1
00:00:01,389 --> 00:00:04,159
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:04,250 --> 00:00:05,548
Orange Is The New Black 1x03
Lesbian Request Denied

3
00:00:05,655 --> 00:00:06,648
Traduzione:

4
00:00:07,088 --> 00:00:07,478
Traduzione: Luce,

5
00:00:07,475 --> 00:00:07,823
Traduzione: Luce, Kapan,

6
00:00:07,851 --> 00:00:08,151
Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll,

7
00:00:08,144 --> 00:00:08,511
Traduzione: Luce, Kapan,
indierocknroll, silviainf,

8
00:00:08,539 --> 00:00:09,114
Traduzione: Luce, Kapan,
indierocknroll, silviainf, Apricot,

9
00:00:09,123 --> 00:00:12,325
Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll,
silviainf, Apricot, Lucy Van Pelt

10
00:00:27,209 --> 00:00:29,677
Check synch: Silviabbà, LouiseMichel

11
00:00:54,126 --> 00:00:57,009
Prerevisione: IHaveADream

12
00:00:57,067 --> 00:00:59,853
Revisione: Debug

13
00:01:08,550 --> 00:01:12,245
www.subsfactory.it

14
00:01:53,638 --> 00:01:54,859
Burset.

15
00:01:55,207 --> 00:01:56,658
Leviamo le tende, amico.

16
00:01:58,630 --> 00:01:59,897
Che cazzo fai?

17
00:02:00,259 --> 00:02:02,452
Il capitano vuole che documenti i danni.

18
00:02:02,453 --> 00:02:06,390
Devi vedere il cazzo di panda a grandezza
naturale in soggiorno, mezzo bruciato.

19
00:02:06,391 --> 00:02:08,460
Ha un occhio di plastica fuso.

20
00:02:08,622 --> 00:02:10,052
Vieni, ti faccio vedere.

21
00:02:16,985 --> 00:02:20,278
E allora le dico: "Sei la terza ragazza
incinta che salvo, questo mese".

22
00:02:20,279 --> 00:02:23,938
E lei: "Ma non sono incinta!",
e io: "Ancora non t'ho salvata!".

23
00:02:24,450 --> 00:02:25,951
Ehi, Burset, dove cazzo vai?

24
00:02:25,952 --> 00:02:27,728
Vado a cambiare l'acqua al pesce.

25
00:02:27,746 --> 00:02:28,936
Comunque...

26
00:02:28,937 --> 00:02:31,136
vi ricordate quel cazzo di piagnone
con il gatto?

27
00:02:31,137 --> 00:02:33,000
Gli dicevo che il gatto non era in casa.

28
00:02:33,001 --> 00:02:35,645
E lui giù a urlare che dovevo rientrare.

29
00:03:46,795 --> 00:03:49,306
<i>E' ora possibile ritirare il bucato.

30
00:04:08,786 --> 00:04:11,206
Cazzona schifosa, fallo in bagno!

31
00:04:12,309 --> 00:04:13,959
Ho il cancro.

32
00:04:19,732 --> 00:04:21,893
Ma può starsene lì a guardarci?

33
00:04:21,894 --> 00:04:23,428
MaialBaffo?

34
00:04:24,450 --> 00:04:26,322
Fa quello che vuole.

35
00:04:26,323 --> 00:04:28,795
Prima o poi dovrai cambiarti
le mutande, Chapman.

36
00:04:28,796 --> 00:04:30,507
Ormai saranno stagionate.

37
00:04:31,340 --> 00:04:32,661
Guardate qui!

38
00:04:32,662 --> 00:04:36,482
Ho chiesto a Sophia di farmi la ricrescita,
dice che c'è un'attesa di due settimane.

39
00:04:37,213 --> 00:04:40,926
Non mi farei toccare i capelli neanche
con un palo di 3 metri, da quella maschia.

40
00:04:41,046 --> 00:04:44,381
Beh, forse avrai fortuna e diventerai pelata
ovunque tranne sulle tette, come Rosa.

41
00:04:44,382 --> 00:04:47,495
E poi ora il palo di Sophia è un buco.

42
00:04:47,723 --> 00:04:49,720
<i>Watson, Bresnahan e Diaz,

43
00:04:49,721 --> 00:04:52,134
<i>a rapporto dal consulente
per l'assegnazione brande.

44
00:04:52,135 --> 00:04:54,266
<i>Watson, Bresnahan e Diaz.

45
00:04:54,267 --> 00:04:55,744
Finalmente!

46
00:04:55,745 --> 00:04:59,004
- Aspetta, ti hanno assegnato la branda?
- Ma che stronzate.

47
00:04:59,048 --> 00:05:00,556
Sono stata in isolamento.

48
00:05:00,557 --> 00:05:03,400
Quanto ancora devo stare
con Darth Vader e Mastro Lindo?

49
00:05:03,401 --> 00:05:05,242
Vaffanculo.

50
00:05:05,362 --> 00:05:07,182
Perché a me non l'hanno assegnata?

51
00:05:07,763 --> 00:05:10,045
Probabilmente lei verrà mandata
nell'Harlem spagnola.

52
00:05:10,046 --> 00:05:13,191
Ti metteranno in Periferia,
con gli altri bianchi.

53
00:05:13,245 --> 00:05:15,354
E come scelgono il compagno di stanza?

54
00:05:15,628 --> 00:05:16,628
Perché?

55
00:05:16,759 --> 00:05:19,745
Hai paura di finire
con la tua fidanzatina lesbichina?

56
00:05:31,960 --> 00:05:35,128
<i>Gli obiettivi sono il carburante
nella fornace del risultato.

57
00:05:37,505 --> 00:05:39,177
Oh, scusa.

58
00:05:40,479 --> 00:05:43,021
Stronza, non tagliare la fila,
lo vedi che c'è!

59
00:05:44,064 --> 00:05:46,110
Per il bagno? Devo solo fare pipì.

60
00:05:46,111 --> 00:05:47,561
Posso fare pipì?

61
00:05:48,071 --> 00:05:49,623
Vai a pisciare, piccola.

62
00:05:50,069 --> 00:05:54,725
Meglio che sia calda, e se trovo un altro
gomitolo di capelli nello scarico, sono guai.

63
00:05:56,246 --> 00:05:57,913
Oh, cavolo! Scusa.

64
00:05:57,914 --> 00:05:59,790
Tranquilla, tesoro, puoi guardare.

65
00:05:59,791 --> 00:06:01,616
L'ho pagata un sacco.

66
00:06:03,502 --> 00:06:05,347
Vai pure, è tutto tuo.

67
00:06:06,214 --> 00:06:07,906
Non fa niente, penso che...

68
00:06:08,011 --> 00:06:09,174
aspetterò.

69
00:06:09,175 --> 00:06:11,243
Allora preparati ad aspettare tanto.

70
00:06:16,015 --> 00:06:17,834
Sta parlando col diavolo.

71
00:06:17,864 --> 00:06:19,460
Sì, quello l'avevo capito.

72
00:06:19,481 --> 00:06:21,353
E' il box di Satana.

73
00:06:21,354 --> 00:06:23,349
Almeno Satana ha una porta.

74
00:06:23,350 --> 00:06:24,689
Aspetta una settimana.

75
00:06:24,690 --> 00:06:27,214
Piscerai e scoreggerai con tutte noi.

76
00:06:28,445 --> 00:06:30,565
I soldi per lo spaccio
non ti sono ancora arrivati?

77
00:06:31,114 --> 00:06:32,990
Oh, credo di sì.

78
00:06:32,991 --> 00:06:36,029
La mia matricola non verrà attivata
prima di domani.

79
00:06:36,030 --> 00:06:37,953
Meglio sperare che abbiano quel che ti serve.

80
00:06:37,954 --> 00:06:40,774
Non mi è arrivata cipria scura per tre mesi.

81
00:06:40,775 --> 00:06:43,067
Non posso mica andare in giro
con la faccia bianca.

82
00:06:43,668 --> 00:06:45,640
Ma quelle brutte ciabattine da doccia...

83
00:06:45,641 --> 00:06:47,530
non ti salveranno.

84
00:06:47,560 --> 00:06:49,374
Te ne serve un paio così.

85
00:06:49,835 --> 00:06:52,535
Le ho fatte io. Alta moda.

86
00:06:52,962 --> 00:06:55,362
Allo spaccio non c'è il 45.

87
00:06:55,554 --> 00:06:57,097
Ma è nastro isolante?

88
00:06:57,098 --> 00:06:59,450
Il metallizzato va un sacco, questa stagione.

89
00:07:00,852 --> 00:07:02,743
Non trattenere quella grossa troppo a lungo.

90
00:07:02,744 --> 00:07:04,355
Il cibo della prigione ti tappa.

91
00:07:04,356 --> 00:07:06,174
Meglio buttarla fuori, finché ci riesci.

92
00:07:06,175 --> 00:07:08,032
Se vuoi saltare la fila per la doccia...

93
00:07:08,033 --> 00:07:10,735
fai il turno delle 5 o quello delle 17.

94
00:07:10,736 --> 00:07:12,227
E' il mio segreto.

95
00:07:12,697 --> 00:07:14,572
Perché mi dici tutte queste cose?

96
00:07:14,573 --> 00:07:16,325
Perché ti ho distrutto i capelli.

97
00:07:16,326 --> 00:07:18,327
Cazzo, stanno messi malissimo.

98
00:07:18,328 --> 00:07:21,455
Quando ti arrivano i soldi, passa dal salone.

99
00:07:21,456 --> 00:07:23,206
Te li aggiusto io.

100
00:07:24,262 --> 00:07:25,262
Okay.

101
00:07:25,555 --> 00:07:26,783
Grazie.

102
00:07:27,586 --> 00:07:29,757
Non ha senso fare la timida, piccola.

103
00:07:30,287 --> 00:07:31,449
Questa è casa tua.

104
00:08:04,165 --> 00:08:06,316
Ah, che cazzo di spreco, quella.

105
00:08:06,317 --> 00:08:08,738
Una nera col culo da bianca.

106
00:08:08,920 --> 00:08:10,780
Cioè, allora a che serve?

107
00:08:12,251 --> 00:08:16,073
Attento a questa, amico. E' bella,
ma solo finché non apre la bocca, ha...

108
00:08:16,074 --> 00:08:18,676
dei cazzo di denti rotti da Gargamella.

109
00:08:19,735 --> 00:08:21,550
Cazzo di tossiche da metanfetamina.

110
00:08:26,104 --> 00:08:28,132
E quella lì?

111
00:08:28,940 --> 00:08:31,460
Quella è un'altra razza, amico mio.

112
00:08:31,786 --> 00:08:32,835
Ehi!

113
00:08:32,836 --> 00:08:34,261
Burset!

114
00:08:35,985 --> 00:08:37,315
Vieni qui.

115
00:08:45,494 --> 00:08:46,641
Annusa un po'.

116
00:08:47,225 --> 00:08:48,716
Ha un buon odore?

117
00:08:49,033 --> 00:08:50,444
McDonald's?

118
00:08:51,045 --> 00:08:53,039
Da quant'è che non ne mangi uno?

119
00:08:55,216 --> 00:08:56,503
Da tanto.

120
00:08:57,611 --> 00:08:59,142
Ne vuoi un po'?

121
00:08:59,637 --> 00:09:01,706
Mi offri un assaggio?

122
00:09:02,348 --> 00:09:04,723
Lo puoi succhiare dal mio cazzo.

123
00:09:05,310 --> 00:09:08,181
Non ci metto la salsiccia,
nel panino per colazione.

124
00:09:12,024 --> 00:09:14,726
Che cazzo ci fai dentro la guardiola?

125
00:09:16,488 --> 00:09:19,065
Hai passato la linea col piede, Burset.
Ti conviene farti indietro...

126
00:09:19,351 --> 00:09:21,243
prima che decida di colpirti.

127
00:09:24,412 --> 00:09:26,132
Cazzo, è una tosta, eh?

128
00:09:26,289 --> 00:09:27,289
Stramba.

129
00:09:27,999 --> 00:09:30,127
Stramba-bamba. Stramboide.

130
00:09:31,836 --> 00:09:33,553
Una fica da cyborg.

131
00:09:34,435 --> 00:09:36,229
Scommetto che è perfetta, cazzo.

132
00:09:37,788 --> 00:09:39,360
Non dirmi che te la faresti!

133
00:09:39,490 --> 00:09:41,550
Vivo nel presente, non nel passato.

134
00:09:41,551 --> 00:09:43,559
In più, prima aveva un cazzo...

135
00:09:43,560 --> 00:09:45,299
vuol dire che sa cosa gli piace.

136
00:09:52,392 --> 00:09:55,133
E in Iraq come facevate per la fica?

137
00:09:55,832 --> 00:09:57,335
Scopavate coi cammelli?

138
00:09:57,336 --> 00:09:58,807
Ero in Afghanistan.

139
00:09:59,097 --> 00:10:00,552
E non si toccano i cammelli.

140
00:10:00,553 --> 00:10:03,752
Perché ogni tanto li coprono d'esplosivo
e li fanno correre nell'accampamento e...

141
00:10:05,370 --> 00:10:08,580
E se provi a fare sesso con una ragazza,
la lapidano a morte...

142
00:10:08,581 --> 00:10:10,284
non è che si combinasse granché.

143
00:10:10,738 --> 00:10:12,511
E poi, si vestono come apicoltori.

144
00:10:12,793 --> 00:10:15,045
Ogni tanto, passa una troia russa...

145
00:10:15,133 --> 00:10:17,290
ma sono ragazze sporche
e piangono un sacco.

146
00:10:20,797 --> 00:10:23,193
Tutte queste criminali
vogliono un pezzetto di me, Bennett.

147
00:10:23,723 --> 00:10:24,870
Sai perché?

148
00:10:25,954 --> 00:10:27,900
Sono quei cazzo di feromoni, bello.

149
00:10:27,901 --> 00:10:30,847
Chiudile tutte insieme così
per un bel po' di tempo, e...

150
00:10:31,533 --> 00:10:34,483
e gli viene questa voglia preistorica
di puzzo d'uomo.

151
00:10:36,056 --> 00:10:37,225
Loro...

152
00:10:37,635 --> 00:10:39,541
mi odiano a morte, sai?

153
00:10:39,863 --> 00:10:40,773
Ma...

154
00:10:40,807 --> 00:10:42,306
non riescono a trattenersi.

155
00:10:43,222 --> 00:10:44,933
Sono puzzolente e a loro piace.

156
00:10:46,666 --> 00:10:47,713
Ma non ci...

157
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Cosa?

158
00:10:49,610 --> 00:10:50,734
Se ci scopo?

159
00:10:52,559 --> 00:10:53,701
Ovviamente no.

160
00:10:53,803 --> 00:10:55,060
E' contro le regole.

161
00:10:58,807 --> 00:11:00,385
Ma ti dico una cosa, cavalletta.

162
00:11:01,814 --> 00:11:04,653
Alcune di queste troie me lo succhierebbero
per mezza sigaretta.

163
00:11:05,625 --> 00:11:06,630
Ingoia.

164
00:11:06,711 --> 00:11:08,038
Solleva la lingua.

165
00:11:09,014 --> 00:11:10,461
Okay. Andiamo avanti.

166
00:11:10,547 --> 00:11:11,660
Black.

167
00:11:12,151 --> 00:11:14,165
Prendile a stomaco pieno. Nessun limite.

168
00:11:14,166 --> 00:11:17,634
Okay, mi hai convinto per le pillole gialle.
Mi piacciono, mi hanno fatto perdere 5 kg.

169
00:11:17,851 --> 00:11:20,916
- Ma mi hanno causato quell'orribile sfogo...
- Non è un mio problema.

170
00:11:21,202 --> 00:11:22,262
Burset.

171
00:11:25,023 --> 00:11:26,685
Cosa sono? Non sono le mie.

172
00:11:26,686 --> 00:11:29,564
Ora, sì. La prigione
sta passando ai generici.

173
00:11:29,565 --> 00:11:30,783
Qual è il dosaggio?

174
00:11:31,389 --> 00:11:34,287
- 0,5 milligrammi.
- Non è abbastanza. Me ne servono quattro.

175
00:11:34,368 --> 00:11:36,042
Faccio quello che dice la cartella clinica.

176
00:11:36,706 --> 00:11:39,906
- Non puoi cambiarmi la dose.
- Parla col tuo consulente, va bene?

177
00:11:40,973 --> 00:11:42,081
Fatovich.

178
00:11:44,920 --> 00:11:46,256
Hai un nome, ragazza?

179
00:11:47,650 --> 00:11:49,915
Questo è il tuo letto,
e quelli sono i tuoi ganci.

180
00:11:50,376 --> 00:11:52,816
Qui non siamo in periferia,
ci sono delle regole.

181
00:11:53,004 --> 00:11:55,132
Non si dorme tutto il giorno
perché è deprimente.

182
00:11:55,133 --> 00:11:56,535
Se sporchi, pulisci.

183
00:11:56,665 --> 00:11:59,470
Se trovo casino sul pavimento,
il mio pavimento...

184
00:11:59,551 --> 00:12:00,893
ne sentirai delle belle.

185
00:12:00,894 --> 00:12:02,667
E tieni il cibo sigillato...

186
00:12:02,762 --> 00:12:06,477
perché non ho bisogno di scoiattoli
o scarafaggi alla ricerca di noodle.

187
00:12:06,478 --> 00:12:08,888
Poi, quella sottospecie di cibo puzza
da morire...

188
00:12:08,918 --> 00:12:11,632
Io dormo quanto mi pare, vecchiaccia.

189
00:12:13,767 --> 00:12:16,717
E non so da quale fottuto paese tu venga...

190
00:12:17,093 --> 00:12:18,770
ma questa è l'America.

191
00:12:19,393 --> 00:12:20,849
Se voglio dei noodle...

192
00:12:21,312 --> 00:12:22,542
li mangio.

193
00:12:22,925 --> 00:12:27,636
Ora, indietreggia sul tuo adorato pavimento,
prima che faccia il casino che odii tanto.

194
00:12:31,590 --> 00:12:34,159
E' ora di togliere quell'arancione, Chapman.
Sei una di noi, adesso.

195
00:12:34,160 --> 00:12:37,087
Una di noi. Una di noi.

196
00:12:37,088 --> 00:12:40,426
Gooble gobble. Gooble gobble.

197
00:12:45,564 --> 00:12:46,862
41, giusto?

198
00:12:50,267 --> 00:12:51,462
42.

199
00:12:53,355 --> 00:12:55,871
Ti sono cresciuti i piedi,
quando sei ripassata ai ragazzi?

200
00:12:56,457 --> 00:12:57,469
Vaffanculo.

201
00:12:59,795 --> 00:13:01,557
Non puoi cambiare i farmaci alle persone.

202
00:13:01,558 --> 00:13:04,678
Ho una fila di vecchie che si lamenta
per le pillole per la pressione.

203
00:13:04,679 --> 00:13:06,502
Metà delle detenute usa antidepressivi.

204
00:13:06,503 --> 00:13:08,823
Se glieli togli, perderanno la testa.

205
00:13:08,824 --> 00:13:11,298
Un disastro monumentale.
Una rottura di palle monumentale.

206
00:13:11,299 --> 00:13:13,450
Le tue palle? Mi sto destreggiando
tra nuovi venditori...

207
00:13:13,451 --> 00:13:15,754
riduzioni dello staff.
Mi sto perfino pagando il caffè.

208
00:13:15,755 --> 00:13:19,430
Ho una transessuale parcheggiata nel mio
corridoio che si lamenta dei suoi ormoni.

209
00:13:19,431 --> 00:13:20,824
Lui può andarsene a fanculo.

210
00:13:21,010 --> 00:13:22,578
Lei... Dio.

211
00:13:22,579 --> 00:13:25,455
- Potrebbe essere un bel problema per noi.
- Siamo obbligati a darle...

212
00:13:25,456 --> 00:13:27,643
solo una dose di mantenimento.
E' un sistema federale.

213
00:13:27,644 --> 00:13:30,951
Se avesse voluto curare l'aspetto femminile,
non sarebbe dovuto finire in prigione.

214
00:13:30,952 --> 00:13:33,160
Perché qualcuno dovrebbe
rinunciare ad essere uomo?

215
00:13:33,161 --> 00:13:36,518
E' come vincere alla lotteria
e restituire il biglietto.

216
00:13:54,872 --> 00:13:57,193
Ciao, tesoro.

217
00:13:59,302 --> 00:14:01,214
Guarda come ci stai dando dentro.

218
00:14:01,612 --> 00:14:03,075
Sei tutta scintillante.

219
00:14:03,297 --> 00:14:05,720
Scommetto che non puzzi neanche.

220
00:14:07,341 --> 00:14:09,041
Lo sapevo!

221
00:14:09,550 --> 00:14:12,373
Sei una vera donna, Chapman.
Una vera signora.

222
00:14:12,615 --> 00:14:14,613
Non come tutte le altre ragazzine qui.

223
00:14:14,614 --> 00:14:17,089
Non posso perdere tempo
con quelle stupide puttanelle.

224
00:14:17,090 --> 00:14:19,292
Ho bisogno di una vera donna.

225
00:14:21,093 --> 00:14:22,173
Sono sicura che la troverai.

226
00:14:22,174 --> 00:14:24,221
- Ho scritto una poesia, vuoi sentirla?
- Sai, è...

227
00:14:24,222 --> 00:14:28,857
"Prima di incontrarti,
il sole era come un chicco d'uva giallo.

228
00:14:29,867 --> 00:14:34,247
Ma ora sembra fuoco nel cielo.
Vuoi sapere perché?

229
00:14:34,248 --> 00:14:37,422
Perché tu hai acceso un fuoco...

230
00:14:37,815 --> 00:14:40,497
dentro di me."

231
00:14:50,184 --> 00:14:51,397
L'ho scritta per te.

232
00:14:53,945 --> 00:14:56,046
Sai, il mio fidanzato è uno scrittore.

233
00:14:59,350 --> 00:15:01,106
Ti chiamerò "Dente di leone".

234
00:15:01,943 --> 00:15:03,340
Perché sono carini...

235
00:15:03,487 --> 00:15:05,635
e gialli, proprio come te.

236
00:15:06,869 --> 00:15:09,252
- Forza, andiamo.
- Grazie al cielo.

237
00:15:12,396 --> 00:15:14,365
- Cosa succede?
- Stiamo chiudendo la pista.

238
00:15:14,400 --> 00:15:16,310
- Perché?
- Questioni di budget...

239
00:15:16,311 --> 00:15:17,748
non abbiamo abbastanza staff.

240
00:15:18,032 --> 00:15:19,099
Ma devo...

241
00:15:19,398 --> 00:15:22,627
devo correre. E' l'unica cosa
che mi fa sentire normale.

242
00:15:22,735 --> 00:15:25,486
Dovrete appartarvi altrove.

243
00:15:26,229 --> 00:15:27,395
Appartarci?

244
00:15:27,681 --> 00:15:32,274
Cioccolato e vaniglia che si appartano.

245
00:15:34,105 --> 00:15:36,929
Che si appartano.

246
00:15:37,191 --> 00:15:42,751
In conclusione, la prigione non può
più procurarti ormoni costosi.

247
00:15:42,752 --> 00:15:44,690
Se non prendo le mie medicine...

248
00:15:45,115 --> 00:15:46,534
andrò in astinenza.

249
00:15:46,723 --> 00:15:47,823
Vampate...

250
00:15:48,026 --> 00:15:49,168
sudorazione notturna...

251
00:15:49,169 --> 00:15:52,626
- il viso si affloscerà, i peli ricresceranno.
- Non servono tutti i dettagli.

252
00:15:52,627 --> 00:15:53,916
Lasci che le spieghi.

253
00:15:54,407 --> 00:15:57,376
Quando il mio pene
è stato diviso a metà e capovolto...

254
00:15:57,795 --> 00:15:59,742
mi hanno asportato i testicoli...

255
00:15:59,743 --> 00:16:02,262
perciò non posso più produrre testosterone...

256
00:16:02,263 --> 00:16:05,738
che possa rimpiazzare
gli estrogeni che mi state togliendo.

257
00:16:06,357 --> 00:16:07,645
Cosa vuoi da me?

258
00:16:10,567 --> 00:16:11,881
Voglio vedere un dottore.

259
00:16:12,149 --> 00:16:14,147
Puoi andare in ambulatorio
solo per le emergenze.

260
00:16:14,148 --> 00:16:15,599
Questa è un'emergenza.

261
00:16:15,600 --> 00:16:17,333
Beh, non sembra proprio.

262
00:16:22,506 --> 00:16:23,759
Devi dirmi qualcos'altro?

263
00:16:24,727 --> 00:16:25,838
Sì.

264
00:16:35,977 --> 00:16:38,104
Vorrei segnalare un'emergenza.

265
00:16:40,332 --> 00:16:43,772
Dio, la mia compagna di cella sta cercando
di stabilire regole e stronzate varie.

266
00:16:43,773 --> 00:16:45,873
"Questo va qui, quello va lì".

267
00:16:45,874 --> 00:16:47,680
"Il culo si pulisce così".

268
00:16:47,681 --> 00:16:50,075
Aspetta, sei stata assegnata?
In che camerata sei?

269
00:16:50,984 --> 00:16:54,263
Ehi, amica, vacci piano nel provocare
Miss Claudette. Quella donna non scherza.

270
00:16:54,264 --> 00:16:56,988
Quindi? Mi lancerà una maledizione voodoo?

271
00:16:57,199 --> 00:16:59,296
Quella stronza è una maniaca del controllo.

272
00:16:59,438 --> 00:17:02,640
Si dice che abbia ucciso qualcuno.
Ecco perché è qui da una vita.

273
00:17:02,641 --> 00:17:06,152
Sì, lo penso anche io. Se la guardi
negli occhi, capisci che ne ha viste tante.

274
00:17:06,153 --> 00:17:08,237
- Non ho paura di lei.
- Dovresti, invece.

275
00:17:08,238 --> 00:17:09,589
Si dice che alla minima sicurezza...

276
00:17:09,590 --> 00:17:12,115
abbia gettato una pentola d'acqua bollente
sul viso di una detenuta.

277
00:17:12,116 --> 00:17:13,790
Le ha ustionato le palpebre.

278
00:17:13,791 --> 00:17:15,755
Ora sembra Beetlejuice.

279
00:17:15,756 --> 00:17:16,763
E quindi?

280
00:17:17,464 --> 00:17:18,841
Lasciate che si avvicini.

281
00:17:18,842 --> 00:17:20,380
Su, fatti avanti.

282
00:17:20,381 --> 00:17:21,975
Vedrà con chi ha a che fare.

283
00:17:21,976 --> 00:17:24,693
Ehi, non ha voluto visite
per dieci anni...

284
00:17:24,694 --> 00:17:26,708
perché non vuole
essere perquisita senza vestiti.

285
00:17:26,709 --> 00:17:27,664
E...

286
00:17:27,665 --> 00:17:29,986
non caga da quando è arrivata qui.

287
00:17:29,987 --> 00:17:31,412
- Dai!
- Dico sul serio.

288
00:17:31,604 --> 00:17:33,068
- E' una stronzata.
- No, davvero.

289
00:17:33,069 --> 00:17:36,009
Nessuno l'ha mai vista
andare in bagno. E' la verità.

290
00:17:36,010 --> 00:17:37,146
Non caga.

291
00:17:37,389 --> 00:17:38,539
Magari ha fatto...

292
00:17:38,540 --> 00:17:40,874
qualche incantesimo per chiudersi il culo.

293
00:17:40,875 --> 00:17:42,543
C'è dell'acciaio, lì dentro.

294
00:17:51,494 --> 00:17:54,494
<i>Gli assorbenti con le ali
sono disponibili presso lo spaccio.

295
00:18:00,203 --> 00:18:03,261
<i>L'inizio della conta serale
è previsto per le ore 21:30.

296
00:18:13,078 --> 00:18:14,965
Ho massaggiato i piedi di Red per averlo.

297
00:18:15,352 --> 00:18:16,785
Per 45 minuti.

298
00:18:17,051 --> 00:18:18,266
Non puoi sederti qui.

299
00:18:19,433 --> 00:18:21,140
Per quanto tempo vuoi continuare così?

300
00:18:21,958 --> 00:18:24,302
Siamo entrambe qui, dobbiamo sopportarci.

301
00:18:24,303 --> 00:18:25,433
No, non è vero.

302
00:18:25,434 --> 00:18:27,859
Voglio evitarti
per tutta la durata della mia pena.

303
00:18:27,860 --> 00:18:29,150
Fattela passare!

304
00:18:29,151 --> 00:18:32,080
Abbiamo fatto una stronzata illegale
e siamo state prese entrambe.

305
00:18:32,371 --> 00:18:33,830
Mi hai rubato la vita!

306
00:18:36,263 --> 00:18:39,070
Hai rubato la splendida vita
che mi ero costruita dopo di te.

307
00:18:40,495 --> 00:18:42,336
Vedi di starmi alla larga.

308
00:18:44,230 --> 00:18:47,153
<i>Signore, i programmi interni
inizieranno tra un'ora

309
00:18:48,107 --> 00:18:49,517
C'è qualche problema?

310
00:18:50,726 --> 00:18:51,784
No.

311
00:18:52,916 --> 00:18:54,571
Stai dando fastidio alla mia amica?

312
00:18:56,278 --> 00:18:57,501
Dente di leone...

313
00:18:58,392 --> 00:18:59,662
ti sta dando fastidio?

314
00:18:59,891 --> 00:19:01,604
No, stavamo solo parlando.

315
00:19:01,989 --> 00:19:03,039
Sì.

316
00:19:03,721 --> 00:19:05,279
Mi sta dando fastidio.

317
00:19:07,221 --> 00:19:10,869
Allora vedi di sparire.
Perché non vuole parlare con te. Proprio...

318
00:19:10,870 --> 00:19:13,098
per... niente.

319
00:19:14,654 --> 00:19:17,304
- Stai scherzando?
- Vattene, stronza.

320
00:19:17,507 --> 00:19:19,222
Questa è mia moglie...

321
00:19:19,223 --> 00:19:20,815
- Veramente non sono...
- Fatti da parte.

322
00:19:20,816 --> 00:19:22,439
Ti faccio a pezzi.

323
00:19:22,440 --> 00:19:24,834
Ti faccio a pezzi, stronza.

324
00:19:24,835 --> 00:19:26,994
Non costringermi a farti a pezzi.

325
00:19:26,995 --> 00:19:30,143
Sai dove andare a fanculo, stronza?
Tu non mi conosci.

326
00:19:31,649 --> 00:19:33,522
Calma, calma!

327
00:19:37,447 --> 00:19:39,402
E'... è tutto a posto.

328
00:19:40,228 --> 00:19:41,824
Non ci sono problemi.

329
00:19:56,593 --> 00:19:57,956
Non sono tua moglie.

330
00:19:58,593 --> 00:20:00,358
Ho sprecato la mia torta per te.

331
00:20:06,735 --> 00:20:10,106
La testa dovrebbe metterci
tra 3 e 5 giorni, per attraversare il corpo.

332
00:20:10,194 --> 00:20:12,581
Se non inizia a vomitare
o a soffrire di forti crampi,

333
00:20:12,625 --> 00:20:15,456
è meglio lasciare
che il corpo la elimini da solo.

334
00:20:15,482 --> 00:20:16,924
Devo cagarla, insomma.

335
00:20:17,206 --> 00:20:20,653
Se è passata dall'esofago, non avrà problemi
per il resto della strada.

336
00:20:20,982 --> 00:20:23,292
Se non esce entro una settimana,
considereremo la chirurgia.

337
00:20:23,317 --> 00:20:25,285
Controlli bene le feci.

338
00:20:25,368 --> 00:20:26,767
Non penso possa sfuggirmi.

339
00:20:26,953 --> 00:20:29,850
Devo metterla nella lista
dei tentati suicidi.

340
00:20:29,969 --> 00:20:31,027
Come?

341
00:20:31,466 --> 00:20:34,678
- Perché?
- Prendiamo l'ingoio molto sul serio.

342
00:20:34,730 --> 00:20:38,162
Pensa davvero che avrei inghiottito
una bobblehead se avessi voluto uccidermi?

343
00:20:39,116 --> 00:20:41,264
Senta, dottoressa, mi serve la mia dose.

344
00:20:41,464 --> 00:20:45,080
Mi è costato 5 anni, 80.000 dollari
e la mia libertà...

345
00:20:45,155 --> 00:20:46,459
tutto questo.

346
00:20:46,516 --> 00:20:49,963
Finalmente, sono chi voglio essere.
Lo capisce?

347
00:20:50,144 --> 00:20:51,653
Non posso tornare indietro.

348
00:20:52,685 --> 00:20:53,757
Senta...

349
00:20:54,804 --> 00:20:56,453
mi piacerebbe poterla aiutare.

350
00:20:57,237 --> 00:21:00,672
Sfortunatamente, dati i livelli elevati
di transaminasi AST e ALT,

351
00:21:00,725 --> 00:21:04,538
- potrebbero esserci danni al fegato...
- Cazzate. Potrebbe essere anche altro.

352
00:21:06,680 --> 00:21:08,548
- Sospenderemo la cura di ormoni...
- Cosa?

353
00:21:08,556 --> 00:21:11,646
Finché non avrà fatto un'ecografia,
per avere una diagnosi completa.

354
00:21:11,809 --> 00:21:13,363
Ma potrebbero volerci mesi.

355
00:21:13,388 --> 00:21:15,974
Posso prescriverle degli antidepressivi.

356
00:21:17,205 --> 00:21:18,502
Muoio dalla curiosità!

357
00:21:19,102 --> 00:21:20,448
Posso aprire gli occhi?

358
00:21:21,583 --> 00:21:22,688
Okay.

359
00:21:22,841 --> 00:21:23,900
Aprili.

360
00:21:26,977 --> 00:21:28,266
Oh, mio Dio.

361
00:21:28,848 --> 00:21:30,664
- In senso buono o brutto?
- Non buono.

362
00:21:30,769 --> 00:21:32,002
Sembri...

363
00:21:32,502 --> 00:21:36,709
- Hannah Montana. Quella gonna è...
- Mi sembrava carinissima.

364
00:21:38,103 --> 00:21:40,699
Ecco cosa succede
quando faccio shopping da sola.

365
00:21:40,953 --> 00:21:44,497
- Non sono stata una giovane adolescente.
- E non lo sarai mai.

366
00:21:44,843 --> 00:21:47,659
Dovresti vestirti come una donna adulta
e di classe.

367
00:21:48,264 --> 00:21:49,992
Pensi che abbia classe?

368
00:21:50,176 --> 00:21:53,554
Non lascerò che mio marito giri vestito
come una puttana da 4 soldi.

369
00:21:54,185 --> 00:21:55,417
Vediamo.

370
00:21:59,885 --> 00:22:01,799
Sì, questo colore ti sta bene.

371
00:22:03,125 --> 00:22:04,204
Vieni qui.

372
00:22:30,709 --> 00:22:32,598
Non riesco a credere che lo sto facendo.

373
00:22:33,802 --> 00:22:35,308
Non sei tenuta a farlo.

374
00:22:38,083 --> 00:22:39,159
Okay.

375
00:22:39,975 --> 00:22:41,553
Così va molto meglio.

376
00:22:42,780 --> 00:22:44,221
Non riesco...

377
00:22:45,333 --> 00:22:47,451
a tirare su la lampo,
ma almeno ti fai un'idea.

378
00:22:51,452 --> 00:22:52,842
Porca puttana.

379
00:22:53,810 --> 00:22:55,252
Sono strafiga.

380
00:23:03,357 --> 00:23:04,651
Tienilo, per favore.

381
00:23:06,785 --> 00:23:08,896
- Crystal...
- Non ho problemi con il resto.

382
00:23:08,917 --> 00:23:11,496
I capelli, il trucco... ti insegnerò tutto.

383
00:23:11,540 --> 00:23:13,109
Diventerai una professionista.

384
00:23:16,410 --> 00:23:18,548
Ma, per favore, tieniti il pene.

385
00:23:20,907 --> 00:23:22,702
- Sai che non posso.
- Fallo per me.

386
00:23:28,384 --> 00:23:29,894
Non devi restare per forza.

387
00:23:33,948 --> 00:23:35,001
No?

388
00:23:35,769 --> 00:23:37,414
E dove dovrei andare?

389
00:23:37,441 --> 00:23:39,093
Questa è la mia famiglia.

390
00:23:47,124 --> 00:23:49,155
Ti ho preso questo. Puoi...

391
00:23:49,560 --> 00:23:52,429
- provarlo, se ti va.
- Ho 5 chili di troppo.

392
00:23:52,520 --> 00:23:53,751
Inoltre, hai...

393
00:23:53,908 --> 00:23:55,613
le tette più belle delle mie.

394
00:23:57,276 --> 00:23:58,735
Tu sei perfetta.

395
00:23:59,232 --> 00:24:00,320
Vieni qui.

396
00:24:18,674 --> 00:24:20,912
Non lasciarmi da sola con mia madre.

397
00:24:20,941 --> 00:24:23,825
Ho promesso a tuo fratello di aiutarlo
a sistemare il tetto del caravan.

398
00:24:23,936 --> 00:24:25,504
Mi serve una spalla!

399
00:24:25,812 --> 00:24:28,818
Perché non mi vieni a trovare
ogni volta che sei sveglio

400
00:24:28,835 --> 00:24:31,456
e ti è permesso e non fai ruotare
la tua vita intorno a me?

401
00:24:31,502 --> 00:24:35,547
Piper, ne abbiamo parlato. Visite
ogni due settimane, così vivo la mia vita.

402
00:24:35,572 --> 00:24:38,960
- L'hai detto tu. Sono parole tue.
- Ma io sono stupida.

403
00:24:38,998 --> 00:24:44,072
Okay, facciamo così: ricordati
ogni cosa sconcia che ti dice, va bene?

404
00:24:44,105 --> 00:24:48,654
E la settimana prossima le classificheremo
in una scala da "un po' svitata"

405
00:24:48,676 --> 00:24:51,198
a "fuori di testa, cazzo".

406
00:24:51,396 --> 00:24:52,513
Ci divertiremo!

407
00:24:52,751 --> 00:24:56,706
Andiamo, Piper. Non posso dargli buca.
Vive sotto un tendone.

408
00:24:56,825 --> 00:24:58,172
Cristo.

409
00:24:58,925 --> 00:25:01,247
Quando cazzo pensa di riprendersi?

410
00:25:01,670 --> 00:25:05,199
Mi sa che Cal non detiene più
il titolo di "pecora nera della famiglia".

411
00:25:09,034 --> 00:25:10,360
Tutto bene, Pipes?

412
00:25:10,408 --> 00:25:12,908
<i>I laboratori iniziano fra un'ora.

413
00:25:13,288 --> 00:25:14,761
Hai fatto la spesa?

414
00:25:14,908 --> 00:25:15,991
Sì.

415
00:25:17,002 --> 00:25:19,700
- Ma...
- Ti sei dimenticato le buste a casa.

416
00:25:20,945 --> 00:25:22,110
Vero.

417
00:25:22,588 --> 00:25:26,143
Ma mangerò anche il sacchetto,
perciò non preoccuparti, il pianeta è salvo.

418
00:25:26,194 --> 00:25:28,639
Sei andato da Whole Foods? Cos'hai preso?

419
00:25:28,672 --> 00:25:30,248
Un po' di roba.

420
00:25:30,388 --> 00:25:33,604
No, no, no. Nello specifico. Dimmi tutto.

421
00:25:33,800 --> 00:25:36,496
Dettagliatamente.
Trascinami in un altro mondo.

422
00:25:36,778 --> 00:25:37,963
Okay...

423
00:25:38,772 --> 00:25:43,385
ho preso delle taccole croccanti,
del succo di ciliegie per il mio frullato.

424
00:25:43,471 --> 00:25:45,952
Oh, Dio, frullato.

425
00:25:46,251 --> 00:25:49,660
Del cavolo rosso,
i biscotti vegani di Uncle Eddie.

426
00:25:49,694 --> 00:25:52,554
E' come se li stessi assaporando.

427
00:25:54,365 --> 00:25:56,051
Poi... ho preso delle...

428
00:25:56,123 --> 00:25:58,272
mandorle tostate.

429
00:25:58,569 --> 00:26:00,062
Hai presente, quelle...

430
00:26:00,488 --> 00:26:02,531
caramellate in superficie?

431
00:26:02,578 --> 00:26:05,752
- Sì, le mandorle croccanti.
- Le mandorle croccanti.

432
00:26:07,080 --> 00:26:08,182
Vediamo...

433
00:26:08,374 --> 00:26:11,261
ho anche dei pomodori di campo.

434
00:26:11,988 --> 00:26:13,453
Gli ultimi della stagione.

435
00:26:13,600 --> 00:26:15,573
Sai com'è... belli enormi...

436
00:26:15,728 --> 00:26:17,761
maturi. Sembra quasi stiano...

437
00:26:18,007 --> 00:26:20,550
per esplodere. Con della fresca...

438
00:26:20,953 --> 00:26:23,304
e succosa mozzarella di bufala.

439
00:26:23,400 --> 00:26:26,447
E dei dolci, buonissimi mirtilli biologici.

440
00:26:28,056 --> 00:26:29,302
Ho il cazzo duro.

441
00:26:29,324 --> 00:26:32,090
- E te lo sto strusciando sul culo.
- Cosa? Cosa?

442
00:26:32,127 --> 00:26:34,648
- Cosa?
- Stai tentando di fare sesso telefonico?

443
00:26:34,697 --> 00:26:36,456
Pensavo fosse quello...

444
00:26:36,738 --> 00:26:37,763
che...

445
00:26:37,876 --> 00:26:39,175
sono confuso.

446
00:26:39,209 --> 00:26:40,475
Le guardie ci ascoltano.

447
00:26:40,486 --> 00:26:44,100
- Sono sedute nella guardiola ad ascoltarci.
- Succederà spessissimo.

448
00:26:44,653 --> 00:26:47,050
E c'è una donna che piange, di fianco a me.

449
00:26:48,327 --> 00:26:51,743
Okay, allora andrò a farmi una sega.
Per la...

450
00:26:51,847 --> 00:26:53,656
cinquecentesima volta, oggi.

451
00:26:54,942 --> 00:26:58,495
- Tesoro, scusami.
- No, va bene...

452
00:26:58,533 --> 00:27:00,816
sto... rivivendo la mia adolescenza.

453
00:27:00,831 --> 00:27:02,355
Ho di nuovo 14 anni.

454
00:27:02,579 --> 00:27:04,831
<i>Lo so. Non voglio...

455
00:27:04,856 --> 00:27:06,556
Ti amo.

456
00:27:08,457 --> 00:27:10,231
Io amo le tue tettine.

457
00:27:10,324 --> 00:27:12,742
<i>Oh, mio Dio!

458
00:27:13,947 --> 00:27:15,151
No!

459
00:27:22,099 --> 00:27:24,356
Non si può appendere roba alla parete.

460
00:27:25,026 --> 00:27:27,059
Hanno tutti roba appesa.

461
00:27:28,795 --> 00:27:30,061
Agente!

462
00:27:31,518 --> 00:27:34,848
- Che succede?
- Le dica di togliere quella merda.

463
00:27:39,635 --> 00:27:41,059
L'ha disegnato tuo figlio?

464
00:27:42,757 --> 00:27:43,952
No, sono stata io.

465
00:27:45,020 --> 00:27:47,028
- Scusa, non volevo...
- No, non c'è problema.

466
00:27:47,040 --> 00:27:48,777
Ho fatto uno schifo.

467
00:27:49,056 --> 00:27:50,866
Ho gli occhi troppo piccoli.

468
00:27:51,342 --> 00:27:53,280
No, è bello. Cioè...

469
00:27:53,888 --> 00:27:55,805
è bello che tu sappia disegnare.

470
00:27:56,157 --> 00:27:57,401
E' una forma d'arte.

471
00:27:58,590 --> 00:28:00,414
Allora, quella merda resta lì?

472
00:28:04,240 --> 00:28:05,564
Sì, può lasciarlo.

473
00:28:09,823 --> 00:28:12,748
D'accordo.
Allora, io appendo la foto di Kanye.

474
00:28:13,987 --> 00:28:18,248
- Cos'hai fatto ai capelli?
- Li ho dovuti dare a un transessuale.

475
00:28:19,159 --> 00:28:20,609
Per delle extension.

476
00:28:21,408 --> 00:28:22,960
Interessante.

477
00:28:23,449 --> 00:28:25,021
Papà ti saluta.

478
00:28:25,063 --> 00:28:28,921
- Voleva venire, ma...
- No, capisco. Non voleva vedermi così.

479
00:28:29,002 --> 00:28:30,151
Tieni.

480
00:28:30,515 --> 00:28:32,443
Non mi hanno perquisito all'ingresso.

481
00:28:32,444 --> 00:28:35,044
Voglio dire, potrebbe essere
una pancia finta piena di droghe.

482
00:28:35,045 --> 00:28:36,307
Come potrebbero mai saperlo?

483
00:28:36,308 --> 00:28:38,341
Mi perquisiscono nuda all'uscita.

484
00:28:39,055 --> 00:28:40,286
Accovacciati e tossisci.

485
00:28:40,287 --> 00:28:42,158
Oh, Piper, per favore.

486
00:28:42,262 --> 00:28:44,474
Non hai toccato nulla nel bagno, vero?

487
00:28:45,426 --> 00:28:48,371
Ogni cosa è appiccicosa, qui.

488
00:28:48,885 --> 00:28:52,205
Ma le persone sono molto
più pulite di quanto mi aspettassi.

489
00:28:54,118 --> 00:28:55,659
Come ti senti, Pol?

490
00:28:56,120 --> 00:28:57,893
Enorme. Ostile.

491
00:28:57,894 --> 00:29:02,507
- Niente di nuovo.
- Sono emozionatissima per te. Per tutti noi.

492
00:29:02,508 --> 00:29:04,984
E' stato intelligente farlo ora.

493
00:29:04,985 --> 00:29:09,186
Ho sempre detto a Piper, è molto più
difficile concepire dopo i trent'anni.

494
00:29:09,298 --> 00:29:11,414
- Grazie, mamma.
- Oh, ma è vero.

495
00:29:11,415 --> 00:29:12,418
Non...

496
00:29:12,646 --> 00:29:14,652
non hai troppo tempo da perdere.

497
00:29:14,653 --> 00:29:16,943
E' proprio quello che mi serviva adesso.

498
00:29:16,944 --> 00:29:19,116
Un promemoria sulla mia fertilità in declino.

499
00:29:22,739 --> 00:29:24,593
Vado a prendere qualche snack.

500
00:29:28,806 --> 00:29:32,757
Per tutto il tragitto, ha canticchiato le
canzoni di Édith Piaf e mangiato pistacchi.

501
00:29:33,084 --> 00:29:34,171
Mi devi un favore.

502
00:29:34,383 --> 00:29:36,308
Volevo stare un po' da sola con te.

503
00:29:37,237 --> 00:29:38,387
Ho una moglie!

504
00:29:38,627 --> 00:29:40,611
- Cosa?
- Una moglie di prigione.

505
00:29:40,690 --> 00:29:43,329
Si chiama Occhi Pazzi e mi segue ovunque.

506
00:29:43,478 --> 00:29:44,810
Succede veramente?

507
00:29:45,265 --> 00:29:46,265
Accidenti!

508
00:29:46,584 --> 00:29:50,305
Ha gli occhi, tipo, rigonfi o incrociati,
o una delle palpebre è un po' calante?

509
00:29:50,306 --> 00:29:51,791
- Pazzi come?
- Sono solo pazzi.

510
00:29:51,792 --> 00:29:54,128
Sono solo pieni di pazzia. E' terrificante.

511
00:29:54,178 --> 00:29:56,757
Ho paura di dirlo a Larry,
perché non voglio che si preoccupi.

512
00:29:56,758 --> 00:29:59,647
Ma è estremamente insistente.

513
00:29:59,648 --> 00:30:01,453
Mi segue ovunque.

514
00:30:02,121 --> 00:30:03,867
Ha sprecato la sua torta per me.

515
00:30:04,062 --> 00:30:05,388
Ti ha violentata?

516
00:30:05,515 --> 00:30:07,378
No, non mi ha violentata.

517
00:30:08,266 --> 00:30:10,137
Ma mi ha tenuto per mano.

518
00:30:11,133 --> 00:30:12,323
Che dolce!

519
00:30:12,928 --> 00:30:15,887
Vorrei che Pete mi tenesse per mano.
Ma dice che gli sudano i palmi.

520
00:30:15,888 --> 00:30:17,657
E non la smette di ridere al corso pre-parto.

521
00:30:17,658 --> 00:30:19,328
E' come un bambino delle elementari.

522
00:30:19,475 --> 00:30:22,773
- Ti ho appena detto che ho una moglie.
- Ho capito! E' proprio una seccatura.

523
00:30:22,774 --> 00:30:25,431
Dovevi essere mia moglie, Piper, ricordi?

524
00:30:25,623 --> 00:30:28,140
Sto dando di matto perché non ci sarai.

525
00:30:29,509 --> 00:30:30,522
Lo so.

526
00:30:31,098 --> 00:30:32,285
Mi dispiace.

527
00:30:33,368 --> 00:30:37,138
Abbiamo appena preso un materasso per culla
che suona se il bambino smette di respirare.

528
00:30:37,139 --> 00:30:38,931
E potrebbe benissimo accadere.

529
00:30:38,932 --> 00:30:42,155
E' una cosa seria. E c'è questa stronza
magrissima al mio corso pre-parto di yoga.

530
00:30:42,156 --> 00:30:44,258
è una mazza che ha ingoiato un pompelmo.

531
00:30:44,259 --> 00:30:46,692
L'altro giorno mi ha chiesto
se aspetto due gemelli.

532
00:30:47,102 --> 00:30:49,917
- Grazie a Dio! Sto morendo di fame.
- Skittles.

533
00:30:50,113 --> 00:30:54,523
Lo sapevate che i detenuti
non possono toccare i soldi, in questo posto?

534
00:30:54,524 --> 00:30:56,072
Me l'ha appena detto la guardia.

535
00:30:56,658 --> 00:30:57,659
E' interessante.

536
00:30:58,820 --> 00:31:01,405
Che mi dici dell'ordine di Barneys?
Hai trovato un magazzino?

537
00:31:01,406 --> 00:31:04,290
Ho ricevuto qualche offerta.
Non ho avuto il tempo di analizzarle.

538
00:31:04,291 --> 00:31:06,100
E' per questo che abbiamo assunto Mariana.

539
00:31:06,274 --> 00:31:07,407
L'ho licenziata.

540
00:31:07,581 --> 00:31:10,814
Non sa creare un documento su Word.
E non si rade le ascelle.

541
00:31:11,034 --> 00:31:13,370
Aspetta, perché non me l'hai chiesto, prima?

542
00:31:13,371 --> 00:31:14,603
Sei ingiusta.

543
00:31:15,778 --> 00:31:19,169
Oh, tesoro, non è che
possiamo alzare la cornetta e chiamarti.

544
00:31:19,231 --> 00:31:20,730
Lo so, è difficile.

545
00:31:20,878 --> 00:31:22,643
Ma dobbiamo continuare...

546
00:31:22,888 --> 00:31:24,355
a vivere la nostra vita.

547
00:31:34,087 --> 00:31:35,161
Come va, Red?

548
00:31:35,162 --> 00:31:36,766
Mi manca metà delle zucchine.

549
00:31:36,767 --> 00:31:39,258
Le ragazze non capiscono
che sono qui per occuparmi del cibo...

550
00:31:39,259 --> 00:31:40,332
non di vibratori.

551
00:31:40,645 --> 00:31:42,567
Ho finito tutti i cetrioli...

552
00:31:42,568 --> 00:31:43,571
le carote...

553
00:31:43,572 --> 00:31:46,433
le barbabietole.
Solo Dio sa quello che ci combinano.

554
00:31:47,251 --> 00:31:49,649
Non posso più conservare
qualsiasi cosa a forma di cazzo.

555
00:31:53,060 --> 00:31:54,064
Scusa.

556
00:31:54,235 --> 00:31:55,276
Troppo presto?

557
00:31:56,015 --> 00:31:57,020
Un po'.

558
00:31:57,149 --> 00:31:59,066
Tu... proprio non ti capisco.

559
00:31:59,697 --> 00:32:01,380
Io ho tre figli, e fattelo dire.

560
00:32:01,381 --> 00:32:03,373
Se provano a fare quello che hai fatto tu...

561
00:32:03,572 --> 00:32:07,330
gli taglio le mani prima
che si sbarazzino del loro "crea bambini".

562
00:32:08,492 --> 00:32:10,272
Ho già fatto il mio bambino.

563
00:32:11,234 --> 00:32:12,577
Ascolta...

564
00:32:12,578 --> 00:32:14,319
ho bisogno che mi procuri una cosa.

565
00:32:14,449 --> 00:32:17,545
Parla con Gina. Lei prende i miei ordini,
sai come vanno queste cose.

566
00:32:17,623 --> 00:32:19,457
E' una cosa difficile da avere.

567
00:32:19,458 --> 00:32:22,131
- Pillole o cerotti con estrogeni.
- Niente droghe.

568
00:32:22,132 --> 00:32:23,117
E' un farmaco.

569
00:32:23,118 --> 00:32:26,586
Ho delle regole. Niente droghe.
Per la mia cucina non passa nulla del genere.

570
00:32:26,587 --> 00:32:30,924
Inoltre, anche se volessi aiutarti,
non ho conoscenze del genere.

571
00:32:33,065 --> 00:32:34,446
Tieni.

572
00:32:34,447 --> 00:32:35,555
Prendi una patata.

573
00:32:35,837 --> 00:32:38,342
Mia madre le mangiava durante la menopausa.

574
00:32:38,343 --> 00:32:40,156
E ti farò avere un po' di soia...

575
00:32:40,157 --> 00:32:41,812
ma è il massimo che posso fare.

576
00:32:43,725 --> 00:32:45,493
E se ti dicessi che ho delle conoscenze?

577
00:32:45,928 --> 00:32:47,441
Non mi hai sentito?

578
00:32:48,371 --> 00:32:49,773
Non succederà.

579
00:32:50,877 --> 00:32:52,475
Senti, tesoro...

580
00:32:52,476 --> 00:32:53,967
ci sono altri modi.

581
00:32:57,200 --> 00:33:00,143
Ma non credo che tu voglia
continuare su questa strada.

582
00:33:02,923 --> 00:33:05,568
Vuoi continuare su questa strada?
Io voto quelle di Jordan.

583
00:33:05,569 --> 00:33:06,577
Sono fighe.

584
00:33:06,946 --> 00:33:07,946
Sono gay.

585
00:33:08,012 --> 00:33:10,809
- Mi piacciono quelle di LeBron.
- Vuoi quelle alte o quelle basse?

586
00:33:11,073 --> 00:33:12,069
Entrambe.

587
00:33:12,070 --> 00:33:13,710
No. Scegline una, tesoro.

588
00:33:13,711 --> 00:33:15,528
Dipendesse da me, piccolino...

589
00:33:15,529 --> 00:33:17,877
direi le basse. Quelle Dunkman sono aderenti.

590
00:33:17,878 --> 00:33:20,119
Sono le scarpe più di moda,
tra quelle uscite quest'anno.

591
00:33:20,177 --> 00:33:21,180
Quanto costano?

592
00:33:21,181 --> 00:33:22,189
300 dollari.

593
00:33:23,414 --> 00:33:24,621
Le prendiamo, giusto?

594
00:33:34,486 --> 00:33:37,115
Alzati. Provale. Le adorerai.

595
00:33:37,455 --> 00:33:38,633
Mi scusi, avete...

596
00:33:39,393 --> 00:33:41,106
Ehi, Michael, che ci fai qui?

597
00:33:43,978 --> 00:33:45,342
Oh, merda!

598
00:33:45,864 --> 00:33:46,907
Ciao, Pat.

599
00:33:46,953 --> 00:33:47,970
Merda...

600
00:33:49,194 --> 00:33:50,223
Già.

601
00:33:50,621 --> 00:33:51,625
Io...

602
00:33:52,214 --> 00:33:54,125
Deborah sta facendo shopping
e ho pensato di...

603
00:33:54,126 --> 00:33:55,577
Hai ricevuto la mia lettera?

604
00:33:56,067 --> 00:33:59,420
- Speravo di sentirti presto.
- Si, ero...

605
00:34:00,380 --> 00:34:01,455
Scusami.

606
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
Devo andare.

607
00:34:04,916 --> 00:34:06,187
Stammi bene, Michael.

608
00:34:08,655 --> 00:34:09,819
Belle scarpe.

609
00:34:13,152 --> 00:34:15,090
A volte è difficile, per le persone.

610
00:34:15,285 --> 00:34:16,289
Michael.

611
00:34:17,370 --> 00:34:18,875
Michael! No!

612
00:34:18,876 --> 00:34:20,287
Signore. Signora.

613
00:34:20,519 --> 00:34:21,951
Deve pagarle.

614
00:34:24,639 --> 00:34:25,808
<i>Attenzione, detenute.

615
00:34:25,809 --> 00:34:29,784
<i>La farmacia chiuderà alle ore 15:30.

616
00:34:31,515 --> 00:34:32,524
Salve.

617
00:34:32,817 --> 00:34:34,053
Voleva vedermi?

618
00:34:34,431 --> 00:34:35,443
Sì, Chapman.

619
00:34:38,306 --> 00:34:41,225
Qui non si scelgono le compagne di stanza.

620
00:34:41,997 --> 00:34:45,737
Questi intrallazzi
sono contro il regolamento carcerario.

621
00:34:45,738 --> 00:34:49,036
- L'ho detto appena è arrivata.
- Io...

622
00:34:49,169 --> 00:34:51,140
io non so di cosa stia parlando.

623
00:34:54,099 --> 00:34:55,115
Warren...

624
00:34:55,389 --> 00:34:57,057
mi ha appena informato...

625
00:34:57,058 --> 00:34:59,074
che vorreste dormire insieme.

626
00:34:59,900 --> 00:35:01,506
Warren? Chi è?

627
00:35:04,973 --> 00:35:05,997
Occhi Pazzi?

628
00:35:05,998 --> 00:35:09,299
Non succederà mai.
Non sotto il mio controllo.

629
00:35:09,718 --> 00:35:10,875
Richiesta...

630
00:35:10,876 --> 00:35:12,378
lesbica negata.

631
00:35:12,826 --> 00:35:15,132
Okay, aspetti! Non c'entro niente
con questa storia!

632
00:35:15,133 --> 00:35:17,785
Mi creda, l'ultima cosa che voglio
è starle vicina.

633
00:35:17,805 --> 00:35:20,112
Sono giorni che provo
a togliermela dai piedi!

634
00:35:20,113 --> 00:35:23,440
- Non è una sua richiesta?
- No! Assolutamente no.

635
00:35:23,674 --> 00:35:26,177
La prego, non mi metta con lei. Per favore.

636
00:35:26,467 --> 00:35:30,612
Vorrei... starle il più lontano possibile.

637
00:35:30,613 --> 00:35:32,725
Speravo che fosse così.

638
00:35:34,214 --> 00:35:36,830
E' completamente fuori di testa.

639
00:35:36,831 --> 00:35:39,467
No, lo so. Ho già avuto problemi con lei.

640
00:35:39,958 --> 00:35:41,430
E' quella che noi chiamiamo...

641
00:35:41,431 --> 00:35:42,643
un "maschiaccio".

642
00:35:43,108 --> 00:35:45,717
E so che può confondere le idee
ad una bella ragazza come lei...

643
00:35:45,718 --> 00:35:48,915
perché, siamo onesti, sembra un uomo.

644
00:35:49,736 --> 00:35:52,196
Se dipendesse da me,
prenderei tutte quelle "maschie"...

645
00:35:52,197 --> 00:35:54,197
e le metterei in un'ala per ragazzi.

646
00:35:54,367 --> 00:35:56,558
E le separerei dall'area generale.

647
00:35:57,346 --> 00:35:59,777
L'ho proposto ai piani alti
un paio di volte...

648
00:35:59,885 --> 00:36:01,687
ma mi hanno ignorato.

649
00:36:03,370 --> 00:36:04,505
Il mio consiglio?

650
00:36:06,893 --> 00:36:08,973
Le parli con calma.

651
00:36:09,532 --> 00:36:10,866
Quella è instabile.

652
00:36:11,379 --> 00:36:13,934
E' stata rimossa dal "programma cuccioli".

653
00:36:16,519 --> 00:36:18,455
Le lesbiche...

654
00:36:18,456 --> 00:36:20,693
possono essere molto pericolose.

655
00:36:21,838 --> 00:36:23,309
E' il testosterone.

656
00:36:25,589 --> 00:36:29,776
Mi hanno preso la crema idratante, ragazzi.
Ho dovuto camminare per l'aeroporto scalza.

657
00:36:29,888 --> 00:36:33,226
Voglio dire, cazzo! Se Bush vince ancora,
ci trasferiamo tutti a Berlino!

658
00:36:37,901 --> 00:36:38,990
Ehi, tu.

659
00:36:39,569 --> 00:36:40,946
Laura Ingalls Wilder.

660
00:36:42,179 --> 00:36:44,772
Noi scappiamo dall'America
prima dell'apocalisse. Vuoi venire?

661
00:36:45,797 --> 00:36:46,803
Scusa?

662
00:36:46,855 --> 00:36:48,103
Cosa posso fare per te?

663
00:36:48,799 --> 00:36:50,923
Oh, ciao, mi chiedevo... state assumendo?

664
00:36:51,732 --> 00:36:54,499
- No, mi dispiace.
- Beh, ti posso lasciare questo?

665
00:36:54,666 --> 00:36:58,011
Onestamente, andrà a finire in qualche
cassetto da qualche parte, quindi...

666
00:36:59,194 --> 00:37:00,194
Okay.

667
00:37:01,169 --> 00:37:02,169
Beh...

668
00:37:06,428 --> 00:37:07,907
allora, posso avere un margarita?

669
00:37:08,511 --> 00:37:09,770
Per quello, posso aiutarti.

670
00:37:17,690 --> 00:37:20,035
E' un po' freddo per un margarita, non credi?

671
00:37:23,163 --> 00:37:24,346
Vediamo un po'.

672
00:37:26,284 --> 00:37:27,939
Steve's Greek Cuisine?

673
00:37:28,354 --> 00:37:29,677
Le Grand Fromage?

674
00:37:29,678 --> 00:37:31,101
Stronzate, stronzate.

675
00:37:31,242 --> 00:37:33,314
Ti serve una lezione
su come falsificare i curriculum.

676
00:37:33,315 --> 00:37:35,751
- Lavori qui?
- Cazzo, mi prendi in giro?

677
00:37:37,510 --> 00:37:39,577
Manager... Polly Harper.

678
00:37:40,610 --> 00:37:43,448
Nessuno con quel nome otterrebbe quel lavoro.
Chi è in realtà?

679
00:37:43,560 --> 00:37:44,631
Una mia amica.

680
00:37:46,892 --> 00:37:49,545
Non hai mai servito un fottuto tavolo
in vita tua, non è vero?

681
00:37:51,396 --> 00:37:52,396
No.

682
00:37:54,751 --> 00:37:55,753
Allora...

683
00:37:56,332 --> 00:37:57,701
Piper Chapman...

684
00:37:58,660 --> 00:38:01,488
"Laureata alla Smith,
ottime doti di ascoltatrice,

685
00:38:01,489 --> 00:38:03,952
entusiasta nel far sentire i clienti
a proprio agio".

686
00:38:04,024 --> 00:38:05,504
Sembra piuttosto malizioso.

687
00:38:06,026 --> 00:38:07,321
Mettilo sul mio conto.

688
00:38:07,911 --> 00:38:11,055
"Affidabile, pulita, attenta
nel maneggiare cibo e bevande".

689
00:38:12,071 --> 00:38:13,122
Oddio.

690
00:38:13,499 --> 00:38:15,101
Mi piace in una donna.

691
00:38:17,772 --> 00:38:19,399
Cos'altro dovrei sapere su di te?

692
00:38:21,142 --> 00:38:22,408
Chi sei?

693
00:38:23,693 --> 00:38:24,885
Mi chiamo Alex.

694
00:38:27,602 --> 00:38:29,429
E che lavoro fai, Alex?

695
00:38:30,751 --> 00:38:33,226
A parte prendere in giro sconosciuti nei bar?

696
00:38:33,673 --> 00:38:35,808
Lavoro per un cartello
internazionale della droga.

697
00:38:40,406 --> 00:38:43,309
Ma dai! Mi stai dicendo
che non ti senti solo qui fuori...

698
00:38:43,410 --> 00:38:44,703
in mezzo al nulla?

699
00:38:45,374 --> 00:38:46,374
No.

700
00:38:46,873 --> 00:38:49,291
Non mi interessano le persone,
mi interessano di più i fagioli.

701
00:38:49,292 --> 00:38:51,553
Hai visto i miei fagioli lunghi?
Stanno crescendo.

702
00:38:53,014 --> 00:38:54,419
E il mio banjo.

703
00:38:54,960 --> 00:38:58,221
Questi sono i miei amici: i miei fagioli...
e il mio banjo.

704
00:38:58,960 --> 00:39:01,093
E mi sto facendo questa saldatrice subacquea.

705
00:39:01,515 --> 00:39:02,515
Cavoli.

706
00:39:02,735 --> 00:39:04,107
Bisogna avere degli hobby.

707
00:39:05,404 --> 00:39:08,604
E tu? Come va con la scrittura?
Nessun lavoro?

708
00:39:08,758 --> 00:39:10,310
Sono stato un po' distratto.

709
00:39:10,582 --> 00:39:13,011
Forse l'hai saputo,
la mia fidanzata è in prigione.

710
00:39:13,713 --> 00:39:14,713
Ehi!

711
00:39:14,903 --> 00:39:17,279
Quando la vai a trovare, riesci a...

712
00:39:19,673 --> 00:39:22,084
No, non permettono visita coniugali.

713
00:39:22,419 --> 00:39:25,669
- Siamo me, me stesso ed io.
- Mannaggia...

714
00:39:27,076 --> 00:39:29,541
- dovresti provare l'edging, amico.
- Cos'è?

715
00:39:29,986 --> 00:39:31,060
E' quando...

716
00:39:31,669 --> 00:39:32,864
ti masturbi...

717
00:39:33,230 --> 00:39:36,478
okay? Finché non arrivi all'orgasmo...

718
00:39:38,279 --> 00:39:39,344
e poi ti fermi.

719
00:39:40,616 --> 00:39:42,065
E lo fai perché...

720
00:39:42,066 --> 00:39:45,633
Perché lo sperma è il tuo potere, bello.
E' una cosa spirituale, mantiene il tuo Chi.

721
00:39:45,634 --> 00:39:50,695
Soprattutto se hai il blocco dello scrittore.
Devi camminare dritto verso la linea, bello,

722
00:39:51,307 --> 00:39:52,656
senza superarla.

723
00:39:52,975 --> 00:39:55,473
- E tu fai questa cosa?
- Sì. Me l'ha insegnato la saldatrice.

724
00:39:55,474 --> 00:39:56,785
Vedi, devi...

725
00:39:57,366 --> 00:40:00,235
devi afferrare proprio sotto le palle...

726
00:40:00,236 --> 00:40:03,004
- proprio qui, devi afferrare lì sopra...
- Okay, sì.

727
00:40:03,005 --> 00:40:05,169
E si crea tipo tutta una cosa corporea.

728
00:40:05,178 --> 00:40:06,803
Simile ad un orgasmo femminile.

729
00:40:06,804 --> 00:40:10,082
Sai, la maggior parte degli uomini non sa
cosa provano le donne. Ma credimi,bello,

730
00:40:10,892 --> 00:40:13,356
è molto, molto meglio.

731
00:40:14,352 --> 00:40:16,144
Un sacco di persone creative lo fanno.

732
00:40:16,929 --> 00:40:19,982
Infatti, dicono che John Lennon
abbia scritto "Imagine"...

733
00:40:20,741 --> 00:40:22,251
durante un momento del genere.

734
00:40:29,448 --> 00:40:30,767
Quindici mesi.

735
00:40:32,005 --> 00:40:34,185
Cavoli! Devi aspettare per un bel po'.

736
00:40:34,733 --> 00:40:38,069
- Anche se è per mia sorella.
- Non parliamo di sesso con tua sorella.

737
00:40:38,192 --> 00:40:39,375
Giusta osservazione.

738
00:40:43,276 --> 00:40:44,456
Te lo aspettavi?

739
00:40:44,564 --> 00:40:45,564
Da Piper?

740
00:40:46,365 --> 00:40:48,525
No, non la prigione, ma...

741
00:40:49,384 --> 00:40:50,679
qualcosa, sì.

742
00:40:53,175 --> 00:40:55,806
Lei vuole sentirsi...

743
00:40:55,816 --> 00:40:56,816
diversa.

744
00:40:57,315 --> 00:40:58,703
Come per la storia...

745
00:40:58,704 --> 00:41:00,351
del "sono pericolosa".

746
00:41:01,504 --> 00:41:03,476
Mia sorella è una tipa complicata.

747
00:41:05,045 --> 00:41:06,393
Lo sto imparando.

748
00:41:08,095 --> 00:41:10,185
Non è come l'hanno sempre vista
i miei genitori.

749
00:41:10,393 --> 00:41:13,005
Tra la "perfetta" Piper
ed il "dottor" Danny...

750
00:41:13,006 --> 00:41:15,488
avevano raggiunto lo status
di genitori esemplari.

751
00:41:15,687 --> 00:41:19,677
Ma io ero libero di farmi una canna e non
fare un cazzo per il resto della mia vita,

752
00:41:19,678 --> 00:41:21,278
senza che nessuno mi infastidisse.

753
00:41:21,749 --> 00:41:22,749
Adesso...

754
00:41:22,998 --> 00:41:27,470
mia madre parla di venire a trovarmi qui,
di inserirmi nel biglietto d'auguri di Natale.

755
00:41:27,471 --> 00:41:30,028
Improvvisamente, sono Cal il "creativo".

756
00:41:30,965 --> 00:41:32,042
E' tutto un casino.

757
00:41:36,326 --> 00:41:39,924
Piper in prigione è tipo la cosa peggiore
che mi sia mai successa.

758
00:41:50,814 --> 00:41:51,814
Sophia!

759
00:41:51,963 --> 00:41:53,278
Ti ho preso un regalo.

760
00:41:54,104 --> 00:41:56,121
E' una cipria mediamente scura.

761
00:41:56,427 --> 00:41:58,776
Ho tirato a indovinare, spero vada bene.

762
00:41:58,896 --> 00:42:00,296
Tesoro, è perfetto.

763
00:42:00,577 --> 00:42:01,977
E' davvero dolce da parte tua.

764
00:42:02,204 --> 00:42:03,204
Grazie.

765
00:42:03,432 --> 00:42:04,440
Figurati.

766
00:42:09,542 --> 00:42:13,115
- Sono stata allo spaccio.
- Guardate quale consegna è arrivata!

767
00:42:13,307 --> 00:42:14,307
Ecco.

768
00:42:14,916 --> 00:42:17,259
Questo è per ringraziarti
per tutte le cose che mi hai dato.

769
00:42:17,855 --> 00:42:19,686
E... Nicky,

770
00:42:21,354 --> 00:42:22,463
ecco la tua tazza.

771
00:42:23,646 --> 00:42:24,655
E...

772
00:42:24,908 --> 00:42:25,916
della Nivea.

773
00:42:25,995 --> 00:42:27,023
E' per gli interessi.

774
00:42:27,024 --> 00:42:29,191
Che altro hai, ragazzina?
Vorrei quel detergente per il viso.

775
00:42:29,192 --> 00:42:31,319
Non fare la prostituta
dello spaccio, DeMarco.

776
00:42:31,403 --> 00:42:32,654
E queste!

777
00:42:33,798 --> 00:42:35,039
E' come Natale!

778
00:42:36,065 --> 00:42:37,065
Ehi, P.

779
00:42:37,095 --> 00:42:38,633
Guarda, hai visite.

780
00:42:39,966 --> 00:42:41,670
Ciao, piccola.

781
00:42:43,566 --> 00:42:44,782
Posso parlarti?

782
00:42:52,455 --> 00:42:53,455
Ascolta...

783
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Suzanne.

784
00:42:55,945 --> 00:42:56,950
Io...

785
00:42:58,274 --> 00:43:01,627
- so che ti piaccio.
- Non mi piaci e basta, Piper,

786
00:43:02,224 --> 00:43:03,854
provo dei sentimenti.

787
00:43:04,715 --> 00:43:05,792
Sentimenti...

788
00:43:06,511 --> 00:43:07,514
d'amore.

789
00:43:07,809 --> 00:43:09,087
Già, lo capisco.

790
00:43:11,917 --> 00:43:14,054
Sai, forse non sono stata chiara...

791
00:43:14,286 --> 00:43:17,162
e mi dispiace se ti ho dato
l'impressione sbagliata.

792
00:43:17,962 --> 00:43:18,963
Ma...

793
00:43:20,747 --> 00:43:22,457
io non posso...

794
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
essere...

795
00:43:24,199 --> 00:43:25,237
tua moglie.

796
00:43:25,742 --> 00:43:28,046
Ho già promesso di essere
la moglie di qualcun altro.

797
00:43:28,315 --> 00:43:29,322
Di Larry,

798
00:43:29,345 --> 00:43:31,593
che io amo davvero tanto.

799
00:43:31,614 --> 00:43:34,225
E... non sono interessata a nessun altro.

800
00:43:34,747 --> 00:43:36,266
Nulla di personale.

801
00:43:37,419 --> 00:43:38,598
Ma noi due?

802
00:43:41,398 --> 00:43:42,589
Non succederà mai.

803
00:43:46,788 --> 00:43:47,860
Ho capito.

804
00:43:55,567 --> 00:43:56,593
Lui dov'è?

805
00:43:57,322 --> 00:43:58,592
Non verrà.

806
00:43:58,593 --> 00:43:59,620
Ci ho provato.

807
00:44:00,758 --> 00:44:02,289
L'hanno lasciato lanciare venerdì.

808
00:44:03,223 --> 00:44:05,304
Una partita importante contro il Castle Hill.

809
00:44:05,305 --> 00:44:06,314
Hanno vinto.

810
00:44:06,580 --> 00:44:07,638
E' fantastico.

811
00:44:10,120 --> 00:44:11,916
Stai uno schifo. Qual è il problema?

812
00:44:13,679 --> 00:44:15,267
Mi hanno levato gli ormoni.

813
00:44:15,405 --> 00:44:16,774
Che cosa? Perché?

814
00:44:16,775 --> 00:44:18,433
Dicono che sono dannosi per il fegato.

815
00:44:18,434 --> 00:44:19,452
Cazzate.

816
00:44:19,846 --> 00:44:21,367
E' che non vogliono essere responsabili.

817
00:44:22,117 --> 00:44:23,353
Mi dispiace, tesoro.

818
00:44:23,453 --> 00:44:26,406
Sto perdendo il controllo, Crystal.
Non vorrei chiedertelo,

819
00:44:28,149 --> 00:44:29,577
ma non so cos'altro fare.

820
00:44:34,295 --> 00:44:35,806
Ho bisogno che me li passi di nascosto.

821
00:44:40,515 --> 00:44:41,515
Come?

822
00:44:43,148 --> 00:44:44,156
Non lo so.

823
00:44:44,819 --> 00:44:46,620
Vuoi che me li ficchi su per il culo?

824
00:44:46,683 --> 00:44:50,193
Che li tiri fuori nel bagno? E poi cosa?
Me li metto in bocca per baciarti?

825
00:44:50,683 --> 00:44:52,678
Cazzo, hai perso la testa?

826
00:44:53,014 --> 00:44:54,273
E' una pazzia, lo so.

827
00:44:54,274 --> 00:44:56,537
Vuoi che mettano in prigione
anche me? Perfetto.

828
00:44:56,554 --> 00:45:00,380
Sì, Michael può andare a vivere da mia madre,
che non mi parlerà mai più.

829
00:45:01,144 --> 00:45:02,153
Ma tu?

830
00:45:02,825 --> 00:45:05,380
Beh, tu avrai la pelle liscia
e le tue curve da donna,

831
00:45:05,771 --> 00:45:07,352
perciò ne sarà valsa la pena.

832
00:45:07,567 --> 00:45:09,053
Non avrei dovuto chiedertelo.

833
00:45:09,178 --> 00:45:10,298
Mi dispiace.

834
00:45:11,456 --> 00:45:13,097
Faccio due lavori.

835
00:45:13,704 --> 00:45:15,617
Sto provando a crescere nostro figlio.

836
00:45:15,874 --> 00:45:17,828
Sai che stanno provando a pignorarci la casa?

837
00:45:17,829 --> 00:45:19,059
Non possono farlo.

838
00:45:19,398 --> 00:45:22,841
Non ho mai pagato nessuna delle bollette
con quelle carte di credito rubate.

839
00:45:23,060 --> 00:45:25,655
Non posso neanche più farmi vedere in chiesa.

840
00:45:25,812 --> 00:45:29,544
- Mi dispiace.
- Cazzo, quanto puoi essere egoista?

841
00:45:29,897 --> 00:45:32,693
Crystal, se mi levano questo...

842
00:45:34,300 --> 00:45:36,139
sarà stato tutto inutile.

843
00:45:43,054 --> 00:45:45,133
Ho sposato un uomo di nome Marcus.

844
00:45:47,635 --> 00:45:49,527
Piango per lui tutto il tempo.

845
00:45:52,104 --> 00:45:54,791
Ma sono rimasta e ti ho supportato,

846
00:45:55,148 --> 00:45:57,530
perché vedevo quanto dolore provavi.

847
00:45:59,231 --> 00:46:01,078
Sapevo che ti stava salvando la vita.

848
00:46:01,252 --> 00:46:02,313
E' stato così.

849
00:46:02,599 --> 00:46:06,341
Ho pensato che per mio figlio fosse meglio
avere due madri che un padre morto, giusto?

850
00:46:07,030 --> 00:46:08,553
Almeno sarebbe stato presente,

851
00:46:09,913 --> 00:46:11,915
che è più di quanto mio padre abbia fatto.

852
00:46:13,871 --> 00:46:17,907
Sarebbe andato alle partite di baseball,
anche se con un vestito da donna. 

853
00:46:20,578 --> 00:46:22,297
Ho accettato la tua scelta
di diventare donna,

854
00:46:22,350 --> 00:46:24,949
ma non ho mai firmato
per una vita con un criminale.

855
00:46:26,883 --> 00:46:28,883
Riprenderò in mano la mia vita.

856
00:46:29,778 --> 00:46:31,469
Te lo prometto.

857
00:46:31,940 --> 00:46:33,270
Mi farò perdonare.

858
00:46:33,332 --> 00:46:35,055
Vuoi farti perdonare?

859
00:46:35,487 --> 00:46:36,703
Sconta la tua pena.

860
00:46:38,202 --> 00:46:42,145
Esci da questo cazzo di posto,
così potrai essere un padre per tuo figlio.

861
00:46:44,977 --> 00:46:46,077
Tira fuori le palle.

862
00:46:53,307 --> 00:46:54,575
Che cazzo è?

863
00:46:54,643 --> 00:46:56,687
Ti riassegniamo. Prendi le tue cose.

864
00:46:57,704 --> 00:46:58,893
Stai scherzando, cazzo!

865
00:47:00,646 --> 00:47:01,860
Mi hai fatta spostare?

866
00:47:04,672 --> 00:47:05,937
Chi dirige questo posto?

867
00:47:06,439 --> 00:47:09,084
- Non tu.
- Chiudi il becco e prendi le tue cose.

868
00:47:10,862 --> 00:47:12,235
Stai attenta, ragazzina.

869
00:47:12,946 --> 00:47:14,638
Questa non è l'America,

870
00:47:16,116 --> 00:47:17,725
è il Litch,

871
00:47:18,331 --> 00:47:20,539
ed io sto qui da un pezzo.

872
00:47:57,752 --> 00:48:00,752
<i>La detenuta Stuart, immediatamente
alla postazione detenuti due.

873
00:48:05,251 --> 00:48:07,246
Sono qui alle 5 di ogni giorno.

874
00:48:07,548 --> 00:48:08,648
Se non ti va bene...

875
00:48:08,839 --> 00:48:09,839
evita.

876
00:48:14,213 --> 00:48:15,386
Hai fatto il mio nome.

877
00:48:16,028 --> 00:48:18,545
- Cosa?
- Non dovevi trascinarmi con te.

878
00:48:18,658 --> 00:48:20,245
E' per questo?

879
00:48:20,510 --> 00:48:22,111
Pensi che ti abbia denunciata?

880
00:48:22,250 --> 00:48:24,843
Non mi hai vista per cinque anni,

881
00:48:24,945 --> 00:48:27,707
non avevi idea di cosa stessi facendo.

882
00:48:27,736 --> 00:48:29,042
Sono una persona diversa.

883
00:48:29,123 --> 00:48:31,407
- Mi stavo costruendo una vita...
- Buon per te!

884
00:48:32,048 --> 00:48:34,312
- Non sono stata io, Piper.
- Stronzate!

885
00:48:34,662 --> 00:48:37,455
- Non mi hai mai perdonata per...
- 13 persone sono state incriminate.

886
00:48:37,508 --> 00:48:39,736
Le conoscevi tutte.
Abbiamo viaggiato insieme.

887
00:48:39,810 --> 00:48:41,887
- So che sei stata tu.
- No, non sono stata io!

888
00:48:42,118 --> 00:48:43,882
E vaffanculo per averlo pensato!

889
00:48:44,047 --> 00:48:45,161
Giusto, cosa ti hanno dato in cambio?

890
00:48:45,272 --> 00:48:47,972
Uno sconto per ogni persona innocente
che riuscivi a coinvolgere?

891
00:48:47,985 --> 00:48:51,035
Innocente? Questa è veramente divertente!

892
00:48:51,718 --> 00:48:54,479
Tu portavi quella borsa. Nessuno
ti ha puntato una pistola alla testa.

893
00:48:54,483 --> 00:48:58,726
Il tuo fidanzato crederà anche a
questa stronzata, ma io ti conosco.

894
00:49:00,015 --> 00:49:02,337
Io... ti conosco.

895
00:49:03,246 --> 00:49:05,932
E non ti lamentavi, quando
ti portavo in giro per il mondo,

896
00:49:05,994 --> 00:49:08,071
ma nel momento in cui
le cose sono diventate serie...

897
00:49:08,093 --> 00:49:09,142
Mi hai messa in pericolo!

898
00:49:09,205 --> 00:49:11,287
Ti piaceva da morire!

899
00:49:13,587 --> 00:49:14,802
Eri solo una...

900
00:49:15,482 --> 00:49:19,605
ragazzina noiosa del Connecticut,
che voleva sentirsi speciale e cattiva.

901
00:49:19,606 --> 00:49:22,375
- Non rigirare la frittata.
- Non ho fatto il tuo nome.

902
00:49:23,176 --> 00:49:25,892
E, sì, forse non ti ho mai perdonata
per essertene andata,

903
00:49:27,032 --> 00:49:29,921
perché hai spezzato il mio cazzo di cuore.

904
00:49:30,599 --> 00:49:33,168
E forse ho fatto un mare
di cazzate in vita mia,

905
00:49:33,589 --> 00:49:35,233
ma non ti ho mai mentito.

906
00:49:37,101 --> 00:49:38,101
Mai.

907
00:49:50,889 --> 00:49:51,889
Sono incastrata.

908
00:49:52,148 --> 00:49:56,387
Credo che la collana si sia impigliata
nella maglia o nei capelli o tutti e due.

909
00:49:58,462 --> 00:49:59,462
Vuoi che...

910
00:50:00,063 --> 00:50:01,063
Sì. Sì.

911
00:50:02,805 --> 00:50:03,805
Cavoli.

912
00:50:04,489 --> 00:50:06,077
Non guardarmi la pancia.

913
00:50:06,717 --> 00:50:07,717
Ecco.

914
00:50:09,950 --> 00:50:11,050
Sei libera.

915
00:50:11,574 --> 00:50:12,871
Sì, come no.

916
00:50:25,827 --> 00:50:28,100
- Pronto?
- Tesoro, sono io.

917
00:50:28,171 --> 00:50:29,171
Ehi!

918
00:50:29,592 --> 00:50:31,767
Come'è andata la visita con tua madre?

919
00:50:31,848 --> 00:50:35,355
Ascoltami, Larry, ho bisogno che tu faccia
una cosa per me, e non ne voglio parlare.

920
00:50:35,430 --> 00:50:38,412
Devi scoprire se Alex Vause
ha fatto il mio nome nel processo.

921
00:50:38,455 --> 00:50:42,115
Ma aspetta, mio padre ha detto
che la testimonianza era sigillata.

922
00:50:42,661 --> 00:50:44,151
Come mai questo improvviso interesse?

923
00:50:44,379 --> 00:50:48,113
Non lo so. Mi sta tormentando.
Ho troppo tempo a disposizione.

924
00:50:48,469 --> 00:50:51,908
Per favore, Larry. Ci deve
essere un modo. Gli parlerai?

925
00:50:52,036 --> 00:50:55,873
Si chiama Alex Vause. V-A-U-S-E.

926
00:50:56,927 --> 00:50:58,633
E' molto importante per me.

927
00:50:58,907 --> 00:51:01,683
- Sì, okay. Ma...
- Non ne voglio parlare.

928
00:51:04,530 --> 00:51:07,515
E mia madre mi ha detto che
le mie uova stanno invecchiando.

929
00:51:11,512 --> 00:51:14,613
Chapman! Metti insieme le tue cose.
Ti devi spostare giù nel dormitorio B.

930
00:51:14,625 --> 00:51:15,880
Blocco 18!

931
00:51:16,831 --> 00:51:18,020
E' il ghetto!

932
00:51:18,930 --> 00:51:19,930
Cosa?

933
00:51:20,906 --> 00:51:22,310
Ti hanno messa nel ghetto.

934
00:51:22,799 --> 00:51:25,271
Buona fortuna, Chapman. Ne avrai bisogno.

935
00:52:12,013 --> 00:52:14,967
Quello è il tuo letto.
Questi sono i tuoi ganci.

936
00:52:16,030 --> 00:52:17,925
Non sono la donna delle pulizie di nessuno,

937
00:52:17,996 --> 00:52:20,301
e sono eletta la migliore del blocco
ogni settimana,

938
00:52:20,338 --> 00:52:22,746
quindi, fai la tua parte e anche il resto.

939
00:52:23,091 --> 00:52:25,120
Il pavimento è il mio orgoglio,

940
00:52:25,374 --> 00:52:29,020
perciò niente scarpe,
togliele prima di entrare.

941
00:52:29,468 --> 00:52:32,190
E ho visto la scenata giù in mensa.

942
00:52:32,436 --> 00:52:34,196
Non mi interessa se sei gay o meno,

943
00:52:34,220 --> 00:52:37,561
ma non portare qui i tuoi problemi
o saranno guai.

944
00:52:37,862 --> 00:52:41,183
Non tollero certe sciocchezze
nella mia camera. Chiaro?

945
00:52:50,971 --> 00:52:54,281
<i>Le seguenti detenute hanno delle
prescrizioni in sospeso in infermeria...

946
00:53:07,904 --> 00:53:09,648
- Hai il diritto di rimanere in silenzio.
- Non capisco!

947
00:53:09,661 --> 00:53:11,562
- Che succede?
- Qualsiasi cosa lei dica o faccia

948
00:53:11,576 --> 00:53:12,888
verrà usata contro di lei in tribunale.

949
00:53:12,981 --> 00:53:14,454
- Ha diritto ad un avvocato.
- Che hai fatto?

950
00:53:14,464 --> 00:53:16,795
Se non può permetterselo,
gliene sarà affidato uno.

951
00:53:17,451 --> 00:53:19,779
Capisce i suoi diritti così
come glieli ho esposti?

952
00:53:22,094 --> 00:53:23,094
Sì.

953
00:53:23,643 --> 00:53:26,299
Conoscendo i suoi diritti,
ha qualcosa da dire?

954
00:53:31,865 --> 00:53:32,865
No.

955
00:53:37,596 --> 00:53:41,535
<i>Agente Williams, servizi detenuti,
stazione 2365.

956
00:53:41,811 --> 00:53:42,811
Burset!

957
00:53:54,105 --> 00:53:55,874
So che stai cercando qualcosa.

958
00:53:57,812 --> 00:53:59,988
Cambiato idea sul panino?

959
00:54:02,023 --> 00:54:04,058
Hai scelto la ragazza sbagliata.

960
00:55:06,488 --> 00:55:09,981
www. subsfactory .it

