Stef.
Vogliamo darlo a te.

361
00:19:47,079 --> 00:19:48,852
Adesso fai parte della famiglia.

362
00:19:50,077 --> 00:19:51,085
Grazie.

363
00:19:51,330 --> 00:19:54,167
Quindi, dieci in punto,
non un secondo in piu', ok?

364
00:19:54,568 --> 00:19:55,699
Ok.

365
00:19:55,709 --> 00:19:57,866
Sono felice di sentirlo,
ma non mi riferivo a te.

366
00:19:58,536 --> 00:19:59,709
Dieci in punto.

367
00:20:00,727 --> 00:20:01,755
Va bene.

368
00:20:06,928 --> 00:20:07,956
Dove va?

369
00:20:08,566 --> 00:20:10,571
Ad un appuntamento con Wyatt.

370
00:20:10,581 --> 00:20:12,320
E tu invece? Hai programmi?

371
00:20:14,170 --> 00:20:15,183
No.

372
00:20:31,366 --> 00:20:34,258
Allora, quando capiro'
cosa ci facciamo qui?

373
00:20:34,268 --> 00:20:35,455
Aspetta e vedrai.

374
00:20:37,402 --> 00:20:38,463
Vieni.

375
00:20:41,097 --> 00:20:42,607
Hai una casa al mare?

376
00:20:43,065 --> 00:20:46,322
I miei genitori, si'.
Non ci vengono quasi mai.

377
00:20:47,474 --> 00:20:49,177
Ok, che ci facciamo qui?

378
00:20:49,187 --> 00:20:51,345
Sai che ci sara' quella
pioggia di meteoriti stanotte?

379
00:20:51,355 --> 00:20:52,438
E allora?

380
00:20:54,631 --> 00:20:56,286
Posti in prima fila.

381
00:20:57,185 --> 00:20:59,855
Vieni... il sole sta per tramontare.

382
00:21:05,818 --> 00:21:06,830
Disturbo?

383
00:21:14,799 --> 00:21:17,319
Sai, basta tamponarlo un po'
per farlo sparire del tutto.

384
00:21:17,681 --> 00:21:18,697
Posso?

385
00:21:21,492 --> 00:21:22,536
Ok.

386
00:21:33,786 --> 00:21:35,801
Quando io e Stef siamo a casa...

387
00:21:36,604 --> 00:21:38,339
Ci teniamo per mano e ci baciamo.

388
00:21:39,701 --> 00:21:40,709
Davvero?

389
00:21:41,624 --> 00:21:46,283
In verita', prima capitava piu' spesso
ma ultimamente siamo molto impegnate.

390
00:21:46,293 --> 00:21:48,475
Che c'entra l'essere impegnati
con il tenersi per mano?

391
00:21:48,485 --> 00:21:50,544
Ok, stiamo andando fuori strada.

392
00:21:52,138 --> 00:21:53,169
Il punto e'...

393
00:21:54,100 --> 00:21:57,924
A volte quando... siamo in
un altro quartiere

394
00:21:57,934 --> 00:22:00,618
o di notte quando raggiungiamo
a piedi la nostra auto...

395
00:22:01,196 --> 00:22:02,551
Non ci teniamo per mano.

396
00:22:03,076 --> 00:22:04,104
Perche'?

397
00:22:05,041 --> 00:22:06,775
Certa gente la' fuori...

398
00:22:08,045 --> 00:22:09,940
Ha paura di cio' che e' diverso...

399
00:22:10,888 --> 00:22:13,484
E a volte vogliono fare del male
a persone come me e Stef.

400
00:22:14,178 --> 00:22:17,343
Percio' ogni volta che siamo in giro
e voglio tenere Stef per mano

401
00:22:17,353 --> 00:22:19,201
ma decido di non farlo...

402
00:22:19,211 --> 00:22:20,341
Mi arrabbio.

403
00:22:21,434 --> 00:22:25,524
Mi arrabbio con le persone che vogliono
farci del male, ma anche con me stessa...

404
00:22:26,215 --> 00:22:28,074
Perche' non li affronto.

405
00:22:28,781 --> 00:22:30,227
Perche' il problema e'...

406
00:22:31,078 --> 00:22:33,867
Se ti hanno insegnato a
nascondere la tua diversita'...

407
00:22:33,877 --> 00:22:37,010
Finirai col vergognati di cio' che sei...

408
00:22:37,845 --> 00:22:39,482
E non va bene.

409
00:22:41,008 --> 00:22:44,831
Non e' sbagliato mettere lo smalto...

410
00:22:46,422 --> 00:22:49,629
Come non e' sbagliato
se io tengo per mano Stef.

411
00:22:51,235 --> 00:22:55,812
Quello che e' sbagliato e' la gente la'
fuori che non ci fa sentire al sicuro.

412
00:23:04,484 --> 00:23:05,866
E' meraviglioso.

413
00:23:07,402 --> 00:23:10,902
Intendi quello strato denso di nubi
che non ci fa vedere nulla

414
00:23:10,912 --> 00:23:13,513
o l'aereo rumoroso che
continua a volare?

415
00:23:16,018 --> 00:23:18,123
- Almeno ci hai provato?
- Ci ho provato.

416
00:23:18,412 --> 00:23:19,922
Ottimo tentativo.

417
00:23:23,142 --> 00:23:24,973
Hai una caccola nell'occhio.

418
00:23:25,937 --> 00:23:27,631
Oddio, davvero?

419
00:23:27,872 --> 00:23:30,904
No, l'ho solo inventato
per metterti a tuo agio.

420
00:23:30,914 --> 00:23:32,861
- Nell'altro lato.
- Va bene.

421
00:23:34,532 --> 00:23:36,540
E' rimasta li', l'hai solo spostata.

422
00:23:36,767 --> 00:23:38,628
- Ok.
- Ci penso io.

423
00:23:51,386 --> 00:23:53,860
Pensavo avessi detto che i tuoi
genitori non vengono mai.

424
00:23:53,870 --> 00:23:56,262
Gia', questa non e' casa mia.
Dobbiamo andarcene.

425
00:24:00,727 --> 00:24:02,298
Che diavolo vuol dire?

426
00:24:02,308 --> 00:24:04,850
Ho fatto un lavoro di edilizia
in quella casa la scorsa estate.

427
00:24:04,860 --> 00:24:06,637
Pensavo usassero la casa
solo nei weekend.

428
00:24:06,647 --> 00:24:08,514
Mi stai prendendo per il culo?

429
00:24:08,524 --> 00:24:11,643
Sono in liberta' vigilata, capisci cosa
poteva succedere se ci beccavano?

430
00:24:11,653 --> 00:24:12,658
Mi dispiace.

431
00:24:13,991 --> 00:24:15,925
Volevo solo stupirti.

432
00:24:16,111 --> 00:24:17,220
Congratulazioni.

433
00:24:17,777 --> 00:24:21,594
Sono stupita per la totale mancanza
di rispetto per tutti a parte te stesso.

434
00:24:23,940 --> 00:24:25,691
Devo tornare a casa fra mezz'ora.

435
00:24:29,649 --> 00:24:33,232
In bocca al lupo per superare il blocco
della polizia e arrivare alla macchina.

436
00:24:35,592 --> 00:24:37,144
E' troppo presto?

437
00:25:01,873 --> 00:25:02,785
Ehi.

438
00:25:02,795 --> 00:25:05,968
<i>"E il ciuffo di capelli sporchi si
appiccica alla tua faccia arrabbiata.</i>

439
00:25:06,085 --> 00:25:09,564
<i>"C'e' un po' di senape nascosta nelle
pieghe della tua espressione adirata.</i>

440
00:25:09,574 --> 00:25:12,613
"E questo e' quando ho capito.
E questo e' quando e' cambiato.

441
00:25:12,623 --> 00:25:15,039
"E questo e' il modo
in cui ti ricordero'."

442
00:25:18,085 --> 00:25:21,263
L'hai fatto davvero benissimo.
Come Andrea Gibson.

443
00:25:21,273 --> 00:25:23,136
Non ce l'avrei fatta senza te.

444
00:25:26,719 --> 00:25:28,724
Ehi... cosa ci fai qui?

445
00:25:29,951 --> 00:25:32,868
Mi sto esibendo. Diciamo
che mi hai ispirato.

446
00:25:34,189 --> 00:25:35,913
Ok. E' fantastico.

447
00:25:36,990 --> 00:25:39,443
Scusatemi, Mariana lei e' Savannah.

448
00:25:39,453 --> 00:25:42,575
Savannah, lei e' Mariana.
E' un'amica di famiglia.

449
00:25:44,926 --> 00:25:48,168
Mi piace il tuo stile e la tua
poesia era davvero figa.

450
00:25:48,870 --> 00:25:49,896
Grazie.

451
00:25:57,981 --> 00:25:59,059
Mamma.

452
00:26:00,471 --> 00:26:03,143
Immagino tu non sia qui per
due chiacchiere madre-figlio.

453
00:26:03,430 --> 00:26:05,626
Avete gia' deciso a
proposito della pillola?

454
00:26:08,528 --> 00:26:11,185
- Ci stiamo ancora pensando, Jesus.
- Ok, ma...

455
00:26:11,195 --> 00:26:13,447
Lexi sta dando un po'
di matto, perche'...

456
00:26:13,457 --> 00:26:16,527
Beh, e' chiamata pilola del
giorno dopo per un motivo, no?

457
00:26:16,809 --> 00:26:18,122
Si'. Lo so.

458
00:26:20,820 --> 00:26:23,389
Questa e' una di quelle cose
per cui rideremo, domani.

459
00:26:23,670 --> 00:26:24,980
E' improbabile.

460
00:26:35,889 --> 00:26:37,573
- Grazie per essere venuto.
- Figurati.

461
00:26:37,583 --> 00:26:40,160
- Grazie per averci tirato fuori, amico.
- Non sono tuo amico.

462
00:26:43,020 --> 00:26:45,423
"Fiorendo come una rosa in primavera.

463
00:26:45,518 --> 00:26:47,684
"Sbocciando con un giglio pasquale.

464
00:26:48,165 --> 00:26:51,983
"Il tuo sorriso... e' un fiore
sul prato che e' il tuo viso."

465
00:26:59,072 --> 00:27:00,730
Era davvero carina.

466
00:27:00,995 --> 00:27:03,133
- Grazie.
- D'accordo.

467
00:27:04,310 --> 00:27:06,769
Grazie infinite per essere
venuti, siamo colpiti.

468
00:27:07,014 --> 00:27:10,123
Per il secondo round di esibizioni di
domani, ci piacerebbe chiamare...

469
00:27:10,133 --> 00:27:12,951
Matt DeVry... Alice Lewis,

470
00:27:13,498 --> 00:27:15,248
Gabriella DuPont,

471
00:27:15,258 --> 00:27:18,352
Savannah George e Mo Peters...

472
00:27:18,362 --> 00:27:21,429
E... a chiudere la serata
sara' Garret Paul.

473
00:27:21,578 --> 00:27:24,451
Diamo un po' di incoraggiamento
agli esecutori. Grazie a tutti.

474
00:27:26,752 --> 00:27:28,790
- Mi spiace.
- Non importa.

475
00:27:29,403 --> 00:27:31,923
Chisura dello spettacolo, eh? Bene.

476
00:27:33,672 --> 00:27:35,396
- Scusa, ciao.
- Si'?

477
00:27:35,876 --> 00:27:39,573
Mi stavo solo chiedendo se potessi
dirmi perche' non ce l'ho fatta.

478
00:27:40,014 --> 00:27:42,368
Sai, cosi' posso prepararmi
meglio la prossima volta.

479
00:27:42,378 --> 00:27:43,950
E' la tua prima esibizione, vero?

480
00:27:45,788 --> 00:27:47,776
Hai fatto un lavoro
incredibile, davvero.

481
00:27:48,390 --> 00:27:50,697
Ma stiamo cercando qualcosa di diverso.

482
00:27:51,228 --> 00:27:53,124
Un po' piu' grezzo, capisci?

483
00:27:53,616 --> 00:27:54,651
Ma ce la farai.

484
00:28:12,105 --> 00:28:14,681
- Ehi, ho detto che mi spiace.
- E io ho detto che va bene.

485
00:28:14,762 --> 00:28:17,651
- E perche' ti comporti da arrabbiato?
- Devi davvero chiedermelo?

486
00:28:18,086 --> 00:28:20,776
Mi hai chiamato per venirti a prendere
ad un appuntamento, con Wyatt.

487
00:28:20,786 --> 00:28:24,554
- Perche' odi cosi' tanto Wyatt?
- Non c'entra nemmeno Wyatt.

488
00:28:26,261 --> 00:28:27,305
Ok?

489
00:28:27,653 --> 00:28:31,731
Non voglio che esca con Wyatt, perche'
non voglio che tu esca con qualcuno.

490
00:28:37,719 --> 00:28:38,945
Non posso...

491
00:28:40,719 --> 00:28:42,940
- Non posso farlo.
- Beh, peccato.

492
00:28:43,122 --> 00:28:44,654
Anche solo questa conversazione,

493
00:28:44,664 --> 00:28:46,411
potrebbe far cacciare da
questa casa me e Jude.

494
00:28:46,421 --> 00:28:48,815
- Non potrebbe mai accadere.
- Non puoi saperlo.

495
00:28:50,406 --> 00:28:53,273
Due anni fa, io e Jude, eravamo
in una bellissima casa adottiva.

496
00:28:53,283 --> 00:28:55,766
Sicuramente la migliore,
prima di venire qui.

497
00:28:57,609 --> 00:28:59,380
Loro avevano un figlio.

498
00:28:59,637 --> 00:29:01,566
Era molto carino con me, cosi'
iniziammo a frequentarci.

499
00:29:01,659 --> 00:29:03,353
E i genitori lo scoprirono.

500
00:29:04,710 --> 00:29:07,163
Lui disse loro che era colpa mia.

501
00:29:08,036 --> 00:29:09,760
Io avevo una cotta per lui...

502
00:29:10,413 --> 00:29:12,000
E il giorno dopo...

503
00:29:13,144 --> 00:29:16,078
Il giorno dopo mandarono via me e Jude.

504
00:29:17,857 --> 00:29:20,989
I genitori inventarono qualche scusa
con i servizi sociali. Loro non...

505
00:29:21,428 --> 00:29:23,029
Volevano ammettere che il figlio...

506
00:29:23,039 --> 00:29:25,813
Aveva una relazione con la volgare
ragazza adottata. Quindi...

507
00:29:26,663 --> 00:29:27,688
Gia'...

508
00:29:27,859 --> 00:29:30,113
Brandon, non puo' succedere.

509
00:29:30,511 --> 00:29:32,378
Perche' io l'ho gia' fatto...

510
00:29:33,185 --> 00:29:34,660
Non sono come lui.

511
00:29:36,069 --> 00:29:37,740
Io non lo farei mai.

512
00:29:39,622 --> 00:29:41,047
Non ha importanza.

513
00:29:43,401 --> 00:29:45,273
Finisce sempre nello stesso modo.

514
00:29:59,934 --> 00:30:01,193
Ammettilo...

515
00:30:01,724 --> 00:30:03,505
Vuoi che io mi scusi.

516
00:30:04,201 --> 00:30:06,334
Non voglio, perche' non importa.

517
00:30:07,048 --> 00:30:10,203
No, tu vuoi che io mi scusi,
cosi' puoi perdonami.

518
00:30:10,213 --> 00:30:13,234
E tutto puo' tornare alla
normalita', perche' io ti piaccio.

519
00:30:14,212 --> 00:30:17,319
Quindi tu mi piaci perche'
sei spericolato e presuntuoso?

520
00:30:18,198 --> 00:30:19,342
E' interessante.

521
00:30:20,103 --> 00:30:23,037
Non sei cosi' brava a
mentire come credi. Senti...

522
00:30:23,973 --> 00:30:26,410
Ho fatto molte cose
stupide nella mia vita,

523
00:30:26,536 --> 00:30:29,318
non mi sono pentito di
nessuna, fino a ieri sera.

524
00:30:30,202 --> 00:30:32,187
Non avrei dovuto fare
quello che ho fatto.

525
00:30:32,448 --> 00:30:34,402
Me ne pento e mi dispiace tanto.

526
00:30:37,185 --> 00:30:38,396
Allora...

527
00:30:39,476 --> 00:30:41,783
Per quanto mi lascerai ad aspettare qui?

528
00:30:42,384 --> 00:30:43,745
Siamo a posto?

529
00:30:46,846 --> 00:30:49,527
Dai, non e' che ti sto chiedendo
di sposarmi o cosa. Dammi

530
00:30:49,564 --> 00:30:51,349
solo un'altra occasione.

531
00:30:52,181 --> 00:30:53,458
Ok?

532
00:31:06,671 --> 00:31:07,976
Stai bene?

533
00:31:08,114 --> 00:31:10,350
Capisco, quelle labbra ci
mettono un po' ad articolare.

534
00:31:10,634 --> 00:31:12,151
Sto bene.

535
00:31:54,023 --> 00:31:55,772
Sicura di star bene?

536
00:31:56,547 --> 00:31:58,931
Non sto alla grande ma sto bene. Si'.

537
00:32:01,538 --> 00:32:03,291
Ma questo...

538
00:32:03,753 --> 00:32:05,912
Tutto questo e' troppo.

539
00:32:07,001 --> 00:32:08,811
Penso che dobbiamo...

540
00:32:09,747 --> 00:32:11,255
Smettere di fare quello che facevamo.

541
00:32:11,265 --> 00:32:13,339
Almeno per un po' e...

542
00:32:13,349 --> 00:32:15,841
- Se vuol dire che non ti piaccio piu'...
- Ehi.

543
00:32:15,851 --> 00:32:17,093
Ehi.

544
00:32:17,103 --> 00:32:20,629
Mi piaci. E non vado da
nessuna parte, intesi?

545
00:32:43,358 --> 00:32:45,477
<i> - Come va?</i>
<i> - Sono a casa. Non stavo bene.</i>

546
00:32:45,487 --> 00:32:47,685
<i> MA STASERA VIENI, SI'?</i>

547
00:33:26,261 --> 00:33:27,470
Ehi.

548
00:33:28,748 --> 00:33:32,174
Ne vuoi meta'? Il loro burro
d'arachidi e' strano e oleoso ma

549
00:33:32,184 --> 00:33:35,009
diventa abbastanza buono
se gli aggiungi lo zucchero.

550
00:33:36,417 --> 00:33:38,090
Perche' ce l'hai ancora?

551
00:33:39,548 --> 00:33:41,086
- Perche' mi piace.
- Ok,

552
00:33:41,114 --> 00:33:43,646
ma toglilo prima che si
abbini col tuo occhio nero.

553
00:33:46,116 --> 00:33:47,202
No.

554
00:33:47,860 --> 00:33:49,048
Come?

555
00:33:49,378 --> 00:33:51,013
Non me lo tolgo.

556
00:33:51,252 --> 00:33:54,236
- Vuoi farti picchiare di nuovo?
- Si', e' proprio quello che voglio.

557
00:33:54,428 --> 00:33:56,026
Ok, ascolta...

558
00:33:56,299 --> 00:33:59,048
So che e' facile sentirsi
a proprio agio qui,

559
00:33:59,058 --> 00:34:00,954
ma questa non e' casa nostra.

560
00:34:01,275 --> 00:34:03,411
Non dovresti affezionarti
troppo a queste persone.

561
00:34:03,887 --> 00:34:06,106
Perche' no? Tu non vuoi una famiglia?

562
00:34:06,165 --> 00:34:08,391
- Ho gia' una famiglia.
- Non e'...

563
00:34:10,375 --> 00:34:11,765
Mi piacciono.

564
00:34:11,922 --> 00:34:14,710
Sono simpatici. E forse
non sara' per sempre...

565
00:34:14,930 --> 00:34:16,244
E allora?

566
00:34:16,301 --> 00:34:17,803
Soffrirai.

567
00:34:18,403 --> 00:34:20,056
Sto gia' soffrendo.

568
00:34:28,495 --> 00:34:30,179
Mi dispiace disturbarti. Hai un minuto?

569
00:34:30,416 --> 00:34:31,952
Certo. Entra.

570
00:34:36,971 --> 00:34:38,342
Accomodati.

571
00:34:41,468 --> 00:34:42,732
Che succede?

572
00:34:42,981 --> 00:34:46,211
Volevo solo dirti che mi
dispiace se ti ho delusa.

573
00:34:46,891 --> 00:34:49,561
Tu e Stef siete state una
seconda famiglia per me.

574
00:34:50,434 --> 00:34:52,392
Pensi ancora di volerne
parlare con tua madre?

575
00:34:53,336 --> 00:34:55,673
No, non posso.

576
00:34:55,918 --> 00:34:57,655
Perderebbe il controllo.

577
00:34:58,332 --> 00:35:02,114
Cioe', se mai dovesse scoprire
che mi avete dato la pillola, lei...

578
00:35:02,452 --> 00:35:03,924
Darebbe di matto.

579
00:35:04,474 --> 00:35:06,488
Mia madre puo'
arrabbiarsi davvero tanto.

580
00:35:10,242 --> 00:35:12,102
Tua madre non e' l'unica.

581
00:35:13,130 --> 00:35:14,327
Ok...

582
00:35:14,927 --> 00:35:16,584
Volevo solo ringraziarti.

583
00:35:17,438 --> 00:35:19,887
- Lo dirai tu a Stef per me?
- Oh, lo faro' sicuramente.

584
00:35:37,349 --> 00:35:40,535
- Avevi intenzione di dirmelo?
- Si', una volta a casa.

585
00:35:40,575 --> 00:35:44,226
- Possiamo parlarne qui.
- Invece, ho saputo da una quindicenne,

586
00:35:44,257 --> 00:35:47,147
- che la mia compagna ha agito alle
mie spalle. - Scusa, ma sapevo che

587
00:35:47,167 --> 00:35:49,154
ti saresti sentita responsabile
nei confronti dei genitori di Lexi

588
00:35:49,164 --> 00:35:51,102
perche' sei la sua vice preside.

589
00:35:51,470 --> 00:35:54,096
L'ho fatto io cosi' tu non hai dovuto.

590
00:35:54,143 --> 00:35:55,531
Che generosa.

591
00:35:55,757 --> 00:35:57,121
- Non e' costruttivo.
- Prendiamo

592
00:35:57,157 --> 00:36:00,745
- insieme le decisioni sui nostri figli.
- Si', e' vero.

593
00:36:01,175 --> 00:36:04,940
Ma l'attesa di una decisione avrebbe
reso nostro figlio padre a quindici anni.

594
00:36:04,950 --> 00:36:08,288
Sapevo che ti trovavi in una situazione
imbarazzante. Sono stata molto cauta.

595
00:36:08,298 --> 00:36:10,786
Le ho parlato di tutto e mi sono
assicurata che comprendesse

596
00:36:10,806 --> 00:36:12,633
che questa era l'ultima spiaggia.

597
00:36:13,145 --> 00:36:15,313
Dimmi che non sei sollevata, Lena.

598
00:36:18,061 --> 00:36:20,127
Ehi, ti stavamo aspettando.
Dobbiamo andare...

599
00:36:21,470 --> 00:36:25,327
Faremo tardi. Ragazzi venite tutti giu',
per favore. Forza, andiamo, andiamo!

600
00:36:29,669 --> 00:36:31,602
- Dov'e' Mariana?
- Probabilmente stara' infilzando

601
00:36:31,617 --> 00:36:33,559
- una bambola voodoo a forma di Lexi.
- Ehi.

602
00:36:33,608 --> 00:36:36,078
- Basta. Sei in debito.
- Scusa.

603
00:36:36,248 --> 00:36:37,868
Gia', basta...

604
00:36:38,182 --> 00:36:39,576
A chi hai detto basta?

605
00:36:39,609 --> 00:36:41,821
- Valla a prendere, per favore.
- Perche' dovrei?

606
00:36:41,853 --> 00:36:43,502
Perche' sei il suo preferito. Vai!

607
00:36:46,830 --> 00:36:49,601
Ehi... e' troppo tardi o
posso aggiungermi?

608
00:36:49,691 --> 00:36:51,360
No, certo che no. Ci farebbe piacere.

609
00:36:54,322 --> 00:36:55,717
Mariana, ci sei?

610
00:36:56,879 --> 00:36:58,059
Mariana?

611
00:37:01,845 --> 00:37:03,504
Le mamme ti uccideranno.

612
00:37:05,623 --> 00:37:07,637
E' bello che tu ci abbia
raggiunti, Miss Thing.

613
00:37:13,587 --> 00:37:15,463
Che hai in faccia?

614
00:37:16,839 --> 00:37:19,734
- Ti piace?
- No, non mi piace.

615
00:37:21,399 --> 00:37:23,115
- Ha fatto male?
- Piu' o meno.

616
00:37:23,125 --> 00:37:25,046
Certo che ha fatto male.
Ti sei sparata un buco nel naso.

617
00:37:25,056 --> 00:37:27,869
Ok, basta. Ci pensiamo dopo.

618
00:37:28,089 --> 00:37:29,605
Andiamo, tutti in macchina.

619
00:37:32,074 --> 00:37:33,481
Cosa sta succedendo?

620
00:37:38,069 --> 00:37:39,754
Cosa sta succedendo?

621
00:37:52,834 --> 00:37:54,301
La sera di martedi' scorso,

622
00:37:54,311 --> 00:37:56,646
mia madre, Jenna, entra in casa.

623
00:37:57,292 --> 00:38:00,446
Io ero seduto in soggiorno
con l'altra mamma, Kelly.

624
00:38:02,188 --> 00:38:07,327
Jenna ci chiede se vogliamo fare un
giro con lei, e saliamo tutti in auto.

625
00:38:08,340 --> 00:38:13,282
E mentre andiamo, il silenzio si insinua
come le crepe su un lago ghiacciato.

626
00:38:13,632 --> 00:38:15,715
E lentamente sentiamo un tuffo al cuore.

627
00:38:16,171 --> 00:38:17,514
Nessun battito.

628
00:38:17,986 --> 00:38:21,168
Mi chiedo perche', ma poi capisco.

629
00:38:22,033 --> 00:38:24,439
Non immaginavo che sarebbe finita cosi'.

630
00:38:25,048 --> 00:38:26,528
Non immaginavo proprio che finisse,

631
00:38:26,538 --> 00:38:28,792
ma se proprio dovevano
parlarmi del divorzio,

632
00:38:28,802 --> 00:38:30,318
che modo strano per farlo.

633
00:38:30,777 --> 00:38:34,686
Ero sul sedile posteriore e pensavo
alla fortuna di avere questa famiglia.

634
00:38:35,079 --> 00:38:38,156
20 anni di matrimonio
e io con loro da 15.

635
00:38:38,614 --> 00:38:42,392
Ricordo tutti noi, in macchina
per miglia sulla superstrada,

636
00:38:42,402 --> 00:38:44,432
finche' non mi sono addormentato
sul sedile posteriore.

637
00:38:44,442 --> 00:38:47,402
Non voglio che questa vita
finisca, Jenna inizia a parlare.

638
00:38:47,931 --> 00:38:50,522
Mi dice che alla nostra macchina

639
00:38:50,666 --> 00:38:55,359
mancano solo 13 miglia per
raggiungere le 100.000.

640
00:38:56,483 --> 00:38:59,406
Mi chiedo se fosse parte del discorso
sul divorzio, o solo chiacchiere.

641
00:38:59,416 --> 00:39:01,681
Sono arrabbiato, dovevano dirlo e basta.

642
00:39:02,065 --> 00:39:05,394
Mi dice che il motivo di questo viaggio,

643
00:39:05,969 --> 00:39:10,391
e' di raggiungere le 100.000
miglia tutti insieme

644
00:39:10,854 --> 00:39:13,178
perche' siamo le persone
importanti per lei.

645
00:39:14,383 --> 00:39:15,638
Lentamente,

646
00:39:16,182 --> 00:39:19,044
mi accorgo che non
e' un viaggio per lasciarsi,

647
00:39:19,432 --> 00:39:22,559
o per divorziare o per separarsi.

648
00:39:22,923 --> 00:39:26,754
E' per raggiungere le 100.000 miglia.

649
00:39:27,072 --> 00:39:30,432
Siamo in macchina, e facciamo
un giro di martedi' sera

650
00:39:30,442 --> 00:39:33,585
e stiamo a 99,987 miglia.

651
00:39:33,595 --> 00:39:36,739
Ci fermiamo per gli anelli di cipolla,
per il gelato e proseguiamo.

652
00:39:36,749 --> 00:39:40,558
99,993 miglia, Stevie Nicks.

653
00:39:40,568 --> 00:39:44,204
99,997 miglia, Elton John.

654
00:39:44,214 --> 00:39:49,592
Quando arriviamo a 99,999
ci stringiamo le mani

655
00:39:49,907 --> 00:39:54,181
alziamo al massimo Melissa Etheridge,
e cantiamo "Lucky" a squarciagola.

656
00:39:54,191 --> 00:39:59,438
Ci sono troppe ragioni per cui le mie
mamme hanno trovato un motivo per amarsi.

657
00:39:59,448 --> 00:40:02,765
Ci sono troppi momenti in
cui siamo indistruttibili,

658
00:40:02,775 --> 00:40:06,030
e in questo momento, siamo una famiglia.

659
00:40:06,040 --> 00:40:09,801
Che costruiamo la strada passo
dopo passo, che abbattiamo i ponti

660
00:40:09,811 --> 00:40:12,178
che maturiamo per ogni
miglio che percorriamo.

661
00:40:12,188 --> 00:40:16,311
Guidando la nostra macchina
verso la luce della luna.

662
00:40:20,976 --> 00:40:22,530
Bravo, Garret!

663
00:40:28,954 --> 00:40:31,917
Ehi, complimenti. Hai stupito tutti.

664
00:40:31,927 --> 00:40:33,327
Oh, grazie.

665
00:40:33,337 --> 00:40:35,279
Almeno per stasera
abbiamo un lieto fine.

666
00:40:36,208 --> 00:40:38,738
- In che senso?
- Le mie mamme si stanno lasciando,

667
00:40:38,748 --> 00:40:40,186
non pensano che io lo sappia.

668
00:40:40,522 --> 00:40:44,187
- Oddio. Mi dispiace.
- Anche a me.

669
00:40:46,610 --> 00:40:49,271
- E quel piercing?
- Ti piace?

670
00:40:50,761 --> 00:40:52,972
Si', perche' l'hai fatto?

671
00:40:53,373 --> 00:40:55,227
Non so, per provare qualcosa di nuovo.

672
00:40:55,237 --> 00:40:57,128
Sai, qualcosa di trasgressivo.

673
00:40:57,544 --> 00:40:59,208
Non devi impegnarti tanto.

674
00:40:59,218 --> 00:41:01,342
Sei gia' stupenda.

675
00:41:10,644 --> 00:41:12,698
Arriviamo tra un attimo, ragazzi.

676
00:41:15,726 --> 00:41:18,663
- Stanno davvero divorziando?
- Pare di si'.

677
00:41:18,953 --> 00:41:21,281
Oh, Dio. Assurdo.

678
00:41:21,666 --> 00:41:23,264
- Grazie a Dio.
- Cosa?

679
00:41:23,459 --> 00:41:25,632
Cioe', grazie a Dio che
ti sembra assurdo.

680
00:41:26,174 --> 00:41:30,892
- Lo e' anche per me. - Pensavo che
sarebbero rimaste insieme per sempre. E'...

681
00:41:31,244 --> 00:41:34,742
Immagino che lo pensino tutti quando
si mette insieme una famiglia.

682
00:41:37,244 --> 00:41:40,868
Mi... spiace per il modo con cui
ho gestito la faccenda delle pillole.

683
00:41:40,878 --> 00:41:44,223
- Non il fatto di darle.
- Grazie.

684
00:41:46,159 --> 00:41:49,027
Mi spiace di aver
dimenticato il tuo guacamole.

685
00:41:51,195 --> 00:41:54,034
- Tu sei una santa. Non e' cosi'?
- Direi di si'.

686
00:41:54,658 --> 00:41:56,665
- Una santa sexy.
- Davvero?

687
00:41:56,675 --> 00:41:58,065
Oh, si'.

688
00:42:04,821 --> 00:42:07,164
- Aspetta, non possiamo.
- Perche'?

689
00:42:07,174 --> 00:42:10,651
- I ragazzi sono dentro.
- Verranno a cercarci? Ma dai.

690
00:42:23,527 --> 00:42:26,397
Perche' non ci spostiamo
in un posto piu' comodo?

691
00:42:26,407 --> 00:42:29,963
Ok... aspetta. Ho il piede incastrato.

692
00:42:33,954 --> 00:42:40,266
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

