﻿1
00:00:00,112 --> 00:00:02,553
<i>Nelle puntate precedenti di</i>
Necessary Roughness...

2
00:00:02,579 --> 00:00:04,630
<i>E' il mio primo anniversario
di sobrieta'.</i>

3
00:00:04,715 --> 00:00:07,516
Sai, questo significa che il Re e' pronto per tornare in pista. 

4
00:00:07,584 --> 00:00:10,052
Terrence.
Sheera. Sono una modella.

5
00:00:10,103 --> 00:00:11,304
Sei felice qui?

6
00:00:11,388 --> 00:00:13,022
Sono piu' felice <i>ora.</i>

7
00:00:13,089 --> 00:00:14,890
Quando hai suggerito di
entrare nel loro sistema.

8
00:00:14,891 --> 00:00:16,025
Non pensavo
che ci saremmo riusciti.

9
00:00:16,092 --> 00:00:18,527
Invece di avere un uomo
all'interno,

10
00:00:18,595 --> 00:00:19,862
ora ne abbiamo due.

11
00:00:19,929 --> 00:00:21,764
Mr. Careles....
per molti e' opaco,

12
00:00:21,815 --> 00:00:25,067
ma e' trasparente
quando guarda te.

13
00:00:26,770 --> 00:00:28,270
Hey, ho un'offerta
per te.

14
00:00:28,322 --> 00:00:29,655
Vieni in Idaho con noi.

15
00:00:29,740 --> 00:00:31,981
Devo fare uno stupido discorso.
Partiamo tra 4 ore.

16
00:00:38,465 --> 00:00:41,217
Allora, Sun Valley?
Fantastico?

17
00:00:41,284 --> 00:00:43,502
Lo e' stato.
Ho preso molti contatti.

18
00:00:43,587 --> 00:00:44,920
Ooh, dimmi tutto.

19
00:00:44,972 --> 00:00:48,557
Beh, ho incontrato quelli di Google 
e quelli di YouTube 

20
00:00:48,625 --> 00:00:50,343
e il tizio che ha
inventato Segway.

21
00:00:50,427 --> 00:00:53,229
Fico. Um,
e altri "contatti"?

22
00:00:53,296 --> 00:00:55,681
Oh, Dio. Cosa sei,
cupido o un'assistente?

23
00:00:55,766 --> 00:00:58,300
Ti sto assistendo...
nel divertirti un po'.

24
00:00:58,301 --> 00:01:00,969
Di cosa stai parlando?
Sono totalmente capace di divertirmi.

25
00:01:00,970 --> 00:01:02,488
Mi diverto un mondo.

26
00:01:02,572 --> 00:01:05,107
Okay, ho il tuo calendario,
e da quando hai iniziato questo lavoro,

27
00:01:05,158 --> 00:01:09,528
tutto quello che vedo sono spazi
vuoti in molte sere.

28
00:01:09,613 --> 00:01:13,199
Giusto. Beh, quel calendario
non e' accurato al 100%.

29
00:01:13,283 --> 00:01:14,548
Mm.

30
00:01:14,573 --> 00:01:16,085
Cosa stai facendo?
Cosa stai premendo?

31
00:01:16,086 --> 00:01:18,954
S.F.R....
Serata fuori tra ragazze V3.

32
00:01:19,006 --> 00:01:20,656
Agenti, assistenti.
Solo ragazze.

33
00:01:20,707 --> 00:01:22,958
Dovresti venire...
Se sei libera.

34
00:01:23,010 --> 00:01:25,928
Che ne dici se ci concentriamo
sul calendario di oggi.

35
00:01:25,995 --> 00:01:27,046
Di questa mattina.

36
00:01:27,130 --> 00:01:28,431
Nolan Powers.

37
00:01:28,498 --> 00:01:29,715
Il guru dell'auto-aiuto?

38
00:01:29,800 --> 00:01:30,850
Il solo e unico.

39
00:01:30,934 --> 00:01:32,385
Ma secondo il suo libro,

40
00:01:32,469 --> 00:01:34,270
non crede affatto
nella terapia.

41
00:01:34,337 --> 00:01:36,138
E Connor
lo manda da me?

42
00:01:36,189 --> 00:01:39,442
No, Connor manda
<i>te</i> da <i>lui.</i>

43
00:01:40,944 --> 00:01:43,229
Datevi una svegliata.

44
00:01:43,313 --> 00:01:47,650
"La strada del potere"...
Consiste nel credere in se stessi.

45
00:01:47,701 --> 00:01:49,869
Non dire mai, "non posso."

46
00:01:49,953 --> 00:01:53,239
Il potere e' dentro di voi.

47
00:01:53,323 --> 00:01:57,326
di cambiare di plasmare di decidere
il vostro destino a vostro piacimento.

48
00:01:57,377 --> 00:02:00,296
Vedete, vi concentrate troppo
sulle vostre debolezze.

49
00:02:00,363 --> 00:02:03,082
E' per questo che dico sempre
niente terapia.

50
00:02:03,166 --> 00:02:06,302
Si parla troppo e si
agisce troppo poco.

51
00:02:06,369 --> 00:02:09,138
Parlate, parlate fino a rendere
il vostro terapista ricco.

52
00:02:10,590 --> 00:02:13,175
Vedete, la terapia per me,
e' come una prigione.

53
00:02:13,226 --> 00:02:15,210
E' come l'ergastolo.

54
00:02:15,262 --> 00:02:17,880
Scommetto che non comprerai
un suo libro molto presto.

55
00:02:17,881 --> 00:02:20,433
No finche' non ho finito
la legna per il fuoco.

56
00:02:20,434 --> 00:02:23,319
Io, come molti di voi,
sono stato vittima di abusi da bambino.

57
00:02:23,386 --> 00:02:26,939
Pietosamente grassoccio...
ero ridicolo.

58
00:02:27,023 --> 00:02:31,110
Mi riversavo sulla pizza
gli hot dogs e i cupcakes,

59
00:02:31,194 --> 00:02:33,829
e poi con pizze con sopra hot dogs
e cupcakes.

60
00:02:35,916 --> 00:02:39,368
Non riuscivo a vedere i miei piedi,
ma piagnucolavo...

61
00:02:39,419 --> 00:02:43,339
"Perche' non riesco a trovare una ragazza?
Perche' non riesco a trovare lavoro?"

62
00:02:43,406 --> 00:02:47,510
Avevo un nastro che
mi copriva gli occhi,

63
00:02:47,577 --> 00:02:49,912
mi sono guardato
bene allo specchio.

64
00:02:49,963 --> 00:02:51,964
Ho dovuto distruggere
le mie debolezze,

65
00:02:52,048 --> 00:02:55,601
ho dovuto ignorare quelle voci, e...
darmi una svegliata.

66
00:02:55,685 --> 00:02:57,419
Andiamo, ora.
Non siate timidi.

67
00:02:57,471 --> 00:02:59,638
Ignorate quelle voci o...
quello che e',

68
00:02:59,723 --> 00:03:01,390
e datevi una svegliata!

69
00:03:01,441 --> 00:03:04,727
Un'altra volta.
Non vi ho sentiti.

70
00:03:04,778 --> 00:03:07,446
Diamoci una svegliata!
Whoo!

71
00:03:07,531 --> 00:03:09,448
Grazie a tutti.

72
00:03:09,533 --> 00:03:11,784
Nolan Powers!
Bel lavoro!

73
00:03:15,155 --> 00:03:17,105
Ne vuoi un po'?
Vieni a prendertelo.

74
00:03:17,157 --> 00:03:19,291
Cosa...oh, no, no, no!
Oh, mio Dio.

75
00:03:19,376 --> 00:03:22,745
Sei piu' forte di
quello che sembri.

76
00:03:22,796 --> 00:03:25,831
Mm, povero cucciolo.
Vuoi che mi fermi?

77
00:03:27,083 --> 00:03:28,634
Mm.

78
00:03:30,620 --> 00:03:31,620
Ohh!

79
00:03:36,092 --> 00:03:37,309
Spero
che tu non sia un velocista.

80
00:03:37,394 --> 00:03:40,563
Oh, ragazza, io sono un tipo da maratona. 

81
00:03:54,995 --> 00:03:57,363
Hey, amico.
Come stai?

82
00:03:57,447 --> 00:04:00,616
Ah, eccolo.
Il Mose' dell'incoraggiamento.

83
00:04:00,667 --> 00:04:02,168
Ha! Questa te la rubo,
McClane.

84
00:04:02,169 --> 00:04:03,786
Bel discorso la' fuori.

85
00:04:03,837 --> 00:04:05,087
Vorrei presentarvi qualcuno,

86
00:04:05,535 --> 00:04:08,323
Allie...Nolan lei e' la Dr. Santino

87
00:04:08,324 --> 00:04:09,758
E' la nostra personale terapista.

88
00:04:09,826 --> 00:04:12,761
E' un piacere conoscerla, Dr. Santino.
Anche per me, Mr. Powers.

89
00:04:12,829 --> 00:04:13,963
La mia fidanzata, Allie.

90
00:04:14,014 --> 00:04:16,182
Quindi, terapista, huh?

91
00:04:16,266 --> 00:04:18,851
Lasci che faccia un'ipotesi azzardata. Lei non e' una fan del mio lavoro. 

92
00:04:18,852 --> 00:04:21,470
Oh, diciamo che sono
a conoscenza del suo lavoro.

93
00:04:21,521 --> 00:04:23,272
Ah, il corso dell'indifferenza.
Mi ferisce.

94
00:04:23,339 --> 00:04:26,108
Oh, sono solo sorpresa che 
lei sia contro la terapia

95
00:04:26,175 --> 00:04:29,511
quando molti dei "Pilastri del potere"
provengono dalla terapia.

96
00:04:29,563 --> 00:04:31,864
Non sono contro la terapia.
Sono per l'azione.

97
00:04:31,948 --> 00:04:34,283
Preferisco non restare nel passato.
Oh, io non lo faccio.

98
00:04:34,350 --> 00:04:37,185
Aiuto le persone ad accettarlo
cosi' che possano andare avanti.

99
00:04:37,237 --> 00:04:39,822
Qual e' l'espressione?
"Parlare e' gratis"?

100
00:04:39,873 --> 00:04:42,324
Eccetto la terapia,
dove il parlare e' costoso,

101
00:04:42,375 --> 00:04:44,577
impiega anni, gira a vuoto senza ottenere progressi. 

102
00:04:44,578 --> 00:04:46,378
Wow, le serve un 
terapista migliore.

103
00:04:46,463 --> 00:04:48,080
In realta' non ne ho mai avuto uno.

104
00:04:48,164 --> 00:04:50,699
Lasci che gliene consigli uno.
Ok. Stop. Ding, ding, ding.

105
00:04:50,750 --> 00:04:52,251
Ognuno ritorni al
proprio angolo.

106
00:04:52,335 --> 00:04:55,137
Voglio che tutti qui nello
spazio V3 vadano d'accordo.

107
00:04:55,204 --> 00:04:57,306
Allie, posso rubarti un attimo
il tuo futuro marito?

108
00:04:57,373 --> 00:04:59,225
Dobbiamo parlare di alcuni
dettagli del libro.

109
00:04:59,309 --> 00:05:00,226
Fai pure.

110
00:05:00,310 --> 00:05:01,343
Okay. Andiamo.

111
00:05:01,394 --> 00:05:03,345
E' stato un piacere conoscerla.

112
00:05:05,765 --> 00:05:08,567
Scusi.
Nolan puo' essere ostinato.

113
00:05:08,652 --> 00:05:10,185
Molte grandi menti lo sono.

114
00:05:10,237 --> 00:05:11,820
E' gentile.

115
00:05:11,888 --> 00:05:13,989
Mm.

116
00:05:15,992 --> 00:05:17,392
Sei un mostro!

117
00:05:17,444 --> 00:05:21,530
Oh, ma io sono un domatore di leoni.
Siegfried e Roy in...

118
00:05:21,581 --> 00:05:23,249
Sheera?

119
00:05:23,333 --> 00:05:25,868
Sheera?

120
00:05:35,095 --> 00:05:38,097
Sono appena stato Jeterato
in casa mia?

121
00:05:39,799 --> 00:05:41,300
Dr. Santino.
SI?

122
00:05:41,384 --> 00:05:42,918
Sam Conte
dello studio di L.A.

123
00:05:42,969 --> 00:05:44,286
Sono l'agente di Cindy Luck
nella costa orietale.

124
00:05:44,287 --> 00:05:45,587
Oh, piacere.

125
00:05:45,639 --> 00:05:48,274
E' tutto mio. Cindy sta andando
alla grande, quindi grazie.

126
00:05:48,358 --> 00:05:50,776
Beh, immagino che la terapia funzioni
per alcune persone.

127
00:05:52,062 --> 00:05:54,479
Io stesso sono un grande fan
dei terapisti.

128
00:05:55,231 --> 00:05:57,399
Senta, ho una riunione che mi 
aspetta,

129
00:05:57,450 --> 00:06:00,653
ma forse le nostre strade si
incontreranno di nuovo mentre sono qui.

130
00:06:00,737 --> 00:06:02,037
Forse.

131
00:06:13,249 --> 00:06:15,467
Mr. Powers?

132
00:06:18,555 --> 00:06:21,924
Nolan?

133
00:06:21,975 --> 00:06:23,726
Yoo-hoo.
Datti una svegliata.

134
00:06:27,564 --> 00:06:29,398
Posso aiutarti
con qualcosa?

135
00:06:29,465 --> 00:06:31,650
Questa finestra e' aperta?

136
00:06:31,735 --> 00:06:34,770
Cosa? No. Perche'?

137
00:06:34,821 --> 00:06:37,806
Perche' voglio buttarmi.

138
00:06:37,857 --> 00:06:41,555
♪ Baby, fai la tua magia su di me

139
00:06:41,556 --> 00:06:45,556
Subs by alaska89

140
00:06:45,557 --> 00:06:50,557
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

141
00:06:54,591 --> 00:06:56,258
Nolan.

142
00:07:00,731 --> 00:07:04,266
Nolan, va tutto bene?

143
00:07:09,639 --> 00:07:10,773
Eccoti qua.

144
00:07:10,824 --> 00:07:12,525
Ti stavo cercando dappertutto.

145
00:07:12,609 --> 00:07:14,493
Hai finito con Connor?
Hey, tesoro.

146
00:07:14,578 --> 00:07:16,529
Scusami.
Ho una forte emicrania.

147
00:07:16,613 --> 00:07:18,614
Mi serviva un posto tranquillo.

148
00:07:18,665 --> 00:07:20,616
Aww.
Gli vengono spesso.

149
00:07:20,667 --> 00:07:22,451
Non riesce a fare nulla per evitarle. 

150
00:07:22,502 --> 00:07:25,121
Forza. Andiamo a darti un po' di energia. 

151
00:07:25,172 --> 00:07:27,322
Vuole unirsi a noi per pranzo?

152
00:07:27,374 --> 00:07:30,376
Uh, cosa? No.
Ma grazie mille.

153
00:07:30,460 --> 00:07:33,012
Dr. Santino.

154
00:07:36,016 --> 00:07:39,602
Stai sfidando la fortuna.

155
00:07:39,669 --> 00:07:41,837
La fortuna del governo e'
infinita.

156
00:07:41,888 --> 00:07:44,306
Raggiungi l'obiettivo
partendo dal basso.

157
00:07:44,358 --> 00:07:46,559
Il nostro hacker e' dentro
la rete di sicurezza V3.

158
00:07:46,643 --> 00:07:48,310
Lasciagli solo fare il suo lavoro.

159
00:07:48,362 --> 00:07:51,113
Troy Cutler e' fuori citta'
per affari per 24 ore.

160
00:07:51,181 --> 00:07:52,681
Ora e' il momento.

161
00:07:52,733 --> 00:07:54,867
Mi servono delle copie cartacee. Altrimenti non e' ammissibile. 

162
00:07:54,951 --> 00:07:56,452
E' rischioso lo stesso.

163
00:07:56,519 --> 00:07:58,020
E sono io che mi gioco il collo.

164
00:07:58,071 --> 00:07:59,572
Il tuo collo e' gia coinvolto...

165
00:07:59,656 --> 00:08:02,324
microspie, mazzette, e innumerevoli
altre attivita' illegali

166
00:08:02,376 --> 00:08:04,744
che hai svolto per conto del tuo vecchio amico
Marshall Pittman.

167
00:08:04,745 --> 00:08:07,863
Che sara' spazzato via,
come parte del nostro accordo.

168
00:08:07,914 --> 00:08:11,333
Si.
Ma il rischio va parte del gioco.

169
00:08:13,303 --> 00:08:16,389
Dai una mano ai federali,
e si prendono tutto il braccio.

170
00:08:16,473 --> 00:08:19,558
Ma in questo caso,
dovrai accettare un compromesso.

171
00:08:19,643 --> 00:08:21,143
Cioe'?

172
00:08:21,211 --> 00:08:24,730
Lo faro'...
Ma voglio qualcosa in cambio.

173
00:08:26,349 --> 00:08:28,984
Chiamalo un anticipo.

174
00:08:33,990 --> 00:08:36,558
No, no, no. Tu...tu...tu
non sei da meno.

175
00:08:36,610 --> 00:08:39,078
L'episodio 7...e' il migliore finora.

176
00:08:39,240 --> 00:08:41,240
Non dire a Lucas che te l'ho detto. Ok.

177
00:08:42,199 --> 00:08:45,067
No, che la forza sia  con <i>te,</i> J.J.  Ci sentiamo. 

178
00:08:45,118 --> 00:08:47,286
Santino.

179
00:08:47,370 --> 00:08:50,039
Fare qualcosa per te, posso? N Cos'e? 

180
00:08:50,090 --> 00:08:51,924
Yoda.
Oh.

181
00:08:52,008 --> 00:08:54,460
Io, uh...okay. Devo chiederti una cosa. 

182
00:08:54,544 --> 00:08:57,847
Nolan Powers....quanto bene lo
conosci esattamente?

183
00:08:57,914 --> 00:08:59,548
Lo conosco bene.

184
00:08:59,599 --> 00:09:02,417
Voglio dire, e' un amico e un cliente da 15 anni. 

185
00:09:02,469 --> 00:09:04,019
E' un po' eccentrico,
imprevedibile.

186
00:09:04,020 --> 00:09:07,060
Non giocare a poker con lui, perche'
ti spingera' a scommettere soldi.

187
00:09:07,278 --> 00:09:08,219
Perche' lo chiedi?

188
00:09:08,220 --> 00:09:12,640
Ha detto qualcosa oggi
che e'....sconcertante.

189
00:09:12,691 --> 00:09:14,392
Ci ha provato con te?

190
00:09:16,895 --> 00:09:19,230
Mi ha detto che
voleva uccidersi.

191
00:09:19,314 --> 00:09:22,199
Powers?! No.

192
00:09:22,284 --> 00:09:24,368
Deve aver fatto
una battuta.

193
00:09:24,453 --> 00:09:28,906
Non era una battuta.
Sembrava molto serio.

194
00:09:28,990 --> 00:09:30,190
Si, e' sotto pressione.

195
00:09:30,242 --> 00:09:32,326
Ha la turne' del libro,
e un nuovo spettacolo televisivo.

196
00:09:32,327 --> 00:09:34,211
Ma suicidio? No. Mai.

197
00:09:34,296 --> 00:09:37,048
So quello che ho visto,
e so quello che ho sentito.

198
00:09:37,132 --> 00:09:41,635
Non riguarda per caso la
vostra piccola discussione sulla terapia

199
00:09:41,636 --> 00:09:42,920
che avete avuto, vero?

200
00:09:43,004 --> 00:09:45,056
Mi dispiace.

201
00:09:45,140 --> 00:09:48,142
Pensi che me lo stia inventando
perche' Powers e io non eravamo d'accordo?

202
00:09:48,209 --> 00:09:52,146
Wow.
Okay. Scusami.

203
00:09:52,213 --> 00:09:54,014
Andiamo, Santino.
Non era quello che intendevo.

204
00:09:54,066 --> 00:09:56,851
Se vuoi che faccia un passo indietro
va benissimo, ok?

205
00:09:56,902 --> 00:10:00,521
E' tuo amico, non mio.

206
00:10:00,572 --> 00:10:02,273
Abbiamo avuto la nostra
prima lite?

207
00:10:05,545 --> 00:10:07,545
1,2,3,4...

208
00:10:08,163 --> 00:10:11,749
...5, 6, 7, 8, 9, 10.

209
00:10:21,576 --> 00:10:23,844
E 3...

210
00:10:31,103 --> 00:10:32,603
Non dirmi "hey tu" a me.
Mi hai Jeterato?

211
00:10:32,687 --> 00:10:34,555
Ti ho Jeterato?

212
00:10:34,606 --> 00:10:36,023
Derek Jeter...

213
00:10:36,090 --> 00:10:38,142
il maestro dell'amichevole busta-ragalo
di una botta e via.

214
00:10:38,226 --> 00:10:39,727
"Non andare via arrabbiata,
solo vattene."

215
00:10:39,778 --> 00:10:42,313
Lascia che ti dica una cosa.
Io non vengo Jeterato.

216
00:10:42,397 --> 00:10:43,597
Io Jetero le persone.

217
00:10:43,648 --> 00:10:45,816
Ah, quindi, sei arrabbiato perche'
non mi hai Jeterato per primo.

218
00:10:45,901 --> 00:10:48,986
Allora il Jeterer
diventa il Jeterato?

219
00:10:49,070 --> 00:10:51,205
Stai travisando le mie parole
Sheera.

220
00:10:51,272 --> 00:10:54,074
Okay, qual e' il problema, T.K.?
Entrambi abbiamo avuto quello che volevamo.

221
00:10:54,126 --> 00:10:56,443
Niente legami,
e nessun risentimento.

222
00:10:56,495 --> 00:10:58,662
Si va solo oltre.
Ascolta, io...

223
00:10:58,747 --> 00:11:00,113
Potresti...

224
00:11:00,165 --> 00:11:01,949
Potresti per favore smettere
di tirare pugni per un secondo.

225
00:11:03,385 --> 00:11:05,803
Forse volevo che restassi
per colazione.

226
00:11:05,887 --> 00:11:07,138
E stringere un legame.

227
00:11:07,222 --> 00:11:09,557
Finche' non te la fossi filata?

228
00:11:13,512 --> 00:11:18,265
Okay, senti, hey.
Forse anche io ho sentito qualcosa.

229
00:11:18,316 --> 00:11:20,184
Forse volevo restare
per colazione

230
00:11:20,268 --> 00:11:22,469
e per il resto della settimana.

231
00:11:22,521 --> 00:11:26,473
Quindi, forse...
ti ho lasciato un indizio,

232
00:11:26,525 --> 00:11:29,943
un pass per il posto che frequento di piu',

233
00:11:30,125 --> 00:11:33,247
cosi' se quello che provavo era vero, e mi volevi,

234
00:11:33,248 --> 00:11:36,984
se volevi prendere
delle catene e legarmi a te,

235
00:11:37,830 --> 00:11:40,782
 sapevi esattamentre dove trovarmi. 

236
00:11:42,251 --> 00:11:43,951
Che ne dici?

237
00:11:46,973 --> 00:11:48,456
Hmm?

238
00:11:55,848 --> 00:11:58,633
Puoi restare per colazione?

239
00:11:58,684 --> 00:12:01,486
No.
Voglio restare per pranzo.

240
00:12:01,570 --> 00:12:04,189
Mm, potrei abituarmi a
questi piani per il pasto.

241
00:12:14,375 --> 00:12:15,804
Ok, riepiloghiamo.

242
00:12:15,805 --> 00:12:19,224
Abbiamo la firma dei libri lunedi',
che da il via alla turne' in 60 citta'.

243
00:12:19,308 --> 00:12:21,893
Ovviamente, la prossima settimana
abbiamo "Letterman," il "Today" show,

244
00:12:21,978 --> 00:12:23,845
Il "Tonight Show." 

245
00:12:23,896 --> 00:12:26,114
"Celebrity Apprentice"...
c'e' anche un giudice nello show.

246
00:12:26,181 --> 00:12:27,282
Mi piace molto.

247
00:12:27,349 --> 00:12:28,650
E poi, ovviamente,

248
00:12:28,701 --> 00:12:31,686
la premiere di
"Ritrova il potere con Nolan Powers."

249
00:12:31,737 --> 00:12:32,988
Il mondo e' ai tuoi piedi, amico mio.

250
00:12:33,039 --> 00:12:34,573
Bel lavoro, gente.
Fantastico lavoro.

251
00:12:34,657 --> 00:12:36,408
Grazie mille.

252
00:12:36,492 --> 00:12:39,494
E' fantastico.
Grazie mille. Meraviglioso.

253
00:12:39,545 --> 00:12:41,880
Bel lavoro. Bel lavoro. Grazie.
Bel lavoro. Ok.

254
00:12:41,964 --> 00:12:44,198
Guarda quest'uomo affascinante.

255
00:12:44,250 --> 00:12:46,701
L'avevi previsto.

256
00:12:46,752 --> 00:12:48,837
Hai detto che sarebbe successo
e guarda quello che abbiamo realizzato.

257
00:12:48,838 --> 00:12:50,038
Pilastro numero 4...

258
00:12:50,089 --> 00:12:52,057
credici, e lo realizzerai.

259
00:12:52,141 --> 00:12:55,727
Esatto. Hey.
Come ti senti? Stai bene?

260
00:12:55,811 --> 00:12:58,880
In cima al mondo, Mac.
Perche'?

261
00:12:58,931 --> 00:13:01,233
Beh, la Dr. Santino
era preoccupata

262
00:13:01,317 --> 00:13:03,384
riguardo a una conversazione
che avete avuto.

263
00:13:03,436 --> 00:13:04,886
Giusto.

264
00:13:04,937 --> 00:13:07,856
Avevo un'emicrania, cosi' sono entrato
in un ufficio per un po' di pace.

265
00:13:07,907 --> 00:13:10,224
Non avevo idea che avevo oltrepassato la sua proprieta'.

266
00:13:10,276 --> 00:13:14,079
Okay. Quindi, non le hai detto
che volevi ucciderti?

267
00:13:14,163 --> 00:13:15,330
Hai mai avuto un'emicrania?

268
00:13:15,397 --> 00:13:17,082
Anche tu vorresti ucciderti.
Sto bene.

269
00:13:17,166 --> 00:13:18,733
Senti, non nego che
c'e' molta pressione

270
00:13:18,784 --> 00:13:21,419
con questo lancio del libro,
e lo show.

271
00:13:21,504 --> 00:13:23,705
Ma sto bene, Mac,
Lo giuro.

272
00:13:23,756 --> 00:13:25,239
Okay.
Andiamo.

273
00:13:25,291 --> 00:13:27,676
Ora, che ne dici del Sushi?
Offro io.

274
00:13:27,743 --> 00:13:30,879
Okay.

275
00:13:30,930 --> 00:13:32,964
Allora, siamo abbracciati e aggrovigliati.
Sai qualcosa tipo

276
00:13:32,965 --> 00:13:34,749
siamo, praticamente...
Ah, ah, hey, hey!

277
00:13:34,800 --> 00:13:37,719
Non mi serve visualizzarlo. Voglio solo <i>sapere</i> di lei. 

278
00:13:37,770 --> 00:13:40,855
E' super sexy.
Divertente.

279
00:13:40,923 --> 00:13:43,024
Come me ma piu' sottile.

280
00:13:43,092 --> 00:13:45,026
Ha ha ha.
Quindi, dov'e' il "butt (culo)"?

281
00:13:45,094 --> 00:13:47,595
Il "but (ma)" con una "t,"
non due.

282
00:13:47,647 --> 00:13:49,147
Oh, niente ma.

283
00:13:49,231 --> 00:13:51,766
Mi diverte.
Mi piace. Huh!

284
00:13:51,817 --> 00:13:53,401
Doc, ha mai avuto qualcosa di cosi' bello

285
00:13:53,452 --> 00:13:55,937
che voleva solo
gridarlo al mondo?

286
00:13:55,988 --> 00:13:58,957
Sono cosi' felice per te.

287
00:14:01,243 --> 00:14:03,495
Posso fare una diagnosi,
dottoressa?

288
00:14:05,464 --> 00:14:07,632
Penso che tu debba scopare. N Oh, Terrence! 

289
00:14:07,717 --> 00:14:09,584
Voglio dire. Ce l'ha scritto su
tutta la faccia.

290
00:14:09,635 --> 00:14:11,336
Sai cosa intendo?

291
00:14:11,420 --> 00:14:14,306
Posso solo dire, che dai tempi passati 
a guardarmi allo specchio

292
00:14:14,307 --> 00:14:15,757
riconosco quello sguardo vuoto, ok?

293
00:14:15,808 --> 00:14:17,142
Quindi, quello che sto dicendo...

294
00:14:17,226 --> 00:14:19,144
e' che forse c'e' qualcuno
nell'organizzazione degli Hawks

295
00:14:19,228 --> 00:14:20,512
che ha sempre avuto
una cotta per te.

296
00:14:20,596 --> 00:14:21,846
Agli Hawks?

297
00:14:21,931 --> 00:14:24,015
Mm-hmm.
Il mio amico Reggie!

298
00:14:24,100 --> 00:14:25,224
E' un bravo ragazzo.
Posso combinare la cosa.

299
00:14:25,249 --> 00:14:26,017
No.

300
00:14:26,018 --> 00:14:28,136
Voglio dire, sono sicura
che sia un "bravo ragazzo."

301
00:14:28,187 --> 00:14:30,605
Ma grazie.
Sono a posto.

302
00:14:30,656 --> 00:14:31,740
Sei sicura?

303
00:14:31,807 --> 00:14:33,108
Si.

304
00:14:33,159 --> 00:14:34,308
Beh, okay.
Fai come vuoi.

305
00:14:34,360 --> 00:14:35,660
Ma, sai,
lavora duro, e gioca duro.

306
00:14:35,745 --> 00:14:36,911
Devi trovare il tempo per...

307
00:14:36,979 --> 00:14:38,196
Oh, smettila!

308
00:14:38,280 --> 00:14:39,831
Colpa mia! Si, ho..

309
00:14:39,915 --> 00:14:41,950
Okay. Beh, pensaci tu. 

310
00:14:42,001 --> 00:14:43,284
Tu pensa a te. N Tu pensa a te.

311
00:14:43,336 --> 00:14:44,202
Ciao-ciao.

312
00:15:02,888 --> 00:15:04,522
Allora, Logan e' un coglione carino.

313
00:15:04,607 --> 00:15:07,809
E Noah
indossa solo pantoloni stretti.

314
00:15:07,860 --> 00:15:09,194
Quindi guarderai il suo rigonfiamento.

315
00:15:09,195 --> 00:15:10,445
Esatto.

316
00:15:10,512 --> 00:15:14,149
E poi c'e' Troy.
Che e' un buon partito.

317
00:15:14,200 --> 00:15:16,985
 Si, se ti piacciono gli...Haggis.

318
00:15:17,085 --> 00:15:19,085
Troy e' proprio un Haggis. Si!

319
00:15:20,475 --> 00:15:22,475
Agli Haggis!

320
00:15:23,192 --> 00:15:24,659
Whoo!

321
00:15:24,710 --> 00:15:26,995
E' riservato a solo donne o
posso unirmi?

322
00:15:27,046 --> 00:15:29,631
Oh, Sam, accomodati!
Siediti!

323
00:15:29,698 --> 00:15:31,132
Come state ragazze?

324
00:15:31,200 --> 00:15:32,751
Salve, di nuovo.
Salve.

325
00:15:32,835 --> 00:15:35,253
Pensavo che fosse una S.F.R.?

326
00:15:35,337 --> 00:15:38,873
Si, beh, parte delle S.F.R
consiste nel fare nuovi contatti.

327
00:15:38,924 --> 00:15:40,508
Almeno lasciatemi offrire da bere.

328
00:15:40,559 --> 00:15:42,227
Io ne ho due.

329
00:15:42,311 --> 00:15:44,229
Eh gia'.

330
00:15:44,313 --> 00:15:46,547
Hmm.

331
00:15:46,599 --> 00:15:47,899
Connor parla sempre di te.
Si?

332
00:15:47,983 --> 00:15:49,350
Quindi come faccio a prendere un
appuntamento sul tuo divano?

333
00:15:49,402 --> 00:15:51,352
Perche'? Cos'hai che non va?

334
00:15:51,404 --> 00:15:53,387
Mi sono preso una bella cotta

335
00:15:53,439 --> 00:15:56,441
per questa abbagliante ed energica donna. 

336
00:15:56,525 --> 00:15:59,911
Davvero? Quindi, qual e' il problema?

337
00:15:59,995 --> 00:16:01,579
Il problema e' che sono timido.

338
00:16:02,748 --> 00:16:04,499
Quindi, dovrei essere diretto
e dirle

339
00:16:04,566 --> 00:16:05,917
esattamente quello che voglio da lei?

340
00:16:06,001 --> 00:16:07,285
Potresti.

341
00:16:07,369 --> 00:16:10,422
Ma poi chi dice che non
ti respingera' 

342
00:16:10,506 --> 00:16:12,590
e poi ti segnalera' alle risorse umane? 

343
00:16:12,675 --> 00:16:13,675
Non lo farebbe.

344
00:16:13,742 --> 00:16:14,843
Mm.

345
00:16:14,910 --> 00:16:16,044
Lo farebbe?

346
00:16:16,095 --> 00:16:19,097
Non lo so.
Che tipo di persona e'?

347
00:16:19,181 --> 00:16:21,415
Impressionante, bellissima...
Uh-huh.

348
00:16:21,467 --> 00:16:22,801
...ed e' seduta proprio
accanto a me.

349
00:16:24,887 --> 00:16:26,587
Uh...

350
00:16:26,639 --> 00:16:29,357
Beh, alla faccia della timidezza.

351
00:16:34,864 --> 00:16:36,364
Ah, salvata dalla vibrazione.

352
00:16:36,431 --> 00:16:37,699
Sono Dani.

353
00:16:37,766 --> 00:16:41,903
Cosa?
Rallenta....Cosa?

354
00:16:41,954 --> 00:16:43,455
Non sapevo chi altri chiamare.

355
00:16:43,539 --> 00:16:45,606
Non volevo causare del panico.

356
00:16:45,658 --> 00:16:47,942
Allie, va tutto bene.
Siediti.

357
00:16:47,993 --> 00:16:51,129
Tutto quello che mi dici
e' confidenziale.

358
00:16:51,213 --> 00:16:54,132
Non potevo ignorarlo.

359
00:16:54,216 --> 00:16:57,335
Nolan e' molto riservato.

360
00:16:57,419 --> 00:17:00,805
Puo' essere furtivo.

361
00:17:00,890 --> 00:17:03,958
Di notte, rimane in piedi per ore.

362
00:17:04,009 --> 00:17:07,795
E' come se non volesse stare accanto a me.

363
00:17:07,847 --> 00:17:11,632
Oh. La terapia di coppia
non e' un opzione.

364
00:17:14,854 --> 00:17:17,972
Comunque, um...

365
00:17:18,023 --> 00:17:20,275
stasera e' uscito.

366
00:17:20,326 --> 00:17:23,945
E ha lasciato il suo computer acceso.

367
00:17:23,996 --> 00:17:26,698
E quando ho scoperto...

368
00:17:26,782 --> 00:17:29,701
cosa sta facendo...

369
00:17:29,785 --> 00:17:31,953
Ho letto le sue email.

370
00:17:32,004 --> 00:17:35,874
Vorrei non averle lette.

371
00:17:35,958 --> 00:17:39,511
Cosa c'era nelle email?

372
00:17:56,862 --> 00:17:58,646
Nolan Powers...
dobbiamo parlare.

373
00:17:58,697 --> 00:18:01,149
Santino, devi superare questa tua
fissazione su Powers.

374
00:18:01,200 --> 00:18:04,202
Voglio dire, il tipo e' eccentrico,
ma i geni di solito lo sono.

375
00:18:04,286 --> 00:18:05,686
Eccentrico? Mnh-mnh.

376
00:18:05,738 --> 00:18:09,073
L'essere eccentrico non spinge un uomo adulto
a creare un indirizzo email falso

377
00:18:09,158 --> 00:18:11,692
cosi' da poter avere delle 
discussioni notturne sconvenienti

378
00:18:11,744 --> 00:18:14,963
con ragazzine di 12 anni...

379
00:18:15,030 --> 00:18:18,082
Che e' esattamente quello che Powers sta facendo.

380
00:18:24,866 --> 00:18:26,178
Non lo farei mai!

381
00:18:26,764 --> 00:18:28,243
Non in un milione di anni.

382
00:18:28,933 --> 00:18:32,820
Ok. Ma l'indirizzo falso?
Queste email?

383
00:18:32,887 --> 00:18:35,739
Ne ricevo migliaia al giorno
da tutto il mondo.

384
00:18:35,824 --> 00:18:37,691
Ma queste non le ho mai viste.

385
00:18:37,742 --> 00:18:40,160
E perche' diavolo dovrei creare
un indirizzo email falso

386
00:18:40,228 --> 00:18:43,396
per parlare con ragazzine di
Spongebob Squarepants o...

387
00:18:43,448 --> 00:18:45,616
Non so neanche cosa
sia "A.N.T. Farm"!

388
00:18:45,700 --> 00:18:47,534
Cerchiamo solo di aiutarti,

389
00:18:47,585 --> 00:18:49,086
quindi se stai lottando con qualcosa 

390
00:18:49,170 --> 00:18:50,254
o hai bisogno di parlare...

391
00:18:50,338 --> 00:18:52,539
Sai, me lo aspettavo da lei.

392
00:18:52,590 --> 00:18:55,092
Ma da te? Dopo tutto quello
che abbiamo passato insieme,

393
00:18:55,176 --> 00:18:56,543
e' cosi' che mi tratti?

394
00:18:56,594 --> 00:18:58,274
Nolan, sono dalla tua parte,
ma, andiamo, amico.

395
00:18:58,346 --> 00:19:00,547
Devi ammettere che queste necessitano
di una sorta di spiegazione.

396
00:19:00,598 --> 00:19:03,350
No, invece!
Perche' non sono stato io!

397
00:19:05,553 --> 00:19:08,939
Nolan, sai, Allie
e' molto preoccupata per te.

398
00:19:09,023 --> 00:19:13,443
Lei e io abbiamo chiuso.
Sta portando via le sue cose mentre parliamo.

399
00:19:13,528 --> 00:19:15,229
E tu sei il prossimo se continui cosi'.

400
00:19:15,280 --> 00:19:18,232
O-okay, ascolta.
Nolan, per favore.

401
00:19:18,283 --> 00:19:21,318
Per il tuo bene, aiutaci
a venirne a capo.

402
00:19:21,402 --> 00:19:23,770
Sai una cosa?

403
00:19:23,822 --> 00:19:25,906
Faro' un test della verita'
proprio qui oggi.

404
00:19:25,957 --> 00:19:30,377
Questo provera' indiscutibilmente
che non ho mandato quelle email.

405
00:19:31,746 --> 00:19:34,164
Organizzalo.

406
00:19:41,622 --> 00:19:43,456
Hmm. Beh, questo e' strano.

407
00:19:43,508 --> 00:19:46,844
Perche' Troy ha installato un proprio
sistema di sicurezza sopra quello V3?

408
00:19:49,898 --> 00:19:51,765
Assecondami. Cosa? 

409
00:19:51,816 --> 00:19:54,351
Cosa state facendo?
Installiamo un anti-malware

410
00:19:54,435 --> 00:19:56,103
nel caso ci sia un altro
attacco da parte di SBG.

411
00:19:56,154 --> 00:19:59,072
No, no. Voglio dire,
cosa hai da fare ora?

412
00:19:59,140 --> 00:20:02,276
Aspetta, time out.
Cosa?

413
00:20:02,327 --> 00:20:04,611
Si, sono stata una modella di Sporting-goods
per anni,

414
00:20:04,662 --> 00:20:07,497
finche' non mi hanno scoperta e
sono diventata una modella di alta moda.

415
00:20:08,950 --> 00:20:10,918
Non e' come se fosse il mio sogno
diventare un oggetto sessuale.

416
00:20:10,985 --> 00:20:13,537
Ma non potevo farne a meno.
Mi ha permesso di pagarmi il college.

417
00:20:13,621 --> 00:20:15,672
E dove sei andata?
All'universita' della ficaggine?

418
00:20:15,757 --> 00:20:18,325
Ha ha. No, Stanford.

419
00:20:18,595 --> 00:20:20,595
Wow. Quella si che e' una buona scuola.

420
00:20:20,828 --> 00:20:24,464
Si, ho una doppia laurea in
Storia dell'arte e amministrazione aziendale.

421
00:20:24,515 --> 00:20:26,516
Il piano e' di diventare un imprenditrice

422
00:20:26,601 --> 00:20:28,302
e poi una filantropa.

423
00:20:28,353 --> 00:20:30,020
Quindi, vuoi diventare ricca.

424
00:20:30,104 --> 00:20:31,939
Ricca sfondata, si.

425
00:20:32,006 --> 00:20:33,891
Quando ero piccola,

426
00:20:33,975 --> 00:20:35,642
la mia famiglia e' stata benestante
per un paio di anni,

427
00:20:35,643 --> 00:20:39,029
e ho deciso che
essere al verde non faceva per me.

428
00:20:39,113 --> 00:20:41,064
Quindi, una donna indipendente.

429
00:20:41,149 --> 00:20:44,034
Vedi, sei quella che chiamiamo
multiforme.

430
00:20:44,118 --> 00:20:46,236
E io sono molte felice

431
00:20:46,321 --> 00:20:50,624
di poter conoscere questo
lato di te.

432
00:20:50,691 --> 00:20:51,792
Si?

433
00:20:51,859 --> 00:20:53,043
Si.

434
00:20:53,127 --> 00:20:54,861
Allora, hey.
Che mi dici di te?

435
00:20:54,913 --> 00:20:57,381
Qual e' l'altro lato di Terrence King?

436
00:20:57,465 --> 00:20:59,132
Qual e' il tuo piano a lungo termine?

437
00:20:59,200 --> 00:21:03,253
Avere l'anello.
Vincere il campionato.

438
00:21:03,338 --> 00:21:05,806
Diventare un'icona mondiale.
Sai, il solito.

439
00:21:05,873 --> 00:21:08,141
E Connor sta organizzando grandi cose per me

440
00:21:08,209 --> 00:21:10,227
che lo renderanno possibile.
Okay, aspetta.

441
00:21:10,311 --> 00:21:12,813
Voglio dire, non puoi lasciare che le scelga lui per te.

442
00:21:12,880 --> 00:21:14,348
Devi scegliertele tu.

443
00:21:14,399 --> 00:21:17,384
Le modelle e i giocatori di football
hanno poco tempo a disposizione.

444
00:21:17,435 --> 00:21:20,153
Devi ottenere il massimo dalla tua finestra di opportunita'. 

445
00:21:20,221 --> 00:21:23,857
Quindi, qual e' la tua visione?

446
00:21:26,060 --> 00:21:28,078
Okay.

447
00:21:28,162 --> 00:21:31,865
La mia visione...

448
00:21:31,916 --> 00:21:33,500
...sono mutandine da donna.

449
00:21:33,567 --> 00:21:36,837
Mutandine?
Le mutandine sono il tuo futuro?

450
00:21:36,904 --> 00:21:39,039
Beh, non la metterei cosi',
ma si.

451
00:21:39,090 --> 00:21:41,425
Iniziarei una linea di lingerie
chiamata Brickhouse Lingerie,

452
00:21:41,509 --> 00:21:43,593
sai per quella donna che ha fatto
quelle canzoni funk negli anni 70

453
00:21:43,678 --> 00:21:45,379
Sai cosa intendo?

454
00:21:45,430 --> 00:21:47,347
Hai mai sentito parlare dei G-perizomi?

455
00:21:47,415 --> 00:21:48,715
Si.

456
00:21:48,766 --> 00:21:50,417
Si, beh,
faro' dei T.K.-perizomi.

457
00:21:50,468 --> 00:21:51,885
Si, e poi faro'
delle mutandine aromatizzate

458
00:21:51,936 --> 00:21:54,471
per rinfrescare queste
vostre belle parti qui,

459
00:21:54,555 --> 00:21:56,690
con dei rilievi,

460
00:21:56,757 --> 00:21:58,757
perche' volete quel donky-donk
nel trunky-trunk

461
00:21:58,776 --> 00:22:00,477
quando avete a che fare
con la Brickhouse.

462
00:22:00,561 --> 00:22:02,646
Sai cosa intendo?

463
00:22:02,730 --> 00:22:04,114
Penso che T.K.
puo' essere per la lingerie

464
00:22:04,198 --> 00:22:05,432
quello che Joe Namath
era per i collant.

465
00:22:05,483 --> 00:22:07,534
E' come se il maschile entrasse nel mondo femminile. 

466
00:22:07,601 --> 00:22:08,535
Okay, lo adoro.

467
00:22:08,602 --> 00:22:10,037
Davvero?

468
00:22:10,104 --> 00:22:12,105
E' sexy e divertente
e maschile e femminile.

469
00:22:12,156 --> 00:22:14,607
C'hai preso in
tutti gli aspetti.

470
00:22:14,659 --> 00:22:15,942
Hai proprio ragione
c'ho preso in tutti gli aspetti!

471
00:22:15,994 --> 00:22:17,077
E' quello che faccio!
Domino ogni aspetto!

472
00:22:17,128 --> 00:22:18,829
Ok, ho un'idea folle.

473
00:22:18,913 --> 00:22:21,281
E se tu e io lo realizzassimo insieme?

474
00:22:21,332 --> 00:22:24,117
Facciamo la Brickhouse insieme.
Assecondami.

475
00:22:24,168 --> 00:22:27,671
Con le tue idee e il mio senso della 
moda e le mie conoscenze,

476
00:22:27,755 --> 00:22:29,423
potremo sfondare con questa cosa...

477
00:22:29,474 --> 00:22:31,458
come le Kardashian: "senza fare niente". 

478
00:22:31,509 --> 00:22:32,676
Okay. Strano.

479
00:22:37,065 --> 00:22:40,517
Ooh!
Peonie e lilla'.

480
00:22:40,601 --> 00:22:41,735
Paloma!
Si?

481
00:22:41,802 --> 00:22:43,520
Oh. Chi me li ha mandati?

482
00:22:43,604 --> 00:22:46,106
Un ammiratore segreto.
Apri il biglietto.

483
00:22:46,157 --> 00:22:48,825
Oh. 

484
00:22:48,910 --> 00:22:52,863
"Una cena prima che lascio la citta'? Non dirlo alle risorse umane." 

485
00:22:52,947 --> 00:22:54,314
Sam.
Oh, e' bravo.

486
00:22:54,365 --> 00:22:56,500
Be, e' persistente.
Questo glielo concedo.

487
00:22:56,584 --> 00:22:59,002
Chi e' persistente?
Nessuno.

488
00:22:59,087 --> 00:23:00,504
Bei fiori.
Lo so.

489
00:23:00,588 --> 00:23:02,005
Li ha mandati qualcuno di speciale?
Hey!

490
00:23:02,090 --> 00:23:04,491
Si, da Mr. Non...
non sono affari tuoi.

491
00:23:04,542 --> 00:23:08,128
Sei qui per un motivo o volevi
solo fare del gossip da ufficio?

492
00:23:08,179 --> 00:23:09,829
Non sono il tipo da gossip.

493
00:23:09,881 --> 00:23:12,015
Possiamo parlare un attimo,
in privato?

494
00:23:12,100 --> 00:23:14,851
Oh.
Grazie.

495
00:23:14,936 --> 00:23:16,770
Allora...che succede?

496
00:23:16,837 --> 00:23:19,139
Powers ha passato il test del poligrafo.

497
00:23:19,190 --> 00:23:20,607
Glielo ho fatto fare da
un esperto

498
00:23:20,674 --> 00:23:22,442
e ho pensato che cosi'
potevi darti pace.

499
00:23:22,510 --> 00:23:24,778
Connor lo sa?
Si.

500
00:23:24,845 --> 00:23:27,114
Puoi passare il poligrafo
se menti?

501
00:23:27,181 --> 00:23:29,366
E' estremamente difficile.

502
00:23:29,450 --> 00:23:31,451
La CIA addestra persone a farlo,
ma anche allora.

503
00:23:31,519 --> 00:23:32,986
Dr. Santino.

504
00:23:33,037 --> 00:23:34,521
Mm-hmm.
C'e' una telefonata per lei.

505
00:23:34,572 --> 00:23:36,123
Non voleva darmi il nome, ma
sembrava Nolan Powers.

506
00:23:36,190 --> 00:23:37,707
Oh.

507
00:23:39,460 --> 00:23:42,362
Nolan?

508
00:23:42,413 --> 00:23:43,747
Sei tu?

509
00:23:46,134 --> 00:23:47,334
Cosa ha detto esattamente?

510
00:23:47,385 --> 00:23:49,169
Che era spaventato,
e che voleva parlare,

511
00:23:49,220 --> 00:23:51,421
e di incontrarlo all'hotel,
te lo dico,

512
00:23:51,506 --> 00:23:54,707
se Nolan Powers sta facendo qualche sorta di elaborato gioco mentale, 

513
00:23:54,759 --> 00:23:56,977
allora voglio un testimone,
questa volta.

514
00:23:57,044 --> 00:24:01,014
Gesu'. Cosa, hai un passepartout per tutte le porte? 

515
00:24:01,065 --> 00:24:02,849
Nolan? 

516
00:24:02,900 --> 00:24:04,818
Nolan?

517
00:24:12,393 --> 00:24:14,828
Okay.

518
00:24:17,380 --> 00:24:19,380
Non e' li'.

519
00:24:19,167 --> 00:24:21,118
Mr. Powers!

520
00:24:25,006 --> 00:24:26,673
Nolan!

521
00:24:38,419 --> 00:24:40,470
Carte di credito,
patente...

522
00:24:40,555 --> 00:24:42,606
e' strano lasciare queste cose.

523
00:24:42,690 --> 00:24:46,977
Tutta questa storia e' strana.

524
00:24:47,061 --> 00:24:48,645
Cosa ci fa un uomo di 40 anni
da solo

525
00:24:48,729 --> 00:24:50,363
a guardare cartoni,
e a giocare con le figurine?

526
00:24:50,431 --> 00:24:53,099
A meno che non e' solo.

527
00:24:53,151 --> 00:24:55,602
Dobbiamo trovarlo ora,
Nico.

528
00:25:03,482 --> 00:25:04,932
Quindi, per riassumere,

529
00:25:04,983 --> 00:25:07,118
Brickhouse fondera'
il maschile con il femminile

530
00:25:07,202 --> 00:25:10,238
in un sinergismo sexy.

531
00:25:10,289 --> 00:25:14,709
Quindi, ecco qua. Si.
Cosa ne pensi?

532
00:25:14,776 --> 00:25:16,244
Penso che amo il mio lavoro.

533
00:25:17,779 --> 00:25:20,414
Hey, T.K. unisciti alla festa. 

534
00:25:20,465 --> 00:25:22,250
Che tipo di festa e' esattamente? 

535
00:25:22,301 --> 00:25:24,969
Sheera mi stava giusto parlando dell'idea che avete avuto. 

536
00:25:25,053 --> 00:25:26,387
Brickhouse Lingerie.

537
00:25:27,575 --> 00:25:29,575
Pausa.

538
00:25:34,462 --> 00:25:37,932
Pensavo che avevamo deciso
di esporre la mia idea a Connor

539
00:25:37,983 --> 00:25:39,734
al momento giusto?

540
00:25:39,801 --> 00:25:40,985
E pensavo che il
momento giusto sarebbe stato

541
00:25:41,069 --> 00:25:42,937
quando io fossi qui per esporlo?

542
00:25:42,988 --> 00:25:44,989
T.K., questo non e' come sembra,
devi farmi spiegare.

543
00:25:45,073 --> 00:25:46,524
Che tipo di gioco stai facendo?

544
00:25:46,565 --> 00:25:48,565
Non sto facendo nessun gioco.

545
00:25:48,026 --> 00:25:50,444
Sembra che tu stia giocando a
lingerie football.

546
00:25:50,445 --> 00:25:51,495
Okay, basta.
Possiamo parlarne dopo?

547
00:25:51,580 --> 00:25:53,147
Perche' ti stai comportando
in modo non professionale.

548
00:25:53,198 --> 00:25:54,282
Io sarei quello non professionale?
Si.

549
00:25:54,333 --> 00:25:55,416
Devi guardarti allo specchio,

550
00:25:55,483 --> 00:25:57,451
perche' il riflesso ha due lati.

551
00:25:58,390 --> 00:26:00,390
Sai una cosa? Lascia perdere.

552
00:25:59,487 --> 00:26:01,566
Connor, Brickhouse Lingerie
e' stata una mia idea.

553
00:26:01,567 --> 00:26:02,158
Si.

554
00:26:02,159 --> 00:26:04,067
Quindi lei non doveva
mostrartela

555
00:26:04,092 --> 00:26:05,492
senza il mio consenso.

556
00:26:05,544 --> 00:26:06,711
Ok, sembra che ci sia

557
00:26:06,795 --> 00:26:08,212
una sorta di problema
di comunicazione qui,

558
00:26:08,297 --> 00:26:09,880
e vi suggerisco di risolverlo,

559
00:26:09,965 --> 00:26:11,498
perche' noi siamo una grande famiglia felice.
No, no, no, no, no.

560
00:26:11,550 --> 00:26:13,517
Lei e io non facciamo parte della stessa famiglia qui, okay?

561
00:26:13,602 --> 00:26:14,936
E come mio primo compito

562
00:26:15,003 --> 00:26:18,005
come C.E.O. della Brickhouse,
Sheera, sei licenziata.

563
00:26:18,941 --> 00:26:22,109
No, no. Porta le tue cose fuori da casa mia. 

564
00:26:22,177 --> 00:26:23,811
T.K, andiamo... T.K.!

565
00:26:26,064 --> 00:26:27,824
Abbiamo visto i video di
sorveglianza.

566
00:26:27,849 --> 00:26:30,735
Powers era l'unico che entrava e usciva
da questa stanza,

567
00:26:30,819 --> 00:26:33,821
ed e' arrivato e ha lasciato
l'albergo da solo...senza bambini.

568
00:26:33,872 --> 00:26:38,376
Quindi cosa ci sfugge?

569
00:26:59,064 --> 00:27:00,564
Imitrex.

570
00:27:00,649 --> 00:27:02,183
Mm-hmm.
E' usato per le emicranie.

571
00:27:02,234 --> 00:27:03,851
Oh, giusto. Lo usa da anni. 

572
00:27:03,902 --> 00:27:05,603
E ha anche dei vuoti a volte. Che vuoi dire con "dei vuoti"? 

573
00:27:05,687 --> 00:27:06,988
Non lo so.
Aveva delle assenze.

574
00:27:07,055 --> 00:27:08,356
Voglio dire, e' per questo che non beve.

575
00:27:08,407 --> 00:27:10,324
Non vuole perdere il controllo.

576
00:27:10,392 --> 00:27:13,411
Ok, quindi, Allie ha detto
che ha chiuso ogni contatto.

577
00:27:13,495 --> 00:27:15,579
Noi abbiamo il suo cellulare,
ma lui non e' all'hotel.

578
00:27:15,664 --> 00:27:18,082
Gia', e Nico ha controllato negli ospedali
e all'obitorio. Com'e' successo? 

579
00:27:18,166 --> 00:27:20,868
Come fa un uomo famoso
come Powers a scomparire

580
00:27:20,919 --> 00:27:22,169
nell'aria?

581
00:27:22,237 --> 00:27:23,404
E questa roba...
non promette bene.

582
00:27:23,455 --> 00:27:27,708
Voglio dire, disegni, pastelli,
forbici per bambini.

583
00:27:27,759 --> 00:27:29,260
Si, sono forbici mancine.

584
00:27:29,344 --> 00:27:30,845
Che vuoi dire con forbici mancine?

585
00:27:30,912 --> 00:27:32,579
Per mano sinistra.

586
00:27:36,518 --> 00:27:38,719
Buone notizie e cattive notizie.

587
00:27:38,770 --> 00:27:40,104
Pensiamo di averlo trovato.
Dove?

588
00:27:40,188 --> 00:27:41,605
La polizia di Trenton 
lo sta trattenendo

589
00:27:41,690 --> 00:27:44,258
tentato incendio doloso
della sua casa d'infanzia.

590
00:27:44,309 --> 00:27:46,760
Non aveva documenti.
Era disorientato.

591
00:27:46,812 --> 00:27:48,012
Un mio amico poliziotto che mi deve un favore

592
00:27:48,063 --> 00:27:49,864
lo trattera' finche' non
andiamo a prenderlo.

593
00:27:49,865 --> 00:27:53,100
Jasmine? Jasmine.
Si?

594
00:27:53,151 --> 00:27:55,152
Chiama Ben e digli di preparare
l'elicottero.

595
00:27:55,237 --> 00:27:56,704
Andiamo a Trenton.
Contaci.

596
00:27:56,771 --> 00:27:58,956
Perche' un tizio come Nolan Powers
ha cercato di incendiare casa sua?

597
00:27:59,041 --> 00:28:00,481
O...perche' sta facendo tutto questo?

598
00:28:02,711 --> 00:28:05,463
A meno che non e'
Nolan Powers.

599
00:28:10,919 --> 00:28:12,887
Ti devo un favore.

600
00:28:12,954 --> 00:28:14,338
Abbiamo risolto.

601
00:28:14,423 --> 00:28:17,308
Non saranno compilate accuse contro di lui. E' nella zona di dentezione. 

602
00:28:17,309 --> 00:28:19,477
Ok, prima che lo rilascino
e se ne vada via,

603
00:28:19,561 --> 00:28:21,846
Vorrei davvero parlare con lui.
Si, anche io.

604
00:28:21,930 --> 00:28:25,066
Beh, ti dispiace se gli
parlo prima io, da sola?

605
00:28:27,969 --> 00:28:29,904
Jeff.

606
00:28:34,142 --> 00:28:36,994
Non ho incendiato nessuna casa.

607
00:28:37,079 --> 00:28:39,447
Okay, ma non era una casa
qualunque.

608
00:28:39,498 --> 00:28:40,748
E' dove sei cresciuto, giusto?

609
00:28:40,815 --> 00:28:42,833
Quindi cosa?!
Non ho cercato di incendiarla!

610
00:28:42,918 --> 00:28:46,320
Cosa ci facevi li', Nolan?

611
00:28:46,371 --> 00:28:48,622
Non lo so.

612
00:28:58,266 --> 00:28:59,850
Nolan, chi ha scritto questo?

613
00:28:59,935 --> 00:29:01,502
Non io!

614
00:29:01,553 --> 00:29:03,521
Qualcuno sta cercando di distruggermi!
Non lo capisci?!

615
00:29:03,605 --> 00:29:05,339
Chi? Chi sta cercando
di distruggerti?

616
00:29:05,390 --> 00:29:07,191
Aiutami a capire.

617
00:29:07,275 --> 00:29:08,392
Oh, Dio.

618
00:29:08,477 --> 00:29:10,778
Hai un'altra emicrania?

619
00:29:10,845 --> 00:29:13,230
Non parlero' con nessuno finche'
non vedo il mio avvocato.

620
00:29:13,315 --> 00:29:14,782
Okay. Okay.

621
00:29:14,849 --> 00:29:18,619
Lo capisco.
Non vuoi parlare con me.

622
00:29:18,686 --> 00:29:20,287
Mi sto solo chiedendo...

623
00:29:20,355 --> 00:29:23,407
se a qualcun altro gli va.

624
00:29:23,492 --> 00:29:25,709
Qualcun altro? Di che diavolo
sta parlando?

625
00:29:55,157 --> 00:29:57,241
Cosa stai disegnando?

626
00:29:57,325 --> 00:29:58,826
Un castello.

627
00:29:58,893 --> 00:30:00,778
Tiene al sicuro le persone.

628
00:30:02,697 --> 00:30:04,865
Voglio dirti una cosa 

629
00:30:04,916 --> 00:30:07,600
riguardo quello che sta succedendo, ma lui non vuole ascoltare. 

630
00:30:08,670 --> 00:30:11,672
Beh, io ascoltero'.

631
00:30:11,739 --> 00:30:12,840
Come ti chiami?

632
00:30:12,907 --> 00:30:13,924
Scotty.

633
00:30:19,047 --> 00:30:20,631
Quanti anni hai, Scotty?

634
00:30:20,715 --> 00:30:21,966
8 3/4.

635
00:30:27,105 --> 00:30:28,722
Tutto a posto.

636
00:30:28,773 --> 00:30:30,924
Dovremmo portarlo via di qui
prima che venga fuori.

637
00:30:30,976 --> 00:30:31,892
Okay.

638
00:30:35,146 --> 00:30:37,431
Stai bene?
Cos'e' successo li' dentro?

639
00:30:37,482 --> 00:30:39,733
Um...

640
00:30:39,784 --> 00:30:43,437
Non so neanche da dove cominciare.

641
00:30:46,793 --> 00:30:48,477
Personalita' multiple?

642
00:30:48,623 --> 00:30:51,675
E' anche chiamato Disordine
Dissociativo Dell'Identita'.

643
00:30:51,759 --> 00:30:55,345
E' quando due distinte
identita' lottano

644
00:30:55,430 --> 00:30:57,297
per controllare una persona.

645
00:30:57,348 --> 00:31:00,300
E spesso, e'
 accompagnato da perdite di memoria.

646
00:31:00,937 --> 00:31:03,522
Quindi, sta dicendo che questi vuoti

647
00:31:03,590 --> 00:31:06,258
sono dovuti a questo alter ego,
Scotty,

648
00:31:06,309 --> 00:31:08,394
che sta cercando di prendere il controllo della mia mente?

649
00:31:08,445 --> 00:31:11,864
Da qualche parte nella tua
infanzia hai sofferto di abusi

650
00:31:11,931 --> 00:31:13,932
che sono stato cosi' traumatici...

651
00:31:13,984 --> 00:31:17,236
abbastanza gravi che ti hanno portato a dividerti, 

652
00:31:17,237 --> 00:31:18,604
a dissociarti.

653
00:31:18,655 --> 00:31:20,956
Tu sei la personalita' ospite

654
00:31:21,041 --> 00:31:24,160
che ha creato l'intero impero.

655
00:31:24,244 --> 00:31:26,662
E poi Scotty,
l'altra personalita',

656
00:31:26,746 --> 00:31:29,748
e' questo spaventato bambino
di 8 anni.

657
00:31:29,799 --> 00:31:32,251
Quello che ha mandato quelle email.

658
00:31:32,302 --> 00:31:34,086
Quello che ha bisogno di aiuto.

659
00:31:34,137 --> 00:31:36,472
Ma come posso aver realizzato
quello che ho realizzato

660
00:31:36,556 --> 00:31:38,891
se ho davvero questo alter ego?

661
00:31:38,958 --> 00:31:42,461
Molte persone con la D.D.I. sono
estramemente funzionali.

662
00:31:42,512 --> 00:31:45,181
Parliamo di vincinori del
trofeo Heisman, C.E.O.,

663
00:31:45,265 --> 00:31:47,149
musicisti e attori famosi.

664
00:31:48,045 --> 00:31:51,904
E francamente la loro abilita' di compartimentare,

665
00:31:51,905 --> 00:31:53,272
e' una grossa parte
del loro successo.

666
00:31:58,078 --> 00:32:01,497
Quindi...ora cosa?

667
00:32:01,581 --> 00:32:04,700
Beh, vorrei raccomandarti
uno specialista

668
00:32:04,701 --> 00:32:06,835
che si occupa di questa condizione,

669
00:32:06,920 --> 00:32:09,488
perche' e' fuori dalla mia
area di competenza.

670
00:32:09,539 --> 00:32:12,491
Ma so una cosa: che se vuoi 

671
00:32:12,542 --> 00:32:17,763
integrare Scotty e Nolan, allora la terapia e' necesssaria. 

672
00:32:17,764 --> 00:32:21,166
E, uh...

673
00:32:21,218 --> 00:32:23,352
E se non ci vado?

674
00:32:23,436 --> 00:32:27,523
Scotty continuera' a cercare
di bruciare la tua casa

675
00:32:27,607 --> 00:32:29,558
finche' non verra' ascoltato.

676
00:32:29,643 --> 00:32:35,648
E avrai molti piu' episodi
come questo.

677
00:32:38,151 --> 00:32:40,352
Come diavolo l'hai capito?

678
00:32:40,620 --> 00:32:44,123
Sono stati gli improvvisi cambi di personalita' e le emicranie.

679
00:32:44,124 --> 00:32:45,708
i vuoti di cui mi hai parlato.

680
00:32:45,792 --> 00:32:49,245
E' come se fosse bloccato
tra due persone.

681
00:32:49,329 --> 00:32:51,213
Quindi era o un bugiardo patologico

682
00:32:51,298 --> 00:32:53,382
o davvero non ricordava
di aver fatto quelle cose.

683
00:32:53,466 --> 00:32:55,834
Quindi, e' cosi' che ha passato
il test della verita'?

684
00:32:55,885 --> 00:32:56,969
Si.

685
00:32:57,036 --> 00:32:58,754
E l'ho anche capito dal fatto che passava

686
00:32:58,838 --> 00:33:00,923
dall'essere destro a mancino,

687
00:33:01,007 --> 00:33:03,642
che e' un altro segno
di due diverse personalita'.

688
00:33:03,710 --> 00:33:08,264
Penso che abbia resistito ad andare in
terapia tutti questi anni

689
00:33:08,348 --> 00:33:09,682
per cercare di nasconderlo.

690
00:33:09,733 --> 00:33:11,684
Mm-hmm.
Giusto? Perche' Scotty voleva aiuto.

691
00:33:11,735 --> 00:33:14,853
Ma poi Powers
voleva nascondere la verita',

692
00:33:14,904 --> 00:33:17,940
cosi' a insegnato a se stesso
darsi una svegliata.

693
00:33:18,024 --> 00:33:20,693
Pensare a questa cosa mi sta
facendo venire a me un emicrania.

694
00:33:20,744 --> 00:33:22,995
Lo so.
Non voleva parlarne.

695
00:33:23,062 --> 00:33:25,164
Ecco perche' voleva che
lo spiegassi io a te.

696
00:33:25,231 --> 00:33:29,418
Ma voleva farti sapere che
che sara' presente alla firma del libro.

697
00:33:29,502 --> 00:33:31,537
Hey, Santino.

698
00:33:31,588 --> 00:33:34,256
Mi dispiace, uh, di non essermi fidato di te.

699
00:33:34,341 --> 00:33:38,544
E' un nuovo rapporto.
La fiducia va guadagnata.

700
00:33:38,595 --> 00:33:40,879
Ok. Ecco.

701
00:33:40,930 --> 00:33:42,765
Goditelo. 

702
00:33:53,310 --> 00:33:56,261
Hey, Connor, volevo solo 
dirti che mi dispiace...

703
00:33:56,313 --> 00:33:58,764
Risparmiatelo.
Non c'e' bisogno di scusarsi. Sono dentro.

704
00:33:58,815 --> 00:34:01,033
E'...fantastico.

705
00:34:01,100 --> 00:34:04,370
Uh, ma, uh,
sei dentro in cosa esattamente?

706
00:34:04,437 --> 00:34:06,372
Brickhouse.

707
00:34:06,439 --> 00:34:07,373
Ciao.

708
00:34:08,792 --> 00:34:09,992
Ho avuto tempo per pensarci.

709
00:34:10,076 --> 00:34:12,411
La cosa...mi piace.
E' dinamica.

710
00:34:12,462 --> 00:34:14,713
Voglio dire, la fusione di
due diverse persone

711
00:34:14,781 --> 00:34:16,465
e' come lo Yin e lo Yang.

712
00:34:16,549 --> 00:34:18,050
Come se fossimo due lati
della stessa moneta.

713
00:34:18,117 --> 00:34:20,252
Una moneta sexy, quindi, voi due
dovete baciarvi e fare pace.

714
00:34:20,303 --> 00:34:21,744
Si. Voglio dire, pensaci.

715
00:34:21,769 --> 00:34:23,722
Voi due insieme, che avete
escogitato una cosa del genere.

716
00:34:23,723 --> 00:34:25,791
E Brickhouse potrebbe fare
per la lingerie

717
00:34:25,842 --> 00:34:27,426
quello che P. Diddy ha
fatto per le mutande da uomo.

718
00:34:29,012 --> 00:34:31,597
Lo pensi davvero?

719
00:34:31,648 --> 00:34:33,465
Ne sono convinto.
Dovete solo trovare

720
00:34:33,516 --> 00:34:34,733
un nome del marchio, come ha fatto lui...

721
00:34:34,734 --> 00:34:36,018
come Sean John,
quindi pensiamoci.

722
00:34:36,019 --> 00:34:38,187
Abbiamo, uh...
oh, T.K, Sheera.

723
00:34:38,271 --> 00:34:39,271
Tkeera.

724
00:34:39,590 --> 00:34:40,906
She-K. - Lo adoro.

725
00:34:40,907 --> 00:34:42,691
Perche' deve sceglierlo lei?
Questo e' grandioso.

726
00:34:42,692 --> 00:34:44,493
Metteremo insieme una squadra di design.

727
00:34:44,577 --> 00:34:46,478
"Brickhouse di She-K."
Mi piace.

728
00:34:46,529 --> 00:34:48,947
Spero che a voi due
piacca lavorare insieme,

729
00:34:48,998 --> 00:34:50,416
perche' questo e'...
e' fantastico.

730
00:34:50,483 --> 00:34:52,451
Powers...al telefono.

731
00:34:52,502 --> 00:34:54,262
Ok. Voi due.... da-da.

732
00:35:04,190 --> 00:35:05,848
Tesoro, sono a casa.

733
00:35:05,849 --> 00:35:07,499
Cosa c'e' per cena?

734
00:35:07,550 --> 00:35:11,136
Uh, dormire e poi una bella dormita. 

735
00:35:11,187 --> 00:35:12,137
Stavo giusto andando.

736
00:35:12,188 --> 00:35:13,672
Vedo che hai ricevuto i fiori.

737
00:35:13,723 --> 00:35:16,141
Oh, mio Dio.
Si. Grazie.

738
00:35:16,192 --> 00:35:18,227
Mi dispiace tanto.
Sono bellissimi.

739
00:35:18,311 --> 00:35:20,062
Giornata pesante?

740
00:35:20,146 --> 00:35:22,347
Settimana pesante.

741
00:35:22,399 --> 00:35:23,565
Ho la cura adatta.

742
00:35:23,650 --> 00:35:25,234
Sto all'Empire Grand Hotel.

743
00:35:25,318 --> 00:35:27,653
Il barista li'
fa dei martini

744
00:35:27,704 --> 00:35:29,872
che potresti prescrivere
per uccidere la depressione.

745
00:35:29,956 --> 00:35:31,457
Ti unisci a me per un bel trattamento?

746
00:35:31,524 --> 00:35:35,127
Oh, non sono sicura che sia una buona idea.

747
00:35:35,194 --> 00:35:36,879
Mi sembra giusto.

748
00:35:36,963 --> 00:35:39,047
Ma se cambi idea,
saro' li'.

749
00:35:39,132 --> 00:35:41,333
Stasera, domani sera...
scegli tu.

750
00:35:41,384 --> 00:35:44,386
Potrebbe servirti un po' della
mia personale terapia.

751
00:35:44,471 --> 00:35:46,555
Oh.

752
00:35:51,377 --> 00:35:55,264
Oh, bene,
siamo tornati al calendario vuoto.

753
00:35:55,348 --> 00:35:57,015
Oh, ciao, cupido.
Assistente.

754
00:35:57,066 --> 00:35:58,767
Mi sto solo chiedendo cosa ti trattiene,

755
00:35:58,852 --> 00:36:01,403
una fantastica donna, senza legami
dall'avere un drink

756
00:36:01,488 --> 00:36:04,656
con un bellissimo e adorabile uomo senza legami?

757
00:36:14,751 --> 00:36:17,369
Tutto quello che hai chiesto.

758
00:36:17,420 --> 00:36:20,172
Ha detto di aver trovato un secondo
libro mastro di V3.

759
00:36:20,239 --> 00:36:22,257
Tutte le loro transazioni finanziarie.

760
00:36:22,342 --> 00:36:25,711
Oh, questo e' degno di
Disneyland.

761
00:36:25,762 --> 00:36:28,464
I nostri analisti avranno di che lavorare.

762
00:36:28,548 --> 00:36:31,383
Impressionante, Mr. Careles.

763
00:36:31,434 --> 00:36:34,219
Ora, riguardo a quell'anticipo.

764
00:36:34,270 --> 00:36:37,356
Cosa avevi in mente?

765
00:36:37,423 --> 00:36:39,191
I.C.E.

766
00:36:39,258 --> 00:36:41,443
DIPARTIMENTO DI IMMIGRAZIONE.

767
00:36:41,528 --> 00:36:44,146
Qui e' I.C.E.
Come posso aiutarla?

768
00:36:48,284 --> 00:36:52,621
Il motivo della sua presenza qui?

769
00:36:52,705 --> 00:36:55,290
Una visita.

770
00:36:55,375 --> 00:36:57,493
Documento?

771
00:37:00,880 --> 00:37:03,749
Deve avere degli amici molto
in alto.

772
00:37:03,800 --> 00:37:05,300
Nome del carcerato?

773
00:37:05,385 --> 00:37:08,003
Careles.
Alex Careles.

774
00:37:11,174 --> 00:37:14,142
A sinistra.

775
00:37:14,227 --> 00:37:15,260
Grazie.

776
00:37:30,577 --> 00:37:31,977
Come si chiama?
Mark.

777
00:37:32,028 --> 00:37:34,479
Mark? Piacere di conoscerla, Mark.
Grazie mille per essere venuto.

778
00:37:34,531 --> 00:37:35,531
Hey.
Hey.

779
00:37:35,615 --> 00:37:37,833
Ho parlato con Powers.
E...?

780
00:37:37,917 --> 00:37:40,318
E non vuole andare dallo psichiatra
che gli hai suggerito.

781
00:37:40,370 --> 00:37:41,920
Connor,
non puoi lasciarglielo fare.

782
00:37:41,988 --> 00:37:43,288
Ha bisogno di aiuto.

783
00:37:43,339 --> 00:37:46,792
E' una bomba a orologeria,
e quando scoppiera'...

784
00:37:46,843 --> 00:37:49,160
Scrivera' un altro libro
in proposito,

785
00:37:49,212 --> 00:37:51,547
e fara' altri 100 milioni di dollari
e io faro' quello che faccio sempre.

786
00:37:51,631 --> 00:37:52,798
Lo terro' d'occhio.

787
00:37:52,849 --> 00:37:55,350
Santino,
non prenderla male.

788
00:37:55,435 --> 00:37:56,385
Hai fatto del tuo meglio.

789
00:38:22,662 --> 00:38:24,580
Questo e' per lei, signorina.

790
00:38:27,287 --> 00:38:30,072
Mio Dio.

791
00:38:32,410 --> 00:38:34,410
Almeno ci abbiamo provato -SCOTTY

792
00:38:36,016 --> 00:38:36,932
Wow.

793
00:38:37,017 --> 00:38:38,684
Gia'.

794
00:38:43,167 --> 00:38:44,839
Hai visto, avevi solo bisogno
di un po' di risate nella tua vita.

795
00:38:44,840 --> 00:38:46,424
Mm-hmm.
Sono felice che hai cambiato idea.

796
00:38:47,150 --> 00:38:48,217
Anche io.

797
00:38:48,268 --> 00:38:50,236
Non devo dimenticare che ogni tanto 

798
00:38:50,320 --> 00:38:51,737
c'e' bisogno di....staccare la spina. 

799
00:38:51,822 --> 00:38:55,191
E avevi ragione.
Questi martini sono fenomenali.

800
00:38:55,242 --> 00:38:58,527
Il mio migliore amico si e' 
innamorato di uno di questi.

801
00:38:58,578 --> 00:38:59,695
Oh?

802
00:38:59,746 --> 00:39:01,063
E ora posso immaginare come.

803
00:39:01,114 --> 00:39:03,916
 Ultimo giro.

804
00:39:04,000 --> 00:39:05,344
Puo' metterli sul conto
della stanza?

805
00:39:05,345 --> 00:39:05,918
Certo.

806
00:39:05,919 --> 00:39:07,620
Grazie.
Ohh.

807
00:39:07,704 --> 00:39:09,421
Sembra che la festa
stia per finire.

808
00:39:09,506 --> 00:39:13,042
Hmm...
Non necessariamente.

809
00:39:13,093 --> 00:39:15,544
Oh. 

810
00:39:15,595 --> 00:39:18,681
Beh, non so se ho bevuto tanti martini fino a quel punto. 

811
00:39:18,682 --> 00:39:20,382
Forse non sono quel tipo di donna.

812
00:39:20,433 --> 00:39:22,885
Beh, forse la Dr. Santino
dell'ufficio no.

813
00:39:22,936 --> 00:39:25,938
Ma la Dani
che e' seduta proprio qui...

814
00:39:26,022 --> 00:39:28,140
potrebbe pensarla
diversamente.

815
00:39:28,225 --> 00:39:32,061
Sembra piacergli il divertimento,
ed e' qualcosa che posso assicurare.

816
00:39:34,264 --> 00:39:36,765
Vado via domani.

817
00:39:36,816 --> 00:39:40,202
Ma stasera,
sono nella stanza 314.

818
00:39:42,572 --> 00:39:45,107
Oh, e...

819
00:39:45,158 --> 00:39:49,328
se per caso mi sono
sbagliato,

820
00:39:49,412 --> 00:39:51,747
ti prego non dirlo alle risorse umane.

821
00:40:42,515 --> 00:40:44,967
Hey.
Hey.

822
00:40:45,018 --> 00:40:47,519
Che dici? Uh...

823
00:40:47,604 --> 00:40:49,605
In un altro momento,

824
00:40:49,672 --> 00:40:52,308
a-a-a-avrei corso il rischio,

825
00:40:52,359 --> 00:40:57,012
ma, um, e' stato
davvero....un anno duro,

826
00:40:57,063 --> 00:40:59,064
quindi, sai....
ma, uh...

827
00:40:59,149 --> 00:41:00,316
...ecco a te.

828
00:41:04,321 --> 00:41:07,873
Lascia che lo migliori.

829
00:41:08,255 --> 00:41:10,255
Subs by alaska89

830
00:41:10,961 --> 00:41:14,463
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

831
00:41:44,701 --> 00:41:49,701
=

