﻿1
00:00:00,275 --> 00:00:02,922
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:02,948 --> 00:00:05,616
Orange Is The New Black 1x06
WAC Pack

3
00:00:05,809 --> 00:00:06,200
Traduzione:

4
00:00:06,202 --> 00:00:06,557
Traduzione: Cla_G,

5
00:00:06,565 --> 00:00:06,928
Traduzione: Cla_G, ~McC~

6
00:00:06,932 --> 00:00:07,272
Traduzione: Cla_G, ~McC~,
indierocknroll

7
00:00:07,281 --> 00:00:07,615
Traduzione: Cla_G, ~McC~,
indierocknroll, Delizia

8
00:00:07,621 --> 00:00:07,975
Traduzione: Cla_G, ~McC~,
indierocknroll, Delizia, CliZia

9
00:00:07,984 --> 00:00:11,507
Traduzione: Cla_G, ~McC~,
indierocknroll, Delizia, CliZia, Elanor

10
00:00:14,371 --> 00:00:15,792
Check synch:

11
00:00:15,817 --> 00:00:18,353
Check synch: Silviabbà

12
00:00:25,832 --> 00:00:28,913
Revisione: JoelBarish

13
00:01:07,426 --> 00:01:10,471
www.subsfactory.it

14
00:01:18,015 --> 00:01:21,034
Un mio collega me l'ha mandata
per email stamattina.

15
00:01:21,035 --> 00:01:23,154
A quanto pare è stata postata su...

16
00:01:23,155 --> 00:01:24,654
Figheinprigione.com,

17
00:01:24,655 --> 00:01:26,914
taggata come "Passera di Litchfield".

18
00:01:26,915 --> 00:01:28,955
Il suo collega visita spesso...

19
00:01:28,995 --> 00:01:31,274
Figheinprigione.com?

20
00:01:31,275 --> 00:01:32,854
Vorrei risolvere...

21
00:01:32,855 --> 00:01:35,904
questo problema
prima che il direttore lo scopra, Joe.

22
00:01:35,905 --> 00:01:37,848
Né io né lei vogliamo vedere
cosa succeda se lui,

23
00:01:37,850 --> 00:01:40,234
o, Dio ce ne scampi,
la stampa, venisse a saperlo.

24
00:01:40,235 --> 00:01:42,215
Mi perdoni se metto in discussione...

25
00:01:42,365 --> 00:01:46,134
la reputazione indubbiamente specchiata
di Figheinprigione...

26
00:01:46,135 --> 00:01:48,205
ma come facciamo ad essere sicuri...

27
00:01:48,355 --> 00:01:49,444
che venga da qui?

28
00:01:49,445 --> 00:01:51,195
Hai notato le mattonelle?

29
00:01:51,635 --> 00:01:54,604
- O una delle tue detenute ha un cellulare...
- Impossibile.

30
00:01:54,605 --> 00:01:57,344
I miei uomini hanno scoperchiato tutto
per cercare il cacciavite.

31
00:01:57,345 --> 00:01:58,584
Allora è stata una guardia.

32
00:01:58,585 --> 00:02:01,885
E fotografa le passere delle detenute.
Ancora meglio.

33
00:02:02,225 --> 00:02:05,455
Al direttore piacerà quasi quanto gli piace
prendersi un cazzo in culo.

34
00:02:06,165 --> 00:02:09,035
Beh, quello che il direttore
fa nel suo tempo libero...

35
00:02:12,705 --> 00:02:14,344
Andrò a fondo...

36
00:02:14,395 --> 00:02:15,944
della questione, signora.

37
00:02:15,945 --> 00:02:16,974
Lo spero.

38
00:02:16,975 --> 00:02:20,464
E' molto deprimente avere a che fare con
un uomo che guadagna meno di 40.000 dollari.

39
00:02:20,465 --> 00:02:23,415
Speravo davvero
di farti prendere di più, quest'anno.

40
00:02:27,205 --> 00:02:29,294
RICERCATA
PASSERA

41
00:02:30,165 --> 00:02:31,165
Cristo.

42
00:02:32,525 --> 00:02:35,255
Il tipo lentigginoso dell'amministrazione
è un patito di Photoshop.

43
00:02:36,195 --> 00:02:37,195
Utile.

44
00:02:38,505 --> 00:02:40,194
Sei tornato ai carboidrati?

45
00:02:40,195 --> 00:02:42,415
Ho la pancia scombussolata
perché ho sgarrato.

46
00:02:42,645 --> 00:02:44,205
Quindi evito di mangiare cibi solidi.

47
00:02:44,745 --> 00:02:46,959
Ho messo in frigo qualche Go-Gurt per pranzo.

48
00:02:47,355 --> 00:02:49,004
Alla purea d'anguria.

49
00:02:49,005 --> 00:02:50,005
Per cui...

50
00:02:51,995 --> 00:02:53,365
Fig è sul piede di guerra.

51
00:02:53,725 --> 00:02:55,845
Fossi in te, oggi mi nasconderei in ufficio.

52
00:03:00,185 --> 00:03:01,894
Tra i battisti e i tossici,

53
00:03:01,895 --> 00:03:05,764
non riesco a trovare un luogo pacifico
dove meditare sull'amore e l'accettazione,

54
00:03:05,765 --> 00:03:07,865
come richiede la mia fede buddista.

55
00:03:08,235 --> 00:03:09,235
Signor Healy.

56
00:03:09,615 --> 00:03:13,324
Ci è davvero difficile pregare il Signore
di fronte a tutte queste...

57
00:03:13,325 --> 00:03:14,684
idolatre e peccatrici.

58
00:03:14,685 --> 00:03:16,065
Ci serve la nostra cappella.

59
00:03:16,125 --> 00:03:18,224
- E' un nostro santo diritto.
- Ehi, signor Healy.

60
00:03:18,225 --> 00:03:19,835
Può dare un'occhiata qui?

61
00:03:20,755 --> 00:03:22,715
Mi sa che potrebbe essere influenza.

62
00:03:29,826 --> 00:03:31,595
SAM HEALY, CONSULENTE

63
00:03:36,165 --> 00:03:37,194
Signor Healy.

64
00:03:37,195 --> 00:03:40,844
quelle stronze schiaviste tossiche da
metamfetamina non ci fanno cambiare canale!

65
00:03:40,845 --> 00:03:42,104
Ed è il nostro turno!

66
00:03:42,105 --> 00:03:45,015
Non ne posso più
di guardare "Little Miss America"!

67
00:03:45,835 --> 00:03:48,764
Non faccia finta di niente.
Cazzo, è una roba seria!

68
00:03:48,765 --> 00:03:51,244
Non supporterò
la sessualizzazione delle bambine.

69
00:03:51,245 --> 00:03:52,894
E' uno schifo da far vomitare!

70
00:03:52,895 --> 00:03:55,845
Anche se alcuni dei vestiti paillettati
sono favolosi.

71
00:03:58,325 --> 00:04:01,085
Le piace la roba strana, Signor Healy?

72
00:04:01,975 --> 00:04:02,975
Va bene!

73
00:04:03,065 --> 00:04:05,695
D'ora in poi, deciderai tu cosa guardare.

74
00:04:05,735 --> 00:04:07,075
Ti procurerò un telecomando.

75
00:04:07,115 --> 00:04:08,994
Adesso non disturbarmi più per 24 ore!

76
00:04:08,995 --> 00:04:11,215
No, no, no. Fai 48 ore.

77
00:04:11,645 --> 00:04:12,775
Si, signore!

78
00:04:17,845 --> 00:04:21,685
Planet Earth
ventiquattr'ore su ventiquattro, stronzette!

79
00:04:27,655 --> 00:04:29,375
<i>In questo clima...

80
00:04:30,245 --> 00:04:32,034
E' così che porti i capelli, adesso?

81
00:04:32,035 --> 00:04:33,784
Davvero, mamma? Ogni volta?

82
00:04:33,785 --> 00:04:35,074
Non fare la musona.

83
00:04:35,075 --> 00:04:37,864
Ieri Polly aveva una treccia alla francese
davvero adorabile.

84
00:04:37,865 --> 00:04:41,335
- Hai visto Polly?
- Sì. Le ho portato un regalo per il bambino.

85
00:04:41,475 --> 00:04:43,554
Mi ha detto del tuo incidente con la gallina.

86
00:04:43,555 --> 00:04:44,764
L'ha chiamato così?

87
00:04:44,765 --> 00:04:46,385
Non sono affari miei, ma...

88
00:04:46,685 --> 00:04:47,964
dovresti scusarti.

89
00:04:47,965 --> 00:04:50,164
Ho cercato di scusarmi!

90
00:04:50,165 --> 00:04:51,405
Abbassa la voce, Chapman.

91
00:04:53,555 --> 00:04:54,565
Mamma mia.

92
00:04:56,265 --> 00:04:58,464
Ho provato a chiamarla. Un sacco di volte.

93
00:04:58,465 --> 00:05:00,115
Ma non risponde al telefono.

94
00:05:03,475 --> 00:05:06,525
Ho bisogno che tu sia
completamente onesta con me.

95
00:05:07,965 --> 00:05:11,865
Stai uscendo di testa qui dentro?
Perché siamo molto preoccupati per te.

96
00:05:11,915 --> 00:05:13,684
Esistono dei farmaci.

97
00:05:13,685 --> 00:05:15,305
Non sto impazzendo.

98
00:05:15,565 --> 00:05:17,524
Sono circondata da pazzi...

99
00:05:17,525 --> 00:05:19,314
e sto cercando di scalare...

100
00:05:19,315 --> 00:05:21,554
l'Everest in infradito...

101
00:05:21,555 --> 00:05:23,752
ma non sto impazzendo, okay?

102
00:05:23,753 --> 00:05:27,005
Tesoro, nessuno ti biasimerebbe.
Guarda questo posto.

103
00:05:27,715 --> 00:05:29,445
Sei incarcerata.

104
00:05:30,365 --> 00:05:35,235
Dio solo sa che peso emotivo debba essere,
stare qui dentro con quella donna.

105
00:05:35,895 --> 00:05:37,704
Lei è l'ultimo dei miei problemi.

106
00:05:37,705 --> 00:05:40,245
E' il tuo unico problema, Piper.

107
00:05:40,705 --> 00:05:42,654
Saresti a casa a provare abiti da sposa,

108
00:05:42,655 --> 00:05:44,844
a far crescere la tua attività, a darmi...

109
00:05:44,845 --> 00:05:46,374
dei nipotini...

110
00:05:46,375 --> 00:05:47,845
se non fosse per lei.

111
00:05:47,995 --> 00:05:50,365
Ti ha privata di tutto questo.

112
00:05:50,575 --> 00:05:51,544
Mamma.

113
00:05:51,545 --> 00:05:52,545
Sì.

114
00:05:52,635 --> 00:05:54,604
Devi ascoltare quel che sto per dire.

115
00:05:54,605 --> 00:05:56,485
Devi ascoltarlo molto bene.

116
00:05:59,355 --> 00:06:00,775
Mi trovo qui...

117
00:06:01,855 --> 00:06:03,714
perché non sono diversa...

118
00:06:03,715 --> 00:06:06,175
da qualsiasi altra persona che si trova qui.

119
00:06:08,365 --> 00:06:10,335
Ho fatto delle scelte sbagliate.

120
00:06:11,115 --> 00:06:12,715
Ho commesso un crimine.

121
00:06:13,315 --> 00:06:14,865
E se sono qui...

122
00:06:15,325 --> 00:06:16,875
la colpa...

123
00:06:18,085 --> 00:06:19,325
è soltanto mia.

124
00:06:20,095 --> 00:06:22,374
Tesoro, se quell'avvocato avesse...

125
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Howard.

126
00:06:26,235 --> 00:06:28,385
Il padre di Larry si chiama Howard.

127
00:06:30,215 --> 00:06:34,285
Non saresti mai finita qui,
se fossi arrivata al processo.

128
00:06:37,285 --> 00:06:40,205
Cara, tu non sei per niente
come queste donne.

129
00:06:41,195 --> 00:06:44,555
Qualsiasi giuria che si rispetti
se ne sarebbe accorta.

130
00:06:46,095 --> 00:06:47,095
Tesoro...

131
00:06:47,865 --> 00:06:49,705
sei stata una debuttante.

132
00:06:55,435 --> 00:06:58,157
LITCHFIELD: ENTRATA PERSONALE E VISITATORI

133
00:07:26,515 --> 00:07:28,774
<i>L'orario di visita terminerà a mezzogiorno.

134
00:07:28,775 --> 00:07:32,365
<i>Potrete tornare alle 14
per l'orario pomeridiano e serale.

135
00:07:34,995 --> 00:07:36,195
Le assomigli.

136
00:07:37,245 --> 00:07:38,345
Così dicono.

137
00:07:38,535 --> 00:07:39,715
Per te non è così?

138
00:07:40,374 --> 00:07:43,475
Preferisco negare l'evidenza
dell'ereditarietà genetica.

139
00:07:43,775 --> 00:07:46,194
Neghi l'evidenza di molte cose, biondina.

140
00:07:46,195 --> 00:07:47,576
Sono una bianca di buona famiglia.

141
00:07:47,675 --> 00:07:48,885
E' quello che facciamo.

142
00:07:51,335 --> 00:07:52,442
Ci sto lavorando.

143
00:07:52,455 --> 00:07:53,704
Aspetti qualcuno?

144
00:07:53,705 --> 00:07:57,165
No. Non vorrei rovinare
questi quattro mesi di solitudine.

145
00:07:57,195 --> 00:07:58,665
Sì, beh...

146
00:07:58,955 --> 00:08:00,324
dopo questa visita...

147
00:08:00,325 --> 00:08:02,175
comincia a sembrarmi allettante.

148
00:08:02,455 --> 00:08:05,304
Senti, qui dentro non le devi dire,
'ste stronzate da ingrata.

149
00:08:05,305 --> 00:08:07,723
Tua madre si fa vedere, ti compra i pretzel.

150
00:08:07,724 --> 00:08:08,724
Povera te.

151
00:08:08,725 --> 00:08:10,334
Siamo tutte nella merda, Nicky.

152
00:08:10,335 --> 00:08:11,335
Sì.

153
00:08:11,515 --> 00:08:14,114
Certe merde
puzzano più di altre, principessa.

154
00:08:14,115 --> 00:08:16,134
Non sai che odore ha la mia merda.

155
00:08:16,135 --> 00:08:17,203
Certo che lo so.

156
00:08:19,765 --> 00:08:21,795
La tua merda profuma di Shalimar.

157
00:08:22,205 --> 00:08:24,424
Dev'esserti rimasto addosso
quando ti ha abbracciata.

158
00:08:24,425 --> 00:08:25,615
Ma che stronza.

159
00:08:42,905 --> 00:08:43,905
Nicole!

160
00:08:44,785 --> 00:08:46,025
E' ora di svegliarsi.

161
00:08:48,685 --> 00:08:49,685
Mamma?

162
00:08:53,645 --> 00:08:56,044
Avevi un'infezione batterica al cuore.

163
00:08:56,045 --> 00:08:58,615
Di solito è introdotta da un ago sporco.

164
00:08:58,625 --> 00:09:00,784
Ti hanno anche trovato
tracce di cocaina nel sangue.

165
00:09:00,785 --> 00:09:03,135
Per te è una gran bella novità.

166
00:09:03,495 --> 00:09:04,995
Ho avuto la polmonite.

167
00:09:05,275 --> 00:09:07,155
I batteri devono essersi diffusi.

168
00:09:09,635 --> 00:09:11,135
Sono pulita, dico sul serio.

169
00:09:11,405 --> 00:09:13,385
Per ironia della sorte, ora lo sei davvero.

170
00:09:14,055 --> 00:09:17,075
Durante l'operazione
ti hanno fatto molte trasfusioni.

171
00:09:24,175 --> 00:09:27,175
Dev'essere stato
proprio un brutto caso di polmonite.

172
00:09:31,305 --> 00:09:32,885
Che fai, devi chiamare Paolo?

173
00:09:33,295 --> 00:09:35,374
Controlli che sopravviva
senza succhiarti le tette?

174
00:09:35,375 --> 00:09:37,135
Hai ventisei anni.

175
00:09:37,355 --> 00:09:40,624
Non è ora di piantarla con la fase
"Sono arrabbiata e odio mia mamma"?

176
00:09:40,625 --> 00:09:42,035
Porca puttana!

177
00:09:42,785 --> 00:09:44,165
Tu sei mia mamma!

178
00:09:44,435 --> 00:09:47,084
Sai, avrei giurato
che fosse la nera che mi faceva i pancake,

179
00:09:47,085 --> 00:09:50,760
- e mi leggeva "La tela di Carlotta" la sera.
- Ho fatto la cosa migliore per te.

180
00:09:50,770 --> 00:09:53,406
Farmi vivere con la tata,
mentre tu vivevi con quel coglione

181
00:09:53,407 --> 00:09:56,214
che credeva che i bambini portassero germi?
Era questo il meglio per me?

182
00:09:56,492 --> 00:09:59,881
Credo che, se ti fermassi un secondo
a guardare la situazione attuale,

183
00:09:59,882 --> 00:10:01,090
potresti riconsiderare tutto.

184
00:10:01,136 --> 00:10:04,051
Sai cosa? Continua
a dar sempre le colpe agli altri, Nicole.

185
00:10:04,102 --> 00:10:06,784
Sembra che con te
abbia funzionato a meraviglia, finora.

186
00:10:06,900 --> 00:10:09,288
Mi manchi sempre, finché non ti vedo.

187
00:10:10,731 --> 00:10:15,421
Poi ho capito che la madre che mi manca
era qualcuno che avevo inventato da bambina.

188
00:10:15,836 --> 00:10:17,932
Non so cos'altro tu voglia da me.

189
00:10:18,634 --> 00:10:21,962
Voglio che tu faccia
quello che fanno le mamme.

190
00:10:22,436 --> 00:10:23,536
Non so...

191
00:10:24,115 --> 00:10:25,215
abbracciarmi...

192
00:10:26,073 --> 00:10:27,737
darmi un sorso d'acqua...

193
00:10:29,618 --> 00:10:31,102
qualsiasi cosa.

194
00:10:32,093 --> 00:10:33,994
Mi hanno detto che stavi per morire.

195
00:10:35,966 --> 00:10:37,497
E' finita, okay?

196
00:10:39,031 --> 00:10:40,626
Resterò pulita.

197
00:10:50,782 --> 00:10:52,071
Ehi, mamma!

198
00:10:53,348 --> 00:10:55,332
- Ma che...
- Sgualdrina del cazzo!

199
00:10:55,484 --> 00:10:57,479
Aleida, non ne vale la pena. Aleida!

200
00:10:57,480 --> 00:10:59,359
- Aleida!
- Brutta stronza!

201
00:11:02,028 --> 00:11:03,491
Yo, rispetta tua madre!

202
00:11:03,507 --> 00:11:05,242
Perché? Non si è mai comportata da madre!

203
00:11:05,253 --> 00:11:06,318
Tutto bene?

204
00:11:06,332 --> 00:11:07,629
Merda.

205
00:11:14,508 --> 00:11:17,958
<i>Diario del nascituro, giorno 232.

206
00:11:17,959 --> 00:11:21,761
<i>Sto dipingendo la nursery.
Giallo mimosa. Non tossico, ovviamente.

207
00:11:21,762 --> 00:11:24,374
<i>Lasciate un messaggio,
ma ci metterò un po' per rispondervi,

208
00:11:24,375 --> 00:11:27,443
<i>perché, sapete, mi sto preparando
a far nascere una nuova vita.

209
00:11:33,391 --> 00:11:34,791
Io non ce l'ho.

210
00:11:35,483 --> 00:11:39,521
E non conosci nessuno
che possa aver portato il proprio cellulare

211
00:11:39,522 --> 00:11:41,560
fuori dal proprio armadietto...

212
00:11:41,561 --> 00:11:44,422
durante il proprio turno?

213
00:11:44,423 --> 00:11:47,961
Fossi in lei, chiederei a Mendez.
Sembra colpevole.

214
00:11:47,962 --> 00:11:49,854
Forse è per i baffi.

215
00:11:49,866 --> 00:11:52,035
Ha notato come sembra sempre...

216
00:11:52,036 --> 00:11:55,354
che gli uomini coi baffi
abbiano appena masturbato una ragazzina?

217
00:11:56,734 --> 00:11:58,246
Che mi dici di una fotocamera?

218
00:11:59,098 --> 00:12:02,092
Hai visto qualcuno con una fotocamera?

219
00:12:08,418 --> 00:12:09,418
No.

220
00:12:10,327 --> 00:12:11,329
Tu...

221
00:12:11,855 --> 00:12:14,122
non hai mai visto...

222
00:12:14,755 --> 00:12:17,959
o partecipato a una qualsiasi...

223
00:12:18,100 --> 00:12:20,431
attività...

224
00:12:20,620 --> 00:12:22,464
inappropriata...

225
00:12:23,232 --> 00:12:25,189
o ad una relazione...

226
00:12:25,502 --> 00:12:27,218
con una detenuta?

227
00:12:28,059 --> 00:12:29,774
No, signore. E'...

228
00:12:34,702 --> 00:12:36,454
Perché qua dentro...

229
00:12:36,656 --> 00:12:38,279
"inappropriato"...

230
00:12:39,009 --> 00:12:41,031
può voler dire anche solo un sorriso...

231
00:12:41,067 --> 00:12:43,486
fatto al momento sbagliato, Bennett.

232
00:12:44,058 --> 00:12:45,689
Queste donne...

233
00:12:45,890 --> 00:12:47,519
sono affamate...

234
00:12:48,319 --> 00:12:49,939
se capisci cosa intendo.

235
00:12:50,892 --> 00:12:51,962
Sì, signore.

236
00:12:52,334 --> 00:12:54,091
Vogliono del sesso.

237
00:12:54,092 --> 00:12:55,497
E' questo che intendo.

238
00:12:56,061 --> 00:12:57,479
Capito, signore.

239
00:12:58,187 --> 00:12:59,187
Bene.

240
00:12:59,683 --> 00:13:01,206
Abbiamo finito. Puoi andare.

241
00:13:08,260 --> 00:13:09,576
Signor Caputo?

242
00:13:10,182 --> 00:13:11,249
Avanti.

243
00:13:11,250 --> 00:13:12,384
Susan...

244
00:13:12,864 --> 00:13:13,890
siediti pure.

245
00:13:14,552 --> 00:13:18,800
Congratulazioni per essere diventata
una guardia carceraria a Litchfield.

246
00:13:18,847 --> 00:13:21,786
Ci fa molto piacere
che tu sia arrivata così presto.

247
00:13:21,839 --> 00:13:23,989
E' venuto l'agente Thompson...

248
00:13:24,802 --> 00:13:26,924
è un'informazione riservata, ovviamente.

249
00:13:26,925 --> 00:13:28,422
Beh, si è un po' lasciato andare.

250
00:13:28,423 --> 00:13:29,919
Attualmente è in un...

251
00:13:29,920 --> 00:13:33,049
congedo temporaneo...

252
00:13:33,749 --> 00:13:34,937
barra permanente.

253
00:13:34,938 --> 00:13:39,034
La detenuta dovrà tenere
una benda sull'occhio per qualche settimana.

254
00:13:39,459 --> 00:13:42,091
Mi assicurerò
di tenere le mani a posto, signore.

255
00:13:42,119 --> 00:13:44,905
Tranne durante le perquisizioni...
spero. Giusto?

256
00:13:48,432 --> 00:13:49,432
Comunque...

257
00:13:50,025 --> 00:13:51,437
volevo solo...

258
00:13:51,832 --> 00:13:55,945
assicurarmi personalmente
che ti sia inserita bene e...

259
00:13:56,449 --> 00:13:59,461
aggiornarti sulla nostra...

260
00:13:59,462 --> 00:14:01,696
crisi attuale.

261
00:14:12,905 --> 00:14:14,414
Perché hai cambiato stazione?

262
00:14:14,415 --> 00:14:16,878
Quella merda di reggaeton
mi fa venire il mal di testa.

263
00:14:16,879 --> 00:14:18,963
E' sempre la stessa roba, continuamente.

264
00:14:18,964 --> 00:14:21,251
Com'è possibile
che nessuna stazione metta gli Smiths?

265
00:14:21,252 --> 00:14:22,809
Perché è musica per fighette.

266
00:14:22,810 --> 00:14:26,430
"How Soon Is Now?" è, tipo,
un inno degli anni '80.

267
00:14:26,431 --> 00:14:28,496
- Ma se sei nata nel '92, stronzetta!
- E allora?

268
00:14:28,497 --> 00:14:30,441
Allora non sai proprio un cazzo.

269
00:14:30,442 --> 00:14:34,113
<i>Lo squalo fa il suo movimento,
dirigendosi verso la foca.

270
00:14:36,783 --> 00:14:38,596
Fanculo! Non ne posso più!

271
00:14:38,633 --> 00:14:42,309
Ina Garten sta facendo
la torta al burro scuro, oggi.

272
00:14:42,374 --> 00:14:44,118
Non farmi perdere il programma di cucina, T.!

273
00:14:44,163 --> 00:14:45,939
Non mi interessa quello che vuoi guardare tu.

274
00:14:45,940 --> 00:14:50,089
Sono la presidentessa della TV,
e tu non puoi farci niente, Pussy.

275
00:14:50,109 --> 00:14:54,522
Il mio nome è Poussey!
"Accent à droite", stronza.

276
00:14:54,551 --> 00:14:55,629
"Accent" a cosa?

277
00:14:55,630 --> 00:14:58,167
E' francese. Poussey è la città francese

278
00:14:58,168 --> 00:15:00,847
dove mio padre ha fatto il militare,
e dove sono nati dei re, cazzo.

279
00:15:00,848 --> 00:15:03,583
Tu da che hai preso il nome?
Da delle cazzo di tortine alla crema?

280
00:15:03,584 --> 00:15:06,699
- Mi stai dando della ciambella?
- E' un muffin, idiota.

281
00:15:06,700 --> 00:15:08,588
Cazzo, sei proprio ignorante!

282
00:15:11,459 --> 00:15:12,942
Norma, ti muovi o no?

283
00:15:12,943 --> 00:15:14,868
Che c'è, sei diventata anche cieca?

284
00:15:14,983 --> 00:15:17,126
Se attacchi una "S" qui,
alla parola "filetto",

285
00:15:17,127 --> 00:15:20,436
puoi scrivere "sgualdrina" verso il basso.
Non sono pochi punti.

286
00:15:20,437 --> 00:15:21,551
Non imbrogliare!

287
00:15:21,552 --> 00:15:22,990
La sto solo aiutando.

288
00:15:22,991 --> 00:15:26,649
Comunque, il plurale di "filetto"
è "filetti", geniaccia.

289
00:15:26,936 --> 00:15:29,640
- Come la dici tu non esiste, cazzo.
- Ah, no?

290
00:15:30,008 --> 00:15:33,255
Beh, allora cosa fa Tony a Bernardo
in West Side Story?

291
00:15:33,256 --> 00:15:35,441
Te lo dico io. Lo "sfiletta".

292
00:15:36,092 --> 00:15:37,092
Beh...

293
00:15:37,392 --> 00:15:39,625
ti piace proprio rovinare i finali, eh?

294
00:15:39,626 --> 00:15:41,063
Senti, eccoti una bella idea.

295
00:15:41,064 --> 00:15:43,130
Perché non ti fai
quei cazzo di affaracci tuoi,

296
00:15:43,131 --> 00:15:46,432
e te ne torni a organizzare
il tuo piccolo, tenero matrimonio etero?

297
00:15:46,749 --> 00:15:47,755
Ehi!

298
00:15:47,811 --> 00:15:49,894
Ti compri il vestito su eBay?

299
00:15:49,966 --> 00:15:51,895
Spero che nessuno cerchi di ingannarti.

300
00:15:52,082 --> 00:15:53,886
Cazzo, quello sì che sarebbe ironico!

301
00:15:54,860 --> 00:15:57,570
Non... ti... permettere!

302
00:15:57,571 --> 00:16:02,330
- Sei troppo piccola per vedertela con me!
- Siediti, Boo! Dico sul serio!

303
00:16:02,382 --> 00:16:03,382
Ehi!

304
00:16:04,417 --> 00:16:05,417
Ehi!

305
00:16:06,691 --> 00:16:10,608
Signore, dovreste cominciare
a comportarvi da...

306
00:16:10,772 --> 00:16:12,357
signore.

307
00:16:13,029 --> 00:16:15,035
Ora, qual è il problema?

308
00:16:18,463 --> 00:16:19,807
Signore!

309
00:16:21,231 --> 00:16:22,711
Signore!

310
00:16:24,358 --> 00:16:27,203
Ricostituiremo
il Comitato Consultivo Detenute.

311
00:16:27,204 --> 00:16:29,667
La prima elezione si terrà questo sabato.

312
00:16:29,668 --> 00:16:31,102
Nel frattempo...

313
00:16:31,103 --> 00:16:32,564
non rompetemi le scatole...

314
00:16:32,565 --> 00:16:34,383
e datevi una calmata!

315
00:16:35,130 --> 00:16:36,136
Va bene?

316
00:16:38,292 --> 00:16:39,378
Grazie.

317
00:16:42,253 --> 00:16:45,659
Si comincia!
Chi sarà la duchessa del CCD?

318
00:16:45,660 --> 00:16:46,663
Taystee!

319
00:16:46,664 --> 00:16:49,483
♪ Taystee! ♪

320
00:16:54,920 --> 00:16:59,424
Dunque... stavo pensando
a delle spille elettorali, invece dei poster,

321
00:16:59,425 --> 00:17:02,345
dato che i poster le faranno tutte.

322
00:17:02,346 --> 00:17:04,115
Possiamo attaccarle con lo scotch.

323
00:17:04,116 --> 00:17:06,306
Che ne dite di giallo e rosa?

324
00:17:06,307 --> 00:17:07,741
Sono i colori del mio matrimonio.

325
00:17:07,742 --> 00:17:09,685
E' un accostamento molto carino.

326
00:17:09,686 --> 00:17:13,117
Però non voglio dirlo a Christopher,
perché non voglio che si ingelosisca.

327
00:17:13,118 --> 00:17:14,688
Certo che no. Non vogliamo che pensi

328
00:17:14,689 --> 00:17:17,006
che ti sia data al rosa,
in prigione, no, Morello?

329
00:17:17,811 --> 00:17:19,908
Ancora non ci credo
che ti candidi per questa roba.

330
00:17:19,909 --> 00:17:21,530
Me lo ha chiesto Red. Mi ha scelta lei.

331
00:17:21,531 --> 00:17:23,124
Volevi che le dicessi di no?

332
00:17:23,519 --> 00:17:24,919
Ha scelto te?

333
00:17:25,160 --> 00:17:27,030
Sì, hai qualche problema?

334
00:17:27,047 --> 00:17:29,627
Penso che sarebbe stato meglio per lei
scegliere una lesbica.

335
00:17:29,628 --> 00:17:31,042
Una vera lesbica.

336
00:17:31,043 --> 00:17:34,500
Beh, Nicky, l'ultima volta che ho controllato,
Lorna era decisamente lesbica.

337
00:17:34,501 --> 00:17:36,598
Se la faceva con te, in effetti.

338
00:17:36,635 --> 00:17:37,954
Come, non hai sentito?

339
00:17:38,264 --> 00:17:39,354
Abbiamo chiuso.

340
00:17:39,371 --> 00:17:41,965
Deve iniziare a restringere
i muscoli della figa,

341
00:17:41,979 --> 00:17:45,414
perché il suo fidanzato ha il cazzo
minuscolo, tipo un hot dog in un traforo...

342
00:17:46,211 --> 00:17:49,349
- D'accordo, signore!
- Taystee! Taystee!

343
00:17:49,361 --> 00:17:52,568
- Chi sono i tuoi avversari, oltre a Taystee?
- Lei non conta.

344
00:17:52,599 --> 00:17:56,511
Le donne nere si battono tra di loro.
La mia competizione è Pennsatucky.

345
00:17:56,533 --> 00:17:59,807
Ma non importa, perché Red farà sì
che tutte le donne bianche votino me.

346
00:17:59,877 --> 00:18:02,257
Perciò sei in corsa solo contro le bianche?

347
00:18:02,440 --> 00:18:04,649
Puoi votare solo gente
del tuo gruppo o razza.

348
00:18:04,711 --> 00:18:07,464
Fingi di essere negli anni '50.
E' più facile da capire.

349
00:18:07,500 --> 00:18:10,707
Vedi, si elegge un rappresentante
per ogni tribù.

350
00:18:10,738 --> 00:18:12,074
Bianche...

351
00:18:12,251 --> 00:18:13,299
nere...

352
00:18:13,450 --> 00:18:14,560
ispaniche...

353
00:18:14,731 --> 00:18:15,965
nonnine...

354
00:18:16,102 --> 00:18:20,490
e altre. Le 5 rappresentanti parlano
con Healy, gli dicono cosa vogliamo,

355
00:18:20,526 --> 00:18:22,661
e lui riferisce ai piani alti.

356
00:18:22,674 --> 00:18:24,207
Tipo un consiglio degli studenti.

357
00:18:24,242 --> 00:18:28,593
Ma non è un sistema inefficiente? Non tutti
gli ispanici vogliono la stessa cosa.

358
00:18:28,637 --> 00:18:30,687
Invece sì. Vogliono venire tutti in America.

359
00:18:30,757 --> 00:18:33,744
Cristo, la tua visione del mondo
è tutta basata su West Side Story, vero?

360
00:18:33,771 --> 00:18:35,999
Possiamo tornare a Lorna
che fa la razzista? Ne...

361
00:18:36,109 --> 00:18:38,245
- voglio ancora, per favore.
- Ma...

362
00:18:38,507 --> 00:18:39,796
d'accordo, va bene.

363
00:18:39,891 --> 00:18:42,927
Lo so perché ci abito vicino.

364
00:18:42,954 --> 00:18:46,069
Vivono tipo in 20 in un appartamento.
Hanno più figli degli irlandesi.

365
00:18:46,097 --> 00:18:48,549
Agli uomini piacciono le donne
con tette enormi e culi grossi.

366
00:18:48,591 --> 00:18:52,902
Non si lavano, sono viscidi, il loro cibo
puzza e ci stanno rubando tutto il lavoro.

367
00:18:53,269 --> 00:18:56,739
Se volete che sia un uomo a rappresentarvi,
fate pure con comodo, cazzo.

368
00:18:56,787 --> 00:18:59,568
Questa troia ha la figa di plastica
o una merda del genere.

369
00:18:59,941 --> 00:19:01,183
Vuoi vederla?

370
00:19:01,261 --> 00:19:03,806
Per favore! La metti in mostra
come se fosse fatta di diamanti.

371
00:19:03,832 --> 00:19:07,051
- L'ho già vista 10 volte solo oggi.
- Senti, tesoro...

372
00:19:07,086 --> 00:19:09,629
so che a te interessa solo
cosa danno alla TV,

373
00:19:09,657 --> 00:19:13,871
ma io e la mia preziosa patata
vorremmo dare priorità a cose come...

374
00:19:14,008 --> 00:19:16,344
l'assistenza sanitaria, i diritti umani...

375
00:19:16,379 --> 00:19:18,958
Quelle stronzate non cambieranno mai.

376
00:19:19,014 --> 00:19:21,909
Pensi di essere
alle elezioni politiche dei bianchi?

377
00:19:22,106 --> 00:19:24,984
Parliamo di assistenza sanitaria, Mackenzie.

378
00:19:25,005 --> 00:19:27,755
Oh, Amanda, preferirei di no.
Non è educato.

379
00:19:27,766 --> 00:19:31,840
Hai visto quel nuovo documentario bellissimo
sul sushi migliore del mondo?

380
00:19:31,870 --> 00:19:33,838
Ovviamente, ora che sono diventata vegana,

381
00:19:33,849 --> 00:19:37,779
- l'ho trovato meno interessante di prima.
- Sai, non ho proprio il tempo.

382
00:19:37,841 --> 00:19:41,631
Io e Chad abbiamo la lezione di yoga,
poi il corso da sommelier.

383
00:19:41,652 --> 00:19:46,287
E poi dobbiamo fare sesso, in modo
molto silenzioso, tutte le sere alle 9.

384
00:19:46,346 --> 00:19:49,850
Hai sentito il servizio della NPR
dedicato ai fondi speculativi?

385
00:19:49,875 --> 00:19:51,959
Amanda, ti faccio una domanda...

386
00:19:52,069 --> 00:19:55,286
che ne pensi della mia frangetta?
Sto bene con la frangia dritta,

387
00:19:55,316 --> 00:19:58,255
- o dovrei farla scalata da un lato?
- Scalata da un lato.

388
00:20:00,607 --> 00:20:01,623
Yo, sei...

389
00:20:01,646 --> 00:20:04,940
"Se vuoi più pizza, vota Maritza."

390
00:20:04,976 --> 00:20:06,449
Che merda.

391
00:20:06,777 --> 00:20:09,656
A me piace la pizza.
A tutti piace la pizza.

392
00:20:10,070 --> 00:20:13,177
- Che c'è? E' roba americana, no?
- E' italiana, testa di cazzo.

393
00:20:13,199 --> 00:20:15,582
- Hai un'idea migliore?
- Sì.

394
00:20:15,724 --> 00:20:18,319
- Candidarmi.
- Oh, merda.

395
00:20:18,334 --> 00:20:19,355
- E' guerra.
- Figata.

396
00:20:19,394 --> 00:20:20,424
Che c'è?

397
00:20:20,506 --> 00:20:22,851
Vota Flaca, la stronza piena di "caca"?

398
00:20:23,234 --> 00:20:24,267
D'accordo.

399
00:20:27,717 --> 00:20:31,350
Cazzo, chi se ne frega di chi vince?
Basta faccia valere le nostre pretese.

400
00:20:32,136 --> 00:20:34,751
Andiamo, io mi farò sentire
più di tutte le altre troie.

401
00:20:35,043 --> 00:20:36,271
Sicura?

402
00:20:37,866 --> 00:20:40,177
Per chi pensa che non siamo sorelle,
siamo nere...

403
00:20:40,223 --> 00:20:41,959
Sapevate che non stanno a galla?

404
00:20:42,392 --> 00:20:44,449
- Che cazzo dici?
- E' vero!

405
00:20:44,517 --> 00:20:46,272
Intendo in piscina e roba del genere.

406
00:20:46,533 --> 00:20:48,414
Hanno la densità delle ossa che non va bene.

407
00:20:49,977 --> 00:20:52,252
Yo, me l'ha detto mio zio!

408
00:20:52,802 --> 00:20:54,944
Yo, è una cazzata, Fla-caca.

409
00:20:55,541 --> 00:20:57,278
Puzzano, sono stupidi e pigri...

410
00:20:57,335 --> 00:21:00,215
- ma non hanno le ossa diverse.
- Tranne nelle mutande!

411
00:21:00,233 --> 00:21:02,524
Yo, ve lo dico io, i neri...

412
00:21:02,539 --> 00:21:05,123
sì che sanno come riempire
un paio di mutande! Cioè...

413
00:21:14,141 --> 00:21:15,358
Adesso basta!

414
00:21:15,757 --> 00:21:18,141
Calmatevi! Ehi!

415
00:21:18,380 --> 00:21:19,556
Calma!

416
00:21:19,605 --> 00:21:22,758
State violando il regolamento di Litchfield!

417
00:21:23,221 --> 00:21:24,448
Silenzio!

418
00:21:37,427 --> 00:21:40,254
Non stare lì a guardare e basta.
Prendi uno strofinaccio.

419
00:21:46,025 --> 00:21:47,561
Che c'è, Nicky?

420
00:21:47,656 --> 00:21:49,206
Questo strofinaccio sa di muffa.

421
00:21:50,236 --> 00:21:52,960
Così, anche il bancone saprà di muffa.

422
00:21:53,174 --> 00:21:54,372
Che schifo.

423
00:21:54,604 --> 00:21:56,452
Devi lavare gli strofinacci, Red.

424
00:21:58,260 --> 00:21:59,599
Nicky...

425
00:22:03,237 --> 00:22:05,621
Perché hai scelto Lorna per il CCD e non me?

426
00:22:05,727 --> 00:22:10,659
- Metti in discussione le mie scelte?
- Nel modo più rispettoso possibile.

427
00:22:10,817 --> 00:22:12,018
E' solo che...

428
00:22:12,730 --> 00:22:14,515
pensavo di essere il tuo Spock.

429
00:22:14,784 --> 00:22:15,923
Il mio cosa?

430
00:22:16,014 --> 00:22:18,857
La tua mano destra, per capirci.
Il tuo Venerdì.

431
00:22:19,028 --> 00:22:20,366
La tua vice.

432
00:22:20,941 --> 00:22:23,349
Lorna è carina e innocua.

433
00:22:23,807 --> 00:22:25,350
Mi piace il rossetto che usa...

434
00:22:25,515 --> 00:22:26,867
e ascolta quello che dico.

435
00:22:27,273 --> 00:22:29,607
L'ultima cosa che ti serve
è stare sotto i riflettori.

436
00:22:29,665 --> 00:22:33,066
- Parli già più di quel che dovresti.
- Sì, ma...

437
00:22:33,153 --> 00:22:35,720
Non confondere essere mia figlia
e ottenere dei voti.

438
00:22:35,832 --> 00:22:38,024
Questa non è una democrazia, tesoro.

439
00:22:47,288 --> 00:22:49,458
Ti serve qualcosa?

440
00:23:06,571 --> 00:23:07,660
Mamma mia!

441
00:23:07,785 --> 00:23:11,843
Questa sorpresina sì che vale la pena,
altro che degli anelli di plastica!

442
00:23:12,077 --> 00:23:13,560
Cosa vuoi che ti dica?

443
00:23:14,476 --> 00:23:18,354
Le ragazze ci tengono molto
alla loro igiene orale.

444
00:23:24,510 --> 00:23:26,524
Hai fatto entrare anche dei cellulari?

445
00:23:26,783 --> 00:23:28,502
Certo che no.

446
00:23:28,544 --> 00:23:33,102
Perciò non hai fatto foto alla tua figa
pelosa, per mandarle a tuo marito?

447
00:23:34,253 --> 00:23:36,463
E' tutto in tinta o no?

448
00:23:37,180 --> 00:23:39,959
Hai dei ciuffetti viola là sotto?

449
00:23:41,438 --> 00:23:44,655
Di cosa stai parlando?

450
00:23:48,653 --> 00:23:50,655
Qualcuno ha fatto entrare un telefono.

451
00:23:51,508 --> 00:23:52,571
E ora...

452
00:23:52,788 --> 00:23:55,174
rischia di rovinarmi gli affari.

453
00:23:56,727 --> 00:23:59,150
Non mi piace avere competizione, dolcezza.

454
00:24:07,214 --> 00:24:09,794
<i>Blocco D, pronte all'ispezione.

455
00:24:28,856 --> 00:24:30,884
<i>E' finito l'orario delle visite...

456
00:24:35,697 --> 00:24:37,182
Caputo mi ha fatto il terzo grado...

457
00:24:37,185 --> 00:24:40,872
sulle relazioni inappropriate
per 5 ore, oggi.

458
00:24:41,100 --> 00:24:43,552
Non per 5 ore davvero, ma lo sembravano.

459
00:24:44,236 --> 00:24:47,278
Cioè, questa cosa...
questa cosa è inappropriata.

460
00:24:47,360 --> 00:24:50,008
- Quello che stiamo facendo.
- Andrà tutto bene, tesoro.

461
00:24:50,090 --> 00:24:52,190
Mi sa che con "bene"
intendiamo due cose diverse.

462
00:24:52,256 --> 00:24:55,005
Potrei perdere il mio lavoro, e tua mamma...

463
00:24:55,051 --> 00:24:56,484
era nuda. Cioè...

464
00:24:56,550 --> 00:24:58,742
tutta nuda, completamente. Senza niente.

465
00:24:58,959 --> 00:25:00,315
Le ho visto...

466
00:25:01,322 --> 00:25:02,451
le tette.

467
00:25:02,629 --> 00:25:04,554
Ma non ci hai fatto niente, giusto?

468
00:25:05,047 --> 00:25:06,070
Cosa?

469
00:25:08,129 --> 00:25:09,348
Non te la sei scopata?

470
00:25:09,374 --> 00:25:10,460
Perché mai...

471
00:25:10,886 --> 00:25:13,961
Non voglio tua mamma, Daya. Voglio te.

472
00:25:37,583 --> 00:25:38,560
No...

473
00:25:38,570 --> 00:25:40,458
- Lascia fare a me.
- Per favore, no.

474
00:25:41,612 --> 00:25:43,460
Voglio sentire tutto di te.

475
00:26:19,471 --> 00:26:20,762
Entra pure, Chapman.

476
00:26:22,666 --> 00:26:23,953
Chiudi la porta, grazie.

477
00:26:33,414 --> 00:26:35,012
RICERCATA
PASSERA

478
00:26:41,540 --> 00:26:42,677
Cosa...

479
00:26:43,025 --> 00:26:45,345
- sta...
- Tieni in mano quello rosso.

480
00:26:52,465 --> 00:26:54,372
Va bene, adesso quello blu.

481
00:26:54,955 --> 00:26:57,026
<i>Distribuzione della posta fra 15 minuti.

482
00:26:57,284 --> 00:27:00,047
<i>Il carrello passerà fra 15 minuti.

483
00:27:01,597 --> 00:27:03,886
- Signor Healy...
- E' per mia moglie.

484
00:27:04,064 --> 00:27:06,006
Domani è il nostro anniversario.

485
00:27:06,351 --> 00:27:08,045
Credo sia meglio quello blu.

486
00:27:08,304 --> 00:27:09,304
Grazie.

487
00:27:11,360 --> 00:27:12,640
Siediti, Chapman.

488
00:27:17,881 --> 00:27:20,598
Chapman, noi due ci capiamo, non è vero?

489
00:27:22,371 --> 00:27:23,451
Direi di sì.

490
00:27:23,992 --> 00:27:25,162
Infatti, sono d'accordo.

491
00:27:25,176 --> 00:27:27,574
Credo che collaborando...

492
00:27:27,784 --> 00:27:29,920
potremmo davvero migliorare le cose.

493
00:27:29,993 --> 00:27:32,556
O almeno renderle un po' più tranquille.

494
00:27:38,531 --> 00:27:40,307
Vuole che mi candidi per il CCD.

495
00:27:40,811 --> 00:27:44,118
Non si vedono spesso donne brillanti come te,
da queste parti.

496
00:27:44,286 --> 00:27:46,858
Grazie, signor Healy. Lo apprezzo.

497
00:27:46,883 --> 00:27:47,883
Sul serio.

498
00:27:47,884 --> 00:27:51,380
Ma voglio provare una cosa nuova:
non attirare troppo l'attenzione.

499
00:27:51,454 --> 00:27:53,994
Sono convinta...
credo sia la cosa migliore per me.

500
00:27:54,114 --> 00:27:55,115
Ti sto...

501
00:27:55,327 --> 00:27:58,168
dando l'occasione per investire
bene il tuo tempo, Chapman.

502
00:27:58,562 --> 00:28:00,762
Grazie, ma devo...

503
00:28:01,896 --> 00:28:03,596
rifiutare cortesemente.

504
00:28:03,898 --> 00:28:04,898
Beh...

505
00:28:05,868 --> 00:28:06,910
sono deluso.

506
00:28:07,521 --> 00:28:10,183
Ma non posso certo obbligarti, giusto?

507
00:28:13,143 --> 00:28:15,122
Non siamo Cosmopolitan, Larry.

508
00:28:15,726 --> 00:28:18,075
Non scriviamo articoli
su come avere i migliori orgasmi.

509
00:28:18,090 --> 00:28:22,669
E, onestamente, questo "edging" sembra
una cosa da persone frustrate. E' che...

510
00:28:22,853 --> 00:28:24,169
è volgare.

511
00:28:24,238 --> 00:28:26,920
Ascolta, e se... se cambiassi punto di vista?

512
00:28:27,121 --> 00:28:28,618
- Forse...
- Che ha tua moglie?

513
00:28:28,619 --> 00:28:30,220
E' davvero in prigione?

514
00:28:31,383 --> 00:28:33,231
E' la mia fidanzata. E sì, è in prigione.

515
00:28:33,556 --> 00:28:35,409
E' una brutta situazione. Senti...

516
00:28:35,677 --> 00:28:38,605
- credo davvero che con qualche modifica...
- Cristo, Bloom!

517
00:28:38,621 --> 00:28:41,418
A nessuno interessa imparare a non venire.
L'orgasmo è lo scopo.

518
00:28:41,434 --> 00:28:44,521
- Senti, devo andare a una riunione.
- Ma è una buona storia.

519
00:28:44,867 --> 00:28:46,465
Okay? Andiamo, Tim.

520
00:28:47,137 --> 00:28:49,271
Ne ho bisogno. Dammi... almeno qualcosa.

521
00:28:49,659 --> 00:28:50,670
Un incarico.

522
00:28:51,626 --> 00:28:52,918
Vuoi un incarico? Bene.

523
00:28:52,925 --> 00:28:55,144
Ecco il tuo incarico:
"Mia moglie è in prigione".

524
00:28:55,189 --> 00:28:56,189
Fidanzata.

525
00:28:56,202 --> 00:28:58,991
Si fa la doccia nuda
con donne cattive e prosperose,

526
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
e io sono a casa da solo,
a pensarci e a cercare di non venire.

527
00:29:01,657 --> 00:29:04,331
Questa è la storia giusta per noi.
Lavoraci su.

528
00:29:07,793 --> 00:29:08,800
E' storta!

529
00:29:08,950 --> 00:29:10,785
Un po' più a destra.

530
00:29:11,123 --> 00:29:13,700
Non abbiamo imparato la lezione
per appendere le croci, Tucky?

531
00:29:13,784 --> 00:29:16,267
Non abbiamo imparato la lezione
per chiudere la bocca?

532
00:29:16,787 --> 00:29:17,787
Scusa.

533
00:29:19,964 --> 00:29:21,094
Continua così...

534
00:29:21,169 --> 00:29:24,335
e Dio inizierà a mettere in discussione
la tua devozione. Me l'ha detto lui.

535
00:29:29,156 --> 00:29:30,841
"Dai tuoi peccati ti salverà...

536
00:29:31,091 --> 00:29:33,034
- e chi vincerà?"
- Tiffany.

537
00:29:35,259 --> 00:29:38,874
Cavolo, quelle nanerottole bianche sono
così tristi, ma sanno anche come vincere.

538
00:29:38,889 --> 00:29:41,547
Ma guardati, assetata di potere
e tutta quella merda lì.

539
00:29:41,729 --> 00:29:45,587
- Dov'è la sua morale, candidata Jefferson?
- Beh, Mackenzie...

540
00:29:53,877 --> 00:29:55,220
Elezioni del cazzo!

541
00:29:55,360 --> 00:29:57,584
Come se a questo posto
servisse somigliare a un liceo.

542
00:29:57,585 --> 00:29:59,947
Mio Dio, sono piena di vocali.

543
00:30:06,307 --> 00:30:07,839
E' una strategia elettorale?

544
00:30:07,866 --> 00:30:10,689
No, è più una strategia di vita.

545
00:30:10,747 --> 00:30:13,734
A tutti piace essere nutriti. Andiamo.

546
00:30:13,854 --> 00:30:14,968
Dai, su!

547
00:30:17,010 --> 00:30:18,010
Forza!

548
00:30:18,293 --> 00:30:19,653
E' delizioso.

549
00:30:21,073 --> 00:30:22,551
A proposito di liceo...

550
00:30:22,572 --> 00:30:24,312
Mi sento una stronza.

551
00:30:24,532 --> 00:30:26,009
Perché non mi guarda nemmeno?

552
00:30:26,067 --> 00:30:27,432
Perché hai fatto la stronza.

553
00:30:27,463 --> 00:30:29,144
Tutti hanno i loro limiti.

554
00:30:29,215 --> 00:30:31,021
Okay, 32...

555
00:30:31,262 --> 00:30:32,262
33...

556
00:30:32,735 --> 00:30:33,764
34 punti!

557
00:30:33,911 --> 00:30:34,911
Cavoli!

558
00:30:36,466 --> 00:30:37,473
Senti...

559
00:30:37,593 --> 00:30:40,240
la conosci meglio di me,
ma posso dirti che annusa le stronzate

560
00:30:40,250 --> 00:30:43,490
come uno squalo annusa il sangue.
Non fare la vittima e sii onesta con lei.

561
00:30:43,501 --> 00:30:45,660
Dille che ti dispiace
di aver fatto la stronza.

562
00:30:45,780 --> 00:30:50,504
Che ne dici di uno slogan vivace?
Qualcosa in rima?

563
00:30:50,624 --> 00:30:54,065
Una cosa tipo: "Vota Morello,
perché non è uno zimbello, è bianca"?

564
00:31:04,812 --> 00:31:05,846
Oh, è buono.

565
00:31:07,289 --> 00:31:09,242
- E' una festa!
- Mi sento come...

566
00:31:09,943 --> 00:31:11,739
se stessi giocando a "fare i grandi".

567
00:31:12,179 --> 00:31:14,054
Non vuoi giocare al dottore, invece?

568
00:31:14,222 --> 00:31:15,793
Questo posto è folle.

569
00:31:16,391 --> 00:31:17,892
- Salute.
- Salute.

570
00:31:18,359 --> 00:31:20,194
E' stato un piacere conoscerti, Holly.

571
00:31:22,027 --> 00:31:24,277
Mi chiamo Polly, veramente.

572
00:31:25,017 --> 00:31:26,017
Giusto.

573
00:31:26,364 --> 00:31:27,519
Come Polly Hobbie.

574
00:31:35,707 --> 00:31:37,282
Mi scuseresti per un minuto?

575
00:31:37,303 --> 00:31:39,083
Devo giocare alla padrona di casa.

576
00:31:42,493 --> 00:31:45,534
- E' meglio nei piccoli gruppi.
- Si ricorderà come mi chiamo, allora?

577
00:31:45,562 --> 00:31:47,823
Sei incazzata perché frequento una donna?

578
00:31:47,839 --> 00:31:50,186
Sono incazzata perché frequenti una stronza.

579
00:31:50,351 --> 00:31:52,991
Credo tu stia esagerando un pochino, Molly.

580
00:31:54,125 --> 00:31:58,546
C'è una strana energia qui. E poi è ricca
sfondata e ha solo... quanti? 30 anni?

581
00:31:58,573 --> 00:32:01,023
- Ha un fondo fiduciario?
- No, importa...

582
00:32:01,309 --> 00:32:04,065
della roba. Non posso credere
che tu mi rompa le palle per questo.

583
00:32:04,081 --> 00:32:05,640
Uscivi con il tuo insegnante.

584
00:32:05,882 --> 00:32:07,267
Professore aggiunto.

585
00:32:07,708 --> 00:32:08,708
Mi...

586
00:32:09,331 --> 00:32:10,331
piace...

587
00:32:11,218 --> 00:32:12,218
davvero.

588
00:32:12,974 --> 00:32:14,720
Ti piace lei o le sue cose?

589
00:32:15,727 --> 00:32:17,508
Adesso capisco! Ti senti minacciata.

590
00:32:17,529 --> 00:32:19,872
Oh, Cristo. Vaffanculo.
Mi sto solo preoccupando per te.

591
00:32:19,898 --> 00:32:21,163
Allora non farlo.

592
00:32:21,762 --> 00:32:24,277
- Sono felice.
- Beh, non aspettarti il mio aiuto,

593
00:32:24,293 --> 00:32:25,768
quando non lo sarai più.

594
00:32:25,845 --> 00:32:27,529
Va bene, non me lo aspetterò.

595
00:32:27,561 --> 00:32:29,909
Ma me lo darai, perché mi vuoi bene.

596
00:32:30,384 --> 00:32:34,071
- Certo che te ne voglio, stupida lesbica.
- Stronza viziata.

597
00:32:34,394 --> 00:32:38,081
Sono venuta sette volte, la scorsa notte.

598
00:32:38,633 --> 00:32:40,712
Beh, è un tantino eccessivo.

599
00:32:45,905 --> 00:32:46,905
Bellissima.

600
00:32:47,523 --> 00:32:48,523
Grazie.

601
00:32:49,684 --> 00:32:51,427
Te la stai cavando bene.

602
00:32:51,668 --> 00:32:52,668
E' così.

603
00:33:00,817 --> 00:33:02,717
Vorremmo aumentare la tua produzione.

604
00:33:03,058 --> 00:33:05,657
Ho sempre voluto sapere
chi ci fosse dietro quel "noi".

605
00:33:06,260 --> 00:33:09,439
E' un po' come quando "loro" dicono
che la pelliccia sintetica andrà di moda.

606
00:33:09,440 --> 00:33:10,716
Sai cosa intendo?

607
00:33:10,914 --> 00:33:12,395
No, non lo so.

608
00:33:16,434 --> 00:33:17,546
Quanto?

609
00:33:17,787 --> 00:33:18,787
Centomila...

610
00:33:19,283 --> 00:33:20,283
al mese.

611
00:33:21,131 --> 00:33:22,131
Cristo!

612
00:33:22,208 --> 00:33:23,519
Che vuoi che ti dica?

613
00:33:23,671 --> 00:33:25,307
Siamo di nuovo sulla cresta dell'onda.

614
00:33:26,632 --> 00:33:28,485
Dai alla gente quello che vuole.

615
00:33:29,063 --> 00:33:32,764
Mi serviranno un paio di persone in più
e altri contanti per i regalini.

616
00:33:32,780 --> 00:33:34,433
Tutto quello che ti serve.

617
00:33:34,632 --> 00:33:35,992
Come sempre.

618
00:33:36,417 --> 00:33:38,202
Kubra sarà felice di saperlo.

619
00:33:39,698 --> 00:33:42,666
Vogliamo valorizzare il tuo ruolo
all'interno dell'organizzazione.

620
00:33:42,685 --> 00:33:43,685
Fantastico.

621
00:33:43,741 --> 00:33:45,950
Sono contenta di non essere
una pedina sacrificabile.

622
00:33:51,192 --> 00:33:53,678
Ti chiamo fra qualche giorno
per la prossima consegna.

623
00:33:53,798 --> 00:33:54,986
Non vedo l'ora.

624
00:33:55,761 --> 00:33:56,761
Salute.

625
00:34:06,952 --> 00:34:08,522
Gran bella cicatrice.

626
00:34:10,284 --> 00:34:11,284
Pervertita.

627
00:34:13,414 --> 00:34:15,414
Mi piacciono anche le tue tette.

628
00:34:17,570 --> 00:34:18,878
Cuore di babbuino?

629
00:34:18,964 --> 00:34:20,532
Infezione batterica.

630
00:34:22,281 --> 00:34:23,281
Endocardite.

631
00:34:24,737 --> 00:34:26,667
Cosa sei? Una spacciatrice e un chirurgo?

632
00:34:27,166 --> 00:34:28,589
Solo una spacciatrice.

633
00:34:29,408 --> 00:34:32,209
Era una cosa abbastanza comune
tra i nostri migliori clienti.

634
00:34:34,431 --> 00:34:35,486
Ti manca?

635
00:34:35,719 --> 00:34:37,662
Cazzo, sì. Tantissimo.

636
00:34:37,865 --> 00:34:41,442
Più che un buon caffè,
più che dormire al buio...

637
00:34:42,116 --> 00:34:44,867
- più di mettere le gonne.
- Tu mettevi le gonne?

638
00:34:44,887 --> 00:34:47,218
Sì, mi piaceva indossare una bella gonna.

639
00:34:50,227 --> 00:34:51,227
Tu?

640
00:34:51,987 --> 00:34:53,657
Non mi manca l'ero.

641
00:34:54,308 --> 00:34:55,977
Ero proprio una drogata da strapazzo.

642
00:34:56,597 --> 00:34:58,136
Non mi ha mai presa del tutto.

643
00:34:59,447 --> 00:35:01,086
Ma essere nel giro...

644
00:35:01,427 --> 00:35:03,197
cavolo, quello sì che mi manca.

645
00:35:03,437 --> 00:35:04,937
L'adrenalina...

646
00:35:05,327 --> 00:35:06,327
il potere.

647
00:35:09,377 --> 00:35:12,697
Già, a me manca prepararmela.
Sembro un'idiota, vero?

648
00:35:13,167 --> 00:35:15,766
La lasciavo lì a fare la schiuma,
anche se così si sprecava.

649
00:35:15,767 --> 00:35:18,747
Mi piaceva la chimica, sai? La routine.

650
00:35:19,667 --> 00:35:21,685
Vado matta per i rituali.

651
00:35:22,289 --> 00:35:23,483
Guardaci, Nichols.

652
00:35:23,947 --> 00:35:26,060
Siamo due facce... della stessa medaglia.

653
00:35:26,306 --> 00:35:28,587
Domanda e offerta, figlia di puttana.

654
00:35:53,647 --> 00:35:54,647
Ehi, Alex.

655
00:36:04,757 --> 00:36:08,106
<i>Una detenuta della prigione federale
Litchfield sta cercando di contattarla.

656
00:36:08,107 --> 00:36:10,807
<i>Per accettare la chiamata,
si prega di premere 1.

657
00:36:12,317 --> 00:36:15,487
E va bene! Mi hai beccata nel bel mezzo
di uno sbalzo ormonale.

658
00:36:15,596 --> 00:36:18,646
In più, mi serve una distrazione,
perché sono sul lettino.

659
00:36:18,647 --> 00:36:21,766
- Sono o non sono una buona amica?
- Lo sei! Sei un'amica fantastica.

660
00:36:21,767 --> 00:36:23,375
Sei la migliore.

661
00:36:23,597 --> 00:36:25,648
Sei la mia migliore amica.

662
00:36:27,305 --> 00:36:30,125
Mi dispiace tanto, Pol. La gallina...

663
00:36:30,146 --> 00:36:33,366
Che ne dici se non parliamo della gallina,
tipo, mai più?

664
00:36:33,367 --> 00:36:37,276
E' così strano qui dentro, Polly.
Vorrei riuscire a spiegartelo.

665
00:36:37,277 --> 00:36:40,755
Beh, io ho uno stronzo di alieno
che sta crescendo dentro di me...

666
00:36:40,756 --> 00:36:43,846
e sto aspettando che un estraneo
ficchi le mani nella mia vagina,

667
00:36:43,847 --> 00:36:46,780
e credo proprio
di preferirle a quelle di mio marito.

668
00:36:47,317 --> 00:36:49,017
Non so dirti cosa sia più strano.

669
00:36:49,396 --> 00:36:51,207
Dio, mi manchi tantissimo.

670
00:36:51,747 --> 00:36:53,387
Anche tu mi manchi, Pipe.

671
00:36:54,677 --> 00:36:55,677
Allora...

672
00:36:57,357 --> 00:36:58,857
- Barneys.
- No.

673
00:36:58,887 --> 00:37:01,396
Per un po', hai perso il diritto
di parlare di lavoro.

674
00:37:01,397 --> 00:37:03,056
Me ne occuperò io d'ora in poi.

675
00:37:03,057 --> 00:37:05,756
Stai scherzando?
Quindi non vuoi dirmi che sta succedendo?

676
00:37:05,757 --> 00:37:08,666
E' importante per me, Pol.
Abbiamo davvero bisogno di soldi.

677
00:37:08,667 --> 00:37:11,488
- E...
- Lo so, tesoro. Me ne occuperò io.

678
00:37:11,937 --> 00:37:13,856
Cristo, tu sei una criminale...

679
00:37:13,857 --> 00:37:15,998
e io sono grassa e triste.

680
00:37:16,256 --> 00:37:18,237
Chi cazzo se ne frega del sapone, ora?

681
00:37:18,238 --> 00:37:19,671
Andrà tutto bene.

682
00:37:20,617 --> 00:37:21,617
Davvero?

683
00:37:22,057 --> 00:37:23,737
Non ne ho la minima idea, cazzo.

684
00:37:23,807 --> 00:37:25,674
Mi sembrava la cosa giusta da dire.

685
00:37:26,457 --> 00:37:29,025
Come vanno le cose tra te e la stronzona?

686
00:37:29,026 --> 00:37:30,026
Bene.

687
00:37:31,167 --> 00:37:32,167
Più o meno.

688
00:37:34,907 --> 00:37:38,245
Non lo so. Sento come se dovessi chiederle...

689
00:37:38,246 --> 00:37:39,246
scusa.

690
00:37:39,557 --> 00:37:42,376
Sento come se dovessi dire a tutti...

691
00:37:42,734 --> 00:37:44,436
che mi dispiace.

692
00:37:45,167 --> 00:37:46,467
Piper Chapman...

693
00:37:46,816 --> 00:37:48,366
e il tour delle scuse.

694
00:37:48,407 --> 00:37:49,916
Ti importa di lei?

695
00:37:49,917 --> 00:37:52,216
No, no. Cioè, penso solo che sarebbe...

696
00:37:52,217 --> 00:37:55,226
Finché siamo rinchiuse qui,
sarebbe più facile se fossimo amiche.

697
00:37:55,227 --> 00:37:58,567
Se la stronzona mi rimpiazza
come migliore amica, guai a te.

698
00:37:59,010 --> 00:38:01,031
- Mai!
- Ehi, quando tua mamma mi dice

699
00:38:01,032 --> 00:38:04,408
di spalmare il burro di cacao sul mio tutù,
che cazzo vuol dire?

700
00:38:04,416 --> 00:38:05,821
Cristo!

701
00:38:05,904 --> 00:38:08,364
La chiamava sempre così, quando ero piccola.

702
00:38:08,365 --> 00:38:09,735
Un tutù?

703
00:38:10,028 --> 00:38:11,617
L'ha mai sentita prima?

704
00:38:13,955 --> 00:38:15,372
Il mio gine l'adora.

705
00:38:16,331 --> 00:38:17,806
E io adoro te.

706
00:38:20,878 --> 00:38:22,753
Ti adoro.

707
00:38:25,857 --> 00:38:27,766
Quindi, hai smesso di avercela con me?

708
00:38:27,767 --> 00:38:28,767
Sì.

709
00:38:28,967 --> 00:38:30,566
Ora devo essere visitata.

710
00:38:30,567 --> 00:38:32,569
Buona permanenza in prigione.

711
00:38:32,887 --> 00:38:35,037
Divertiti a farti visitare il tutù.

712
00:38:56,077 --> 00:38:59,117
Non fare lo zimbello, vota per Morello!

713
00:38:59,227 --> 00:39:01,739
Amiche, saremo anche in prigione,

714
00:39:01,741 --> 00:39:05,276
ma questo non significa che
non abbiamo diritto ad un trattamento giusto,

715
00:39:05,277 --> 00:39:08,906
- e a un'assistenza sanitaria completa.
- Okay, lucidalabbra colorati per tutte.

716
00:39:08,907 --> 00:39:10,615
Pizza al martedì?

717
00:39:10,616 --> 00:39:13,616
Fanculo la pizza, avremo...
i tacos al martedì.

718
00:39:13,617 --> 00:39:15,306
Tacos, burrito,

719
00:39:15,307 --> 00:39:16,866
salsa piccante e il resto!

720
00:39:17,074 --> 00:39:18,477
Ragazze...

721
00:39:19,577 --> 00:39:21,136
molte mi conoscono come Tiffany.

722
00:39:21,137 --> 00:39:24,416
Solo poche come Pennsatucky.
Lasceremo le cose così.

723
00:39:24,417 --> 00:39:26,286
Spero che ognuna di voi...

724
00:39:26,287 --> 00:39:28,837
lascerà che sia io a guidarvi, oltre che...

725
00:39:28,877 --> 00:39:31,327
a farvi uno sconto sulle extension!

726
00:39:33,327 --> 00:39:35,504
Forza, facciamo casino per i Latino!

727
00:39:35,830 --> 00:39:38,504
- Latino!
- In qualità di presidentessa,

728
00:39:38,505 --> 00:39:40,996
richiederò materassi ad acqua per tutte!

729
00:39:40,997 --> 00:39:44,856
Sogneremo tutte le notti
di essere su uno yacht come Beyoncé.

730
00:39:44,857 --> 00:39:47,856
Provate a fare di meglio, stronzette!

731
00:39:49,747 --> 00:39:51,647
Yo, ce l'hai la mia roba?

732
00:39:54,487 --> 00:39:55,487
E' in arrivo.

733
00:39:57,027 --> 00:40:00,357
Mio cugino ti ha pagato per quella roba.
Non sarebbe dovuta arrivare oggi?

734
00:40:01,038 --> 00:40:02,256
Senti, tossica.

735
00:40:03,147 --> 00:40:05,996
Se mi rivolgi ancora la parola, ti distruggo.

736
00:40:06,787 --> 00:40:07,787
Arriva.

737
00:40:08,857 --> 00:40:09,857
Rilassati.

738
00:40:16,517 --> 00:40:18,315
Beh, questa è una sorpresa.

739
00:40:18,877 --> 00:40:20,856
Il miglior svago che potrai mai avere...

740
00:40:20,857 --> 00:40:22,936
- qui dentro.
- Venerdì, serata salsa, okay?

741
00:40:22,937 --> 00:40:25,115
Non posso vivere senza le mie usanze, giusto?

742
00:40:25,116 --> 00:40:28,286
Come sapete tutte,
sono una servitrice di Gesù Cristo,

743
00:40:28,287 --> 00:40:29,971
mio Signore e mio Salvatore.

744
00:40:30,026 --> 00:40:31,026
Sì!

745
00:40:31,867 --> 00:40:35,157
E vuole che diffondiamo la sua parola...

746
00:40:35,247 --> 00:40:37,568
con la forza... se necessario.

747
00:40:37,597 --> 00:40:40,788
Sono sorpresa che l'amministrazione
permetta veramente tutto questo.

748
00:40:41,017 --> 00:40:44,056
Quei ragazzi hanno proprio la memoria corta.

749
00:40:45,867 --> 00:40:47,918
La bianca che ha vinto l'ultima volta...

750
00:40:48,077 --> 00:40:51,515
è stata picchiata, quando ha chiesto
allo spaccio di ordinare...

751
00:40:51,647 --> 00:40:55,318
le patatine senza sale
invece di quelle sale e aceto.

752
00:40:55,597 --> 00:40:58,286
- Non è un incarico che vorresti avere.
- Inoltre...

753
00:40:58,287 --> 00:41:00,956
perché non c'è il balsamo, allo spaccio?

754
00:41:00,957 --> 00:41:02,935
Se volete il mio parere, è roba da razzisti!

755
00:41:02,936 --> 00:41:05,012
- Fottuti razzisti!
- Perché odiate i neri? Perché?

756
00:41:05,013 --> 00:41:07,554
C'è da ammirare il loro impegno.

757
00:41:08,467 --> 00:41:11,530
Ogni singola detenuta è qui, caspita.

758
00:41:12,017 --> 00:41:13,286
Non fate cazzate!

759
00:41:13,287 --> 00:41:15,626
Ma vi dirò una cosa...

760
00:41:15,627 --> 00:41:17,336
- A dopo.
- non siate codarde!

761
00:41:17,337 --> 00:41:18,497
Concludendo...

762
00:41:18,687 --> 00:41:22,705
dico che dovrebbero darci
del fottuto pollo fritto, ogni tanto!

763
00:41:22,706 --> 00:41:25,186
- L'ho detto, sono nera.
- L'ha detto, è nera.

764
00:41:25,187 --> 00:41:28,046
- E' nera! E ci piace il pollo fritto.
- Io sono nera!

765
00:41:28,047 --> 00:41:30,795
Quella roba è deliziosa! Piace a tutti.

766
00:41:30,807 --> 00:41:34,041
Più pollo al popolo! E con questo, chiudo.

767
00:41:36,387 --> 00:41:37,776
Beh, io dico...

768
00:41:37,777 --> 00:41:41,258
che dovremmo avere un bagno
solo per le bianche!

769
00:41:42,407 --> 00:41:45,286
Non siamo in The Help, stronzetta!

770
00:41:45,287 --> 00:41:47,417
Ma la mia merda te la mangerai.

771
00:42:48,867 --> 00:42:51,736
♪ Mi... chiamano... Taystee, ♪

772
00:42:51,737 --> 00:42:53,686
♪ la mia patata è deliziosa, ♪

773
00:42:53,687 --> 00:42:56,716
♪ come una mela è succosa,
come Clinton è ambiziosa, ♪

774
00:42:56,717 --> 00:42:58,596
♪ a me ti vuoi paragonare? ♪

775
00:42:58,597 --> 00:43:00,686
♪ Troia, lascia stare!
Sei una mosca, ti schiaccio, ♪

776
00:43:00,687 --> 00:43:03,267
♪ ti conviene levarti dal cazzo! ♪

777
00:43:08,137 --> 00:43:09,286
Yo, yo...

778
00:43:09,287 --> 00:43:12,116
♪ Leanne è il mio nome,
con le rime ci so fare, ♪

779
00:43:12,117 --> 00:43:14,925
♪ siamo qui a Litchfield,
questo posto fa cagare. ♪

780
00:43:14,926 --> 00:43:17,636
♪ Rappare come te non è
poi 'sta grande impresa, ♪

781
00:43:17,637 --> 00:43:20,497
♪ cazzo, non sono mica cerebrolesa! ♪

782
00:43:27,957 --> 00:43:31,356
♪ Brutta bianca di merda,
ti faccio sputare le budella, ♪

783
00:43:31,357 --> 00:43:34,136
♪ Gesù è il tuo salvatore?
Senti questa, era di colore. ♪

784
00:43:34,137 --> 00:43:37,036
♪ Piantala con questa cantilena.
Io? Sono più profonda di Atlantide, ♪

785
00:43:37,037 --> 00:43:39,826
♪ le tue rime fanno pena,
sei religiosa come una mantide. ♪

786
00:43:39,827 --> 00:43:42,686
♪ Detto questo, ora mi stanco
del tuo brutto culo bianco, ♪

787
00:43:42,687 --> 00:43:46,348
♪ con quelle tettine ti credi ben fatta,
ma non sei fine, sei solo piatta. ♪

788
00:43:47,676 --> 00:43:49,347
Beccati questa merda!

789
00:44:01,346 --> 00:44:02,346
Ehi!

790
00:44:03,297 --> 00:44:05,277
E' pazzesco...

791
00:44:06,186 --> 00:44:08,194
Va' via.

792
00:44:09,617 --> 00:44:10,617
Scusa.

793
00:45:40,708 --> 00:45:43,523
Dovremmo stenderci a terra, signor Healy?

794
00:45:51,652 --> 00:45:53,614
Ehi. Ciao.

795
00:45:53,628 --> 00:45:54,782
Ehi.

796
00:45:54,817 --> 00:45:56,175
Come stai?

797
00:45:56,820 --> 00:45:57,905
Bene.

798
00:45:58,162 --> 00:45:59,254
Ti...

799
00:45:59,504 --> 00:46:01,132
ho fatto questo.

800
00:46:11,681 --> 00:46:12,905
Grazie.

801
00:46:16,514 --> 00:46:19,267
Da piccola, ho trovato un fumetto
nella spazzatura.

802
00:46:20,342 --> 00:46:22,661
Non avevo mai visto ragazze così.

803
00:46:23,687 --> 00:46:27,316
Sembravano principesse Disney, ma più carine.

804
00:46:27,649 --> 00:46:30,194
Mi piaceva un sacco ricalcare i disegni.

805
00:46:30,278 --> 00:46:33,191
Le mie amiche pensavano
che fossero sfigate, ma...

806
00:46:33,864 --> 00:46:36,075
a me piaceva che fossero diverse.

807
00:46:36,909 --> 00:46:40,019
Non erano come i soliti fumetti, capisci?

808
00:46:40,620 --> 00:46:43,124
Credo di essere strana,
o qualcosa del genere.

809
00:46:43,207 --> 00:46:46,004
Non che tu sia strano
per colpa delle tue gambe.

810
00:46:46,144 --> 00:46:47,521
Gamba.

811
00:46:53,384 --> 00:46:55,481
Non intendevo quello.

812
00:46:55,816 --> 00:46:57,609
Scusami.

813
00:47:02,810 --> 00:47:04,578
Fa male?

814
00:47:05,406 --> 00:47:07,416
Non più. Sono...

815
00:47:08,287 --> 00:47:10,550
solo un po' impacciato, a volte.

816
00:47:10,898 --> 00:47:12,005
Anch'io.

817
00:47:12,442 --> 00:47:13,681
A volte.

818
00:47:19,830 --> 00:47:20,581
BIANCHE

819
00:47:22,807 --> 00:47:25,878
Grazie per il consiglio di ieri.
Penso l'abbia adorato.

820
00:47:33,174 --> 00:47:34,467
Hai abbastanza soldi?

821
00:47:34,867 --> 00:47:37,595
Sì, il versamento è arrivato ieri.

822
00:47:39,638 --> 00:47:40,840
E Daya...

823
00:47:41,050 --> 00:47:43,566
- ha bisogno di qualcosa?
- Lei sta bene.

824
00:47:44,162 --> 00:47:46,972
Allora perché non è qui a salutare?

825
00:47:47,886 --> 00:47:51,838
Non mettetevi di nuovo a litigare!
Ha bisogno di sua madre.

826
00:47:51,862 --> 00:47:54,616
Un attimo, siete qui per far visita a me?

827
00:47:54,942 --> 00:47:57,401
Da come state parlando...

828
00:47:57,430 --> 00:47:59,159
non sembra proprio.

829
00:47:59,476 --> 00:48:00,559
Daya.

830
00:48:00,602 --> 00:48:02,531
- Daya!
- Non sei la mia donna?

831
00:48:04,340 --> 00:48:07,825
Ti comporti come una stronza gelosa.

832
00:48:09,320 --> 00:48:11,025
Non ti faccio tanti complimenti, vero?

833
00:48:15,739 --> 00:48:16,931
E' andata bene.

834
00:48:17,019 --> 00:48:20,016
Già. Insomma... lo sai. E' stato grandioso.

835
00:48:20,744 --> 00:48:21,937
Gli è piaciuto?

836
00:48:22,167 --> 00:48:24,214
- Sembri sorpresa.
- L'edging?

837
00:48:24,245 --> 00:48:26,966
Tesoro, è davvero...
è davvero una cosa strana da scrivere.

838
00:48:27,228 --> 00:48:28,881
Strana, veramente strana.

839
00:48:29,647 --> 00:48:31,142
In realtà...

840
00:48:32,297 --> 00:48:34,297
vuole che scriva un altro articolo.

841
00:48:35,575 --> 00:48:36,778
Davvero?

842
00:48:36,904 --> 00:48:38,519
Già, lui pensa che...

843
00:48:38,947 --> 00:48:42,488
pensa che dovrei scrivere di te.
Della nostra esperienza.

844
00:48:44,412 --> 00:48:46,247
Della nostra esperienza?

845
00:48:52,752 --> 00:48:54,880
E' difficile per te stare qui dentro?

846
00:48:54,963 --> 00:48:57,704
Sai, non sei la sola
che sta passando un brutto periodo, Piper.

847
00:48:57,749 --> 00:48:59,496
Odio quando fai la voce severa.

848
00:49:05,015 --> 00:49:06,341
Scusami.

849
00:49:06,382 --> 00:49:08,319
Non volevo prendermela con te.

850
00:49:08,352 --> 00:49:09,715
Ma io...

851
00:49:10,104 --> 00:49:12,205
potresti lasciarmi solo un po' di tempo...

852
00:49:12,481 --> 00:49:16,595
per capire che effetto mi faccia tu
che scrivi un articolo sul fatto che sono qui?

853
00:49:16,659 --> 00:49:19,120
Certo. Devi...

854
00:49:19,731 --> 00:49:22,429
devi elaborare la cosa. Lo rispetto.

855
00:49:22,698 --> 00:49:24,414
Prenditi il tuo tempo.

856
00:49:24,546 --> 00:49:29,009
Non so se sono pronta ad essere
Piper Chapman, la fidanzata detenuta.

857
00:49:29,143 --> 00:49:32,217
Ma nel momento in cui scriverai un articolo,
sarà veramente...

858
00:49:35,699 --> 00:49:37,936
- pubblico.
- Ho capito.

859
00:49:39,007 --> 00:49:40,723
Ho capito.

860
00:49:43,137 --> 00:49:46,207
Allora, sta andando tutto bene con Alex?

861
00:49:46,394 --> 00:49:48,813
Sì, tutto okay. Tutto bene. Non ci parliamo.

862
00:49:49,977 --> 00:49:51,331
Bene.

863
00:49:52,146 --> 00:49:53,397
Questo è un bene.

864
00:49:55,483 --> 00:49:57,610
Diablo!

865
00:49:58,656 --> 00:50:00,862
Diablo? Cosa?

866
00:50:01,216 --> 00:50:03,448
Quella donna, la pazza.

867
00:50:03,533 --> 00:50:07,572
Ho trovato il suo telefono in bagno,
c'era una foto della sua...

868
00:50:08,104 --> 00:50:11,515
E Healy l'ha stampata
e l'aveva sulla scrivania, e...

869
00:50:11,956 --> 00:50:13,170
Lascia stare, storia lunga.

870
00:50:13,184 --> 00:50:18,522
Comunque, tutti pensano sia pazza
e parli da sola in bagno, ma non è così!

871
00:50:18,964 --> 00:50:21,676
Parla al telefono. Con Diablo!

872
00:50:21,759 --> 00:50:24,194
Gli ha mandato delle foto del suo tutù!

873
00:50:26,514 --> 00:50:28,683
E' una cosa geniale.

874
00:50:30,518 --> 00:50:32,353
Aspetta un secondo.

875
00:50:35,335 --> 00:50:37,107
Se sai dove si trova il telefono...

876
00:50:38,555 --> 00:50:40,695
puoi mandarmi delle foto del tuo tutù?

877
00:50:43,882 --> 00:50:45,550
D'accordo.

878
00:50:45,865 --> 00:50:48,285
31 per Maritza...

879
00:50:49,015 --> 00:50:51,067
16 per Sophia Burset...

880
00:50:51,170 --> 00:50:55,271
41 per Taystee, 46 per Lorna Morello...

881
00:50:55,302 --> 00:50:57,410
24 per Tiffany...

882
00:50:57,877 --> 00:51:00,346
19 per "Fottiti".

883
00:51:00,815 --> 00:51:02,822
E un impressionante 28...

884
00:51:03,048 --> 00:51:04,924
per Gesù.

885
00:51:05,636 --> 00:51:08,651
Non riesci a far capire
alle leccapassere chi è il capo...

886
00:51:08,660 --> 00:51:09,819
vero, Samantha?

887
00:51:10,011 --> 00:51:12,894
Ti ho chiesto ripetutamente
di non chiamarmi così.

888
00:51:14,235 --> 00:51:16,705
Dar loro il potere non c'entra.

889
00:51:17,024 --> 00:51:22,196
C'entra tua madre, che ti diceva
che potevi fare il bagno prima o dopo cena.

890
00:51:22,528 --> 00:51:24,347
Dovevi comunque lavarti...

891
00:51:25,097 --> 00:51:27,229
ma pensavi di avere una scelta.

892
00:51:28,131 --> 00:51:30,924
Non ho idea di cosa cazzo tu voglia dire...

893
00:51:31,258 --> 00:51:32,507
ma so...

894
00:51:32,867 --> 00:51:35,570
che hai formato
un sindacato di detenute, in pratica.

895
00:51:38,711 --> 00:51:40,114
Samantha.

896
00:51:56,019 --> 00:51:57,278
<i>Attenzione.

897
00:51:57,558 --> 00:52:01,663
<i>Lo sciroppo d'acero è considerato illegale,
dopo gli incidenti della scorsa settimana.

898
00:52:02,179 --> 00:52:05,125
<i>Le vincitrici delle elezioni per il CCD
saranno annunciate fra poco.

899
00:52:05,747 --> 00:52:06,984
<i>Grazie.

900
00:52:07,740 --> 00:52:10,344
<i>Buona cena! Speriamo sia deliziosa!

901
00:52:11,132 --> 00:52:12,592
Sono nervosissima.

902
00:52:12,861 --> 00:52:17,330
Pensavo che il fatto che Red ti appoggi
significasse automaticamente la tua vittoria.

903
00:52:17,343 --> 00:52:20,263
E' così. Sta solo facendo la schiva.
E' uno dei suoi talenti.

904
00:52:20,798 --> 00:52:23,520
Ho preparato la famosa
torta al cocco di Claudette...

905
00:52:23,629 --> 00:52:26,696
in onore della nostra nuova
rappresentante nel CCD.

906
00:52:32,085 --> 00:52:34,411
E' normale che il cocco sia beige?

907
00:52:36,388 --> 00:52:37,436
Va bene.

908
00:52:37,459 --> 00:52:40,738
Niente torta per te,
ragazzina dalla bocca larga.

909
00:52:47,792 --> 00:52:49,688
Strano modo
per dimostrare il suo affetto, eh?

910
00:52:49,695 --> 00:52:52,323
Gesù. Non so come tu faccia ad affrontarla.

911
00:52:54,566 --> 00:52:56,664
Norma ti sta prendendo del colluttorio.

912
00:52:56,789 --> 00:52:59,741
Una bocca pulita ti farà stare meglio.

913
00:53:00,300 --> 00:53:01,478
Ecco.

914
00:53:09,095 --> 00:53:13,601
Devi toccare il fondo prima di sapere
in che direzione andare.

915
00:53:13,848 --> 00:53:15,439
Benvenuta a terra, bambina.

916
00:53:16,642 --> 00:53:19,317
D'ora in avanti andrà meglio!

917
00:53:21,320 --> 00:53:23,850
E quello che ti farò io,
se ti droghi ancora...

918
00:53:23,936 --> 00:53:25,995
sarà molto peggio di questo.

919
00:53:26,527 --> 00:53:28,654
Ricorda quello che ti sto dicendo.

920
00:53:34,994 --> 00:53:37,731
<i>Signore, attenzione, per favore.

921
00:53:39,038 --> 00:53:40,708
Come stanno i miei capelli?

922
00:53:43,002 --> 00:53:44,517
Stai benissimo, bambina.

923
00:53:45,918 --> 00:53:47,210
Non preoccuparti.

924
00:53:47,862 --> 00:53:49,378
Sarai grandiosa.

925
00:53:50,425 --> 00:53:53,535
<i>Le rappresentanti nel CCD
da voi elette sono...

926
00:53:54,388 --> 00:53:56,055
<i>Ruiz...

927
00:53:58,767 --> 00:54:00,195
Quale Ruiz?

928
00:54:00,435 --> 00:54:02,103
<i>Maria Ruiz...

929
00:54:03,438 --> 00:54:05,278
- Merda!
- Ma che cazzo...?

930
00:54:07,419 --> 00:54:08,820
<i>Jefferson...

931
00:54:09,279 --> 00:54:12,948
Taystee è presidentessa della prigione,
stronzette!

932
00:54:19,705 --> 00:54:25,210
<i>Chang, che rappresenterà
sia le altre, sia le nonnine...

933
00:54:25,836 --> 00:54:26,879
<i>e...

934
00:54:31,636 --> 00:54:32,954
<i>Chapman.

935
00:54:44,646 --> 00:54:46,454
Ma non ti eri nemmeno candidata!

936
00:54:59,203 --> 00:55:02,704
www.subsfactory.it

