1
00:00:06,033 --> 00:00:08,680
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:08,706 --> 00:00:11,374
Orange Is The New Black 1x04
Imaginary Enemies

3
00:00:11,682 --> 00:00:12,078
Traduzione:

4
00:00:12,085 --> 00:00:12,447
Traduzione: Cla_G,

5
00:00:12,449 --> 00:00:12,812
Traduzione: Cla_G, Elanor

6
00:00:12,826 --> 00:00:13,166
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll

7
00:00:13,175 --> 00:00:13,509
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia

8
00:00:13,516 --> 00:00:13,870
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia, CliZia

9
00:00:13,889 --> 00:00:16,952
Traduzione: Cla_G, Elanor,
indierocknroll, Delizia, CliZia, ~McC~

10
00:00:31,754 --> 00:00:34,704
Revisione: JoelBarish

11
00:01:13,184 --> 00:01:16,229
www.subsfactory.it

12
00:01:23,629 --> 00:01:24,805
E adesso?

13
00:01:24,839 --> 00:01:27,188
Anche se lo asciughi, non è disinfettato.

14
00:01:27,189 --> 00:01:28,598
Come farai a disinfettare?

15
00:01:28,599 --> 00:01:32,068
Non lo so, non ho mai pulito
la pipì di un'altra persona.

16
00:01:32,069 --> 00:01:34,118
Che vita privilegiata che hai avuto!

17
00:01:34,119 --> 00:01:35,633
Sì, beh, ora...

18
00:01:36,489 --> 00:01:37,708
ora sono qui.

19
00:01:37,709 --> 00:01:40,599
Devo essere in piedi fra tre ore.

20
00:01:40,824 --> 00:01:45,198
Dovrei dartele di santa ragione,
per aver portato questi problemi a casa mia!

21
00:01:45,199 --> 00:01:47,239
Come se fossi stata io a volerlo?

22
00:01:47,809 --> 00:01:49,239
Io non lo voglio.

23
00:01:49,489 --> 00:01:51,058
Non so cosa fare.

24
00:01:51,059 --> 00:01:52,059
Cosa?

25
00:01:52,229 --> 00:01:53,538
Pulisci la piscia!

26
00:01:53,539 --> 00:01:55,528
La piscia, la stalker...

27
00:01:55,529 --> 00:01:57,109
la tua rabbia...

28
00:01:57,509 --> 00:01:59,229
la mia stupidità...

29
00:01:59,589 --> 00:02:00,988
disinfettante.

30
00:02:00,989 --> 00:02:03,158
Ho addosso la pipì di un'altra persona...

31
00:02:03,159 --> 00:02:06,019
e non mi è permesso
usare il bagno fino al mattino.

32
00:02:07,509 --> 00:02:09,959
Devo dormire
con addosso la pipì di un'estranea.

33
00:02:10,759 --> 00:02:12,048
Passerotto!

34
00:02:12,049 --> 00:02:13,708
Per te è dura.

35
00:02:13,709 --> 00:02:15,639
Povera bambina sperduta.

36
00:02:16,218 --> 00:02:17,218
Claudette...

37
00:02:17,219 --> 00:02:18,569
premi il pulsante.

38
00:02:23,069 --> 00:02:25,139
Si chiama ascensore.

39
00:02:26,309 --> 00:02:27,669
Non aver paura.

40
00:02:28,719 --> 00:02:29,719
Vieni.

41
00:02:33,459 --> 00:02:36,179
E' una scatola magica volante.

42
00:02:38,289 --> 00:02:39,289
Sali.

43
00:02:41,519 --> 00:02:42,519
Vieni.

44
00:02:44,999 --> 00:02:46,818
Dee! Dov'è Dee?

45
00:02:46,819 --> 00:02:48,389
Vieni qui, ragazzina!

46
00:02:50,289 --> 00:02:53,828
Dee, togliti quell'uniforme,
dalle una stirata...

47
00:02:53,829 --> 00:02:55,988
e se tra cinque minuti
non sei pronta per uscire...

48
00:02:55,989 --> 00:02:58,348
ti rimando indietro con la prossima nave!

49
00:02:58,349 --> 00:02:59,349
Vai!

50
00:02:59,499 --> 00:03:02,659
Baptiste, chiudi la porta,
stai facendo uscire tutto il caldo!

51
00:03:04,289 --> 00:03:05,539
Venite dentro.

52
00:03:06,959 --> 00:03:08,159
Questa chi è?

53
00:03:08,629 --> 00:03:09,629
Questa...

54
00:03:09,789 --> 00:03:10,818
è Claudette.

55
00:03:10,819 --> 00:03:13,789
Ma guarda che gattina spelacchiata.

56
00:03:14,009 --> 00:03:15,259
Apri la bocca.

57
00:03:15,299 --> 00:03:17,458
Come sono messi i tuoi denti, gattina?

58
00:03:17,459 --> 00:03:19,509
Voglio andare a casa.

59
00:03:19,879 --> 00:03:21,258
Ora è questa, casa tua.

60
00:03:21,259 --> 00:03:23,699
E qui parlerai solo inglese.

61
00:03:23,929 --> 00:03:24,929
Capito?

62
00:03:26,049 --> 00:03:27,729
- Voglio sentirtelo dire.
- Sì.

63
00:03:27,919 --> 00:03:29,339
Capito.

64
00:03:30,059 --> 00:03:31,918
Vai di là e cambiati.

65
00:03:31,919 --> 00:03:33,988
Le uniformi sono sullo scaffale in corridoio.

66
00:03:33,989 --> 00:03:36,119
Muoviti! C'è del lavoro da fare.

67
00:03:36,239 --> 00:03:37,239
Lavoro?

68
00:03:37,299 --> 00:03:38,299
Sì.

69
00:03:38,379 --> 00:03:39,929
Lavorerai per me...

70
00:03:40,509 --> 00:03:43,148
finché non avrai ripagato
il debito dei tuoi genitori.

71
00:03:43,149 --> 00:03:45,949
Adesso vai di là e cambiati i vestiti.

72
00:03:50,219 --> 00:03:52,689
Ti Tessa, che ne dici
se diamo da mangiare al gatto?

73
00:03:52,809 --> 00:03:54,769
Dalle un attimo di respiro.

74
00:03:54,839 --> 00:03:56,038
E' tutto nuovo.

75
00:03:56,039 --> 00:03:57,549
E' tutto nuovo!

76
00:03:58,369 --> 00:04:00,248
Hai avuto i tuoi soldi, Baptiste.

77
00:04:00,249 --> 00:04:01,688
Perché sei ancora qui?

78
00:04:01,689 --> 00:04:04,179
Nessuno fa il manje kreyol meglio di te.

79
00:04:04,239 --> 00:04:05,959
Cucini come a casa.

80
00:04:07,089 --> 00:04:08,439
Andate in cucina.

81
00:04:08,589 --> 00:04:09,769
Tutti e due.

82
00:04:14,639 --> 00:04:16,949
Non lascerò che ti succeda nulla di male.

83
00:04:18,559 --> 00:04:19,959
Te lo prometto.

84
00:04:24,169 --> 00:04:26,129
Hai tutto il mio rispetto, original gangster.

85
00:04:27,269 --> 00:04:29,129
Cioè, sei proprio il meglio.

86
00:04:31,979 --> 00:04:33,218
Posso chiederti una cosa?

87
00:04:33,219 --> 00:04:34,899
Non so, puoi?

88
00:04:35,499 --> 00:04:36,499
Sì.

89
00:04:37,019 --> 00:04:38,748
La mia ragazza, Mercy, sta per uscire,

90
00:04:38,749 --> 00:04:41,589
e stavo pensando
che potresti fare quella torta che sai fare.

91
00:04:42,579 --> 00:04:45,078
Come quella che hai fatto a Pasqua,
quella roba era una bomba!

92
00:04:45,079 --> 00:04:48,649
L'ho fatta per celebrare
la resurrezione di Gesù Cristo.

93
00:04:49,049 --> 00:04:51,329
Beh, Mercy là fuori tornerà alla vita, no?

94
00:04:51,589 --> 00:04:53,018
Non pensi che meriti una torta?

95
00:04:53,019 --> 00:04:56,279
Stai dicendo che la tua Mercy
è come il buon Signore Gesù?

96
00:04:57,129 --> 00:04:59,229
La tua Mercy è morta per i nostri peccati?

97
00:04:59,689 --> 00:05:01,159
Non penso proprio.

98
00:05:02,339 --> 00:05:03,459
E' la mia boo.

99
00:05:03,789 --> 00:05:06,489
Sono stanca e non sono dell'umore adatto.

100
00:05:06,839 --> 00:05:08,169
Adesso vattene.

101
00:05:11,609 --> 00:05:13,669
I miei amici hanno un po' esagerato.

102
00:05:15,369 --> 00:05:18,119
Appena ero arrivata,
anche i miei amici mi mandavano di tutto.

103
00:05:18,699 --> 00:05:20,159
Goditela finché dura.

104
00:05:21,769 --> 00:05:23,379
Lì dentro hai qualcosa di sexy?

105
00:05:24,529 --> 00:05:26,529
Dovrei avere qualcosa di Nicholson Baker.

106
00:05:26,819 --> 00:05:28,799
- Chi?
- Te ne devi andare.

107
00:05:29,179 --> 00:05:30,748
Portati via qualche libro.

108
00:05:30,749 --> 00:05:32,319
Fatti una cultura.

109
00:05:32,469 --> 00:05:34,479
Non che a questa sia servita.

110
00:05:36,209 --> 00:05:37,479
Allora, cosa vuoi?

111
00:05:38,019 --> 00:05:40,319
Vuoi un po' di questa, eh? Ti piace?

112
00:05:40,919 --> 00:05:42,539
Posso farti stare bene.

113
00:05:42,709 --> 00:05:44,409
Ecco quanto amo la mia ragazza.

114
00:05:44,449 --> 00:05:46,469
La tua devozione mi colpisce.

115
00:05:46,879 --> 00:05:48,668
E mi fa anche venire il mal di stomaco.

116
00:05:48,669 --> 00:05:49,949
Vattene!

117
00:05:50,889 --> 00:05:52,799
Troverò qualcosa che vuoi, original gangster.

118
00:05:53,269 --> 00:05:55,869
- Pensaci tu e ci penso anch'io...
- Fuori!

119
00:06:00,329 --> 00:06:01,329
Ragazzine.

120
00:06:06,169 --> 00:06:07,791
Mi hanno assegnato un nuovo lavoro.

121
00:06:12,939 --> 00:06:14,098
Non mi piace il disordine.

122
00:06:14,099 --> 00:06:15,828
Mi dispiace. Li metterò in ordine.

123
00:06:15,829 --> 00:06:17,289
Libri in disordine...

124
00:06:17,379 --> 00:06:18,569
pisciate...

125
00:06:18,669 --> 00:06:21,339
- Lo so.
- O te ne occupi, o...

126
00:06:23,419 --> 00:06:24,419
Novelle!

127
00:06:26,309 --> 00:06:27,309
Novelle?

128
00:06:27,369 --> 00:06:28,849
Dove sono le mie novelle?

129
00:06:28,979 --> 00:06:30,066
Radunatevi.

130
00:06:30,499 --> 00:06:31,499
Qui.

131
00:06:32,409 --> 00:06:35,829
- "Novelle"?
- La sua parola adorabile per le novelline.

132
00:06:36,089 --> 00:06:37,838
- Cosa stai facendo?
- E'...

133
00:06:37,839 --> 00:06:43,134
un'opera d'arte che rappresenta la futilità
del lavoro operaio nell'era della tecnologia.

134
00:06:43,779 --> 00:06:45,039
E le vagine.

135
00:06:47,319 --> 00:06:50,787
Va' insieme alle altre prima che ti urli
in faccia. L'alito gli puzza di morto.

136
00:06:57,629 --> 00:06:59,559
Benvenute nel laboratorio elettrico.

137
00:07:01,069 --> 00:07:02,319
Gli attrezzi sono qui.

138
00:07:02,749 --> 00:07:03,989
Se volete un attrezzo...

139
00:07:05,589 --> 00:07:06,789
consegnate un gettone.

140
00:07:07,419 --> 00:07:09,238
I gettoni sono numerati.

141
00:07:09,239 --> 00:07:10,498
I numeri...

142
00:07:10,499 --> 00:07:11,558
vi sono assegnati.

143
00:07:11,559 --> 00:07:13,259
Se gli attrezzi scompaiono...

144
00:07:13,589 --> 00:07:15,139
sappiamo chi li ha...

145
00:07:15,269 --> 00:07:16,709
e vi facciamo...

146
00:07:17,209 --> 00:07:18,269
il culo.

147
00:07:20,359 --> 00:07:21,559
Dimostrazione.

148
00:07:22,569 --> 00:07:23,569
Tu.

149
00:07:25,949 --> 00:07:27,858
Il numero dei miei gettoni è il sette.

150
00:07:27,859 --> 00:07:29,288
Hanno tutti il numero sette.

151
00:07:29,289 --> 00:07:30,689
Consegno un gettone...

152
00:07:30,769 --> 00:07:33,739
e ricevo l'attrezzo.
Riconsegno l'attrezzo, e riprendo il gettone.

153
00:07:36,539 --> 00:07:37,539
Ehi!

154
00:07:37,789 --> 00:07:38,999
Rabbit Pearl!

155
00:07:39,359 --> 00:07:40,368
Piantala.

156
00:07:40,369 --> 00:07:42,019
Okay? Se no diventiamo scemi.

157
00:07:43,529 --> 00:07:44,529
Comunque...

158
00:07:44,679 --> 00:07:46,649
- è tutto qui.
- Signor Luschek...

159
00:07:46,689 --> 00:07:48,388
penso che ci sia stato un errore.

160
00:07:48,389 --> 00:07:51,269
Io ho chiesto di essere messa
nel programma per l'insegnamento.

161
00:07:51,749 --> 00:07:53,619
- Davvero, dolcezza?
- Sì.

162
00:07:53,829 --> 00:07:56,928
Lì sarei più utile. Al college
facevo l'assistente per i professori.

163
00:07:56,929 --> 00:07:58,939
Assistente?
Soddisfacevi tutti i loro bisogni?

164
00:08:00,469 --> 00:08:03,088
Voglio solo dire che ho
esperienza nell'insegnamento,

165
00:08:03,089 --> 00:08:05,979
ma non so da dove partire,
per far l'elettricista.

166
00:08:06,169 --> 00:08:07,569
Ripeti dopo di me...

167
00:08:07,889 --> 00:08:09,539
"Non ti devi folgorare".

168
00:08:10,479 --> 00:08:12,149
Non ti devi folgorare.

169
00:08:12,249 --> 00:08:13,598
Ora sai da dove partire.

170
00:08:14,779 --> 00:08:15,779
Tieni.

171
00:08:16,289 --> 00:08:17,429
Leggi questo.

172
00:08:19,189 --> 00:08:20,189
Poi...

173
00:08:19,589 --> 00:08:21,759
{n8}SOLO CHI E' AUTORIZZATO
PUO' USARE GLI ATTREZZI

174
00:08:22,849 --> 00:08:24,083
{n8}INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI

175
00:08:23,049 --> 00:08:24,299
aggiusta questa.

176
00:08:24,489 --> 00:08:26,669
Se la luce si accende, per oggi hai finito.

177
00:08:27,239 --> 00:08:28,928
Questo vale per tutte le novelle.

178
00:08:28,929 --> 00:08:29,929
Leggere...

179
00:08:30,089 --> 00:08:31,389
aggiustare la lampada...

180
00:08:31,729 --> 00:08:32,729
andarsene.

181
00:08:33,269 --> 00:08:34,469
E' quello che...

182
00:08:34,679 --> 00:08:36,150
dovete fare, il vostro lavoro.

183
00:08:36,679 --> 00:08:38,249
Il lavoro viene pagato.

184
00:08:38,329 --> 00:08:40,399
Questa è una stronzata.

185
00:08:40,990 --> 00:08:42,506
- Prendi 11 centesimi l'ora.
- Già.

186
00:08:42,512 --> 00:08:45,832
Allora li risparmio e ci compro
una Pepsi da 6 dollari allo spaccio?

187
00:08:45,961 --> 00:08:47,880
La Pepsi costa 5 dollari e 75.

188
00:08:47,894 --> 00:08:50,437
Cazzate.
Non sono una raccoglitrice di cotone.

189
00:08:50,497 --> 00:08:52,916
Dio, sei una di quelle.

190
00:08:53,000 --> 00:08:54,409
Puoi scommetterci il culo.

191
00:08:54,837 --> 00:08:56,024
Bene.

192
00:08:56,737 --> 00:08:58,639
Entra nella gabbia e controlla gli attrezzi.

193
00:08:59,030 --> 00:09:02,738
Cioè, entra e non fare un cazzo
per tutto il giorno. Pensi di farcela?

194
00:09:02,906 --> 00:09:06,325
Ora sì che parli la mia lingua.
E' proprio quello che intendevo.

195
00:09:19,982 --> 00:09:21,476
Mi serve una chiave inglese.

196
00:09:29,635 --> 00:09:30,859
Voilà!

197
00:09:31,180 --> 00:09:33,059
La scimmia sa ballare.

198
00:09:33,482 --> 00:09:34,991
Come mi hai chiamata?

199
00:09:35,299 --> 00:09:37,728
Se perdi un attrezzo,
te ne vai in isolamento.

200
00:09:38,856 --> 00:09:40,186
E' l'ora del riposino.

201
00:09:47,178 --> 00:09:51,120
Vai a quell'indirizzo,
e di' che hai lavorato nella mia cucina.

202
00:09:51,762 --> 00:09:56,200
Ti pagheranno uno schifo e lavorerai
come un cinese in ferrovia, ma è un impiego.

203
00:09:57,385 --> 00:10:00,270
Red, grazie mille, di tutto.

204
00:10:01,079 --> 00:10:03,018
Non tornare qui, intesi?

205
00:10:03,885 --> 00:10:06,103
- E' quello che spero.
- Lo spero anch'io.

206
00:10:06,645 --> 00:10:10,658
Molte entrano ed escono così spesso,
che sembra stiano scopando l'edificio.

207
00:10:10,953 --> 00:10:13,787
Mercy, posso prendere i tuoi pettini?

208
00:10:14,299 --> 00:10:17,277
- Sì, Woodstock, prendili.
- E il tuo vestito largo?

209
00:10:17,580 --> 00:10:18,633
Certo.

210
00:10:19,113 --> 00:10:20,560
E questa?

211
00:10:20,726 --> 00:10:21,838
Ci nuoteresti dentro.

212
00:10:21,856 --> 00:10:24,469
Volevo tagliarla
e farci delle cinghie per lo yoga.

213
00:10:24,496 --> 00:10:25,973
Sai, per lo stretching.

214
00:10:26,194 --> 00:10:27,297
Okay...

215
00:10:27,575 --> 00:10:29,839
- come vuoi.
- "Come vuoi"?

216
00:10:30,128 --> 00:10:32,131
E' la mia maglietta, te l'ho regalata io.

217
00:10:32,644 --> 00:10:33,841
Già.

218
00:10:34,366 --> 00:10:37,224
Me l'hai regalata, quindi è mia.

219
00:10:37,568 --> 00:10:39,394
E posso darla a chi mi pare.

220
00:10:41,124 --> 00:10:42,598
Ragazzina...

221
00:10:43,635 --> 00:10:45,327
non farmi incazzare.

222
00:10:45,409 --> 00:10:46,475
Boo...

223
00:10:46,477 --> 00:10:48,416
non sono più roba tua.

224
00:10:49,079 --> 00:10:51,078
So che ti manca il mio culo.

225
00:10:51,610 --> 00:10:54,390
Ma Tricia se n'è occupata proprio per bene...

226
00:10:54,626 --> 00:10:57,051
e presto, me lo porto via da qui.

227
00:10:58,204 --> 00:10:59,705
Fammi dare un'occhiata.

228
00:11:01,811 --> 00:11:03,230
Dovresti lavarla.

229
00:11:03,780 --> 00:11:05,513
Puzza ancora un po'.

230
00:11:05,842 --> 00:11:06,968
Sai che c'è?

231
00:11:08,335 --> 00:11:10,863
Non è più il tuo culo che voglio...

232
00:11:12,245 --> 00:11:13,765
ma le tue spalle.

233
00:11:15,201 --> 00:11:18,178
Già. E' meglio che te le guardi, stronza.

234
00:11:24,506 --> 00:11:25,674
Qual è il problema?

235
00:11:25,713 --> 00:11:29,753
Mercy non dovrebbe essere così ingenua
da rompere i coglioni a Boo prima di uscire.

236
00:11:29,834 --> 00:11:32,670
Oh, merda. Beh, pensi che farà qualcosa?

237
00:11:33,066 --> 00:11:34,892
Fece saltare l'uscita di Shelly.

238
00:11:35,405 --> 00:11:36,499
Shelly?

239
00:11:36,607 --> 00:11:39,279
La signora Boo, tre "signore Boo" fa.

240
00:11:39,978 --> 00:11:43,120
Una settimana prima di uscire,
Boo la fece assalire da una tipa.

241
00:11:43,940 --> 00:11:45,359
Ci fu una rissa.

242
00:11:45,564 --> 00:11:48,047
Shelly si stava lasciando
crescere le unghie...

243
00:11:48,359 --> 00:11:50,282
e dilaniò quella ragazza come una tigre.

244
00:11:50,763 --> 00:11:53,153
Si beccò altri due anni in prigione.

245
00:11:55,056 --> 00:11:56,266
Gesù.

246
00:12:01,450 --> 00:12:04,065
"Rimuovere la base dal corpo"...

247
00:12:04,426 --> 00:12:07,718
- Ehi, che ne dici di pranzare, Chapman?
- Oddio.

248
00:12:07,955 --> 00:12:10,176
Sì, ti prego.

249
00:12:12,853 --> 00:12:13,854
Grazie.

250
00:12:14,037 --> 00:12:15,454
Mortadella.

251
00:12:22,851 --> 00:12:24,060
Ti piace il pranzo?

252
00:12:25,190 --> 00:12:28,153
- Non mi lamento.
- Impari in fretta.

253
00:12:29,011 --> 00:12:30,327
Allora, come sta andando?

254
00:12:30,700 --> 00:12:33,121
- Non riesco a far funzionare la mia lampada.
- Già.

255
00:12:33,226 --> 00:12:34,549
Giornata lunga, la tua.

256
00:12:34,968 --> 00:12:38,063
Io, d'altra parte,
sono davvero soddisfatta del mio lavoro.

257
00:12:38,191 --> 00:12:40,949
Il mio buco nel muro è davvero profondo.

258
00:12:41,763 --> 00:12:42,853
Allora...

259
00:12:42,910 --> 00:12:44,221
come va la salute mentale?

260
00:12:44,414 --> 00:12:48,190
Non riesco a togliermi di dosso la sensazione
che, a fine giornata, tornerò a casa.

261
00:12:52,348 --> 00:12:53,958
Tipo, la mattina...

262
00:12:54,403 --> 00:12:55,811
quando mi sveglio...

263
00:12:56,536 --> 00:12:59,742
mi serve qualche secondo
per capire dove mi trovo...

264
00:13:01,063 --> 00:13:04,396
e, quando lo capisco, non riesco a respirare.

265
00:13:05,182 --> 00:13:09,124
E vorrei piangere,
e mettermi a lanciare roba, e...

266
00:13:09,229 --> 00:13:10,481
ammazzarmi.

267
00:13:15,347 --> 00:13:16,774
Quando smetterà?

268
00:13:17,906 --> 00:13:19,189
Te lo farò sapere.

269
00:13:21,349 --> 00:13:23,010
La pausa pranzo è finita, signore.

270
00:13:23,157 --> 00:13:25,956
- Si rientra.
- No, ma... ci siamo appena sedute.

271
00:13:26,576 --> 00:13:29,498
E adesso potete alzarvi e tornare al lavoro.

272
00:13:29,901 --> 00:13:32,389
A proposito,
cosa cavolo stai facendo, Nichols?

273
00:13:32,421 --> 00:13:34,687
Ti sto facendo un glory hole, Luschek.

274
00:13:34,753 --> 00:13:36,348
Allora devi assolutamente continuare.

275
00:13:38,180 --> 00:13:39,651
Tutte dentro!

276
00:13:42,510 --> 00:13:44,167
C'è qualche problema?

277
00:13:44,537 --> 00:13:45,590
Per niente.

278
00:13:45,710 --> 00:13:47,340
Anzi, ho delle buone notizie.

279
00:13:47,971 --> 00:13:49,941
Le buone notizie fanno bene a tutti.

280
00:13:50,324 --> 00:13:52,175
Ha chiamato il responsabile del tuo caso...

281
00:13:52,188 --> 00:13:54,746
perché vorrebbero riaprirlo.

282
00:13:55,720 --> 00:14:00,348
Sembra ci sia qualche riforma
sulla legge sull'immigrazione, bla bla bla.

283
00:14:00,908 --> 00:14:03,515
Verrai esaminata
per un potenziale rilascio anticipato.

284
00:14:05,544 --> 00:14:07,512
Non mi interessa rivangare il passato.

285
00:14:07,852 --> 00:14:11,407
Potrebbe voler dire un bello sconto di pena.

286
00:14:12,965 --> 00:14:15,068
Apprezzo l'opportunità...

287
00:14:15,200 --> 00:14:16,849
ma no, grazie.

288
00:14:17,695 --> 00:14:20,593
Sarebbero un bel po' di fastidi
e non varrebbero nulla.

289
00:14:21,518 --> 00:14:23,061
So come vanno queste cose.

290
00:14:25,751 --> 00:14:27,045
C'è nient'altro?

291
00:14:28,478 --> 00:14:29,675
No.

292
00:14:30,403 --> 00:14:31,590
No.

293
00:14:33,460 --> 00:14:35,170
Li informerò della tua decisione.

294
00:14:36,908 --> 00:14:38,142
E' così che deve andare.

295
00:14:38,159 --> 00:14:42,088
Lavori, ripaghi il tuo debito,
e poi puoi andartene a vivere la tua vita.

296
00:14:42,107 --> 00:14:43,459
Hai capito?

297
00:14:45,217 --> 00:14:48,853
Puoi metterla o con un pantalone,
o con gonna e collant. Cosa preferisci?

298
00:14:49,023 --> 00:14:50,189
Gonna.

299
00:14:51,850 --> 00:14:52,664
Okay.

300
00:14:52,682 --> 00:14:54,930
E' importante
che tu tenga pulita la tua uniforme.

301
00:14:55,055 --> 00:14:57,867
Non puoi tenere in ordine una casa,
se non tieni in ordine te stessa.

302
00:14:57,887 --> 00:14:59,270
Sì, Miss Claudette.

303
00:14:59,415 --> 00:15:04,315
Quando andrai a casa della gente,
sarai educata, e pulita, e rispettosa.

304
00:15:04,353 --> 00:15:07,111
Niente idiozie, né pigrizia.

305
00:15:07,150 --> 00:15:10,293
Ed è "Sì, signora", "Sì, signore".

306
00:15:10,394 --> 00:15:12,307
Nessuna insolenza, intesi?

307
00:15:13,080 --> 00:15:14,857
- A parole, bambina.
- Mi scusi.

308
00:15:14,950 --> 00:15:16,752
- Sì, signora.
- Bene.

309
00:15:17,379 --> 00:15:21,270
Metti via la tua roba, e vieni in cucina
a mangiare qualcosa, quando hai finito.

310
00:15:26,782 --> 00:15:28,175
Baptiste!

311
00:15:31,501 --> 00:15:33,979
Questa volta sei stato via per tanto tempo.

312
00:15:34,006 --> 00:15:35,094
Troppo tempo.

313
00:15:36,355 --> 00:15:38,132
Ti ho portato qualcosa.

314
00:15:38,376 --> 00:15:41,238
- Sai che non mi piacciono i regali.
- A tutti piacciono i regali...

315
00:15:41,259 --> 00:15:42,601
anche a te.

316
00:15:42,808 --> 00:15:44,435
Manghi!

317
00:15:46,176 --> 00:15:47,260
Grazie.

318
00:15:48,282 --> 00:15:49,601
Sono i miei preferiti.

319
00:15:49,745 --> 00:15:50,843
Lo so.

320
00:15:56,056 --> 00:15:57,703
Claudette, mi sono sposato.

321
00:16:05,591 --> 00:16:06,996
Congratulazioni.

322
00:16:07,581 --> 00:16:08,712
Lei è qui.

323
00:16:08,779 --> 00:16:11,099
E' qui? Cosa intendi con "E' qui"? Dove?

324
00:16:12,370 --> 00:16:13,950
Josephine, vieni qui.

325
00:16:17,785 --> 00:16:19,539
- Salve.
- Bonjour.

326
00:16:19,689 --> 00:16:20,694
Claudette...

327
00:16:21,173 --> 00:16:22,649
lei è Josephine.

328
00:16:23,860 --> 00:16:27,041
Accomodati, per favore.
Che piacere conoscerti...

329
00:16:27,828 --> 00:16:29,433
Posso offrirti qualcosa da bere?

330
00:16:29,501 --> 00:16:30,966
Sì, molto gentile, grazie.

331
00:16:30,998 --> 00:16:32,875
- Succo d'arancia?
- Perfetto.

332
00:16:32,890 --> 00:16:33,943
Lo prendo io.

333
00:16:34,470 --> 00:16:35,545
Claudette...

334
00:16:35,649 --> 00:16:36,797
tu siediti.

335
00:16:41,868 --> 00:16:45,138
- Ti prendo una Malta?
- Sì, grazie, è nella ghiacciaia.

336
00:16:49,661 --> 00:16:51,704
Mio marito parla spesso di lei.

337
00:16:51,767 --> 00:16:52,870
Sì...

338
00:16:53,656 --> 00:16:55,451
siamo amici da molto tempo.

339
00:16:55,523 --> 00:16:57,847
Non so come ha fatto, per tutti questi anni.

340
00:16:57,969 --> 00:16:59,006
A fare cosa?

341
00:16:59,040 --> 00:17:02,257
Accogliere tutti questi ragazzini,
quando lei non può avere figli.

342
00:17:02,431 --> 00:17:04,049
Dev'essere molto difficile.

343
00:17:05,988 --> 00:17:07,647
Ci ho fatto il callo.

344
00:17:09,514 --> 00:17:12,595
"Montare il corpo sulla base e avvitare"...

345
00:17:14,124 --> 00:17:15,228
A posto.

346
00:17:19,930 --> 00:17:21,497
E' tipo un elettroshock gratis.

347
00:17:21,506 --> 00:17:24,549
Potresti perdere la memoria a breve termine,
ma è un ottimo svago.

348
00:17:24,946 --> 00:17:27,054
Abbiamo finito. Sistemate tutto, signore.

349
00:17:27,131 --> 00:17:29,814
- Ma la mia lampada non funziona!
- Ci proverai di nuovo domani.

350
00:17:29,868 --> 00:17:31,797
- Ma ha detto...
- Dico un sacco di cazzate.

351
00:17:31,994 --> 00:17:33,286
Ma poi voglio tornare a casa.

352
00:17:33,853 --> 00:17:35,946
Pulite e mettete gli attrezzi al loro posto.

353
00:17:38,788 --> 00:17:40,937
Tu esci solo quando
tutti gli attrezzi sono a posto.

354
00:17:43,197 --> 00:17:46,731
Sì, continua pure.
Prima o poi ti smerdo, sporco schiavista.

355
00:17:48,255 --> 00:17:50,554
- Sul pavimento, signore!
- Che diavolo succede?

356
00:17:50,645 --> 00:17:52,658
Quando suona l'allarme,
devi stenderti sul pavimento.

357
00:17:52,704 --> 00:17:55,309
- Perché?
- Perché l'ha detto l'uomo bianco.

358
00:17:55,436 --> 00:17:56,548
Ha ragione.

359
00:17:58,597 --> 00:18:02,158
<i>Falso allarme, falso allarme. Un novellino
pensava fosse l'interruttore della luce.

360
00:18:02,217 --> 00:18:03,483
<i>Tornate ai vostri posti.

361
00:18:04,643 --> 00:18:05,699
Ricevuto.

362
00:18:36,948 --> 00:18:38,013
E' rientrato.

363
00:18:38,231 --> 00:18:39,893
- Cosa?
- Puoi alzarti.

364
00:18:40,023 --> 00:18:41,656
Era un falso allarme, è tutto a posto.

365
00:18:42,033 --> 00:18:44,185
- L'allarme mi ha fatto prendere paura.
- Sì.

366
00:18:44,503 --> 00:18:45,600
E' rumoroso.

367
00:18:47,792 --> 00:18:50,593
Cerco di smettere di fumare.
Un amico mi ha detto che questo funziona.

368
00:18:51,546 --> 00:18:53,194
Io fumavo sigarette al mentolo.

369
00:18:54,241 --> 00:18:55,553
Le Newports.

370
00:18:56,514 --> 00:18:58,184
Ne ho una voglia pazzesca.

371
00:19:01,022 --> 00:19:02,195
Posso provare?

372
00:19:04,147 --> 00:19:05,190
Forse se...

373
00:19:07,165 --> 00:19:09,093
Puoi fidarti di me, non lo dirò a nessuno.

374
00:19:16,316 --> 00:19:19,038
Dove devo metterlo? Sotto la lingua o...

375
00:19:19,079 --> 00:19:21,433
In basso, tra il labbro e i denti davanti.

376
00:19:21,546 --> 00:19:22,698
Okay...

377
00:19:22,828 --> 00:19:23,891
Così.

378
00:19:32,842 --> 00:19:34,097
Ma è disgustoso!

379
00:19:37,853 --> 00:19:39,325
E' tremendo.

380
00:19:39,956 --> 00:19:41,005
Grazie.

381
00:19:41,014 --> 00:19:42,096
Scusa.

382
00:19:43,004 --> 00:19:44,022
Non mi piaceva.

383
00:19:44,607 --> 00:19:47,092
Fa schifo, lo so. Dovrei smettere anch'io.

384
00:19:49,874 --> 00:19:52,185
Te n'è rimasto un pezzetto tra i denti.

385
00:19:53,082 --> 00:19:54,189
No, tra gli altri due.

386
00:19:54,336 --> 00:19:55,570
Ma anche in quelli lì.

387
00:19:56,313 --> 00:19:58,488
Ce l'hai... è dappertutto!

388
00:19:58,709 --> 00:20:00,727
- Aspetta, fermo.
- Cosa fai?

389
00:20:00,798 --> 00:20:01,933
Potresti...

390
00:20:02,668 --> 00:20:04,297
usarlo come stuzzicadenti? E...

391
00:20:04,326 --> 00:20:06,325
mi faresti il favore...

392
00:20:07,050 --> 00:20:08,177
Sì.

393
00:20:15,258 --> 00:20:18,591
Andiamo, è ridicolo.
Come può mancare un cacciavite?

394
00:20:18,808 --> 00:20:20,850
- Qualcuna deve averlo.
- Non lo so.

395
00:20:23,699 --> 00:20:25,419
Dov'è la lista dei nomi?

396
00:20:26,139 --> 00:20:27,140
Cosa intendi?

397
00:20:27,146 --> 00:20:30,381
Ti avevo detto di scrivere i nomi
di chi ti dava un gettone!

398
00:20:30,401 --> 00:20:31,938
No che non me l'avevi detto.

399
00:20:31,973 --> 00:20:33,369
Mi hai detto: prendi il gettone,

400
00:20:33,389 --> 00:20:36,187
dai l'attrezzo, ritira l'attrezzo,
restituisci il gettone.

401
00:20:36,616 --> 00:20:37,743
Io ho fatto così, cazzo.

402
00:20:37,948 --> 00:20:39,397
Chi cazzo ce l'ha?

403
00:20:40,565 --> 00:20:41,871
- Non lo so...
- Dio...

404
00:20:45,668 --> 00:20:46,763
Merda!

405
00:20:49,229 --> 00:20:50,695
Un cacciavite...

406
00:20:50,735 --> 00:20:53,387
è considerato un'arma...

407
00:20:53,533 --> 00:20:55,778
letale. Sono altri...

408
00:20:55,888 --> 00:20:59,050
5 anni, aggiunti alla vostra pena...

409
00:20:59,148 --> 00:21:01,960
se scopriamo che è in vostro possesso.

410
00:21:02,019 --> 00:21:05,095
Non mi piace ricevere minacce
per cose che non ho fatto.

411
00:21:05,876 --> 00:21:07,297
Non vi sto minacciando.

412
00:21:07,806 --> 00:21:10,593
Vi sto informando sui fatti.

413
00:21:10,605 --> 00:21:14,427
A me sembra una minaccia!
Vi ho già detto che non ce l'ho io.

414
00:21:14,466 --> 00:21:17,064
L'ho incaricata di controllare gli attrezzi,
è colpa sua.

415
00:21:17,090 --> 00:21:20,681
Yo, non provare a scaricare la colpa
su di me, è il tuo lavoro, cazzo!

416
00:21:20,810 --> 00:21:23,191
- Io sono solo una scimmia in gabbia, no?
- No, no, no.

417
00:21:23,218 --> 00:21:26,479
- Secondo me intendeva...
- Non serve la traduzione, Honey Boo Boo.

418
00:21:26,489 --> 00:21:27,849
Silenzio!

419
00:21:28,525 --> 00:21:30,492
Se avessi fatto il tuo lavoro come si deve...

420
00:21:30,960 --> 00:21:34,108
ora conosceremmo il responsabile del furto.

421
00:21:34,643 --> 00:21:36,148
Perquisitele tutte.

422
00:21:36,213 --> 00:21:40,750
Non so se le altre puttane sono d'accordo,
ma io non mi faccio palpeggiare da un uomo.

423
00:21:40,799 --> 00:21:42,007
Certo.

424
00:21:42,412 --> 00:21:43,789
E' tuo diritto.

425
00:21:43,925 --> 00:21:45,093
Donaldson...

426
00:21:45,394 --> 00:21:47,862
portala ad aspettare in isolamento...

427
00:21:47,910 --> 00:21:51,694
finché non troviamo un'agente donna
che possa perquisirla...

428
00:21:52,355 --> 00:21:55,489
- in maniera approfondita.
- Non toccarmi, cammino da sola!

429
00:21:55,578 --> 00:21:58,015
Yo, 'sto stronzo è sbronzo!

430
00:21:58,105 --> 00:22:00,030
Yo, senti che alito!

431
00:22:00,134 --> 00:22:02,392
Yo, 'sto stronzo è sbronzo!

432
00:22:04,312 --> 00:22:08,396
Qualcun'altra ha problemi
a farsi perquisire da agenti uomini?

433
00:22:10,009 --> 00:22:11,395
Se collaborate...

434
00:22:12,576 --> 00:22:14,391
vuol dire che non avete
nulla da nascondere.

435
00:22:15,270 --> 00:22:17,786
Se sapete chi ha preso quest'arma...

436
00:22:17,891 --> 00:22:19,465
e non parlate...

437
00:22:19,534 --> 00:22:24,206
verrete considerate sue complici,
e punite di conseguenza.

438
00:22:36,905 --> 00:22:40,376
Se la vostra memoria è annebbiata,
sapete tutte dov'è il mio ufficio.

439
00:22:47,156 --> 00:22:48,395
Sì, sono pulite.

440
00:22:48,477 --> 00:22:51,551
Tornate alla base, ci si rivede qui domani.

441
00:22:51,597 --> 00:22:54,467
Cristo santo, terrificante.
Ti ha toccato le tette?

442
00:22:54,484 --> 00:22:57,089
- Mi ha palpato il culo.
- Secondo te, chi l'ha preso?

443
00:23:00,784 --> 00:23:02,491
Qualcuno pagherà per questa storia.

444
00:23:13,757 --> 00:23:15,891
Pensi l'abbia preso
la tua amica incazzosa, Janae?

445
00:23:16,452 --> 00:23:20,181
Non è mia amica. La saluto e risponde:
"Chiudi quella cazzo di bocca".

446
00:23:20,317 --> 00:23:22,289
Le dico: "Ehi, come va?"...

447
00:23:22,323 --> 00:23:25,249
lei si lecca i denti e mi dà della puttana...

448
00:23:25,337 --> 00:23:27,886
o della brutta stronza
col culo di Taylor Swift.

449
00:23:28,396 --> 00:23:30,330
- Faremo amicizia.
- E' da razzisti, cazzo,

450
00:23:30,345 --> 00:23:31,826
non c'entri nulla con Taylor Swift.

451
00:23:31,839 --> 00:23:34,289
Non siamo tutte uguali, anche se lo pensano.

452
00:23:36,384 --> 00:23:37,987
L'isolamento è così tremendo?

453
00:23:39,402 --> 00:23:41,742
E' come andare negli Hamptons...

454
00:23:41,888 --> 00:23:43,452
solo che è una grossa merda.

455
00:23:43,764 --> 00:23:46,036
Okay, era... era una domanda stupida.

456
00:23:46,308 --> 00:23:48,637
Una tizia nella stanza di fianco
ha mangiato un ratto.

457
00:23:48,858 --> 00:23:50,234
Un ratto vivo...

458
00:23:50,295 --> 00:23:51,604
perché lui l'ha morsa.

459
00:23:51,710 --> 00:23:53,667
Allora, lei gli ha restituito il morso.

460
00:23:53,787 --> 00:23:55,331
E ha continuato a morderlo ancora...

461
00:23:55,503 --> 00:23:57,064
- e ancora.
- Ehi.

462
00:23:57,962 --> 00:23:59,040
Ehi, cervellona.

463
00:23:59,082 --> 00:24:00,518
Devo chiederti una cosa.

464
00:24:01,639 --> 00:24:02,639
D'accordo.

465
00:24:04,358 --> 00:24:05,358
Che cos'è?

466
00:24:05,359 --> 00:24:07,431
Una lettera per la richiesta d'appello.

467
00:24:07,551 --> 00:24:08,683
Devo uscire di qui.

468
00:24:08,700 --> 00:24:11,348
La mia ragazza sta per uscire
e voglio stare con lei.

469
00:24:11,514 --> 00:24:14,550
Sinceramente, non vedo l'ora
che quella casinista si levi dalle palle.

470
00:24:15,853 --> 00:24:19,347
Non sono brava con le parole,
mentre tu leggi tutta quella merda.

471
00:24:19,926 --> 00:24:21,282
Mi daresti una mano?

472
00:24:21,895 --> 00:24:24,068
Sì, certo. Gli darò un'occhiata.

473
00:24:28,711 --> 00:24:29,711
Che c'è?

474
00:24:29,948 --> 00:24:31,771
E' l'happy hour. Chi vuole un margarita?

475
00:24:31,776 --> 00:24:33,793
L'ultima volta che ho bevuto
sono finita a Weehawken.

476
00:24:33,799 --> 00:24:35,659
Già, non è da lì che vieni?

477
00:24:35,674 --> 00:24:38,254
- Sì, un posto di merda.
- Beh, Piper adora la tequila.

478
00:24:39,814 --> 00:24:41,029
Devo andare.

479
00:24:41,892 --> 00:24:42,993
Che succede?

480
00:24:43,016 --> 00:24:45,110
Hai paura che racconti
una storia imbarazzante?

481
00:24:45,127 --> 00:24:46,920
Beh, questo è strano, cazzo!

482
00:24:46,988 --> 00:24:49,507
Anch'io conosco una storia imbarazzante.

483
00:24:49,807 --> 00:24:51,285
Racconta prima la tua.

484
00:24:53,470 --> 00:24:54,906
Sono sotto il letto.

485
00:24:56,096 --> 00:24:57,140
I tuoi libri.

486
00:24:57,906 --> 00:24:59,920
- Non mi piace il disordine.
- Sì.

487
00:25:00,252 --> 00:25:04,426
- No, il disordine è la cosa peggiore.
- Hai preso una botta in testa, oggi?

488
00:25:04,545 --> 00:25:05,545
Okay.

489
00:25:08,675 --> 00:25:11,690
Yo, liberatevi della vostra merda,
stanno per fare una perquisizione!

490
00:25:15,699 --> 00:25:17,263
- Mio Dio!
- Che hai combinato?

491
00:25:17,274 --> 00:25:20,758
Non lo so. Letteralmente, non lo so.
E' stato un errore, non posso crederci.

492
00:25:20,781 --> 00:25:21,904
Cazzo! Cazzo!

493
00:25:22,142 --> 00:25:23,142
Uscite!

494
00:25:23,744 --> 00:25:24,822
Tutte e due.

495
00:25:27,272 --> 00:25:29,764
Questa è un'ispezione obbligatoria
e casuale delle camere.

496
00:25:29,775 --> 00:25:32,439
Devo perquisire a fondo
il vostro cubicolo per contrabbando.

497
00:26:16,914 --> 00:26:18,040
Tutto a posto.

498
00:26:21,596 --> 00:26:24,515
- Questa è un'ispezione...
- Ma che ti è saltato in testa?

499
00:26:24,907 --> 00:26:28,246
La mia felpa era fuori.
Non ricordo di averlo messo in tasca.

500
00:26:28,559 --> 00:26:31,180
- Forse sto perdendo la memoria.
- Cristo!

501
00:26:31,300 --> 00:26:33,748
- No, gli dirò la verità e lo restituirò.
- Non puoi farlo!

502
00:26:33,777 --> 00:26:36,625
- Perché?
- Perché qui dentro non credono alla verità.

503
00:26:36,642 --> 00:26:39,474
Ci sbatteranno in isolamento,
io in quanto tua complice.

504
00:26:40,313 --> 00:26:42,673
Cosa dovrei fare? Potrei buttarlo in cortile?

505
00:26:42,696 --> 00:26:45,648
Supponiamo che una pazza,
come la tua ammiratrice che ha fatto pipì,

506
00:26:45,655 --> 00:26:49,248
lo trovi e accoltelli quella spilungona
della tua ragazza in mezzo agli occhi.

507
00:26:49,265 --> 00:26:52,139
Risalirebbero a te,
e diventeresti complice di un omicidio.

508
00:26:52,143 --> 00:26:54,436
Se prima o poi vuoi tornare a casa...

509
00:26:54,729 --> 00:26:57,748
rimetti quel cacciavite al suo posto.

510
00:26:59,024 --> 00:27:00,170
Tutto a posto!

511
00:27:10,199 --> 00:27:11,761
Fa davvero schifo.

512
00:27:11,784 --> 00:27:13,980
E' già tanto che ci lascino fare,
dopo l'incursione.

513
00:27:13,981 --> 00:27:16,240
Potresti metterne un altro po' a sinistra?

514
00:27:17,024 --> 00:27:19,052
Perché così diventerà molto più festoso?

515
00:27:20,165 --> 00:27:22,480
Ci manca solo una pignatta piena di ratti.

516
00:27:23,176 --> 00:27:25,883
Sai che ti dico, spilungona?
Il tuo culo non è più invitato.

517
00:27:26,003 --> 00:27:27,307
Grazie per l'aiuto.

518
00:27:27,630 --> 00:27:28,681
Oh, merda!

519
00:27:28,716 --> 00:27:31,985
Non sono più invitata
alla festa più deprimente della storia.

520
00:27:32,417 --> 00:27:35,041
Che farò adesso per evitare di suicidarmi?

521
00:27:36,824 --> 00:27:38,311
Non ha tutti i torti.

522
00:27:39,129 --> 00:27:41,561
E' più deprimente
di una cover band di Tori Amos.

523
00:27:41,570 --> 00:27:44,096
Senti... devi arrangiarti con quello che hai.

524
00:27:44,153 --> 00:27:47,830
A meno che quello che hai non sia abbastanza
per tenerti la tua donna. Pensaci su, yo.

525
00:27:48,497 --> 00:27:52,480
Chapman sta scrivendo la mia domanda d'appello
ed è una sveglia, quindi uscirò presto.

526
00:27:53,032 --> 00:27:54,042
Con Mercy...

527
00:27:54,142 --> 00:27:55,249
la mia ragazza.

528
00:27:55,824 --> 00:27:57,199
Smettila di voler fare la negra.

529
00:27:57,287 --> 00:28:01,136
Mercy mollerà il tuo culo appena esce.
Le piacciono le cose nuove che brillano.

530
00:28:01,172 --> 00:28:04,814
E, fuori di qui, sei noiosa
come un vecchio manico di scopa...

531
00:28:05,002 --> 00:28:07,185
con le tette mosce
e un cazzo di tatuaggio sul collo.

532
00:28:07,187 --> 00:28:08,543
Maschiona, ammettilo.

533
00:28:08,874 --> 00:28:10,512
Io ho vinto e tu hai perso.

534
00:28:10,632 --> 00:28:11,659
Lei ti odia.

535
00:28:11,925 --> 00:28:12,925
E ama me.

536
00:28:13,507 --> 00:28:14,507
Già...

537
00:28:14,627 --> 00:28:16,381
e ha amato anche me.

538
00:28:16,716 --> 00:28:18,228
Per due anni interi.

539
00:28:18,245 --> 00:28:20,843
Prima di mollare
il mio culo da maschiona per te.

540
00:28:20,866 --> 00:28:23,655
Se non capisci che lei è così,
sei più stupida di quanto sembri.

541
00:28:23,678 --> 00:28:24,926
E lo sembri già parecchio...

542
00:28:24,938 --> 00:28:28,478
come se i tuoi parenti
avessero scopato tra loro per generazioni.

543
00:28:28,634 --> 00:28:29,634
Sì...

544
00:28:30,546 --> 00:28:32,054
farà lo stesso con te.

545
00:28:32,819 --> 00:28:36,243
Quella ragazza è stata allevata da animali,
e non sa come amare.

546
00:28:36,665 --> 00:28:37,691
Ah, sì?

547
00:28:37,895 --> 00:28:39,206
Beh, tu sei grassa.

548
00:28:42,775 --> 00:28:43,918
Mi hai beccata.

549
00:29:04,915 --> 00:29:07,242
Ehi, Dente di leone!

550
00:29:07,293 --> 00:29:09,188
Mi sei mancata!

551
00:29:10,176 --> 00:29:12,592
Ehi, non metterti a ignorarmi.

552
00:29:13,018 --> 00:29:15,591
Ho fatto quello che dovevo fare.

553
00:29:15,877 --> 00:29:18,924
Non essere arrabbiata con me,
Dente di leone. Mi dispiace.

554
00:29:23,002 --> 00:29:24,999
Però non farmi incazzare, d'accordo?

555
00:29:25,016 --> 00:29:27,036
Non ti piacerebbe vedermi incazzata.

556
00:29:30,534 --> 00:29:32,588
Ho bevuto un sacco d'acqua!

557
00:29:32,599 --> 00:29:33,915
Oh, mio Dio.

558
00:29:35,697 --> 00:29:36,856
Signor Healy.

559
00:29:36,895 --> 00:29:38,432
Posso parlarle un minuto?

560
00:29:38,455 --> 00:29:41,456
Chapman, non voglio sapere nulla del lavoro.

561
00:29:41,530 --> 00:29:45,897
Ti ho inserita in Elettrotecnica perché
c'è una muffa tossica nell'aula scolastica.

562
00:29:45,936 --> 00:29:48,501
Il programma per l'insegnamento
è stato sospeso.

563
00:29:48,720 --> 00:29:50,604
La situazione è questa. Fattene una ragione.

564
00:29:50,886 --> 00:29:53,071
Io... a dire il vero, questo non è...

565
00:29:53,139 --> 00:29:54,404
quello che...

566
00:29:56,186 --> 00:29:58,047
In realtà, volevo ringraziarla.

567
00:29:59,137 --> 00:30:00,137
Va bene.

568
00:30:00,349 --> 00:30:02,147
Fantastico. E' fantastico.

569
00:30:06,049 --> 00:30:08,014
- Vuoi ringraziarmi?
- Sì.

570
00:30:08,251 --> 00:30:09,251
Sì.

571
00:30:09,613 --> 00:30:11,081
Cioè, non ho...

572
00:30:12,492 --> 00:30:14,244
non ho ancora capito come funziona...

573
00:30:14,290 --> 00:30:16,857
ma imparerò a ricablare una lampada.

574
00:30:18,441 --> 00:30:19,441
Presto.

575
00:30:19,872 --> 00:30:22,026
E sono... davvero emozionata per questo.

576
00:30:22,041 --> 00:30:24,418
Ho sempre saputo di non avere...

577
00:30:24,980 --> 00:30:28,044
nessuna abilità manuale e...

578
00:30:29,625 --> 00:30:32,070
- non saprei.
- Stai bene, Chapman?

579
00:30:34,504 --> 00:30:36,440
No, no, no, sto bene. Sono solo... stanca.

580
00:30:36,457 --> 00:30:38,633
Ho saputo che c'è stato un problema,
in laboratorio.

581
00:30:38,838 --> 00:30:40,829
Mi auguro che tu stia lontana dai guai.

582
00:30:40,949 --> 00:30:41,949
Certo.

583
00:30:41,970 --> 00:30:42,970
Certo.

584
00:30:43,755 --> 00:30:44,823
Certo che sì.

585
00:30:46,185 --> 00:30:47,904
Sono sicuro che troveranno il colpevole.

586
00:30:48,129 --> 00:30:49,156
E' fantastico.

587
00:30:49,229 --> 00:30:50,229
Devo...

588
00:30:50,504 --> 00:30:52,524
andare. Grazie di tutto.

589
00:31:21,850 --> 00:31:24,387
Ho saputo che stai aiutando
Tricia con la lettera.

590
00:31:25,255 --> 00:31:28,713
Ho solo... detto che avrei dato
un'occhiata. Non...

591
00:31:29,584 --> 00:31:31,114
non voglio guai.

592
00:31:31,382 --> 00:31:32,382
Nemmeno io.

593
00:31:32,501 --> 00:31:34,212
Voglio solo che mi aiuti con la mia.

594
00:31:34,229 --> 00:31:36,221
- Sì, anch'io.
- E anch'io.

595
00:31:37,701 --> 00:31:42,910
Beh, non sono un avvocato.
Lo sapete, giusto? Ho solo detto che...

596
00:31:43,416 --> 00:31:45,166
ci avremmo dato un'occhiata insieme.

597
00:31:46,402 --> 00:31:48,915
Ma immagino di poterlo fare
anche con voi. Quindi...

598
00:31:48,938 --> 00:31:50,623
perché non scegliamo un momento...

599
00:31:50,651 --> 00:31:52,837
in cui discuterne... o immagino...

600
00:31:53,052 --> 00:31:55,763
- anche più di un momento.
- Perché non adesso?

601
00:31:56,101 --> 00:31:57,428
Oggi è perfetto.

602
00:32:01,580 --> 00:32:04,030
- Questo non è un buon momento.
- Fai sul serio, blanca?

603
00:32:04,066 --> 00:32:07,414
No. Prima devo controllare tutto,
quindi perché non mi lasciate i documenti?

604
00:32:07,423 --> 00:32:09,884
Okay, sai che ti dico?
Sono innocente, mi hanno incastrata.

605
00:32:10,004 --> 00:32:12,427
Sì, cazzo, non ero nemmeno
in New Jersey quando è successo.

606
00:32:12,450 --> 00:32:16,211
Insomma, sarò anche una ladra, ma non sono
una truffatrice. E quel tipo si è sparato.

607
00:32:16,214 --> 00:32:19,740
- Forse dovremmo controllare...
- Questa è la mia stanza!

608
00:32:21,219 --> 00:32:23,289
Non una sorellanza.

609
00:32:24,879 --> 00:32:26,278
Mi dispiace.

610
00:32:26,469 --> 00:32:28,118
So come la pensi sull'avere ospiti.

611
00:32:28,119 --> 00:32:31,268
Gli ho chiesto di andarsene.
Vogliono un'assistenza legale.

612
00:32:31,269 --> 00:32:35,810
Se vuoi aprire uno studio legale, fallo
da qualche altra parte. Non nella mia stanza!

613
00:32:38,709 --> 00:32:39,709
Signore!

614
00:32:41,019 --> 00:32:42,339
Se non vi dispiace.

615
00:32:43,659 --> 00:32:47,711
"Frode alimentare"? Cioè, dai, stavo dando
da mangiare a dei bambini affamati!

616
00:32:55,099 --> 00:32:56,099
Sì.

617
00:32:57,719 --> 00:32:59,417
<i>Unità d'intervento in cortile.

618
00:32:59,418 --> 00:33:00,906
<i>Unità d'intervento in cortile.

619
00:33:04,319 --> 00:33:06,738
Ti sei occupata del tuo problemino?

620
00:33:06,739 --> 00:33:08,218
Sì, sì! Sì, sì, sì, sì, sì.

621
00:33:08,219 --> 00:33:09,650
Sì, è tutto a posto.

622
00:33:13,859 --> 00:33:16,238
Aspetta, piccoletta...
vuoi un libro per leggere...

623
00:33:16,239 --> 00:33:18,448
o per montarci su? Perché te lo dico...

624
00:33:18,449 --> 00:33:20,938
non salirai sul "Calice di Fuoco".

625
00:33:20,939 --> 00:33:22,858
Non si scherza con Harry Potter!

626
00:33:22,859 --> 00:33:26,078
Ora, potresti salire su... "l'Ulisse".

627
00:33:26,079 --> 00:33:30,048
Dicono tutti che è tanto geniale,
ma per me è una stronzata.

628
00:33:30,049 --> 00:33:33,609
Chi ha voglia di leggersi tutti quei deliri?
Nessuno ha così tanto tempo!

629
00:33:35,258 --> 00:33:37,379
Guardati, ti senti come in una libreria.

630
00:33:37,909 --> 00:33:40,407
La mia camera sta ospitando
il gruppo della Bibbia...

631
00:33:40,909 --> 00:33:43,058
e di solito riesco a ignorarle, ma...

632
00:33:43,059 --> 00:33:46,166
appena hanno ricominciato a litigare
su chi verrà rapita per prima da Dio...

633
00:33:46,529 --> 00:33:48,412
- me ne sono dovuta andare.
- Già.

634
00:33:49,349 --> 00:33:51,208
Dio rapisce per prima me, ci scommetto.

635
00:33:51,209 --> 00:33:55,170
Tecnicamente sono già morta
per tre volte e l'ho incontrato.

636
00:33:55,608 --> 00:33:57,349
Quel tizio mi ama, cazzo.

637
00:33:58,889 --> 00:34:00,239
Una mia compagna di stanza...

638
00:34:00,839 --> 00:34:02,379
si stava specializzando in storia.

639
00:34:02,849 --> 00:34:04,858
E' convinta...

640
00:34:05,039 --> 00:34:07,156
di essere morta
mentre si strafaceva di crack...

641
00:34:07,189 --> 00:34:10,484
e che un angelo dell'oscurità le abbia dato
le risposte dell'esame sul Rinascimento,

642
00:34:10,485 --> 00:34:11,647
e l'abbia resuscitata.

643
00:34:11,648 --> 00:34:14,125
- Come le è andata?
- Credo che abbia preso B.

644
00:34:14,126 --> 00:34:15,619
- Non male.
- Già.

645
00:34:16,459 --> 00:34:17,919
E tu, in cosa ti specializzavi?

646
00:34:17,989 --> 00:34:20,351
Oh, la mia vita era il campus,
andavo alle feste.

647
00:34:20,969 --> 00:34:22,229
Niente grana...

648
00:34:22,488 --> 00:34:23,818
niente scuola.

649
00:34:24,279 --> 00:34:26,469
Anche se a volte andavo a lezione.

650
00:34:26,769 --> 00:34:28,039
Lezioni di cinema...

651
00:34:28,089 --> 00:34:29,210
film gratis.

652
00:34:30,579 --> 00:34:32,240
L'hai conosciuta così, Chapman?

653
00:34:36,189 --> 00:34:37,250
Più o meno.

654
00:34:38,069 --> 00:34:39,628
Sono qui da quasi tre anni,

655
00:34:39,629 --> 00:34:42,248
pensavo di aver visto
tutti i tipi di tragedie tra lecca-fiche,

656
00:34:42,249 --> 00:34:44,928
ma voi due siete tutta un'altra storia!

657
00:34:45,238 --> 00:34:47,083
Che cazzo vi è successo fuori da qui?

658
00:34:47,769 --> 00:34:49,628
Non lo so. Questo...

659
00:34:51,859 --> 00:34:53,029
e quello.

660
00:34:54,179 --> 00:34:55,189
Va bene.

661
00:34:56,139 --> 00:34:58,628
Lascerò scatenare la mia fantasia.

662
00:34:58,629 --> 00:35:01,288
Aspetta, tre anni? Quanto ti rimane?

663
00:35:01,909 --> 00:35:04,478
- Altri due.
- Porco Cristo!

664
00:35:04,799 --> 00:35:05,979
Per cosa?

665
00:35:06,639 --> 00:35:08,281
Droga, in pratica.

666
00:35:08,560 --> 00:35:09,576
Tu quanti?

667
00:35:11,699 --> 00:35:12,997
Con la buona condotta,

668
00:35:13,020 --> 00:35:15,200
sottraendone tre, aggiungendone uno...

669
00:35:15,619 --> 00:35:16,808
fa un fottio...

670
00:35:17,499 --> 00:35:18,979
di anni merdosi.

671
00:35:19,959 --> 00:35:21,392
Con delle merdose...

672
00:35:21,969 --> 00:35:23,978
puzzolenti, scoreggione...

673
00:35:23,979 --> 00:35:27,319
matte e stupide troie del cazzo.

674
00:35:28,379 --> 00:35:30,321
Molte delle quali mi odiano, cazzo.

675
00:35:34,328 --> 00:35:36,524
Dovremmo pianificare una fuga?

676
00:35:37,789 --> 00:35:39,119
Dove vorresti andare?

677
00:35:40,339 --> 00:35:42,000
Non lo so neanche più.

678
00:35:43,869 --> 00:35:45,113
Una volta, sì.

679
00:35:47,899 --> 00:35:49,980
Avevo grandi progetti.

680
00:35:51,980 --> 00:35:55,868
Ora non riesco neanche a scacciare
i cattivi pensieri abbastanza a lungo per...

681
00:35:56,839 --> 00:35:58,408
immaginarmi da qualche parte.

682
00:36:02,718 --> 00:36:03,942
Cavolo.

683
00:36:04,649 --> 00:36:06,829
Stavi iniziando a piacermi, Vause.

684
00:36:07,259 --> 00:36:08,991
Mica ti starai rammollendo?

685
00:36:13,868 --> 00:36:15,174
Oh, cazzo.

686
00:36:16,319 --> 00:36:17,319
Vieni qui.

687
00:36:19,200 --> 00:36:20,999
Andrà bene, sorella.

688
00:36:22,168 --> 00:36:24,218
Puoi sempre sperare
che domani sia la serata tacos.

689
00:36:24,219 --> 00:36:26,100
Domani c'è manzo con noodle.

690
00:36:27,509 --> 00:36:29,119
O che ci sia manzo con noodle.

691
00:36:37,039 --> 00:36:38,299
Che stai leggendo?

692
00:36:39,679 --> 00:36:42,925
Sto esaminando
la richiesta di Tricia. E' un...

693
00:36:43,539 --> 00:36:44,600
è un casino.

694
00:36:44,929 --> 00:36:47,229
Vorrei dirle di no, ma ha davvero...

695
00:36:48,028 --> 00:36:49,269
bisogno di aiuto.

696
00:36:49,799 --> 00:36:51,318
Ti dà fastidio la luce?

697
00:36:51,509 --> 00:36:52,818
Non è un problema.

698
00:36:52,819 --> 00:36:53,819
Okay.

699
00:36:55,509 --> 00:36:57,949
Hai mai scritto una cosa del genere?

700
00:36:58,629 --> 00:36:59,859
Un appello?

701
00:37:00,649 --> 00:37:02,509
Non so proprio da dove cominciare.

702
00:37:07,829 --> 00:37:09,309
Miss Claudette?

703
00:37:10,879 --> 00:37:12,361
Stai dormendo?

704
00:37:13,489 --> 00:37:16,619
Magari non dovresti impicciarti
degli affari degli altri.

705
00:37:17,529 --> 00:37:21,359
Forse, ma magari una lettera sincera
e quantomeno leggibile...

706
00:37:21,499 --> 00:37:23,309
sarebbe d'aiuto al suo caso, no?

707
00:37:24,209 --> 00:37:25,899
C'è sempre una possibilità, no?

708
00:37:27,420 --> 00:37:29,647
La speranza è una cosa pericolosa.

709
00:37:31,759 --> 00:37:33,158
Entrate qui...

710
00:37:33,159 --> 00:37:35,969
per dirmi che siete venuti a mani vuote?

711
00:37:36,239 --> 00:37:38,440
No... è inaccettabile.

712
00:37:38,441 --> 00:37:41,191
E' assolutamente inaccettabile.

713
00:37:41,439 --> 00:37:42,580
Trovatelo!

714
00:37:42,629 --> 00:37:43,629
Signore...

715
00:37:44,249 --> 00:37:46,170
non dovrebbe toccare a Luschek?

716
00:37:46,559 --> 00:37:48,719
E' colpa di Luschek, se è sparito...

717
00:37:48,869 --> 00:37:52,069
ma è colpa vostra, se non è stato ritrovato.

718
00:37:53,079 --> 00:37:55,939
Siete troppo permissivi e loro cosa fanno?

719
00:37:56,099 --> 00:37:57,788
Se ne approfittano.

720
00:37:57,789 --> 00:38:01,099
Queste donne sono delle fottute criminali.
Ve lo siete dimenticati?

721
00:38:01,799 --> 00:38:04,069
E non fatemi parlare di Luschek.

722
00:38:04,439 --> 00:38:07,908
Sapete quante volte ho provato
a sbatterlo fuori? Sindacati del cazzo...

723
00:38:07,909 --> 00:38:10,968
Non li hanno creati
per proteggere gli ubriaconi e i ritardati...

724
00:38:10,969 --> 00:38:12,338
eppure guardate qui dentro.

725
00:38:15,019 --> 00:38:18,238
E' molto più difficile ridere
con un polmone perforato.

726
00:38:18,239 --> 00:38:20,668
Va dritto in mezzo alle costole.

727
00:38:21,429 --> 00:38:23,119
Soffro il solletico, signore.

728
00:38:25,259 --> 00:38:27,559
Si può usare
per uccidere una guardia carceraria.

729
00:38:27,939 --> 00:38:30,678
E' già successo in passato,
e non mi sorprenderebbe...

730
00:38:30,679 --> 00:38:32,418
se dovesse ripetersi.

731
00:38:33,070 --> 00:38:35,439
Trovate quel cazzo di cacciavite!

732
00:38:44,609 --> 00:38:46,740
Il cacciavite è ancora lì dentro.

733
00:38:46,878 --> 00:38:47,878
Cosa?

734
00:38:49,059 --> 00:38:52,128
Ho provato a riportarlo al laboratorio,
ma perquisivano tutte.

735
00:38:52,129 --> 00:38:54,528
- Mi hai mentito?
- Volevo restituirlo stamattina.

736
00:38:54,529 --> 00:38:57,109
Non pensavo che ci sarebbe stato
un controllo a sorpresa.

737
00:38:57,329 --> 00:38:58,489
Dov'è?

738
00:39:00,349 --> 00:39:02,009
E' sotto il materasso.

739
00:39:20,349 --> 00:39:21,349
E' pulito!

740
00:39:24,519 --> 00:39:26,508
Questa è un'ispezione obbligatoria
delle camere.

741
00:39:26,509 --> 00:39:29,121
Devo perquisire a fondo
il vostro cubicolo per contrabbando.

742
00:39:31,576 --> 00:39:34,576
<i>Se avete qualche informazione,
siete pregate di farvi avanti.

743
00:39:34,586 --> 00:39:36,825
<i>I vostri segreti
sono la vostra malattia, signore.

744
00:39:36,826 --> 00:39:38,697
<i>La vostra malattia.

745
00:39:39,026 --> 00:39:40,236
E' sparito.

746
00:39:40,746 --> 00:39:42,306
Non so dove sia finito.

747
00:39:42,981 --> 00:39:45,197
Sto impazzendo... Cristo!

748
00:39:46,146 --> 00:39:47,806
Sto veramente diventando matta?

749
00:39:48,816 --> 00:39:49,816
Merda.

750
00:39:50,676 --> 00:39:51,676
Beh...

751
00:39:53,666 --> 00:39:54,773
comunque sia...

752
00:39:56,227 --> 00:39:57,445
problema risolto.

753
00:39:57,446 --> 00:40:00,957
Il mio problema è risolto,
il tuo è appena iniziato.

754
00:40:02,216 --> 00:40:04,564
- Cosa?
- Mi hai mentito.

755
00:40:04,806 --> 00:40:07,435
Questa è la seconda che mi fai. Alla terza...

756
00:40:07,436 --> 00:40:10,647
Ti dispiace darmi
un po' di tregua, per piacere?

757
00:40:11,112 --> 00:40:12,589
Tregua?

758
00:40:12,655 --> 00:40:14,132
Tregua!

759
00:40:17,434 --> 00:40:20,030
Sono qui da meno di due settimane.

760
00:40:21,911 --> 00:40:23,785
Sono stata lasciata senza cibo...

761
00:40:25,271 --> 00:40:26,340
palpeggiata...

762
00:40:27,602 --> 00:40:28,906
presa in giro...

763
00:40:29,538 --> 00:40:30,785
perseguitata...

764
00:40:31,438 --> 00:40:32,521
minacciata...

765
00:40:32,588 --> 00:40:34,209
e chiamata Taylor Swift.

766
00:40:34,962 --> 00:40:36,320
E adesso...

767
00:40:37,482 --> 00:40:38,482
tu.

768
00:40:40,349 --> 00:40:42,603
Sto facendo del mio meglio per farmi le ossa.

769
00:40:42,637 --> 00:40:45,170
Ci sto provando, davvero.

770
00:40:46,165 --> 00:40:47,789
Il cacciavite...

771
00:40:48,125 --> 00:40:49,813
non è più qui.

772
00:40:50,142 --> 00:40:51,991
Non può più metterti nei guai.

773
00:40:53,750 --> 00:40:55,769
Me ne prendo tutta la responsabilità.

774
00:40:56,163 --> 00:40:59,657
E potrei anche soffrire di perdita di memoria
a breve termine e non so il perché,

775
00:40:59,664 --> 00:41:03,116
quindi ti dispiace
darmi un po' di tregua, per piacere?

776
00:41:05,831 --> 00:41:06,831
Okay?

777
00:41:12,583 --> 00:41:13,583
Okay?

778
00:41:14,378 --> 00:41:16,252
Hai sentito quello che ho detto?

779
00:41:17,281 --> 00:41:19,374
Tutti devono fare la doccia.

780
00:41:20,485 --> 00:41:24,736
Ora entri, ti spogli, e ti lavi!

781
00:41:26,254 --> 00:41:27,670
Che ti succede?

782
00:41:28,632 --> 00:41:29,886
Parla!

783
00:41:32,228 --> 00:41:33,438
Lasciateci sole.

784
00:41:44,561 --> 00:41:46,053
Cosa ti è successo?

785
00:41:50,054 --> 00:41:51,813
A me puoi dirlo.

786
00:42:15,745 --> 00:42:18,666
Il mondo non è tutto rosa e fiori.

787
00:42:18,667 --> 00:42:20,317
E' davvero un brutto posto, là fuori.

788
00:42:20,318 --> 00:42:24,174
Così finisci dentro
e ti si rivoltano tutti contro.

789
00:42:24,175 --> 00:42:28,277
E non importa quanto tu possa essere forte,
il mondo ti metterà in ginocchio.

790
00:42:28,278 --> 00:42:31,208
Ti addormenti con il cane,
ti risvegli col pidocchio.

791
00:42:31,209 --> 00:42:33,644
Nessuno ti colpisce
più duramente della sorte.

792
00:42:33,645 --> 00:42:36,804
Non una guardia, non un criminale,
e nemmeno la tua consorte.

793
00:42:37,428 --> 00:42:38,591
Mercy...

794
00:42:39,022 --> 00:42:40,422
stai per andare...

795
00:42:40,559 --> 00:42:43,010
non hai più bisogno di vagare e borbottare.

796
00:42:43,011 --> 00:42:44,774
Costruiremo per te un rifugio...

797
00:42:44,775 --> 00:42:47,718
per sederti e pensare al tempo perduto.

798
00:42:47,844 --> 00:42:51,020
Spero vi sia piaciuto
questo mio brano originale.

799
00:42:51,021 --> 00:42:53,764
Il piacere è tutto di Taystee.
Grazie per avermi ascoltata.

800
00:42:53,765 --> 00:42:56,742
Auguro a tutte una buona nottata.

801
00:42:58,089 --> 00:43:00,094
Andiamo, non è tua!

802
00:43:00,507 --> 00:43:03,453
- Hai preso metà di quella roba da Rocky VI!
- Forse.

803
00:43:03,606 --> 00:43:06,009
Ma io l'ho messo in rima!

804
00:43:06,010 --> 00:43:07,010
Vero!

805
00:43:16,373 --> 00:43:18,647
Non so come te la cavi con le parole...

806
00:43:18,648 --> 00:43:20,694
ma "non invitata"
significa che non sei invitata.

807
00:43:20,695 --> 00:43:22,414
Lo so, devo solo usare il microonde.

808
00:43:22,415 --> 00:43:23,640
Sì, certo.

809
00:43:25,226 --> 00:43:27,769
Non voglio parteciparci comunque,
a questa cazzata.

810
00:43:27,860 --> 00:43:31,406
Eppure hai deciso di cucinarti i noodle
proprio nel bel mezzo della festa.

811
00:43:32,830 --> 00:43:35,974
Piccola, il liceo è finito da un pezzo.

812
00:43:37,701 --> 00:43:38,701
Grazie.

813
00:43:38,924 --> 00:43:42,250
E non provare a parlarmi, bianca!

814
00:43:50,270 --> 00:43:51,407
Tutto bene?

815
00:43:51,952 --> 00:43:52,952
No.

816
00:43:53,604 --> 00:43:55,023
Mi mancherai.

817
00:43:55,248 --> 00:43:57,343
E potrei dover restar qui ancora per un po'.

818
00:43:59,582 --> 00:44:01,113
Prometti che mi aspetterai?

819
00:44:02,305 --> 00:44:03,305
Piccola...

820
00:44:03,687 --> 00:44:05,556
certo che te lo prometto!

821
00:44:06,637 --> 00:44:08,515
Non farti mettere in testa
strane cose da Boo.

822
00:44:09,632 --> 00:44:11,093
Sono la tua ragazza.

823
00:44:18,924 --> 00:44:21,054
E' pieno di figa, qui dentro.

824
00:44:22,640 --> 00:44:24,252
Non pensarci più.

825
00:44:24,588 --> 00:44:26,161
Dai, bianca!

826
00:44:52,644 --> 00:44:55,024
- Mi hai spaventata.
- Già, me lo dicono spesso.

827
00:44:55,080 --> 00:44:56,805
Che c'è? Niente festa per te?

828
00:44:57,723 --> 00:44:58,723
No.

829
00:45:00,049 --> 00:45:01,395
Tutto a posto, micetta?

830
00:45:03,268 --> 00:45:06,356
Credo di aver fatto arrabbiare parecchio
Miss Claudette.

831
00:45:08,199 --> 00:45:11,103
Hai presente quelle persone
che hanno degli amici immaginari?

832
00:45:11,758 --> 00:45:15,284
Credo che tu, invece,
abbia dei nemici immaginari.

833
00:45:17,579 --> 00:45:19,109
Che cosa ti ha detto?

834
00:45:19,154 --> 00:45:20,970
- Miss Claudette?
- No.

835
00:45:21,238 --> 00:45:22,238
Alex.

836
00:45:23,121 --> 00:45:25,410
- Vuoi davvero saperlo?
- Sì...

837
00:45:25,990 --> 00:45:27,138
lo voglio.

838
00:45:29,790 --> 00:45:31,849
Ha detto che eri una che squirtava.

839
00:45:33,135 --> 00:45:34,896
Io non... questo...

840
00:45:36,622 --> 00:45:38,193
Una volta. E' successo solo una volta.

841
00:45:38,194 --> 00:45:40,599
E ci ha colte entrambe di sorpresa.

842
00:45:43,943 --> 00:45:47,220
Stavo scherzando, ma buono a sapersi!

843
00:45:47,868 --> 00:45:51,131
Sta mantenendo i tuoi segreti,
qualunque essi siano.

844
00:45:51,176 --> 00:45:53,756
Ma te li tirerò fuori. Più di una volta.

845
00:45:55,702 --> 00:45:58,408
Credi che proverà
a farmi del male mentre dormo?

846
00:45:58,409 --> 00:46:00,535
- Chi, Alex?
- No.

847
00:46:01,348 --> 00:46:02,748
Miss Claudette.

848
00:46:03,265 --> 00:46:06,430
Miss Claudette era dentro
una specie di tratta di schiave.

849
00:46:06,540 --> 00:46:09,850
Quella dell'omicidio è solo una voce,
e se lo chiedi a me, una cazzata.

850
00:46:09,851 --> 00:46:13,118
Quindi, a meno che tu non tema
che possa darti asilo illegalmente...

851
00:46:13,119 --> 00:46:14,858
io non mi preoccuperei.

852
00:46:18,134 --> 00:46:21,435
<i>Guardia Samson, a rapporto
per registrare l'appello.

853
00:46:21,436 --> 00:46:24,441
<i>Guardia Samson, a rapporto
per registrare l'appello.

854
00:46:28,252 --> 00:46:29,987
Non sei venuta alla chiamata per la posta.

855
00:46:30,119 --> 00:46:31,921
Non ricevo mai posta.

856
00:46:32,037 --> 00:46:33,437
Oggi sì.

857
00:46:53,304 --> 00:46:54,690
Salve, signor Jones.

858
00:46:54,691 --> 00:46:56,195
Sono della Clean Makers.

859
00:46:56,196 --> 00:46:58,922
La ragazza che viene di solito
oggi non può, perciò eccomi qui.

860
00:47:52,833 --> 00:47:54,233
Cosa stai facendo?

861
00:47:55,025 --> 00:47:57,654
Sei tu... la torta me l'ha fatta Red,
tu va' fuori dalle palle.

862
00:47:57,655 --> 00:48:00,136
- Ti ho chiesto cosa stai facendo.
- Fatti gli affari tuoi!

863
00:48:00,137 --> 00:48:02,081
Lo vedo che hai in mano delle medicine.

864
00:48:02,082 --> 00:48:04,083
Più resisti, più ti farà male.

865
00:48:04,084 --> 00:48:06,111
Mollami, vecchia stronza!

866
00:48:06,112 --> 00:48:08,856
Non puoi portar via a quella ragazza
l'occasione di uscire da qui.

867
00:48:08,857 --> 00:48:11,589
- Non so di cosa stai parlando.
- Sì, invece!

868
00:48:12,751 --> 00:48:16,657
Non ruberai a Mercy il grande giorno
per una stupida cotta da liceali!

869
00:48:16,844 --> 00:48:19,838
Non puoi giocare così
con la vita degli altri!

870
00:48:20,663 --> 00:48:22,281
Ma io la amo.

871
00:48:24,026 --> 00:48:25,026
L'amore...

872
00:48:27,084 --> 00:48:29,026
non è una scusa!

873
00:49:06,411 --> 00:49:09,636
Vorrei un paio di pinze
e una tagliafili, per favore.

874
00:49:20,158 --> 00:49:22,240
Allora è quello, il cacciavite?

875
00:49:23,698 --> 00:49:26,771
Per vostra fortuna, ragazze,
l'ho trovato sotto un lavandino.

876
00:49:28,912 --> 00:49:31,672
Ora torniamo tutti alla normalità, va bene?

877
00:49:32,674 --> 00:49:34,251
Fa' funzionare quella lampada!

878
00:49:34,579 --> 00:49:35,910
E lasciami in pace.

879
00:49:37,572 --> 00:49:38,734
Buona giornata.

880
00:50:35,364 --> 00:50:38,678
CARA CLAUDETTE, NEGLI ULTIMI MESI
LA MIA VITA E' CAMBIATA COMPLETAMENTE.

881
00:50:38,679 --> 00:50:40,981
JOSEPHINE E' MORTA...

882
00:50:40,982 --> 00:50:44,376
STO TORNANDO IN AMERICA...
VOGLIO RIVEDERTI...

883
00:50:44,377 --> 00:50:48,480
FAMMI SAPERE SE POSSO VENIRE A TROVARTI.
CON AFFETTO, BAPTISTE.

884
00:50:53,489 --> 00:50:55,701
Mercy se ne sta andando.

885
00:51:03,204 --> 00:51:04,204
Avanti.

886
00:51:04,445 --> 00:51:05,966
Ha un secondo?

887
00:51:06,092 --> 00:51:08,389
No. Ma ormai sei qui.

888
00:51:09,568 --> 00:51:11,205
Ho cambiato idea.

889
00:51:14,364 --> 00:51:16,423
Desidero che il mio caso sia riaperto.

890
00:51:24,004 --> 00:51:29,444
<i>Un linguaggio aggressivo e offensivo
è strettamente proibito dal Codice 404.

891
00:51:38,616 --> 00:51:40,867
"LA PROFONDITA' DELLA DISPERAZIONE"
DI JAMES BOLENBAUGH

892
00:51:47,649 --> 00:51:48,871
Stammi bene, okay?

893
00:51:54,888 --> 00:51:56,709
Perdonami per essere stata una cazzona.

894
00:51:57,715 --> 00:51:58,839
Sai...

895
00:51:59,778 --> 00:52:01,407
Mi mancherai, ragazzina.

896
00:52:04,841 --> 00:52:05,841
Black.

897
00:52:15,152 --> 00:52:16,832
Adesso basta, signore. Finitela!

898
00:52:16,833 --> 00:52:18,481
Su. Ehi, ehi!

899
00:52:18,809 --> 00:52:21,799
Niente slinguazzamenti
nella stanza delle visite, lo sapete.

900
00:52:23,846 --> 00:52:24,846
Ti amo.

901
00:52:25,372 --> 00:52:27,254
Prometto che ti aspetterò.

902
00:52:31,435 --> 00:52:32,517
Ciao, ragazze.

903
00:52:36,833 --> 00:52:38,355
Statemi bene, okay?

904
00:52:57,935 --> 00:53:03,215
www.subsfactory.it

