1
00:00:13,536 --> 00:00:16,183
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:16,209 --> 00:00:18,877
Orange Is The New Black 1x04
Imaginary Enemies

3
00:00:19,185 --> 00:00:19,581
Traduzione:

4
00:00:19,588 --> 00:00:19,950
Traduzione: Cla_G,

5
00:00:19,952 --> 00:00:20,315
Traduzione: Cla_G, Elanor

6
00:00:20,329 --> 00:00:20,669
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll

7
00:00:20,678 --> 00:00:21,012
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia

8
00:00:21,019 --> 00:00:21,373
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia, CliZia

9
00:00:21,392 --> 00:00:24,455
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia, CliZia, ~McC~

10
00:00:39,257 --> 00:00:42,207
Revisione: JoelBarish

11
00:01:20,687 --> 00:01:23,732
www.subsfactory.it

12
00:01:31,185 --> 00:01:32,361
E adesso?

13
00:01:32,395 --> 00:01:34,744
Anche se lo asciughi, non è disinfettato.

14
00:01:34,745 --> 00:01:36,154
Come farai a disinfettare?

15
00:01:36,155 --> 00:01:39,624
Non lo so, non ho mai pulito
la pipì di un'altra persona.

16
00:01:39,625 --> 00:01:41,674
Che vita privilegiata che hai avuto!

17
00:01:41,675 --> 00:01:43,189
Sì, beh, ora...

18
00:01:44,045 --> 00:01:45,264
ora sono qui.

19
00:01:45,265 --> 00:01:48,155
Devo essere in piedi fra tre ore.

20
00:01:48,380 --> 00:01:52,754
Dovrei dartele di santa ragione,
per aver portato questi problemi a casa mia!

21
00:01:52,755 --> 00:01:54,795
Come se fossi stata io a volerlo?

22
00:01:55,365 --> 00:01:56,795
Io non lo voglio.

23
00:01:57,045 --> 00:01:58,614
Non so cosa fare.

24
00:01:58,615 --> 00:01:59,615
Cosa?

25
00:01:59,785 --> 00:02:01,094
Pulisci la piscia!

26
00:02:01,095 --> 00:02:03,084
La piscia, la stalker...

27
00:02:03,085 --> 00:02:04,665
la tua rabbia...

28
00:02:05,065 --> 00:02:06,785
la mia stupidità...

29
00:02:07,145 --> 00:02:08,544
disinfettante.

30
00:02:08,545 --> 00:02:10,714
Ho addosso la pipì di un'altra persona...

31
00:02:10,715 --> 00:02:13,575
e non mi è permesso
usare il bagno fino al mattino.

32
00:02:15,065 --> 00:02:17,515
Devo dormire
con addosso la pipì di un'estranea.

33
00:02:18,315 --> 00:02:19,604
Passerotto!

34
00:02:19,605 --> 00:02:21,264
Per te è dura.

35
00:02:21,265 --> 00:02:23,195
Povera bambina sperduta.

36
00:02:23,774 --> 00:02:24,774
Claudette...

37
00:02:24,775 --> 00:02:26,125
premi il pulsante.

38
00:02:30,625 --> 00:02:32,695
Si chiama ascensore.

39
00:02:33,865 --> 00:02:35,225
Non aver paura.

40
00:02:36,275 --> 00:02:37,275
Vieni.

41
00:02:41,015 --> 00:02:43,735
E' una scatola magica volante.

42
00:02:45,845 --> 00:02:46,845
Sali.

43
00:02:49,075 --> 00:02:50,075
Vieni.

44
00:02:52,555 --> 00:02:54,374
Dee! Dov'è Dee?

45
00:02:54,375 --> 00:02:55,945
Vieni qui, ragazzina!

46
00:02:57,845 --> 00:03:01,384
Dee, togliti quell'uniforme,
dalle una stirata...

47
00:03:01,385 --> 00:03:03,544
e se tra cinque minuti
non sei pronta per uscire...

48
00:03:03,545 --> 00:03:05,904
ti rimando indietro con la prossima nave!

49
00:03:05,905 --> 00:03:06,905
Vai!

50
00:03:07,055 --> 00:03:10,215
Baptiste, chiudi la porta,
stai facendo uscire tutto il caldo!

51
00:03:11,845 --> 00:03:13,095
Venite dentro.

52
00:03:14,515 --> 00:03:15,715
Questa chi è?

53
00:03:16,185 --> 00:03:17,185
Questa...

54
00:03:17,345 --> 00:03:18,374
è Claudette.

55
00:03:18,375 --> 00:03:21,345
Ma guarda che gattina spelacchiata.

56
00:03:21,565 --> 00:03:22,815
Apri la bocca.

57
00:03:22,855 --> 00:03:25,014
Come sono messi i tuoi denti, gattina?

58
00:03:25,015 --> 00:03:27,065
Voglio andare a casa.

59
00:03:27,435 --> 00:03:28,814
Ora è questa, casa tua.

60
00:03:28,815 --> 00:03:31,255
E qui parlerai solo inglese.

61
00:03:31,485 --> 00:03:32,485
Capito?

62
00:03:33,605 --> 00:03:35,285
- Voglio sentirtelo dire.
- Sì.

63
00:03:35,475 --> 00:03:36,895
Capito.

64
00:03:37,615 --> 00:03:39,474
Vai di là e cambiati.

65
00:03:39,475 --> 00:03:41,544
Le uniformi sono sullo scaffale in corridoio.

66
00:03:41,545 --> 00:03:43,675
Muoviti! C'è del lavoro da fare.

67
00:03:43,795 --> 00:03:44,795
Lavoro?

68
00:03:44,855 --> 00:03:45,855
Sì.

69
00:03:45,935 --> 00:03:47,485
Lavorerai per me...

70
00:03:48,065 --> 00:03:50,704
finché non avrai ripagato
il debito dei tuoi genitori.

71
00:03:50,705 --> 00:03:53,505
Adesso vai di là e cambiati i vestiti.

72
00:03:57,775 --> 00:04:00,245
Ti Tessa, che ne dici
se diamo da mangiare al gatto?

73
00:04:00,365 --> 00:04:02,325
Dalle un attimo di respiro.

74
00:04:02,395 --> 00:04:03,594
E' tutto nuovo.

75
00:04:03,595 --> 00:04:05,105
E' tutto nuovo!

76
00:04:05,925 --> 00:04:07,804
Hai avuto i tuoi soldi, Baptiste.

77
00:04:07,805 --> 00:04:09,244
Perché sei ancora qui?

78
00:04:09,245 --> 00:04:11,735
Nessuno fa il manje kreyol meglio di te.

79
00:04:11,795 --> 00:04:13,515
Cucini come a casa.

80
00:04:14,645 --> 00:04:15,995
Andate in cucina.

81
00:04:16,145 --> 00:04:17,325
Tutti e due.

82
00:04:22,195 --> 00:04:24,505
Non lascerò che ti succeda nulla di male.

83
00:04:26,115 --> 00:04:27,515
Te lo prometto.

84
00:04:31,725 --> 00:04:33,685
Hai tutto il mio rispetto, original gangster.

85
00:04:34,825 --> 00:04:36,685
Cioè, sei proprio il meglio.

86
00:04:39,535 --> 00:04:40,774
Posso chiederti una cosa?

87
00:04:40,775 --> 00:04:42,455
Non so, puoi?

88
00:04:43,055 --> 00:04:44,055
Sì.

89
00:04:44,575 --> 00:04:46,304
La mia ragazza, Mercy, sta per uscire,

90
00:04:46,305 --> 00:04:49,145
e stavo pensando
che potresti fare quella torta che sai fare.

91
00:04:50,135 --> 00:04:52,634
Come quella che hai fatto a Pasqua,
quella roba era una bomba!

92
00:04:52,635 --> 00:04:56,205
L'ho fatta per celebrare
la resurrezione di Gesù Cristo.

93
00:04:56,605 --> 00:04:58,885
Beh, Mercy là fuori tornerà alla vita, no?

94
00:04:59,145 --> 00:05:00,574
Non pensi che meriti una torta?

95
00:05:00,575 --> 00:05:03,835
Stai dicendo che la tua Mercy
è come il buon Signore Gesù?

96
00:05:04,685 --> 00:05:06,785
La tua Mercy è morta per i nostri peccati?

97
00:05:07,245 --> 00:05:08,715
Non penso proprio.

98
00:05:09,895 --> 00:05:11,015
E' la mia boo.

99
00:05:11,345 --> 00:05:14,045
Sono stanca e non sono dell'umore adatto.

100
00:05:14,395 --> 00:05:15,725
Adesso vattene.

101
00:05:19,165 --> 00:05:21,225
I miei amici hanno un po' esagerato.

102
00:05:22,925 --> 00:05:25,675
Appena ero arrivata,
anche i miei amici mi mandavano di tutto.

103
00:05:26,255 --> 00:05:27,715
Goditela finché dura.

104
00:05:29,325 --> 00:05:30,935
Lì dentro hai qualcosa di sexy?

105
00:05:32,085 --> 00:05:34,085
Dovrei avere qualcosa di Nicholson Baker.

106
00:05:34,375 --> 00:05:36,355
- Chi?
- Te ne devi andare.

107
00:05:36,735 --> 00:05:38,304
Portati via qualche libro.

108
00:05:38,305 --> 00:05:39,875
Fatti una cultura.

109
00:05:40,025 --> 00:05:42,035
Non che a questa sia servita.

110
00:05:43,765 --> 00:05:45,035
Allora, cosa vuoi?

111
00:05:45,575 --> 00:05:47,875
Vuoi un po' di questa, eh? Ti piace?

112
00:05:48,475 --> 00:05:50,095
Posso farti stare bene.

113
00:05:50,265 --> 00:05:51,965
Ecco quanto amo la mia ragazza.

114
00:05:52,005 --> 00:05:54,025
La tua devozione mi colpisce.

115
00:05:54,435 --> 00:05:56,224
E mi fa anche venire il mal di stomaco.

116
00:05:56,225 --> 00:05:57,505
Vattene!

117
00:05:58,445 --> 00:06:00,355
Troverò qualcosa che vuoi, original gangster.

118
00:06:00,825 --> 00:06:03,425
- Pensaci tu e ci penso anch'io...
- Fuori!

119
00:06:07,885 --> 00:06:08,885
Ragazzine.

120
00:06:13,725 --> 00:06:15,347
Mi hanno assegnato un nuovo lavoro.

121
00:06:20,495 --> 00:06:21,654
Non mi piace il disordine.

122
00:06:21,655 --> 00:06:23,384
Mi dispiace. Li metterò in ordine.

123
00:06:23,385 --> 00:06:24,845
Libri in disordine...

124
00:06:24,935 --> 00:06:26,125
pisciate...

125
00:06:26,225 --> 00:06:28,895
- Lo so.
- O te ne occupi, o...

126
00:06:30,975 --> 00:06:31,975
Novelle!

127
00:06:33,865 --> 00:06:34,865
Novelle?

128
00:06:34,925 --> 00:06:36,405
Dove sono le mie novelle?

129
00:06:36,535 --> 00:06:37,622
Radunatevi.

130
00:06:38,055 --> 00:06:39,055
Qui.

131
00:06:39,965 --> 00:06:43,385
- "Novelle"?
- La sua parola adorabile per le novelline.

132
00:06:43,645 --> 00:06:45,394
- Cosa stai facendo?
- E'...

133
00:06:45,395 --> 00:06:50,690
un'opera d'arte che rappresenta la futilità
del lavoro operaio nell'era della tecnologia.

134
00:06:51,335 --> 00:06:52,595
E le vagine.

135
00:06:54,875 --> 00:06:58,343
Va' insieme alle altre prima che ti urli
in faccia. L'alito gli puzza di morto.

136
00:07:05,185 --> 00:07:07,115
Benvenute nel laboratorio elettrico.

137
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
Gli attrezzi sono qui.

138
00:07:10,305 --> 00:07:11,545
Se volete un attrezzo...

139
00:07:13,145 --> 00:07:14,345
consegnate un gettone.

140
00:07:14,975 --> 00:07:16,794
I gettoni sono numerati.

141
00:07:16,795 --> 00:07:18,054
I numeri...

142
00:07:18,055 --> 00:07:19,114
vi sono assegnati.

143
00:07:19,115 --> 00:07:20,815
Se gli attrezzi scompaiono...

144
00:07:21,145 --> 00:07:22,695
sappiamo chi li ha...

145
00:07:22,825 --> 00:07:24,265
e vi facciamo...

146
00:07:24,765 --> 00:07:25,825
il culo.

147
00:07:27,915 --> 00:07:29,115
Dimostrazione.

148
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
Tu.

149
00:07:33,505 --> 00:07:35,414
Il numero dei miei gettoni è il sette.

150
00:07:35,415 --> 00:07:36,844
Hanno tutti il numero sette.

151
00:07:36,845 --> 00:07:38,245
Consegno un gettone...

152
00:07:38,325 --> 00:07:41,295
e ricevo l'attrezzo.
Riconsegno l'attrezzo, e riprendo il gettone.

153
00:07:44,095 --> 00:07:45,095
Ehi!

154
00:07:45,345 --> 00:07:46,555
Rabbit Pearl!

155
00:07:46,915 --> 00:07:47,924
Piantala.

156
00:07:47,925 --> 00:07:49,575
Okay? Se no diventiamo scemi.

157
00:07:51,085 --> 00:07:52,085
Comunque...

158
00:07:52,235 --> 00:07:54,205
- è tutto qui.
- Signor Luschek...

159
00:07:54,245 --> 00:07:55,944
penso che ci sia stato un errore.

160
00:07:55,945 --> 00:07:58,825
Io ho chiesto di essere messa
nel programma per l'insegnamento.

161
00:07:59,305 --> 00:08:01,175
- Davvero, dolcezza?
- Sì.

162
00:08:01,385 --> 00:08:04,484
Lì sarei più utile. Al college
facevo l'assistente per i professori.

163
00:08:04,485 --> 00:08:06,495
Assistente?
Soddisfacevi tutti i loro bisogni?

164
00:08:08,025 --> 00:08:10,644
Voglio solo dire che ho
esperienza nell'insegnamento,

165
00:08:10,645 --> 00:08:13,535
ma non so da dove partire,
per far l'elettricista.

166
00:08:13,725 --> 00:08:15,125
Ripeti dopo di me...

167
00:08:15,445 --> 00:08:17,095
"Non ti devi folgorare".

168
00:08:18,035 --> 00:08:19,705
Non ti devi folgorare.

169
00:08:19,805 --> 00:08:21,154
Ora sai da dove partire.

170
00:08:22,335 --> 00:08:23,335
Tieni.

171
00:08:23,845 --> 00:08:24,985
Leggi questo.

172
00:08:26,745 --> 00:08:27,745
Poi...

173
00:08:27,145 --> 00:08:29,315
{n8}SOLO CHI E' AUTORIZZATO
PUO' USARE GLI ATTREZZI

174
00:08:30,405 --> 00:08:31,639
{n8}INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI

175
00:08:30,605 --> 00:08:31,855
aggiusta questa.

176
00:08:32,045 --> 00:08:34,225
Se la luce si accende, per oggi hai finito.

177
00:08:34,795 --> 00:08:36,484
Questo vale per tutte le novelle.

178
00:08:36,485 --> 00:08:37,485
Leggere...

179
00:08:37,645 --> 00:08:38,945
aggiustare la lampada...

180
00:08:39,285 --> 00:08:40,285
andarsene.

181
00:08:40,825 --> 00:08:42,025
E' quello che...

182
00:08:42,235 --> 00:08:43,706
dovete fare, il vostro lavoro.

183
00:08:44,235 --> 00:08:45,805
Il lavoro viene pagato.

184
00:08:45,885 --> 00:08:47,955
Questa è una stronzata.

185
00:08:48,546 --> 00:08:50,062
- Prendi 11 centesimi l'ora.
- Già.

186
00:08:50,068 --> 00:08:53,388
Allora li risparmio e ci compro
una Pepsi da 6 dollari allo spaccio?

187
00:08:53,517 --> 00:08:55,436
La Pepsi costa 5 dollari e 75.

188
00:08:55,450 --> 00:08:57,993
Cazzate.
Non sono una raccoglitrice di cotone.

189
00:08:58,053 --> 00:09:00,472
Dio, sei una di quelle.

190
00:09:00,556 --> 00:09:01,965
Puoi scommetterci il culo.

191
00:09:02,393 --> 00:09:03,580
Bene.

192
00:09:04,293 --> 00:09:06,195
Entra nella gabbia e controlla gli attrezzi.

193
00:09:06,586 --> 00:09:10,294
Cioè, entra e non fare un cazzo
per tutto il giorno. Pensi di farcela?

194
00:09:10,462 --> 00:09:13,881
Ora sì che parli la mia lingua.
E' proprio quello che intendevo.

195
00:09:27,538 --> 00:09:29,032
Mi serve una chiave inglese.

196
00:09:37,191 --> 00:09:38,415
Voilà!

197
00:09:38,736 --> 00:09:40,615
La scimmia sa ballare.

198
00:09:41,038 --> 00:09:42,547
Come mi hai chiamata?

199
00:09:42,855 --> 00:09:45,284
Se perdi un attrezzo,
te ne vai in isolamento.

200
00:09:46,412 --> 00:09:47,742
E' l'ora del riposino.

201
00:09:54,734 --> 00:09:58,676
Vai a quell'indirizzo,
e di' che hai lavorato nella mia cucina.

202
00:09:59,318 --> 00:10:03,756
Ti pagheranno uno schifo e lavorerai
come un cinese in ferrovia, ma è un impiego.

203
00:10:04,941 --> 00:10:07,826
Red, grazie mille, di tutto.

204
00:10:08,635 --> 00:10:10,574
Non tornare qui, intesi?

205
00:10:11,441 --> 00:10:13,659
- E' quello che spero.
- Lo spero anch'io.

206
00:10:14,201 --> 00:10:18,214
Molte entrano ed escono così spesso,
che sembra stiano scopando l'edificio.

207
00:10:18,509 --> 00:10:21,343
Mercy, posso prendere i tuoi pettini?

208
00:10:21,855 --> 00:10:24,833
- Sì, Woodstock, prendili.
- E il tuo vestito largo?

209
00:10:25,136 --> 00:10:26,189
Certo.

210
00:10:26,669 --> 00:10:28,116
E questa?

211
00:10:28,282 --> 00:10:29,394
Ci nuoteresti dentro.

212
00:10:29,412 --> 00:10:32,025
Volevo tagliarla
e farci delle cinghie per lo yoga.

213
00:10:32,052 --> 00:10:33,529
Sai, per lo stretching.

214
00:10:33,750 --> 00:10:34,853
Okay...

215
00:10:35,131 --> 00:10:37,395
- come vuoi.
- "Come vuoi"?

216
00:10:37,684 --> 00:10:39,687
E' la mia maglietta, te l'ho regalata io.

217
00:10:40,200 --> 00:10:41,397
Già.

218
00:10:41,922 --> 00:10:44,780
Me l'hai regalata, quindi è mia.

219
00:10:45,124 --> 00:10:46,950
E posso darla a chi mi pare.

220
00:10:48,680 --> 00:10:50,154
Ragazzina...

221
00:10:51,191 --> 00:10:52,883
non farmi incazzare.

222
00:10:52,965 --> 00:10:54,031
Boo...

223
00:10:54,033 --> 00:10:55,972
non sono più roba tua.

224
00:10:56,635 --> 00:10:58,634
So che ti manca il mio culo.

225
00:10:59,166 --> 00:11:01,946
Ma Tricia se n'è occupata proprio per bene...

226
00:11:02,182 --> 00:11:04,607
e presto, me lo porto via da qui.

227
00:11:05,760 --> 00:11:07,261
Fammi dare un'occhiata.

228
00:11:09,367 --> 00:11:10,786
Dovresti lavarla.

229
00:11:11,336 --> 00:11:13,069
Puzza ancora un po'.

230
00:11:13,398 --> 00:11:14,524
Sai che c'è?

231
00:11:15,891 --> 00:11:18,419
Non è più il tuo culo che voglio...

232
00:11:19,801 --> 00:11:21,321
ma le tue spalle.

233
00:11:22,757 --> 00:11:25,734
Già. E' meglio che te le guardi, stronza.

234
00:11:32,062 --> 00:11:33,230
Qual è il problema?

235
00:11:33,269 --> 00:11:37,309
Mercy non dovrebbe essere così ingenua
da rompere i coglioni a Boo prima di uscire.

236
00:11:37,390 --> 00:11:40,226
Oh, merda. Beh, pensi che farà qualcosa?

237
00:11:40,622 --> 00:11:42,448
Fece saltare l'uscita di Shelly.

238
00:11:42,961 --> 00:11:44,055
Shelly?

239
00:11:44,163 --> 00:11:46,835
La signora Boo, tre "signore Boo" fa.

240
00:11:47,587 --> 00:11:50,729
Una settimana prima di uscire,
Boo la fece assalire da una tipa.

241
00:11:51,549 --> 00:11:52,968
Ci fu una rissa.

242
00:11:53,173 --> 00:11:55,656
Shelly si stava lasciando
crescere le unghie...

243
00:11:55,968 --> 00:11:57,891
e dilaniò quella ragazza come una tigre.

244
00:11:58,372 --> 00:12:00,762
Si beccò altri due anni in prigione.

245
00:12:02,665 --> 00:12:03,875
Gesù.

246
00:12:09,059 --> 00:12:11,674
"Rimuovere la base dal corpo"...

247
00:12:12,035 --> 00:12:15,327
- Ehi, che ne dici di pranzare, Chapman?
- Oddio.

248
00:12:15,564 --> 00:12:17,785
Sì, ti prego.

249
00:12:20,462 --> 00:12:21,463
Grazie.

250
00:12:21,646 --> 00:12:23,063
Mortadella.

251
00:12:30,460 --> 00:12:31,669
Ti piace il pranzo?

252
00:12:32,799 --> 00:12:35,762
- Non mi lamento.
- Impari in fretta.

253
00:12:36,620 --> 00:12:37,936
Allora, come sta andando?

254
00:12:38,309 --> 00:12:40,730
- Non riesco a far funzionare la mia lampada.
- Già.

255
00:12:40,835 --> 00:12:42,158
Giornata lunga, la tua.

256
00:12:42,577 --> 00:12:45,672
Io, d'altra parte,
sono davvero soddisfatta del mio lavoro.

257
00:12:45,800 --> 00:12:48,558
Il mio buco nel muro è davvero profondo.

258
00:12:49,372 --> 00:12:50,462
Allora...

259
00:12:50,519 --> 00:12:51,830
come va la salute mentale?

260
00:12:52,023 --> 00:12:55,799
Non riesco a togliermi di dosso la sensazione
che, a fine giornata, tornerò a casa.

261
00:12:59,957 --> 00:13:01,567
Tipo, la mattina...

262
00:13:02,012 --> 00:13:03,420
quando mi sveglio...

263
00:13:04,145 --> 00:13:07,351
mi serve qualche secondo
per capire dove mi trovo...

264
00:13:08,672 --> 00:13:12,005
e, quando lo capisco, non riesco a respirare.

265
00:13:12,791 --> 00:13:16,733
E vorrei piangere,
e mettermi a lanciare roba, e...

266
00:13:16,838 --> 00:13:18,090
ammazzarmi.

267
00:13:22,956 --> 00:13:24,383
Quando smetterà?

268
00:13:25,515 --> 00:13:26,798
Te lo farò sapere.

269
00:13:28,958 --> 00:13:30,619
La pausa pranzo è finita, signore.

270
00:13:30,766 --> 00:13:33,565
- Si rientra.
- No, ma... ci siamo appena sedute.

271
00:13:34,185 --> 00:13:37,107
E adesso potete alzarvi e tornare al lavoro.

272
00:13:37,510 --> 00:13:39,998
A proposito,
cosa cavolo stai facendo, Nichols?

273
00:13:40,030 --> 00:13:42,296
Ti sto facendo un glory hole, Luschek.

274
00:13:42,362 --> 00:13:43,957
Allora devi assolutamente continuare.

275
00:13:45,789 --> 00:13:47,260
Tutte dentro!

276
00:13:50,119 --> 00:13:51,776
C'è qualche problema?

277
00:13:52,146 --> 00:13:53,199
Per niente.

278
00:13:53,319 --> 00:13:54,949
Anzi, ho delle buone notizie.

279
00:13:55,580 --> 00:13:57,550
Le buone notizie fanno bene a tutti.

280
00:13:57,933 --> 00:13:59,784
Ha chiamato il responsabile del tuo caso...

281
00:13:59,797 --> 00:14:02,355
perché vorrebbero riaprirlo.

282
00:14:03,329 --> 00:14:07,957
Sembra ci sia qualche riforma
sulla legge sull'immigrazione, bla bla bla.

283
00:14:08,517 --> 00:14:11,124
Verrai esaminata
per un potenziale rilascio anticipato.

284
00:14:13,153 --> 00:14:15,121
Non mi interessa rivangare il passato.

285
00:14:15,461 --> 00:14:19,016
Potrebbe voler dire un bello sconto di pena.

286
00:14:20,574 --> 00:14:22,677
Apprezzo l'opportunità...

287
00:14:22,809 --> 00:14:24,458
ma no, grazie.

288
00:14:25,304 --> 00:14:28,202
Sarebbero un bel po' di fastidi
e non varrebbero nulla.

289
00:14:29,127 --> 00:14:30,670
So come vanno queste cose.

290
00:14:33,360 --> 00:14:34,654
C'è nient'altro?

291
00:14:36,087 --> 00:14:37,284
No.

292
00:14:38,012 --> 00:14:39,199
No.

293
00:14:41,069 --> 00:14:42,779
Li informerò della tua decisione.

294
00:14:44,517 --> 00:14:45,751
E' così che deve andare.

295
00:14:45,768 --> 00:14:49,697
Lavori, ripaghi il tuo debito,
e poi puoi andartene a vivere la tua vita.

296
00:14:49,716 --> 00:14:51,068
Hai capito?

297
00:14:52,826 --> 00:14:56,462
Puoi metterla o con un pantalone,
o con gonna e collant. Cosa preferisci?

298
00:14:56,632 --> 00:14:57,798
Gonna.

299
00:14:59,459 --> 00:15:00,273
Okay.

300
00:15:00,291 --> 00:15:02,539
E' importante
che tu tenga pulita la tua uniforme.

301
00:15:02,664 --> 00:15:05,476
Non puoi tenere in ordine una casa,
se non tieni in ordine te stessa.

302
00:15:05,496 --> 00:15:06,879
Sì, Miss Claudette.

303
00:15:07,024 --> 00:15:11,924
Quando andrai a casa della gente,
sarai educata, e pulita, e rispettosa.

304
00:15:11,962 --> 00:15:14,720
Niente idiozie, né pigrizia.

305
00:15:14,759 --> 00:15:17,902
Ed è "Sì, signora", "Sì, signore".

306
00:15:18,003 --> 00:15:19,916
Nessuna insolenza, intesi?

307
00:15:20,689 --> 00:15:22,466
- A parole, bambina.
- Mi scusi.

308
00:15:22,559 --> 00:15:24,361
- Sì, signora.
- Bene.

309
00:15:24,988 --> 00:15:28,879
Metti via la tua roba, e vieni in cucina
a mangiare qualcosa, quando hai finito.

310
00:15:34,391 --> 00:15:35,784
Baptiste!

311
00:15:39,110 --> 00:15:41,588
Questa volta sei stato via per tanto tempo.

312
00:15:41,615 --> 00:15:42,703
Troppo tempo.

313
00:15:43,964 --> 00:15:45,741
Ti ho portato qualcosa.

314
00:15:45,985 --> 00:15:48,847
- Sai che non mi piacciono i regali.
- A tutti piacciono i regali...

315
00:15:48,868 --> 00:15:50,210
anche a te.

316
00:15:50,417 --> 00:15:52,044
Manghi!

317
00:15:53,785 --> 00:15:54,869
Grazie.

318
00:15:55,891 --> 00:15:57,210
Sono i miei preferiti.

319
00:15:57,354 --> 00:15:58,452
Lo so.

320
00:16:03,665 --> 00:16:05,312
Claudette, mi sono sposato.

321
00:16:13,200 --> 00:16:14,605
Congratulazioni.

322
00:16:15,190 --> 00:16:16,321
Lei è qui.

323
00:16:16,388 --> 00:16:18,708
E' qui? Cosa intendi con "E' qui"? Dove?

324
00:16:19,979 --> 00:16:21,559
Josephine, vieni qui.

325
00:16:25,394 --> 00:16:27,148
- Salve.
- Bonjour.

326
00:16:27,298 --> 00:16:28,303
Claudette...

327
00:16:28,782 --> 00:16:30,258
lei è Josephine.

328
00:16:31,469 --> 00:16:34,650
Accomodati, per favore.
Che piacere conoscerti...

329
00:16:35,437 --> 00:16:37,042
Posso offrirti qualcosa da bere?

330
00:16:37,110 --> 00:16:38,575
Sì, molto gentile, grazie.

331
00:16:38,607 --> 00:16:40,484
- Succo d'arancia?
- Perfetto.

332
00:16:40,499 --> 00:16:41,552
Lo prendo io.

333
00:16:42,079 --> 00:16:43,154
Claudette...

334
00:16:43,258 --> 00:16:44,406
tu siediti.

335
00:16:49,477 --> 00:16:52,747
- Ti prendo una Malta?
- Sì, grazie, è nella ghiacciaia.

336
00:16:57,270 --> 00:16:59,313
Mio marito parla spesso di lei.

337
00:16:59,376 --> 00:17:00,479
Sì...

338
00:17:01,265 --> 00:17:03,060
siamo amici da molto tempo.

339
00:17:03,132 --> 00:17:05,456
Non so come ha fatto, per tutti questi anni.

340
00:17:05,578 --> 00:17:06,615
A fare cosa?

341
00:17:06,649 --> 00:17:09,866
Accogliere tutti questi ragazzini,
quando lei non può avere figli.

342
00:17:10,040 --> 00:17:11,658
Dev'essere molto difficile.

343
00:17:13,597 --> 00:17:15,256
Ci ho fatto il callo.

344
00:17:17,123 --> 00:17:20,204
"Montare il corpo sulla base e avvitare"...

345
00:17:21,733 --> 00:17:22,837
A posto.

346
00:17:27,539 --> 00:17:29,106
E' tipo un elettroshock gratis.

347
00:17:29,115 --> 00:17:32,158
Potresti perdere la memoria a breve termine,
ma è un ottimo svago.

348
00:17:32,555 --> 00:17:34,663
Abbiamo finito. Sistemate tutto, signore.

349
00:17:34,740 --> 00:17:37,423
- Ma la mia lampada non funziona!
- Ci proverai di nuovo domani.

350
00:17:37,477 --> 00:17:39,406
- Ma ha detto...
- Dico un sacco di cazzate.

351
00:17:39,603 --> 00:17:40,895
Ma poi voglio tornare a casa.

352
00:17:41,462 --> 00:17:43,555
Pulite e mettete gli attrezzi al loro posto.

353
00:17:46,397 --> 00:17:48,546
Tu esci solo quando
tutti gli attrezzi sono a posto.

354
00:17:50,806 --> 00:17:54,340
Sì, continua pure.
Prima o poi ti smerdo, sporco schiavista.

355
00:17:55,864 --> 00:17:58,163
- Sul pavimento, signore!
- Che diavolo succede?

356
00:17:58,254 --> 00:18:00,267
Quando suona l'allarme,
devi stenderti sul pavimento.

357
00:18:00,313 --> 00:18:02,918
- Perché?
- Perché l'ha detto l'uomo bianco.

358
00:18:03,045 --> 00:18:04,157
Ha ragione.

359
00:18:06,259 --> 00:18:09,820
<i>Falso allarme, falso allarme. Un novellino
pensava fosse l'interruttore della luce.

360
00:18:09,879 --> 00:18:11,145
<i>Tornate ai vostri posti.

361
00:18:12,305 --> 00:18:13,361
Ricevuto.

362
00:18:44,610 --> 00:18:45,675
E' rientrato.

363
00:18:45,893 --> 00:18:47,555
- Cosa?
- Puoi alzarti.

364
00:18:47,685 --> 00:18:49,318
Era un falso allarme, è tutto a posto.

365
00:18:49,695 --> 00:18:51,847
- L'allarme mi ha fatto prendere paura.
- Sì.

366
00:18:52,165 --> 00:18:53,262
E' rumoroso.

367
00:18:55,454 --> 00:18:58,255
Cerco di smettere di fumare.
Un amico mi ha detto che questo funziona.

368
00:18:59,208 --> 00:19:00,856
Io fumavo sigarette al mentolo.

369
00:19:01,903 --> 00:19:03,215
Le Newports.

370
00:19:04,176 --> 00:19:05,846
Ne ho una voglia pazzesca.

371
00:19:08,684 --> 00:19:09,857
Posso provare?

372
00:19:11,809 --> 00:19:12,852
Forse se...

373
00:19:14,827 --> 00:19:16,755
Puoi fidarti di me, non lo dirò a nessuno.

374
00:19:23,978 --> 00:19:26,700
Dove devo metterlo? Sotto la lingua o...

375
00:19:26,741 --> 00:19:29,095
In basso, tra il labbro e i denti davanti.

376
00:19:29,208 --> 00:19:30,360
Okay...

377
00:19:30,490 --> 00:19:31,553
Così.

378
00:19:40,504 --> 00:19:41,759
Ma è disgustoso!

379
00:19:45,515 --> 00:19:46,987
E' tremendo.

380
00:19:47,618 --> 00:19:48,667
Grazie.

381
00:19:48,676 --> 00:19:49,758
Scusa.

382
00:19:50,666 --> 00:19:51,684
Non mi piaceva.

383
00:19:52,269 --> 00:19:54,754
Fa schifo, lo so. Dovrei smettere anch'io.

384
00:19:57,536 --> 00:19:59,847
Te n'è rimasto un pezzetto tra i denti.

385
00:20:00,744 --> 00:20:01,851
No, tra gli altri due.

386
00:20:01,998 --> 00:20:03,232
Ma anche in quelli lì.

387
00:20:03,975 --> 00:20:06,150
Ce l'hai... è dappertutto!

388
00:20:06,371 --> 00:20:08,389
- Aspetta, fermo.
- Cosa fai?

389
00:20:08,460 --> 00:20:09,595
Potresti...

390
00:20:10,330 --> 00:20:11,959
usarlo come stuzzicadenti? E...

391
00:20:11,988 --> 00:20:13,987
mi faresti il favore...

392
00:20:14,712 --> 00:20:15,839
Sì.

393
00:20:22,920 --> 00:20:26,253
Andiamo, è ridicolo.
Come può mancare un cacciavite?

394
00:20:26,470 --> 00:20:28,512
- Qualcuna deve averlo.
- Non lo so.

395
00:20:31,361 --> 00:20:33,081
Dov'è la lista dei nomi?

396
00:20:33,801 --> 00:20:34,802
Cosa intendi?

397
00:20:34,808 --> 00:20:38,043
Ti avevo detto di scrivere i nomi
di chi ti dava un gettone!

398
00:20:38,063 --> 00:20:39,600
No che non me l'avevi detto.

399
00:20:39,635 --> 00:20:41,031
Mi hai detto: prendi il gettone,

400
00:20:41,051 --> 00:20:43,849
dai l'attrezzo, ritira l'attrezzo,
restituisci il gettone.

401
00:20:44,278 --> 00:20:45,405
Io ho fatto così, cazzo.

402
00:20:45,610 --> 00:20:47,059
Chi cazzo ce l'ha?

403
00:20:48,227 --> 00:20:49,533
- Non lo so...
- Dio...

404
00:20:53,330 --> 00:20:54,425
Merda!

405
00:20:56,891 --> 00:20:58,357
Un cacciavite...

406
00:20:58,397 --> 00:21:01,049
è considerato un'arma...

407
00:21:01,195 --> 00:21:03,440
letale. Sono altri...

408
00:21:03,550 --> 00:21:06,712
5 anni, aggiunti alla vostra pena...

409
00:21:06,810 --> 00:21:09,622
se scopriamo che è in vostro possesso.

410
00:21:09,681 --> 00:21:12,757
Non mi piace ricevere minacce
per cose che non ho fatto.

411
00:21:13,538 --> 00:21:14,959
Non vi sto minacciando.

412
00:21:15,468 --> 00:21:18,255
Vi sto informando sui fatti.

413
00:21:18,267 --> 00:21:22,089
A me sembra una minaccia!
Vi ho già detto che non ce l'ho io.

414
00:21:22,128 --> 00:21:24,726
L'ho incaricata di controllare gli attrezzi,
è colpa sua.

415
00:21:24,752 --> 00:21:28,343
Yo, non provare a scaricare la colpa
su di me, è il tuo lavoro, cazzo!

416
00:21:28,472 --> 00:21:30,853
- Io sono solo una scimmia in gabbia, no?
- No, no, no.

417
00:21:30,880 --> 00:21:34,141
- Secondo me intendeva...
- Non serve la traduzione, Honey Boo Boo.

418
00:21:34,151 --> 00:21:35,511
Silenzio!

419
00:21:36,187 --> 00:21:38,154
Se avessi fatto il tuo lavoro come si deve...

420
00:21:38,622 --> 00:21:41,770
ora conosceremmo il responsabile del furto.

421
00:21:42,305 --> 00:21:43,810
Perquisitele tutte.

422
00:21:43,875 --> 00:21:48,412
Non so se le altre puttane sono d'accordo,
ma io non mi faccio palpeggiare da un uomo.

423
00:21:48,461 --> 00:21:49,669
Certo.

424
00:21:50,074 --> 00:21:51,451
E' tuo diritto.

425
00:21:51,587 --> 00:21:52,755
Donaldson...

426
00:21:53,056 --> 00:21:55,524
portala ad aspettare in isolamento...

427
00:21:55,572 --> 00:21:59,356
finché non troviamo un'agente donna
che possa perquisirla...

428
00:22:00,017 --> 00:22:03,151
- in maniera approfondita.
- Non toccarmi, cammino da sola!

429
00:22:03,240 --> 00:22:05,677
Yo, 'sto stronzo è sbronzo!

430
00:22:05,767 --> 00:22:07,692
Yo, senti che alito!

431
00:22:07,796 --> 00:22:10,054
Yo, 'sto stronzo è sbronzo!

432
00:22:11,974 --> 00:22:16,058
Qualcun'altra ha problemi
a farsi perquisire da agenti uomini?

433
00:22:17,671 --> 00:22:19,057
Se collaborate...

434
00:22:20,238 --> 00:22:22,053
vuol dire che non avete
nulla da nascondere.

435
00:22:22,932 --> 00:22:25,448
Se sapete chi ha preso quest'arma...

436
00:22:25,553 --> 00:22:27,127
e non parlate...

437
00:22:27,196 --> 00:22:31,868
verrete considerate sue complici,
e punite di conseguenza.

438
00:22:44,567 --> 00:22:48,038
Se la vostra memoria è annebbiata,
sapete tutte dov'è il mio ufficio.

439
00:22:54,818 --> 00:22:56,057
Sì, sono pulite.

440
00:22:56,139 --> 00:22:59,213
Tornate alla base, ci si rivede qui domani.

441
00:22:59,259 --> 00:23:02,129
Cristo santo, terrificante.
Ti ha toccato le tette?

442
00:23:02,146 --> 00:23:04,751
- Mi ha palpato il culo.
- Secondo te, chi l'ha preso?

443
00:23:08,446 --> 00:23:10,153
Qualcuno pagherà per questa storia.

444
00:23:21,419 --> 00:23:23,553
Pensi l'abbia preso
la tua amica incazzosa, Janae?

445
00:23:24,114 --> 00:23:27,843
Non è mia amica. La saluto e risponde:
"Chiudi quella cazzo di bocca".

446
00:23:27,979 --> 00:23:29,951
Le dico: "Ehi, come va?"...

447
00:23:29,985 --> 00:23:32,911
lei si lecca i denti e mi dà della puttana...

448
00:23:32,999 --> 00:23:35,548
o della brutta stronza
col culo di Taylor Swift.

449
00:23:36,058 --> 00:23:37,992
- Faremo amicizia.
- E' da razzisti, cazzo,

450
00:23:38,007 --> 00:23:39,488
non c'entri nulla con Taylor Swift.

451
00:23:39,501 --> 00:23:41,951
Non siamo tutte uguali, anche se lo pensano.

452
00:23:44,046 --> 00:23:45,649
L'isolamento è così tremendo?

453
00:23:47,117 --> 00:23:49,457
E' come andare negli Hamptons...

454
00:23:49,603 --> 00:23:51,167
solo che è una grossa merda.

455
00:23:51,479 --> 00:23:53,751
Okay, era... era una domanda stupida.

456
00:23:54,023 --> 00:23:56,352
Una tizia nella stanza di fianco
ha mangiato un ratto.

457
00:23:56,573 --> 00:23:57,949
Un ratto vivo...

458
00:23:58,010 --> 00:23:59,319
perché lui l'ha morsa.

459
00:23:59,425 --> 00:24:01,382
Allora, lei gli ha restituito il morso.

460
00:24:01,502 --> 00:24:03,046
E ha continuato a morderlo ancora...

461
00:24:03,218 --> 00:24:04,779
- e ancora.
- Ehi.

462
00:24:05,677 --> 00:24:06,755
Ehi, cervellona.

463
00:24:06,797 --> 00:24:08,233
Devo chiederti una cosa.

464
00:24:09,354 --> 00:24:10,354
D'accordo.

465
00:24:12,073 --> 00:24:13,073
Che cos'è?

466
00:24:13,074 --> 00:24:15,146
Una lettera per la richiesta d'appello.

467
00:24:15,266 --> 00:24:16,398
Devo uscire di qui.

468
00:24:16,415 --> 00:24:19,063
La mia ragazza sta per uscire
e voglio stare con lei.

469
00:24:19,229 --> 00:24:22,265
Sinceramente, non vedo l'ora
che quella casinista si levi dalle palle.

470
00:24:23,568 --> 00:24:27,062
Non sono brava con le parole,
mentre tu leggi tutta quella merda.

471
00:24:27,641 --> 00:24:28,997
Mi daresti una mano?

472
00:24:29,610 --> 00:24:31,783
Sì, certo. Gli darò un'occhiata.

473
00:24:36,426 --> 00:24:37,426
Che c'è?

474
00:24:37,663 --> 00:24:39,486
E' l'happy hour. Chi vuole un margarita?

475
00:24:39,491 --> 00:24:41,508
L'ultima volta che ho bevuto
sono finita a Weehawken.

476
00:24:41,514 --> 00:24:43,374
Già, non è da lì che vieni?

477
00:24:43,389 --> 00:24:45,969
- Sì, un posto di merda.
- Beh, Piper adora la tequila.

478
00:24:47,529 --> 00:24:48,744
Devo andare.

479
00:24:49,607 --> 00:24:50,708
Che succede?

480
00:24:50,731 --> 00:24:52,825
Hai paura che racconti
una storia imbarazzante?

481
00:24:52,842 --> 00:24:54,635
Beh, questo è strano, cazzo!

482
00:24:54,703 --> 00:24:57,222
Anch'io conosco una storia imbarazzante.

483
00:24:57,522 --> 00:24:59,000
Racconta prima la tua.

484
00:25:01,185 --> 00:25:02,621
Sono sotto il letto.

485
00:25:03,811 --> 00:25:04,855
I tuoi libri.

486
00:25:05,621 --> 00:25:07,635
- Non mi piace il disordine.
- Sì.

487
00:25:07,967 --> 00:25:12,141
- No, il disordine è la cosa peggiore.
- Hai preso una botta in testa, oggi?

488
00:25:12,260 --> 00:25:13,260
Okay.

489
00:25:16,390 --> 00:25:19,405
Yo, liberatevi della vostra merda,
stanno per fare una perquisizione!

490
00:25:23,414 --> 00:25:24,978
- Mio Dio!
- Che hai combinato?

491
00:25:24,989 --> 00:25:28,473
Non lo so. Letteralmente, non lo so.
E' stato un errore, non posso crederci.

492
00:25:28,496 --> 00:25:29,619
Cazzo! Cazzo!

493
00:25:29,857 --> 00:25:30,857
Uscite!

494
00:25:31,459 --> 00:25:32,537
Tutte e due.

495
00:25:34,987 --> 00:25:37,479
Questa è un'ispezione obbligatoria
e casuale delle camere.

496
00:25:37,490 --> 00:25:40,154
Devo perquisire a fondo
il vostro cubicolo per contrabbando.

497
00:26:24,629 --> 00:26:25,755
Tutto a posto.

498
00:26:29,311 --> 00:26:32,230
- Questa è un'ispezione...
- Ma che ti è saltato in testa?

499
00:26:32,622 --> 00:26:35,961
La mia felpa era fuori.
Non ricordo di averlo messo in tasca.

500
00:26:36,274 --> 00:26:38,895
- Forse sto perdendo la memoria.
- Cristo!

501
00:26:39,015 --> 00:26:41,463
- No, gli dirò la verità e lo restituirò.
- Non puoi farlo!

502
00:26:41,492 --> 00:26:44,340
- Perché?
- Perché qui dentro non credono alla verità.

503
00:26:44,357 --> 00:26:47,189
Ci sbatteranno in isolamento,
io in quanto tua complice.

504
00:26:48,028 --> 00:26:50,388
Cosa dovrei fare? Potrei buttarlo in cortile?

505
00:26:50,411 --> 00:26:53,363
Supponiamo che una pazza,
come la tua ammiratrice che ha fatto pipì,

506
00:26:53,370 --> 00:26:56,963
lo trovi e accoltelli quella spilungona
della tua ragazza in mezzo agli occhi.

507
00:26:56,980 --> 00:26:59,854
Risalirebbero a te,
e diventeresti complice di un omicidio.

508
00:26:59,858 --> 00:27:02,151
Se prima o poi vuoi tornare a casa...

509
00:27:02,444 --> 00:27:05,463
rimetti quel cacciavite al suo posto.

510
00:27:06,739 --> 00:27:07,885
Tutto a posto!

511
00:27:17,914 --> 00:27:19,476
Fa davvero schifo.

512
00:27:19,499 --> 00:27:21,695
E' già tanto che ci lascino fare,
dopo l'incursione.

513
00:27:21,696 --> 00:27:23,955
Potresti metterne un altro po' a sinistra?

514
00:27:24,739 --> 00:27:26,767
Perché così diventerà molto più festoso?

515
00:27:27,880 --> 00:27:30,195
Ci manca solo una pignatta piena di ratti.

516
00:27:30,891 --> 00:27:33,598
Sai che ti dico, spilungona?
Il tuo culo non è più invitato.

517
00:27:33,718 --> 00:27:35,022
Grazie per l'aiuto.

518
00:27:35,345 --> 00:27:36,396
Oh, merda!

519
00:27:36,431 --> 00:27:39,700
Non sono più invitata
alla festa più deprimente della storia.

520
00:27:40,132 --> 00:27:42,756
Che farò adesso per evitare di suicidarmi?

521
00:27:44,539 --> 00:27:46,026
Non ha tutti i torti.

522
00:27:46,844 --> 00:27:49,276
E' più deprimente
di una cover band di Tori Amos.

523
00:27:49,285 --> 00:27:51,811
Senti... devi arrangiarti con quello che hai.

524
00:27:51,868 --> 00:27:55,545
A meno che quello che hai non sia abbastanza
per tenerti la tua donna. Pensaci su, yo.

525
00:27:56,212 --> 00:28:00,195
Chapman sta scrivendo la mia domanda d'appello
ed è una sveglia, quindi uscirò presto.

526
00:28:00,747 --> 00:28:01,757
Con Mercy...

527
00:28:01,857 --> 00:28:02,964
la mia ragazza.

528
00:28:03,539 --> 00:28:04,914
Smettila di voler fare la negra.

529
00:28:05,002 --> 00:28:08,851
Mercy mollerà il tuo culo appena esce.
Le piacciono le cose nuove che brillano.

530
00:28:08,887 --> 00:28:12,529
E, fuori di qui, sei noiosa
come un vecchio manico di scopa...

531
00:28:12,717 --> 00:28:14,900
con le tette mosce
e un cazzo di tatuaggio sul collo.

532
00:28:14,902 --> 00:28:16,258
Maschiona, ammettilo.

533
00:28:16,589 --> 00:28:18,227
Io ho vinto e tu hai perso.

534
00:28:18,347 --> 00:28:19,374
Lei ti odia.

535
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
E ama me.

536
00:28:21,222 --> 00:28:22,222
Già...

537
00:28:22,342 --> 00:28:24,096
e ha amato anche me.

538
00:28:24,431 --> 00:28:25,943
Per due anni interi.

539
00:28:25,960 --> 00:28:28,558
Prima di mollare
il mio culo da maschiona per te.

540
00:28:28,581 --> 00:28:31,370
Se non capisci che lei è così,
sei più stupida di quanto sembri.

541
00:28:31,393 --> 00:28:32,641
E lo sembri già parecchio...

542
00:28:32,653 --> 00:28:36,193
come se i tuoi parenti
avessero scopato tra loro per generazioni.

543
00:28:36,349 --> 00:28:37,349
Sì...

544
00:28:38,261 --> 00:28:39,769
farà lo stesso con te.

545
00:28:40,534 --> 00:28:43,958
Quella ragazza è stata allevata da animali,
e non sa come amare.

546
00:28:44,380 --> 00:28:45,406
Ah, sì?

547
00:28:45,610 --> 00:28:46,921
Beh, tu sei grassa.

548
00:28:50,490 --> 00:28:51,633
Mi hai beccata.

549
00:29:12,630 --> 00:29:14,957
Ehi, Dente di leone!

550
00:29:15,008 --> 00:29:16,903
Mi sei mancata!

551
00:29:17,891 --> 00:29:20,307
Ehi, non metterti a ignorarmi.

552
00:29:20,733 --> 00:29:23,306
Ho fatto quello che dovevo fare.

553
00:29:23,592 --> 00:29:26,639
Non essere arrabbiata con me,
Dente di leone. Mi dispiace.

554
00:29:30,717 --> 00:29:32,714
Però non farmi incazzare, d'accordo?

555
00:29:32,731 --> 00:29:34,751
Non ti piacerebbe vedermi incazzata.

556
00:29:38,249 --> 00:29:40,303
Ho bevuto un sacco d'acqua!

557
00:29:40,314 --> 00:29:41,630
Oh, mio Dio.

558
00:29:43,412 --> 00:29:44,571
Signor Healy.

559
00:29:44,610 --> 00:29:46,147
Posso parlarle un minuto?

560
00:29:46,170 --> 00:29:49,171
Chapman, non voglio sapere nulla del lavoro.

561
00:29:49,245 --> 00:29:53,612
Ti ho inserita in Elettrotecnica perché
c'è una muffa tossica nell'aula scolastica.

562
00:29:53,651 --> 00:29:56,216
Il programma per l'insegnamento
è stato sospeso.

563
00:29:56,435 --> 00:29:58,319
La situazione è questa. Fattene una ragione.

564
00:29:58,601 --> 00:30:00,786
Io... a dire il vero, questo non è...

565
00:30:00,854 --> 00:30:02,119
quello che...

566
00:30:03,901 --> 00:30:05,762
In realtà, volevo ringraziarla.

567
00:30:06,852 --> 00:30:07,852
Va bene.

568
00:30:08,064 --> 00:30:09,862
Fantastico. E' fantastico.

569
00:30:13,764 --> 00:30:15,729
- Vuoi ringraziarmi?
- Sì.

570
00:30:15,966 --> 00:30:16,966
Sì.

571
00:30:17,328 --> 00:30:18,796
Cioè, non ho...

572
00:30:20,207 --> 00:30:21,959
non ho ancora capito come funziona...

573
00:30:22,005 --> 00:30:24,572
ma imparerò a ricablare una lampada.

574
00:30:26,156 --> 00:30:27,156
Presto.

575
00:30:27,587 --> 00:30:29,741
E sono... davvero emozionata per questo.

576
00:30:29,756 --> 00:30:32,133
Ho sempre saputo di non avere...

577
00:30:32,695 --> 00:30:35,759
nessuna abilità manuale e...

578
00:30:37,340 --> 00:30:39,785
- non saprei.
- Stai bene, Chapman?

579
00:30:42,219 --> 00:30:44,155
No, no, no, sto bene. Sono solo... stanca.

580
00:30:44,172 --> 00:30:46,348
Ho saputo che c'è stato un problema,
in laboratorio.

581
00:30:46,553 --> 00:30:48,544
Mi auguro che tu stia lontana dai guai.

582
00:30:48,664 --> 00:30:49,664
Certo.

583
00:30:49,685 --> 00:30:50,685
Certo.

584
00:30:51,470 --> 00:30:52,538
Certo che sì.

585
00:30:53,900 --> 00:30:55,619
Sono sicuro che troveranno il colpevole.

586
00:30:55,844 --> 00:30:56,871
E' fantastico.

587
00:30:56,944 --> 00:30:57,944
Devo...

588
00:30:58,219 --> 00:31:00,239
andare. Grazie di tutto.

589
00:31:29,565 --> 00:31:32,102
Ho saputo che stai aiutando
Tricia con la lettera.

590
00:31:32,970 --> 00:31:36,428
Ho solo... detto che avrei dato
un'occhiata. Non...

591
00:31:37,299 --> 00:31:38,829
non voglio guai.

592
00:31:39,097 --> 00:31:40,097
Nemmeno io.

593
00:31:40,216 --> 00:31:41,927
Voglio solo che mi aiuti con la mia.

594
00:31:41,944 --> 00:31:43,936
- Sì, anch'io.
- E anch'io.

595
00:31:45,416 --> 00:31:50,625
Beh, non sono un avvocato.
Lo sapete, giusto? Ho solo detto che...

596
00:31:51,131 --> 00:31:52,881
ci avremmo dato un'occhiata insieme.

597
00:31:54,117 --> 00:31:56,630
Ma immagino di poterlo fare
anche con voi. Quindi...

598
00:31:56,653 --> 00:31:58,338
perché non scegliamo un momento...

599
00:31:58,366 --> 00:32:00,552
in cui discuterne... o immagino...

600
00:32:00,767 --> 00:32:03,478
- anche più di un momento.
- Perché non adesso?

601
00:32:03,816 --> 00:32:05,143
Oggi è perfetto.

602
00:32:09,295 --> 00:32:11,745
- Questo non è un buon momento.
- Fai sul serio, blanca?

603
00:32:11,834 --> 00:32:15,182
No. Prima devo controllare tutto,
quindi perché non mi lasciate i documenti?

604
00:32:15,191 --> 00:32:17,652
Okay, sai che ti dico?
Sono innocente, mi hanno incastrata.

605
00:32:17,772 --> 00:32:20,195
Sì, cazzo, non ero nemmeno
in New Jersey quando è successo.

606
00:32:20,218 --> 00:32:23,979
Insomma, sarò anche una ladra, ma non sono
una truffatrice. E quel tipo si è sparato.

607
00:32:23,982 --> 00:32:27,508
- Forse dovremmo controllare...
- Questa è la mia stanza!

608
00:32:28,987 --> 00:32:31,057
Non una sorellanza.

609
00:32:32,647 --> 00:32:34,046
Mi dispiace.

610
00:32:34,237 --> 00:32:35,886
So come la pensi sull'avere ospiti.

611
00:32:35,887 --> 00:32:39,036
Gli ho chiesto di andarsene.
Vogliono un'assistenza legale.

612
00:32:39,037 --> 00:32:43,578
Se vuoi aprire uno studio legale, fallo
da qualche altra parte. Non nella mia stanza!

613
00:32:46,477 --> 00:32:47,477
Signore!

614
00:32:48,787 --> 00:32:50,107
Se non vi dispiace.

615
00:32:51,427 --> 00:32:55,479
"Frode alimentare"? Cioè, dai, stavo dando
da mangiare a dei bambini affamati!

616
00:33:02,867 --> 00:33:03,867
Sì.

617
00:33:05,487 --> 00:33:07,185
<i>Unità d'intervento in cortile.

618
00:33:07,186 --> 00:33:08,674
<i>Unità d'intervento in cortile.

619
00:33:12,087 --> 00:33:14,506
Ti sei occupata del tuo problemino?

620
00:33:14,507 --> 00:33:15,986
Sì, sì! Sì, sì, sì, sì, sì.

621
00:33:15,987 --> 00:33:17,418
Sì, è tutto a posto.

622
00:33:21,627 --> 00:33:24,006
Aspetta, piccoletta...
vuoi un libro per leggere...

623
00:33:24,007 --> 00:33:26,216
o per montarci su? Perché te lo dico...

624
00:33:26,217 --> 00:33:28,706
non salirai sul "Calice di Fuoco".

625
00:33:28,707 --> 00:33:30,626
Non si scherza con Harry Potter!

626
00:33:30,627 --> 00:33:33,846
Ora, potresti salire su... "l'Ulisse".

627
00:33:33,847 --> 00:33:37,816
Dicono tutti che è tanto geniale,
ma per me è una stronzata.

628
00:33:37,817 --> 00:33:41,377
Chi ha voglia di leggersi tutti quei deliri?
Nessuno ha così tanto tempo!

629
00:33:43,026 --> 00:33:45,147
Guardati, ti senti come in una libreria.

630
00:33:45,677 --> 00:33:48,175
La mia camera sta ospitando
il gruppo della Bibbia...

631
00:33:48,677 --> 00:33:50,826
e di solito riesco a ignorarle, ma...

632
00:33:50,827 --> 00:33:53,934
appena hanno ricominciato a litigare
su chi verrà rapita per prima da Dio...

633
00:33:54,297 --> 00:33:56,180
- me ne sono dovuta andare.
- Già.

634
00:33:57,117 --> 00:33:58,976
Dio rapisce per prima me, ci scommetto.

635
00:33:58,977 --> 00:34:02,938
Tecnicamente sono già morta
per tre volte e l'ho incontrato.

636
00:34:03,376 --> 00:34:05,117
Quel tizio mi ama, cazzo.

637
00:34:06,657 --> 00:34:08,007
Una mia compagna di stanza...

638
00:34:08,607 --> 00:34:10,147
si stava specializzando in storia.

639
00:34:10,617 --> 00:34:12,626
E' convinta...

640
00:34:12,807 --> 00:34:14,924
di essere morta
mentre si strafaceva di crack...

641
00:34:14,957 --> 00:34:18,252
e che un angelo dell'oscurità le abbia dato
le risposte dell'esame sul Rinascimento,

642
00:34:18,253 --> 00:34:19,415
e l'abbia resuscitata.

643
00:34:19,416 --> 00:34:21,893
- Come le è andata?
- Credo che abbia preso B.

644
00:34:21,894 --> 00:34:23,387
- Non male.
- Già.

645
00:34:24,227 --> 00:34:25,687
E tu, in cosa ti specializzavi?

646
00:34:25,757 --> 00:34:28,119
Oh, la mia vita era il campus,
andavo alle feste.

647
00:34:28,737 --> 00:34:29,997
Niente grana...

648
00:34:30,256 --> 00:34:31,586
niente scuola.

649
00:34:32,047 --> 00:34:34,237
Anche se a volte andavo a lezione.

650
00:34:34,537 --> 00:34:35,807
Lezioni di cinema...

651
00:34:35,857 --> 00:34:36,978
film gratis.

652
00:34:38,347 --> 00:34:40,008
L'hai conosciuta così, Chapman?

653
00:34:43,957 --> 00:34:45,018
Più o meno.

654
00:34:45,837 --> 00:34:47,396
Sono qui da quasi tre anni,

655
00:34:47,397 --> 00:34:50,016
pensavo di aver visto
tutti i tipi di tragedie tra lecca-fiche,

656
00:34:50,017 --> 00:34:52,696
ma voi due siete tutta un'altra storia!

657
00:34:53,006 --> 00:34:54,851
Che cazzo vi è successo fuori da qui?

658
00:34:55,537 --> 00:34:57,396
Non lo so. Questo...

659
00:34:59,627 --> 00:35:00,797
e quello.

660
00:35:01,947 --> 00:35:02,957
Va bene.

661
00:35:03,907 --> 00:35:06,396
Lascerò scatenare la mia fantasia.

662
00:35:06,397 --> 00:35:09,056
Aspetta, tre anni? Quanto ti rimane?

663
00:35:09,677 --> 00:35:12,246
- Altri due.
- Porco Cristo!

664
00:35:12,567 --> 00:35:13,747
Per cosa?

665
00:35:14,407 --> 00:35:16,049
Droga, in pratica.

666
00:35:16,328 --> 00:35:17,344
Tu quanti?

667
00:35:19,467 --> 00:35:20,765
Con la buona condotta,

668
00:35:20,788 --> 00:35:22,968
sottraendone tre, aggiungendone uno...

669
00:35:23,387 --> 00:35:24,576
fa un fottio...

670
00:35:25,267 --> 00:35:26,747
di anni merdosi.

671
00:35:27,727 --> 00:35:29,160
Con delle merdose...

672
00:35:29,737 --> 00:35:31,746
puzzolenti, scoreggione...

673
00:35:31,747 --> 00:35:35,087
matte e stupide troie del cazzo.

674
00:35:36,147 --> 00:35:38,089
Molte delle quali mi odiano, cazzo.

675
00:35:42,096 --> 00:35:44,292
Dovremmo pianificare una fuga?

676
00:35:45,557 --> 00:35:46,887
Dove vorresti andare?

677
00:35:48,107 --> 00:35:49,768
Non lo so neanche più.

678
00:35:51,637 --> 00:35:52,881
Una volta, sì.

679
00:35:55,667 --> 00:35:57,748
Avevo grandi progetti.

680
00:35:59,748 --> 00:36:03,636
Ora non riesco neanche a scacciare
i cattivi pensieri abbastanza a lungo per...

681
00:36:04,607 --> 00:36:06,176
immaginarmi da qualche parte.

682
00:36:10,486 --> 00:36:11,710
Cavolo.

683
00:36:12,417 --> 00:36:14,597
Stavi iniziando a piacermi, Vause.

684
00:36:15,027 --> 00:36:16,759
Mica ti starai rammollendo?

685
00:36:21,636 --> 00:36:22,942
Oh, cazzo.

686
00:36:24,087 --> 00:36:25,087
Vieni qui.

687
00:36:26,968 --> 00:36:28,767
Andrà bene, sorella.

688
00:36:29,936 --> 00:36:31,986
Puoi sempre sperare
che domani sia la serata tacos.

689
00:36:31,987 --> 00:36:33,868
Domani c'è manzo con noodle.

690
00:36:35,277 --> 00:36:36,887
O che ci sia manzo con noodle.

691
00:36:44,807 --> 00:36:46,067
Che stai leggendo?

692
00:36:47,447 --> 00:36:50,693
Sto esaminando
la richiesta di Tricia. E' un...

693
00:36:51,307 --> 00:36:52,368
è un casino.

694
00:36:52,697 --> 00:36:54,997
Vorrei dirle di no, ma ha davvero...

695
00:36:55,796 --> 00:36:57,037
bisogno di aiuto.

696
00:36:57,567 --> 00:36:59,086
Ti dà fastidio la luce?

697
00:36:59,277 --> 00:37:00,586
Non è un problema.

698
00:37:00,587 --> 00:37:01,587
Okay.

699
00:37:03,277 --> 00:37:05,717
Hai mai scritto una cosa del genere?

700
00:37:06,397 --> 00:37:07,627
Un appello?

701
00:37:08,417 --> 00:37:10,277
Non so proprio da dove cominciare.

702
00:37:15,597 --> 00:37:17,077
Miss Claudette?

703
00:37:18,647 --> 00:37:20,129
Stai dormendo?

704
00:37:21,257 --> 00:37:24,387
Magari non dovresti impicciarti
degli affari degli altri.

705
00:37:25,297 --> 00:37:29,127
Forse, ma magari una lettera sincera
e quantomeno leggibile...

706
00:37:29,267 --> 00:37:31,077
sarebbe d'aiuto al suo caso, no?

707
00:37:31,977 --> 00:37:33,667
C'è sempre una possibilità, no?

708
00:37:35,188 --> 00:37:37,415
La speranza è una cosa pericolosa.

709
00:37:39,527 --> 00:37:40,926
Entrate qui...

710
00:37:40,927 --> 00:37:43,737
per dirmi che siete venuti a mani vuote?

711
00:37:44,007 --> 00:37:46,208
No... è inaccettabile.

712
00:37:46,209 --> 00:37:48,959
E' assolutamente inaccettabile.

713
00:37:49,207 --> 00:37:50,348
Trovatelo!

714
00:37:50,397 --> 00:37:51,397
Signore...

715
00:37:52,017 --> 00:37:53,938
non dovrebbe toccare a Luschek?

716
00:37:54,327 --> 00:37:56,487
E' colpa di Luschek, se è sparito...

717
00:37:56,637 --> 00:37:59,837
ma è colpa vostra, se non è stato ritrovato.

718
00:38:00,847 --> 00:38:03,707
Siete troppo permissivi e loro cosa fanno?

719
00:38:03,867 --> 00:38:05,556
Se ne approfittano.

720
00:38:05,557 --> 00:38:08,867
Queste donne sono delle fottute criminali.
Ve lo siete dimenticati?

721
00:38:09,567 --> 00:38:11,837
E non fatemi parlare di Luschek.

722
00:38:12,207 --> 00:38:15,676
Sapete quante volte ho provato
a sbatterlo fuori? Sindacati del cazzo...

723
00:38:15,677 --> 00:38:18,736
Non li hanno creati
per proteggere gli ubriaconi e i ritardati...

724
00:38:18,737 --> 00:38:20,106
eppure guardate qui dentro.

725
00:38:22,787 --> 00:38:26,006
E' molto più difficile ridere
con un polmone perforato.

726
00:38:26,007 --> 00:38:28,436
Va dritto in mezzo alle costole.

727
00:38:29,197 --> 00:38:30,887
Soffro il solletico, signore.

728
00:38:33,027 --> 00:38:35,327
Si può usare
per uccidere una guardia carceraria.

729
00:38:35,707 --> 00:38:38,446
E' già successo in passato,
e non mi sorprenderebbe...

730
00:38:38,447 --> 00:38:40,186
se dovesse ripetersi.

731
00:38:40,838 --> 00:38:43,207
Trovate quel cazzo di cacciavite!

732
00:38:52,377 --> 00:38:54,508
Il cacciavite è ancora lì dentro.

733
00:38:54,646 --> 00:38:55,646
Cosa?

734
00:38:56,827 --> 00:38:59,896
Ho provato a riportarlo al laboratorio,
ma perquisivano tutte.

735
00:38:59,897 --> 00:39:02,296
- Mi hai mentito?
- Volevo restituirlo stamattina.

736
00:39:02,297 --> 00:39:04,877
Non pensavo che ci sarebbe stato
un controllo a sorpresa.

737
00:39:05,097 --> 00:39:06,257
Dov'è?

738
00:39:08,117 --> 00:39:09,777
E' sotto il materasso.

739
00:39:28,117 --> 00:39:29,117
E' pulito!

740
00:39:32,287 --> 00:39:34,276
Questa è un'ispezione obbligatoria
delle camere.

741
00:39:34,277 --> 00:39:36,889
Devo perquisire a fondo
il vostro cubicolo per contrabbando.

742
00:39:39,397 --> 00:39:42,397
<i>Se avete qualche informazione,
siete pregate di farvi avanti.

743
00:39:42,407 --> 00:39:44,646
<i>I vostri segreti
sono la vostra malattia, signore.

744
00:39:44,647 --> 00:39:46,518
<i>La vostra malattia.

745
00:39:46,847 --> 00:39:48,057
E' sparito.

746
00:39:48,567 --> 00:39:50,127
Non so dove sia finito.

747
00:39:50,802 --> 00:39:53,018
Sto impazzendo... Cristo!

748
00:39:53,967 --> 00:39:55,627
Sto veramente diventando matta?

749
00:39:56,637 --> 00:39:57,637
Merda.

750
00:39:58,497 --> 00:39:59,497
Beh...

751
00:40:01,487 --> 00:40:02,594
comunque sia...

752
00:40:04,048 --> 00:40:05,266
problema risolto.

753
00:40:05,267 --> 00:40:08,778
Il mio problema è risolto,
il tuo è appena iniziato.

754
00:40:10,037 --> 00:40:12,385
- Cosa?
- Mi hai mentito.

755
00:40:12,627 --> 00:40:15,256
Questa è la seconda che mi fai. Alla terza...

756
00:40:15,257 --> 00:40:18,468
Ti dispiace darmi
un po' di tregua, per piacere?

757
00:40:18,933 --> 00:40:20,410
Tregua?

758
00:40:20,476 --> 00:40:21,953
Tregua!

759
00:40:25,255 --> 00:40:27,851
Sono qui da meno di due settimane.

760
00:40:29,732 --> 00:40:31,606
Sono stata lasciata senza cibo...

761
00:40:33,092 --> 00:40:34,161
palpeggiata...

762
00:40:35,423 --> 00:40:36,727
presa in giro...

763
00:40:37,359 --> 00:40:38,606
perseguitata...

764
00:40:39,259 --> 00:40:40,342
minacciata...

765
00:40:40,409 --> 00:40:42,030
e chiamata Taylor Swift.

766
00:40:42,783 --> 00:40:44,141
E adesso...

767
00:40:45,303 --> 00:40:46,303
tu.

768
00:40:48,170 --> 00:40:50,424
Sto facendo del mio meglio per farmi le ossa.

769
00:40:50,458 --> 00:40:52,991
Ci sto provando, davvero.

770
00:40:53,986 --> 00:40:55,610
Il cacciavite...

771
00:40:55,946 --> 00:40:57,634
non è più qui.

772
00:40:57,963 --> 00:40:59,812
Non può più metterti nei guai.

773
00:41:01,571 --> 00:41:03,590
Me ne prendo tutta la responsabilità.

774
00:41:03,984 --> 00:41:07,478
E potrei anche soffrire di perdita di memoria
a breve termine e non so il perché,

775
00:41:07,485 --> 00:41:10,937
quindi ti dispiace
darmi un po' di tregua, per piacere?

776
00:41:13,652 --> 00:41:14,652
Okay?

777
00:41:20,404 --> 00:41:21,404
Okay?

778
00:41:22,199 --> 00:41:24,073
Hai sentito quello che ho detto?

779
00:41:25,102 --> 00:41:27,195
Tutti devono fare la doccia.

780
00:41:28,306 --> 00:41:32,557
Ora entri, ti spogli, e ti lavi!

781
00:41:34,075 --> 00:41:35,491
Che ti succede?

782
00:41:36,453 --> 00:41:37,707
Parla!

783
00:41:40,049 --> 00:41:41,259
Lasciateci sole.

784
00:41:52,382 --> 00:41:53,874
Cosa ti è successo?

785
00:41:57,875 --> 00:41:59,634
A me puoi dirlo.

786
00:42:23,566 --> 00:42:26,487
Il mondo non è tutto rosa e fiori.

787
00:42:26,488 --> 00:42:28,138
E' davvero un brutto posto, là fuori.

788
00:42:28,139 --> 00:42:31,995
Così finisci dentro
e ti si rivoltano tutti contro.

789
00:42:31,996 --> 00:42:36,098
E non importa quanto tu possa essere forte,
il mondo ti metterà in ginocchio.

790
00:42:36,099 --> 00:42:39,029
Ti addormenti con il cane,
ti risvegli col pidocchio.

791
00:42:39,030 --> 00:42:41,465
Nessuno ti colpisce
più duramente della sorte.

792
00:42:41,466 --> 00:42:44,625
Non una guardia, non un criminale,
e nemmeno la tua consorte.

793
00:42:45,249 --> 00:42:46,412
Mercy...

794
00:42:46,843 --> 00:42:48,243
stai per andare...

795
00:42:48,380 --> 00:42:50,831
non hai più bisogno di vagare e borbottare.

796
00:42:50,832 --> 00:42:52,595
Costruiremo per te un rifugio...

797
00:42:52,596 --> 00:42:55,539
per sederti e pensare al tempo perduto.

798
00:42:55,665 --> 00:42:58,841
Spero vi sia piaciuto
questo mio brano originale.

799
00:42:58,842 --> 00:43:01,585
Il piacere è tutto di Taystee.
Grazie per avermi ascoltata.

800
00:43:01,586 --> 00:43:04,563
Auguro a tutte una buona nottata.

801
00:43:05,910 --> 00:43:07,915
Andiamo, non è tua!

802
00:43:08,328 --> 00:43:11,274
- Hai preso metà di quella roba da Rocky VI!
- Forse.

803
00:43:11,427 --> 00:43:13,830
Ma io l'ho messo in rima!

804
00:43:13,831 --> 00:43:14,831
Vero!

805
00:43:24,194 --> 00:43:26,468
Non so come te la cavi con le parole...

806
00:43:26,469 --> 00:43:28,515
ma "non invitata"
significa che non sei invitata.

807
00:43:28,516 --> 00:43:30,235
Lo so, devo solo usare il microonde.

808
00:43:30,236 --> 00:43:31,461
Sì, certo.

809
00:43:33,047 --> 00:43:35,590
Non voglio parteciparci comunque,
a questa cazzata.

810
00:43:35,681 --> 00:43:39,227
Eppure hai deciso di cucinarti i noodle
proprio nel bel mezzo della festa.

811
00:43:40,651 --> 00:43:43,795
Piccola, il liceo è finito da un pezzo.

812
00:43:45,522 --> 00:43:46,522
Grazie.

813
00:43:46,745 --> 00:43:50,071
E non provare a parlarmi, bianca!

814
00:43:58,091 --> 00:43:59,228
Tutto bene?

815
00:43:59,773 --> 00:44:00,773
No.

816
00:44:01,425 --> 00:44:02,844
Mi mancherai.

817
00:44:03,069 --> 00:44:05,164
E potrei dover restar qui ancora per un po'.

818
00:44:07,403 --> 00:44:08,934
Prometti che mi aspetterai?

819
00:44:10,126 --> 00:44:11,126
Piccola...

820
00:44:11,508 --> 00:44:13,377
certo che te lo prometto!

821
00:44:14,458 --> 00:44:16,336
Non farti mettere in testa
strane cose da Boo.

822
00:44:17,453 --> 00:44:18,914
Sono la tua ragazza.

823
00:44:26,745 --> 00:44:28,875
E' pieno di figa, qui dentro.

824
00:44:30,461 --> 00:44:32,073
Non pensarci più.

825
00:44:32,409 --> 00:44:33,982
Dai, bianca!

826
00:45:00,465 --> 00:45:02,845
- Mi hai spaventata.
- Già, me lo dicono spesso.

827
00:45:02,901 --> 00:45:04,626
Che c'è? Niente festa per te?

828
00:45:05,544 --> 00:45:06,544
No.

829
00:45:07,870 --> 00:45:09,216
Tutto a posto, micetta?

830
00:45:11,089 --> 00:45:14,177
Credo di aver fatto arrabbiare parecchio
Miss Claudette.

831
00:45:16,020 --> 00:45:18,924
Hai presente quelle persone
che hanno degli amici immaginari?

832
00:45:19,579 --> 00:45:23,105
Credo che tu, invece,
abbia dei nemici immaginari.

833
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
Che cosa ti ha detto?

834
00:45:26,975 --> 00:45:28,791
- Miss Claudette?
- No.

835
00:45:29,059 --> 00:45:30,059
Alex.

836
00:45:30,942 --> 00:45:33,231
- Vuoi davvero saperlo?
- Sì...

837
00:45:33,811 --> 00:45:34,959
lo voglio.

838
00:45:37,611 --> 00:45:39,670
Ha detto che eri una che squirtava.

839
00:45:40,956 --> 00:45:42,717
Io non... questo...

840
00:45:44,443 --> 00:45:46,014
Una volta. E' successo solo una volta.

841
00:45:46,015 --> 00:45:48,420
E ci ha colte entrambe di sorpresa.

842
00:45:51,764 --> 00:45:55,041
Stavo scherzando, ma buono a sapersi!

843
00:45:55,689 --> 00:45:58,952
Sta mantenendo i tuoi segreti,
qualunque essi siano.

844
00:45:58,997 --> 00:46:01,577
Ma te li tirerò fuori. Più di una volta.

845
00:46:03,523 --> 00:46:06,229
Credi che proverà
a farmi del male mentre dormo?

846
00:46:06,230 --> 00:46:08,356
- Chi, Alex?
- No.

847
00:46:09,169 --> 00:46:10,569
Miss Claudette.

848
00:46:11,086 --> 00:46:14,251
Miss Claudette era dentro
una specie di tratta di schiave.

849
00:46:14,361 --> 00:46:17,671
Quella dell'omicidio è solo una voce,
e se lo chiedi a me, una cazzata.

850
00:46:17,672 --> 00:46:20,939
Quindi, a meno che tu non tema
che possa darti asilo illegalmente...

851
00:46:20,940 --> 00:46:22,679
io non mi preoccuperei.

852
00:46:25,955 --> 00:46:29,256
<i>Guardia Samson, a rapporto
per registrare l'appello.

853
00:46:29,257 --> 00:46:32,262
<i>Guardia Samson, a rapporto
per registrare l'appello.

854
00:46:36,073 --> 00:46:37,808
Non sei venuta alla chiamata per la posta.

855
00:46:37,940 --> 00:46:39,742
Non ricevo mai posta.

856
00:46:39,858 --> 00:46:41,258
Oggi sì.

857
00:47:01,125 --> 00:47:02,511
Salve, signor Jones.

858
00:47:02,512 --> 00:47:04,016
Sono della Clean Makers.

859
00:47:04,017 --> 00:47:06,743
La ragazza che viene di solito
oggi non può, perciò eccomi qui.

860
00:48:00,654 --> 00:48:02,054
Cosa stai facendo?

861
00:48:02,846 --> 00:48:05,475
Sei tu... la torta me l'ha fatta Red,
tu va' fuori dalle palle.

862
00:48:05,476 --> 00:48:07,957
- Ti ho chiesto cosa stai facendo.
- Fatti gli affari tuoi!

863
00:48:07,958 --> 00:48:09,902
Lo vedo che hai in mano delle medicine.

864
00:48:09,903 --> 00:48:11,904
Più resisti, più ti farà male.

865
00:48:11,905 --> 00:48:13,932
Mollami, vecchia stronza!

866
00:48:13,933 --> 00:48:16,677
Non puoi portar via a quella ragazza
l'occasione di uscire da qui.

867
00:48:16,678 --> 00:48:19,410
- Non so di cosa stai parlando.
- Sì, invece!

868
00:48:20,572 --> 00:48:24,478
Non ruberai a Mercy il grande giorno
per una stupida cotta da liceali!

869
00:48:24,665 --> 00:48:27,659
Non puoi giocare così
con la vita degli altri!

870
00:48:28,484 --> 00:48:30,102
Ma io la amo.

871
00:48:31,847 --> 00:48:32,847
L'amore...

872
00:48:34,905 --> 00:48:36,847
non è una scusa!

873
00:49:14,232 --> 00:49:17,457
Vorrei un paio di pinze
e una tagliafili, per favore.

874
00:49:27,979 --> 00:49:30,061
Allora è quello, il cacciavite?

875
00:49:31,519 --> 00:49:34,592
Per vostra fortuna, ragazze,
l'ho trovato sotto un lavandino.

876
00:49:36,733 --> 00:49:39,493
Ora torniamo tutti alla normalità, va bene?

877
00:49:40,495 --> 00:49:42,072
Fa' funzionare quella lampada!

878
00:49:42,400 --> 00:49:43,731
E lasciami in pace.

879
00:49:45,393 --> 00:49:46,555
Buona giornata.

880
00:50:43,185 --> 00:50:46,499
CARA CLAUDETTE, NEGLI ULTIMI MESI
LA MIA VITA E' CAMBIATA COMPLETAMENTE.

881
00:50:46,500 --> 00:50:48,802
JOSEPHINE E' MORTA...

882
00:50:48,803 --> 00:50:52,197
STO TORNANDO IN AMERICA...
VOGLIO RIVEDERTI...

883
00:50:52,198 --> 00:50:56,301
FAMMI SAPERE SE POSSO VENIRE A TROVARTI.
CON AFFETTO, BAPTISTE.

884
00:51:01,310 --> 00:51:03,522
Mercy se ne sta andando.

885
00:51:11,025 --> 00:51:12,025
Avanti.

886
00:51:12,266 --> 00:51:13,787
Ha un secondo?

887
00:51:13,913 --> 00:51:16,210
No. Ma ormai sei qui.

888
00:51:17,389 --> 00:51:19,026
Ho cambiato idea.

889
00:51:22,185 --> 00:51:24,244
Desidero che il mio caso sia riaperto.

890
00:51:31,825 --> 00:51:37,265
<i>Un linguaggio aggressivo e offensivo
è strettamente proibito dal Codice 404.

891
00:51:46,437 --> 00:51:48,688
"LA PROFONDITA' DELLA DISPERAZIONE"
DI JAMES BOLENBAUGH

892
00:51:55,470 --> 00:51:56,692
Stammi bene, okay?

893
00:52:02,709 --> 00:52:04,530
Perdonami per essere stata una cazzona.

894
00:52:05,536 --> 00:52:06,660
Sai...

895
00:52:07,599 --> 00:52:09,228
Mi mancherai, ragazzina.

896
00:52:12,662 --> 00:52:13,662
Black.

897
00:52:22,973 --> 00:52:24,653
Adesso basta, signore. Finitela!

898
00:52:24,654 --> 00:52:26,302
Su. Ehi, ehi!

899
00:52:26,630 --> 00:52:29,620
Niente slinguazzamenti
nella stanza delle visite, lo sapete.

900
00:52:31,667 --> 00:52:32,667
Ti amo.

901
00:52:33,193 --> 00:52:35,075
Prometto che ti aspetterò.

902
00:52:39,256 --> 00:52:40,338
Ciao, ragazze.

903
00:52:44,654 --> 00:52:46,176
Statemi bene, okay?

904
00:53:05,756 --> 00:53:11,036
www.subsfactory.it

