﻿1
00:00:00,277 --> 00:00:02,119
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:02,161 --> 00:00:04,171
Orange Is The New Black 1x07
Blood Donut

3
00:00:04,190 --> 00:00:05,470
Traduzione:

4
00:00:05,586 --> 00:00:05,999
Traduzione: indierocknroll

5
00:00:06,015 --> 00:00:06,416
Traduzione: indierocknroll, Luce

6
00:00:06,428 --> 00:00:06,784
Traduzione: indierocknroll, Luce, Kapan

7
00:00:06,794 --> 00:00:07,170
Traduzione: indierocknroll, Luce, Kapan,
Morgana88

8
00:00:07,172 --> 00:00:07,631
Traduzione: indierocknroll, Luce, Kapan,
Morgana88, Mlle Kurtz

9
00:00:07,639 --> 00:00:10,781
Traduzione: indierocknroll, Luce, Kapan,
Morgana88, Mlle Kurtz, Lucy Van Pelt

10
00:00:20,183 --> 00:00:22,468
Check synch: Silviabbà

11
00:00:52,996 --> 00:00:55,767
Prerevisione: IHaveADream

12
00:01:01,293 --> 00:01:04,302
Revisione: Debug

13
00:01:07,594 --> 00:01:11,289
www.subsfactory.it

14
00:01:16,347 --> 00:01:19,309
<i>Al Presidente non interessa
l'emergenza ispanica.</i>

15
00:01:19,319 --> 00:01:22,066
<i>Non gli interessa dei poveri messicani...</i>

16
00:01:43,450 --> 00:01:46,109
Non ti sei persa niente,
se ti fa star meglio.

17
00:01:46,126 --> 00:01:49,950
Tranne la serata film. Abbiamo visto
"Joe contro il vulcano". Molto carino.

18
00:01:49,994 --> 00:01:52,270
E abbiamo mangiato il polpettone, due volte.

19
00:01:52,552 --> 00:01:55,027
Secondo me, dovrebbero farlo al forno,
invece qui...

20
00:01:55,061 --> 00:01:57,519
lo cucinano al vapore e diventa colloso.

21
00:01:57,558 --> 00:01:59,621
Non dire a Red che l'ho detto.

22
00:01:59,661 --> 00:02:03,463
Cioè, lo sa, ma ha dei sentimenti anche lei
e potrebbe restarci male.

23
00:02:03,635 --> 00:02:07,480
Hai presente quel purè buonissimo che Red
fa con le patate e non con il preparato?

24
00:02:07,540 --> 00:02:11,335
- Sì.
- Potresti chiederle di farne un po' stasera?

25
00:02:12,000 --> 00:02:13,260
Lei ti ascolta.

26
00:02:13,428 --> 00:02:16,359
Decide il menù con una settimana
di anticipo, perciò...

27
00:02:16,618 --> 00:02:18,243
Pensa a cosa ho appena passato.

28
00:02:21,707 --> 00:02:23,207
Non posso prometterti niente.

29
00:02:36,556 --> 00:02:39,861
26, 27, 28, 29, 30!

30
00:02:40,345 --> 00:02:43,005
- Chi si dà delle arie per niente?
- Hai contato troppo veloce!

31
00:02:43,042 --> 00:02:47,163
Stronzate, Vause. L'avevo detto che era
impossibile. Sei cracker in 30 secondi?

32
00:02:49,654 --> 00:02:52,377
Sei un essere disgustoso.

33
00:02:52,456 --> 00:02:54,764
Okay? Che schifo, cazzo!

34
00:02:55,222 --> 00:02:58,241
Cioè, è una qualità personale
che apprezzo molto.

35
00:02:58,253 --> 00:03:00,530
Essere in contatto
con il proprio io primitivo.

36
00:03:01,004 --> 00:03:02,255
Sì, beh...

37
00:03:02,520 --> 00:03:05,720
a quanto pare, il mio io primitivo
non sa resistere alle sfide.

38
00:03:05,922 --> 00:03:09,708
E' il motivo per cui mi sono rotta
tre dita dei piedi...

39
00:03:09,769 --> 00:03:11,908
e ho avuto la clamidia, per un breve periodo.

40
00:03:12,673 --> 00:03:16,449
- E il motivo per cui sei in prigione.
- Più che una sfida, quello era un accordo.

41
00:03:18,509 --> 00:03:21,610
<i>L'agente Webster risponda
al numero interno 414.</i>

42
00:03:28,578 --> 00:03:30,649
Ehi, vieni qui.
Ti stai perdendo lo spettacolo.

43
00:03:31,762 --> 00:03:34,058
<i>Fine delle visite fra cinque minuti.</i>

44
00:03:35,603 --> 00:03:39,167
- Dio, l'isolamento dev'essere una merda.
- Andiamo, c'è stata solo due settimane.

45
00:03:39,195 --> 00:03:41,059
Ci metto di più io a cagare, a volte.

46
00:03:44,428 --> 00:03:47,743
Ehi, Kate Winslet. Ci sono iceberg in vista?

47
00:03:50,237 --> 00:03:52,362
Sono tornati, Janae.

48
00:03:56,064 --> 00:03:57,593
Smettetela!

49
00:04:00,734 --> 00:04:03,583
- Maschi contro femmine!
- Cosa ci fate, se ci prendete?

50
00:04:03,619 --> 00:04:07,044
- C'è solo un modo per scoprirlo!
- Tornate dalle vostre mamme!

51
00:04:24,742 --> 00:04:26,747
Janae! Smettila di fare la spaccona!

52
00:04:51,923 --> 00:04:53,557
Buongiorno!

53
00:04:53,897 --> 00:04:55,532
- Benvenute!
- Salve!

54
00:04:55,580 --> 00:04:56,946
Le signore del CCD!

55
00:04:57,122 --> 00:05:01,140
- Ci porta al ballo di fine anno, allora?
- Chiudete la porta, grazie.

56
00:05:04,152 --> 00:05:05,296
Grazie.

57
00:05:09,994 --> 00:05:11,358
Per cominciare...

58
00:05:11,463 --> 00:05:14,108
una dimostrazione della stima che ho per voi.

59
00:05:14,522 --> 00:05:17,849
Cacchio, Healy! Così si fa!

60
00:05:20,336 --> 00:05:23,361
Se esce da questa stanza,
non vedrete più le paste.

61
00:05:23,423 --> 00:05:27,222
"Silencio", signor Healy. Come l'amica di Red.
Come si chiama quella che non parla mai?

62
00:05:27,244 --> 00:05:29,927
- Norma.
- Saremo mute come quattro Norme.

63
00:05:31,128 --> 00:05:33,069
D'accordo, ora parliamo di affari...

64
00:05:33,492 --> 00:05:35,558
cioè, per capirci...

65
00:05:35,908 --> 00:05:38,126
le lamentele delle vostre compagne detenute.

66
00:05:38,156 --> 00:05:39,424
Signor Healy...

67
00:05:39,941 --> 00:05:43,964
i cuscini su cui dormiamo sono sottili
come fogli di carta. Ogni tanto...

68
00:05:44,317 --> 00:05:47,126
"yo" necessito di due cuscini.
Per il benessere fisico.

69
00:05:47,151 --> 00:05:49,281
- Due cuscini?
- Lo scriva.

70
00:05:49,382 --> 00:05:50,983
Okay, prima di tutto...

71
00:05:51,037 --> 00:05:54,018
la salsa piccante dello spaccio fa cagare.

72
00:05:54,102 --> 00:05:57,355
Vogliamo la salsa thailandese,
quella col pollo sopra.

73
00:05:57,486 --> 00:05:58,495
La salsa col pollo.

74
00:05:58,550 --> 00:06:01,135
Secondo, la biblioteca non può non avere

75
00:06:01,195 --> 00:06:04,629
- "Cinquanta sfumature di grigio"!
- Ne abbiamo già parlato, Jefferson.

76
00:06:04,663 --> 00:06:07,249
Lo Stato non ci darà soldi per libri erotici.

77
00:06:07,729 --> 00:06:09,241
Io ne ho una copia.

78
00:06:09,613 --> 00:06:11,154
Anch'io ce l'ho.

79
00:06:12,579 --> 00:06:14,331
Cinquanta sfumature.

80
00:06:15,511 --> 00:06:19,538
Ritiro la mia richiesta.
Ma Maria ha ragione sui cuscini.

81
00:06:19,697 --> 00:06:21,646
Di nuovo i cuscini. Chapman.

82
00:06:23,471 --> 00:06:24,663
Hai finito?

83
00:06:25,182 --> 00:06:26,412
Credo di sì.

84
00:06:27,962 --> 00:06:29,063
Okay.

85
00:06:29,929 --> 00:06:32,000
Il punto è che io penso che...

86
00:06:32,020 --> 00:06:36,327
con cambiamenti minimi, si possa migliorare
drasticamente la qualità della vita.

87
00:06:36,420 --> 00:06:37,499
Ad esempio...

88
00:06:37,526 --> 00:06:38,706
visite mediche...

89
00:06:38,796 --> 00:06:41,476
ogni settimana, per prevenzione.

90
00:06:41,643 --> 00:06:43,460
E riaprire la pista.

91
00:06:43,657 --> 00:06:45,758
E magari un servizio di consulenza legale.

92
00:06:47,612 --> 00:06:49,308
E un programma di istruzione secondaria.

93
00:06:49,336 --> 00:06:51,172
Ora, capisco che...

94
00:06:51,185 --> 00:06:55,058
c'è un problema di muffa nella classe,
ma qualcuno deve sollevare il problema.

95
00:06:55,108 --> 00:06:56,748
Le detenute in isolamento...

96
00:06:56,837 --> 00:07:00,060
fanno lezione e loro di sicuro
non usciranno molto presto.

97
00:07:00,122 --> 00:07:02,005
Noi stiamo qui dentro meno.

98
00:07:02,138 --> 00:07:04,957
Dovremmo avere la possibilità
di migliorarci...

99
00:07:05,004 --> 00:07:08,051
come studenti o...

100
00:07:08,990 --> 00:07:10,504
addirittura come insegnanti.

101
00:07:10,871 --> 00:07:14,006
Qualcosa mi dice che lei pensava
di fare l'insegnante.

102
00:07:16,242 --> 00:07:19,720
- Chang, tocca a te.
- Okay, signor Healy. Okay.

103
00:07:25,538 --> 00:07:26,845
Dimmi tutto, Chang.

104
00:07:27,314 --> 00:07:28,551
Okay.

105
00:07:33,646 --> 00:07:34,741
Bene.

106
00:07:34,861 --> 00:07:36,753
E' una bella lista, con delle buone idee.

107
00:07:36,788 --> 00:07:38,778
- Ora, il problema è...
- Signore, penso che...

108
00:07:38,822 --> 00:07:41,758
Che non abbiamo abbastanza fondi.

109
00:07:42,295 --> 00:07:44,951
Ora, io posso fare del mio meglio...

110
00:07:45,505 --> 00:07:48,487
ma mi sarà difficile
esaudire tutte queste richieste...

111
00:07:48,527 --> 00:07:51,845
e riuscire a portare comunque le ciambelle
ai nostri incontri, ogni mese.

112
00:07:56,308 --> 00:07:57,376
E il caffè.

113
00:07:58,663 --> 00:08:01,150
Beh, ci abbiamo provato!

114
00:08:06,167 --> 00:08:08,653
- Cos'è successo là dentro?
- C'eri anche tu.

115
00:08:09,341 --> 00:08:12,735
Finalmente abbiamo la possibilità
di cambiare le cose.

116
00:08:12,750 --> 00:08:16,558
Non rifilarmi la trama di Amistad, Chapman.
Healy agognava un cambiamento, per te?

117
00:08:16,721 --> 00:08:20,443
- E le tue promesse elettorali, allora?
- Tutti sparano stronzate per farsi votare.

118
00:08:20,502 --> 00:08:23,353
Non è che poi devi mantenerle.
La politica funziona così.

119
00:08:23,687 --> 00:08:26,031
Questa settimana ho un incontro
con la commissione disciplinare...

120
00:08:26,074 --> 00:08:29,751
e, se non mi tolgono la detrazione
per buona condotta, me ne torno a casa.

121
00:08:29,850 --> 00:08:32,486
Healy ha detto che mi scriverà
una raccomandazione.

122
00:08:32,801 --> 00:08:34,449
Non voglio scatenare tempeste.

123
00:08:34,473 --> 00:08:38,052
Acque tranquille.
E io navigo a vele spiegate fuori di qui.

124
00:08:38,475 --> 00:08:39,788
Così questa storia...

125
00:08:39,989 --> 00:08:42,196
del CCD praticamente è...

126
00:08:42,334 --> 00:08:43,436
una cazzata.

127
00:08:44,614 --> 00:08:46,610
Accontentati delle ciambelle, bella.

128
00:08:50,628 --> 00:08:52,369
Riesci a crederci?

129
00:08:52,551 --> 00:08:55,536
Quella stronza laureata
pensa di poter venire qui...

130
00:08:55,616 --> 00:08:58,129
e comandare la baracca,
con i suoi denti belli e...

131
00:08:58,157 --> 00:09:01,576
e il mignolo alzato.
La aspetta una bella sorpresa.

132
00:09:01,966 --> 00:09:03,259
Un pony, per caso?

133
00:09:04,131 --> 00:09:05,960
Chiudi quella fogna, Lurch.

134
00:09:06,353 --> 00:09:09,203
Chi se ne frega di cosa dice
una che lecca la passera.

135
00:09:12,572 --> 00:09:13,750
Tu l'hai votata?

136
00:09:13,802 --> 00:09:15,558
- No.
- E tu, l'hai votata?

137
00:09:15,933 --> 00:09:18,666
Alzi la mano chi ha votato quella troia.
Su la mano!

138
00:09:20,238 --> 00:09:21,305
Come pensavo.

139
00:09:21,384 --> 00:09:24,342
Ve lo dico, una stronzata
da Giardino dei Getsemani.

140
00:09:24,963 --> 00:09:27,694
Chapman è tipo Giuda Iscariota...

141
00:09:27,695 --> 00:09:30,785
che si è ingraziata per bene
il sommo sacerdote Healy.

142
00:09:30,786 --> 00:09:34,704
E lui respinge i miei voti,
i voti che mi sono stati conferiti...

143
00:09:34,705 --> 00:09:37,560
dal mio Signore, e poi le dà l'argento?

144
00:09:39,462 --> 00:09:41,693
Allora, seguendo l'analogia...

145
00:09:41,806 --> 00:09:43,494
tu saresti Gesù Cristo?

146
00:09:43,495 --> 00:09:44,937
Sono stata tradita.

147
00:10:03,957 --> 00:10:07,965
CONTATTI, CALENDARIO, SMS,
GIOCHI, IMPOSTAZIONI

148
00:10:12,350 --> 00:10:14,094
GIOCHI

149
00:10:23,275 --> 00:10:24,560
1 NUOVO MESSAGGIO

150
00:10:25,742 --> 00:10:27,194
Oh, cacchio!

151
00:10:27,221 --> 00:10:28,436
Oh, no, no.

152
00:10:32,301 --> 00:10:34,637
Ci vorrà un po'. Sono...

153
00:10:34,638 --> 00:10:37,544
un po' costipata. Scusa!

154
00:10:52,189 --> 00:10:54,784
Stavamo iniziando a pensare
che ci avessi abbandonate.

155
00:10:56,619 --> 00:10:59,435
Ho provato a fare la torta al cocco da sola.

156
00:10:59,982 --> 00:11:02,079
Nicky l'ha chiamata "morta al cocco".

157
00:11:03,079 --> 00:11:05,380
Cosa le hai scatenato contro, per punirla?

158
00:11:05,381 --> 00:11:06,602
Aveva ragione.

159
00:11:07,179 --> 00:11:09,821
La tua torta è... inimitabile.

160
00:11:11,830 --> 00:11:15,558
Norma mi ha portato dalla biblioteca
un libro per migliorare il linguaggio.

161
00:11:15,559 --> 00:11:18,973
Devi tenere in movimento le cellule
del cervello, oppure muoiono.

162
00:11:19,212 --> 00:11:22,406
Sinceramente, mi piacerebbe
dimenticare un paio di cose.

163
00:11:23,075 --> 00:11:25,086
Norma ti ha vista in biblioteca.

164
00:11:25,760 --> 00:11:29,356
Stavi china su un libro di legge
come un ragazzino su una rivista sporca.

165
00:11:29,598 --> 00:11:32,092
Ho altri interessi,
oltre alla torta al cocco.

166
00:11:32,093 --> 00:11:34,072
Come tutte le idiote qua dentro.

167
00:11:35,312 --> 00:11:37,102
Dov'è la mia vaniglia messicana?

168
00:11:44,767 --> 00:11:46,487
Tutta la roba in nero...

169
00:11:46,488 --> 00:11:49,016
vive tipo Anna Frank, adesso.

170
00:12:03,167 --> 00:12:05,083
Sembra macchinoso.

171
00:12:05,456 --> 00:12:07,119
Se ti adagi troppo...

172
00:12:07,209 --> 00:12:09,153
la gente si approfitta.

173
00:12:11,437 --> 00:12:13,180
Hai tutto sotto controllo?

174
00:12:14,147 --> 00:12:16,663
Non cercare miracoli, Claudette.

175
00:12:17,389 --> 00:12:20,316
Io e te abbiamo capito bene
come si sconta la pena.

176
00:12:23,957 --> 00:12:26,315
Beh, almeno è meglio dell'isolamento.

177
00:12:26,752 --> 00:12:27,827
No?

178
00:12:29,425 --> 00:12:32,415
Cioè, l'isolamento dev'essere terribile.

179
00:12:33,456 --> 00:12:36,313
O forse no. Non ci sono mai stata.

180
00:12:37,091 --> 00:12:38,922
Ho letto che c'è molto casino,

181
00:12:38,923 --> 00:12:41,409
perché la gente si urla contro
in continuazione?

182
00:12:44,196 --> 00:12:47,132
Quando ho detto che non sono mai stata
in isolamento, è suonato da stronza?

183
00:12:47,133 --> 00:12:49,686
- Perché ovviamente non...
- Vaffanculo, Chapman.

184
00:12:56,144 --> 00:12:58,313
Ecco perché sono partiti i faretti.

185
00:13:00,274 --> 00:13:02,693
Sembra proprio che sia stato un topo.

186
00:13:02,694 --> 00:13:04,705
Cazzo, odio i topi!

187
00:13:05,249 --> 00:13:07,670
Mio fratello ne aveva uno,
quand'eravamo ragazzini.

188
00:13:08,241 --> 00:13:10,078
In realtà, era carino.

189
00:13:10,281 --> 00:13:11,833
L'aveva chiamato Antonio.

190
00:13:13,431 --> 00:13:15,949
Io ne ho visto uno mangiare
la faccia a un bambino.

191
00:13:15,950 --> 00:13:18,397
L'ho chiamato "Topo mangia-faccia del cazzo".

192
00:13:18,863 --> 00:13:21,444
- Aggiusti quel cavo o no?
- Sì, sì, sì.

193
00:13:25,924 --> 00:13:27,984
- Merda!
- Avevi staccato la corrente?

194
00:13:27,985 --> 00:13:30,939
- Pensavo l'avessi fatto tu.
- Oh, cavolo!

195
00:13:30,940 --> 00:13:32,761
Tranquilla. E' colpa mia.

196
00:13:35,123 --> 00:13:36,944
Allora, sei tornata nelle stanze, eh?

197
00:13:39,026 --> 00:13:41,285
Spero che non ti abbiano piazzata
con De Marco.

198
00:13:41,286 --> 00:13:42,896
E' carinissima, quello che vuoi...

199
00:13:42,897 --> 00:13:46,158
ma cavolo, quel respiratore ti fa...

200
00:13:46,832 --> 00:13:47,948
impazzire.

201
00:13:49,514 --> 00:13:52,093
Sai, se vuoi ti faccio
dei tappi per le orecchie.

202
00:13:53,495 --> 00:13:55,831
Tiro fuori un po' di imbottitura
da un cuscino...

203
00:13:55,903 --> 00:13:58,526
la sbatto nella vaselina...

204
00:13:58,597 --> 00:14:02,067
poi l'avvolgo nella plastica
dei sacchetti per il pranzo.

205
00:14:02,068 --> 00:14:05,531
Le stanze sono piene, okay?
Stasera sto nel Ghetto.

206
00:14:05,822 --> 00:14:08,007
Ma ti potrebbero servire anche lì.

207
00:14:08,349 --> 00:14:10,643
Te li faccio, okay?

208
00:14:12,653 --> 00:14:14,211
Gesù...

209
00:14:14,658 --> 00:14:16,441
porca la stramerda.

210
00:14:16,806 --> 00:14:17,838
Prego?

211
00:14:19,291 --> 00:14:20,459
Che c'è?

212
00:14:23,642 --> 00:14:24,963
Sei stata tu.

213
00:14:25,578 --> 00:14:28,316
- Io cosa?
- Tu, la storia del cacciavite.

214
00:14:28,668 --> 00:14:31,220
Fai tutta la dolce mielosa...

215
00:14:31,846 --> 00:14:34,724
Nessuno è dolce, qua dentro, senza motivo.

216
00:14:36,063 --> 00:14:37,845
Non so di che parli.

217
00:14:37,846 --> 00:14:40,725
Cazzo, non mentirmi, stronza.

218
00:14:41,372 --> 00:14:44,666
Cazzo, non insultarmi,
dopo quel che hai già fatto.

219
00:14:53,475 --> 00:14:54,980
A mia discolpa...

220
00:14:55,532 --> 00:14:58,847
voglio dire che, tecnicamente, non sei finita
in isolamento per il cacciavite.

221
00:14:58,848 --> 00:15:01,850
Tecnicamente, ci sei finita
perché hai dato addosso a Caputo.

222
00:15:01,851 --> 00:15:05,437
Bella, siamo in un budello
e io alzo 65 kg su panca piana.

223
00:15:05,438 --> 00:15:09,093
Sicura che vuoi fare un discorso "tecnico"?

224
00:15:11,607 --> 00:15:13,207
Lo andrai a dire?

225
00:15:15,340 --> 00:15:16,798
Non sono una spia.

226
00:15:22,579 --> 00:15:23,980
Cavolo!

227
00:15:26,468 --> 00:15:29,386
Vedi? Questo ha lo stesso numero
da tutte e due le estremità.

228
00:15:29,387 --> 00:15:31,414
La prima volta che lo giochi
si chiama spinner.

229
00:15:31,415 --> 00:15:34,846
Devi giocare con le estremità e i lati,
tutti e due.

230
00:15:35,259 --> 00:15:37,994
Usa tutti i buchi, come una sciacquetta.

231
00:15:39,552 --> 00:15:40,552
Già.

232
00:15:48,856 --> 00:15:52,684
Questi sono tutti i posti
in cui andrò appena esco.

233
00:15:52,685 --> 00:15:55,628
Cominciando con Anguilla.

234
00:15:55,629 --> 00:15:58,943
Ho letto che Orlando Bloom
c'è stato in viaggio di nozze.

235
00:15:58,944 --> 00:16:02,254
E Courteney Cox e David Arquette,
anche se si sono lasciati.

236
00:16:02,255 --> 00:16:04,386
Adoro la spiaggia...

237
00:16:04,387 --> 00:16:07,923
ma divento rossa come un peperone,
allora mi compro una mutina,

238
00:16:07,924 --> 00:16:11,894
così in più mi copre
la cicatrice della cistifellea!

239
00:16:17,601 --> 00:16:18,880
INDUBBIAMENTE

240
00:16:20,179 --> 00:16:21,510
Oh, già. Certo.

241
00:16:21,511 --> 00:16:22,703
Forza!

242
00:16:22,704 --> 00:16:24,739
Okay, stronzette!

243
00:16:24,740 --> 00:16:27,607
Chi si vuole spupazzare questa pupazzetta?

244
00:16:27,608 --> 00:16:29,853
Spupazzamento!

245
00:16:32,400 --> 00:16:33,921
E' carinissimo!

246
00:16:33,922 --> 00:16:35,985
Sembra il cane che avevo da piccola!

247
00:16:35,986 --> 00:16:39,645
Solo che il mio era più un bassotto.
Ma le narici sono uguali!

248
00:16:39,694 --> 00:16:41,454
Sembri proprio Chummy.

249
00:16:41,455 --> 00:16:42,850
Fagli fare un numero!

250
00:16:42,915 --> 00:16:43,973
Lei...

251
00:16:44,178 --> 00:16:46,892
- ancora non ne conosce.
- Beh, allora prendi una pausa...

252
00:16:46,893 --> 00:16:50,081
dallo star seduta a mangiare
tutto il giorno, e insegnalequalcosa.

253
00:16:52,212 --> 00:16:53,563
Stronzo del cazzo.

254
00:16:53,564 --> 00:16:56,997
Chapman m'ha scritto tre lettere
per il caso e non è servito a un cazzo.

255
00:16:57,176 --> 00:16:59,481
Non fanno uscire nessuno,
se non ha scontato la pena.

256
00:16:59,482 --> 00:17:02,840
Beh, io non sono nessuno.
Mi sto preparando, stronzetta.

257
00:17:02,841 --> 00:17:06,565
E non tornerò manco più, mica come voi altre.

258
00:17:06,655 --> 00:17:10,212
Come dice Oprah, "la strada meno battuta".

259
00:17:10,291 --> 00:17:14,942
- Sai, non significa quel che credono tutti.
- Oh, merda, ci tocca una cazzo di lezione.

260
00:17:14,943 --> 00:17:17,558
No, no, no. Solo che tutti pensano
che la poesia voglia dire...

261
00:17:17,559 --> 00:17:19,673
di staccarsi dalla massa ed essere unici.

262
00:17:19,674 --> 00:17:23,705
Ma, se la leggi, Frost è molto chiaro
sul fatto che le due strade siano identiche.

263
00:17:23,706 --> 00:17:25,473
Ne sceglie una a caso, e basta.

264
00:17:25,474 --> 00:17:27,797
E solo dopo, a un ricevimento,
mentre ne parla...

265
00:17:27,798 --> 00:17:31,001
dice a tutti che ha scelto
la strada meno battuta, ma è una bugia.

266
00:17:35,168 --> 00:17:37,094
Allora, il senso della poesia è...

267
00:17:37,095 --> 00:17:40,119
che vogliamo guardare indietro
e pensare d'aver fatto grandi scelte.

268
00:17:40,120 --> 00:17:43,537
Ma in realtà, le stronzate
capitano perché sì...

269
00:17:43,538 --> 00:17:45,568
e non significano niente.

270
00:17:47,370 --> 00:17:50,252
Mi sa che stanotte l'ammazzo mentre dorme.

271
00:17:50,268 --> 00:17:52,254
Svegliami, così guardo.

272
00:17:53,403 --> 00:17:54,640
E' l'ora del...

273
00:17:56,358 --> 00:17:57,421
bucato.

274
00:17:57,943 --> 00:18:00,911
Hai mai notato che alcuni nomi
di razze dei cani suonano volgari?

275
00:18:01,147 --> 00:18:03,845
Tipo, un al-ano, un maremm-ano...

276
00:18:04,553 --> 00:18:06,325
un nudo messic-ano.

277
00:18:07,259 --> 00:18:08,259
Il cane toccatore.

278
00:18:10,259 --> 00:18:11,796
Questa è bella.

279
00:18:12,065 --> 00:18:13,559
Non ci avevo pensato.

280
00:18:13,789 --> 00:18:15,664
E' davvero geniale.

281
00:18:16,220 --> 00:18:18,803
Ehi, sapete che c'è, ragazzi?
Guardate questo musetto.

282
00:18:18,819 --> 00:18:20,781
La chiamerò Piccola Boo.

283
00:18:20,791 --> 00:18:21,791
Piccola Boo.

284
00:18:21,967 --> 00:18:23,540
Chi è una piccola boo?

285
00:18:23,541 --> 00:18:24,541
Sì!

286
00:18:24,910 --> 00:18:26,993
- C'è qualcuno?
- E' chiuso.

287
00:18:29,606 --> 00:18:30,606
Alex?

288
00:18:34,185 --> 00:18:36,623
Volevo solo lasciare questo, ma...

289
00:18:37,758 --> 00:18:38,758
lo farò domani.

290
00:18:39,365 --> 00:18:40,447
Da' qua.

291
00:18:42,868 --> 00:18:44,019
Dammelo.

292
00:18:46,293 --> 00:18:50,426
<i>Avviso al personale: la conta è finita.
Possiamo fare un riconteggio?</i>

293
00:18:58,568 --> 00:19:01,259
Ti ricordi del Four Seasons alle Seychelles?

294
00:19:06,351 --> 00:19:08,691
Dio, lanciavamo il bucato
praticamente nel corridoio.

295
00:19:08,731 --> 00:19:10,756
Quaranta dollari per un paio di pantaloni.

296
00:19:21,713 --> 00:19:22,713
Ehi.

297
00:19:25,603 --> 00:19:27,238
Ci ho pensato su...

298
00:19:29,574 --> 00:19:30,574
parecchio.

299
00:19:33,145 --> 00:19:36,006
E volevo farti sapere che...

300
00:19:36,394 --> 00:19:37,686
non porto alcun rancore.

301
00:19:37,687 --> 00:19:39,470
Ero piuttosto arrabbiata...

302
00:19:39,741 --> 00:19:40,741
ma...

303
00:19:41,556 --> 00:19:42,736
l'ho superata.

304
00:19:44,352 --> 00:19:45,352
Quindi...

305
00:19:48,430 --> 00:19:49,430
amiche?

306
00:19:54,867 --> 00:19:56,754
Davvero generoso da parte tua, Pipes.

307
00:20:04,022 --> 00:20:06,217
Non è una discoteca. E' un corso.

308
00:20:06,218 --> 00:20:08,327
Ti insegnano la lap dance.

309
00:20:09,116 --> 00:20:11,051
Se vuoi diventare una spogliarellista...

310
00:20:11,189 --> 00:20:14,144
dovrai aspettare fino alla mia morte.

311
00:20:14,145 --> 00:20:20,132
Non è uno spogliarello. E' per donne di
classe, casalinghe. Per fare esercizio fisico.

312
00:20:20,133 --> 00:20:23,634
E' quello che ti dicono.

313
00:20:24,142 --> 00:20:27,149
Poi, un giorno, ti svegli ad Atlantic City...

314
00:20:27,293 --> 00:20:28,999
dove le donne sono trattate malissimo...

315
00:20:29,191 --> 00:20:31,726
e dovrò accendere candele sotto una tua foto.

316
00:20:32,731 --> 00:20:34,469
Possiamo, per favore...

317
00:20:34,681 --> 00:20:36,228
parlare in inglese...

318
00:20:36,421 --> 00:20:37,572
a tavola?

319
00:20:40,770 --> 00:20:41,993
Almeno a tavola?

320
00:20:49,802 --> 00:20:52,565
Ancora due anni per avere la green card.

321
00:20:53,428 --> 00:20:54,906
Sii gentile.

322
00:20:55,002 --> 00:20:56,639
Non sei tu che devi scopartelo.

323
00:20:58,048 --> 00:21:01,866
Sarei fortunata se un uomo rispettabile
volesse scoparmi.

324
00:21:03,895 --> 00:21:04,895
Ehi.

325
00:21:05,591 --> 00:21:06,591
In inglese.

326
00:21:10,660 --> 00:21:11,912
Non sta mangiando.

327
00:21:13,178 --> 00:21:14,471
In inglese!

328
00:21:18,468 --> 00:21:20,540
Sei molto carina con questo vestito.

329
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
Grazie, Sam.

330
00:21:23,317 --> 00:21:24,742
E' molto...

331
00:21:27,126 --> 00:21:28,126
blu.

332
00:21:35,059 --> 00:21:39,152
Avete mai notato che, quando si è una coppia,
si tende ad uscire solo con altre coppie?

333
00:21:39,845 --> 00:21:41,814
Un ragazzo, una ragazza e un altro ragazzo?

334
00:21:42,992 --> 00:21:44,116
Sembra un po' strano.

335
00:21:44,117 --> 00:21:46,078
Le persone penseranno che sei divorziato.

336
00:21:47,564 --> 00:21:49,551
Perfetto. Quindi sembro un divorziato...

337
00:21:49,710 --> 00:21:54,272
il che trasmette tristezza,
problemi con l'ex moglie e spese legali.

338
00:21:54,273 --> 00:21:56,336
Oppure passo per single, 34 anni e single...

339
00:21:56,714 --> 00:21:58,765
ossia, c'è qualcosa di sbagliato in me.

340
00:21:58,766 --> 00:22:01,729
Come tenere grossi rettili in casa.

341
00:22:01,730 --> 00:22:04,367
Oppure che ho un rapporto
molto intimo con mia madre.

342
00:22:04,831 --> 00:22:05,831
Sembro...

343
00:22:06,125 --> 00:22:07,234
uno sfigato.

344
00:22:07,235 --> 00:22:08,699
Perché non ti scambi con Pete?

345
00:22:08,982 --> 00:22:10,752
Ti piace sembrare uno sfigato, vero, tesoro?

346
00:22:10,753 --> 00:22:12,228
Non voglio sembrare uno sfigato.

347
00:22:12,328 --> 00:22:13,647
Okay, davvero...

348
00:22:14,045 --> 00:22:15,888
di cosa mi lamento, giusto?

349
00:22:16,098 --> 00:22:17,387
Intendo, seriamente, no?

350
00:22:17,388 --> 00:22:18,502
Siamo seduti qui...

351
00:22:18,907 --> 00:22:22,268
a goderci questo cibo,
mentre Piper è in prigione.

352
00:22:22,269 --> 00:22:23,269
Sapete cosa?

353
00:22:23,484 --> 00:22:24,570
Fanculo Piper.

354
00:22:25,491 --> 00:22:27,368
E' in prigione, ed è una rottura.

355
00:22:27,369 --> 00:22:30,825
Diciamo anche che ci sono bambini
che muoiono di diarrea nel Malawi.

356
00:22:30,826 --> 00:22:34,175
Ma non vuol dire che non possiamo lamentarci
delle nostre vite. Sono incinta...

357
00:22:34,280 --> 00:22:38,349
nel nostro appartamento fa troppo caldo e
mi esce sangue dal naso. E va così.

358
00:22:38,853 --> 00:22:41,869
Pete non fa sesso e si sta facendo crescere
questa orribile barba.

359
00:22:42,315 --> 00:22:43,553
Tu sembri uno sfigato.

360
00:22:44,144 --> 00:22:47,593
Possiamo lamentarci per le cose
che, nella nostra vita, fanno schifo.

361
00:22:47,594 --> 00:22:50,313
Ed essere felici
per quelle che sono fantastiche.

362
00:22:50,587 --> 00:22:52,156
Come questa fantastica barba.

363
00:22:52,437 --> 00:22:53,488
E la tua rubrica.

364
00:22:53,631 --> 00:22:55,236
Cosa? Dici sul serio?

365
00:22:55,237 --> 00:22:58,078
Chi può resistere ad un racconto
sulla "Fidanzata Criminale"...

366
00:22:58,203 --> 00:22:59,203
o sbaglio?

367
00:22:59,740 --> 00:23:01,584
Sì, sta accadendo sul serio.

368
00:23:01,708 --> 00:23:04,272
New York Times, tesoro. "Amore Moderno".

369
00:23:04,273 --> 00:23:05,682
- E' fantastico.
- Già.

370
00:23:06,235 --> 00:23:07,430
Piper lo sa?

371
00:23:07,817 --> 00:23:09,078
E' d'accordo?

372
00:23:10,450 --> 00:23:13,327
Più o meno. Sì, diciamo, sta...

373
00:23:14,146 --> 00:23:16,396
sta elaborando la cosa.

374
00:23:16,397 --> 00:23:17,767
Sapete com'è.

375
00:23:18,152 --> 00:23:21,231
Glielo dirò domani, già, ora che è...

376
00:23:21,922 --> 00:23:23,119
una cosa certa.

377
00:23:29,227 --> 00:23:30,550
Cavoli!

378
00:23:39,125 --> 00:23:40,955
Che stai facendo, ragazzina?

379
00:23:46,925 --> 00:23:48,536
Vuoi chiudere quella cazzo di bocca?

380
00:23:49,731 --> 00:23:52,287
Non provare a rovinarmi il sonno, yo.

381
00:23:52,611 --> 00:23:54,420
E' questa cazzo di Watson.

382
00:23:54,656 --> 00:23:56,825
Mi hanno chiuso la pista, stronze.

383
00:23:57,372 --> 00:23:59,864
Non voglio lasciarmi andare come voi.

384
00:23:59,865 --> 00:24:03,103
Senti, non avrà importanza quando sarai
di nuovo in isolamento, parte seconda.

385
00:24:03,104 --> 00:24:05,659
Ho ancora 10 minuti
prima che la guardia torni.

386
00:24:05,660 --> 00:24:08,672
Dio, qualcuno le dia una ruota per criceti.

387
00:24:09,684 --> 00:24:11,773
Cosa vuoi fare, Jemima?

388
00:24:12,109 --> 00:24:13,712
Come cavolo mi hai chiamata?

389
00:24:14,007 --> 00:24:15,007
Ho detto...

390
00:24:15,384 --> 00:24:16,646
cosa vuoi fare?

391
00:24:18,807 --> 00:24:20,058
Veloce come un fulmine.

392
00:24:21,295 --> 00:24:23,090
Hai visto la faccia del coach del Fillmore?

393
00:24:23,606 --> 00:24:26,792
Non ha capito cosa sia capitato.
Tu gli sei capitata!

394
00:24:26,921 --> 00:24:28,218
Ho solo corso, coach.

395
00:24:28,219 --> 00:24:31,057
Beh, Watson, sei finita
nel libro dei record del liceo.

396
00:24:31,554 --> 00:24:33,072
Mi aiuterà con la borsa di studio?

397
00:24:33,073 --> 00:24:35,152
Ragazza mia, i college faranno a gara per te.

398
00:24:36,406 --> 00:24:37,851
- Va' a vestirti.
- Okay.

399
00:24:37,852 --> 00:24:40,932
Ti presenterò in giro, okay?
Stanno tutti aspettando te.

400
00:25:02,066 --> 00:25:03,160
Hai corso bene.

401
00:25:03,889 --> 00:25:04,889
Lo so.

402
00:25:12,072 --> 00:25:14,205
L'universo ti ha fatto un torto.

403
00:25:14,499 --> 00:25:17,590
Poi ti hanno tolto la pista, lo capisco.

404
00:25:18,049 --> 00:25:19,805
Che cazzo vuol dire che lo capisci?

405
00:25:20,103 --> 00:25:22,970
Tornatene in periferia, mozzarella.

406
00:25:23,384 --> 00:25:25,286
Ero come te, un tempo.

407
00:25:25,529 --> 00:25:26,529
Incazzata...

408
00:25:27,524 --> 00:25:29,733
credevo che il mondo mi dovesse qualcosa.

409
00:25:30,435 --> 00:25:33,846
C'è voluto molto tempo
per liberarmi di quella rabbia.

410
00:25:33,847 --> 00:25:37,417
Stronza, ti prendi in giro da sola
con questa cazzata della pace interiore.

411
00:25:37,418 --> 00:25:39,340
Tu sei già un passo avanti...

412
00:25:39,341 --> 00:25:42,741
incanali le tue emozioni
nell'attività fisica...

413
00:25:42,800 --> 00:25:46,039
il che significa che il tuo corpo
e la tua mente sono connessi.

414
00:25:46,811 --> 00:25:47,956
Chi ti ha violentata?

415
00:25:49,547 --> 00:25:50,785
E' stato tuo zio?

416
00:25:53,180 --> 00:25:54,180
Il tuo paparino?

417
00:25:55,252 --> 00:25:56,252
Okay.

418
00:25:56,350 --> 00:25:59,626
Vuoi proiettare i tuoi problemi su di me?
Va bene.

419
00:26:01,211 --> 00:26:02,920
Ma mi spiace per te.

420
00:26:04,321 --> 00:26:06,363
Questa energia negativa...

421
00:26:06,579 --> 00:26:09,096
ti divorerà dall'interno.

422
00:26:09,801 --> 00:26:11,690
Dio, se sei così nella merda...

423
00:26:11,691 --> 00:26:14,233
devi aver fatto qualcosa
di davvero terribile, cazzo!

424
00:26:17,811 --> 00:26:19,281
Perché ti trovi qui, yo?

425
00:26:20,863 --> 00:26:22,158
Hai ucciso qualcuno?

426
00:26:23,815 --> 00:26:26,146
Ti sei scopata un bambino?

427
00:26:28,889 --> 00:26:30,071
Hai ucciso un bambino?

428
00:26:39,564 --> 00:26:40,689
Come pensavo.

429
00:27:04,242 --> 00:27:05,709
Chapman, entra.

430
00:27:06,409 --> 00:27:09,044
"O vojdite", come direbbero a Kiev.

431
00:27:10,671 --> 00:27:11,964
Sta pensando di partire?

432
00:27:12,064 --> 00:27:15,274
Se potessi, andrei dove si può
bere rum direttamente da un mini vulcano.

433
00:27:16,092 --> 00:27:17,126
Cosa posso fare per te?

434
00:27:18,774 --> 00:27:19,774
La pista.

435
00:27:20,194 --> 00:27:23,768
Sa, una volta ho visto questa lezione
su YouTube chiamata "23 ore e mezza".

436
00:27:24,121 --> 00:27:26,841
Una di quelle in cui si scrive sulla lavagna.

437
00:27:27,005 --> 00:27:28,229
E diceva...

438
00:27:28,230 --> 00:27:29,878
- che il...
- Beh, se l'ha detto internet,

439
00:27:29,879 --> 00:27:31,530
sarà meglio dargli retta, no?

440
00:27:35,992 --> 00:27:39,192
Quanti soldi spende quest'istituto
per l'assistenza sanitaria, ogni anno?

441
00:27:40,527 --> 00:27:44,092
Camminare mezz'ora al giorno
riduce il rischio di...

442
00:27:44,144 --> 00:27:47,275
attacchi d'ansia, artrite,
depressione, e anche di...

443
00:27:47,386 --> 00:27:50,352
demenza e diabete. E' molto utile.

444
00:27:50,529 --> 00:27:53,329
Se si potesse risparmiare
sulle spese sanitarie...

445
00:27:53,330 --> 00:27:56,437
con una semplice camminata...
perché non farlo?

446
00:27:57,517 --> 00:27:59,456
- Cioè, a lungo termine...
- A nessuno qui...

447
00:27:59,457 --> 00:28:02,284
fotte qualcosa del lungo termine, Chapman.

448
00:28:03,134 --> 00:28:04,740
Yo, Preparazione H!

449
00:28:06,468 --> 00:28:07,468
Scusate.

450
00:28:08,269 --> 00:28:10,589
Torno quando hai finito di prendere ordini.

451
00:28:15,436 --> 00:28:18,812
Stare seduti tutto il giorno
nuoce gravemente alla salute.

452
00:28:18,813 --> 00:28:21,601
- Stiamo già scontando la pena...
- Ti propongo un accordo, Chapman.

453
00:28:23,401 --> 00:28:25,950
Caputo pensa che qualche guardia...

454
00:28:25,951 --> 00:28:28,176
stia postando delle foto interne in rete...

455
00:28:28,609 --> 00:28:32,001
ma io credo che questa fesseria
sia troppo stupida perfino per una guardia.

456
00:28:32,389 --> 00:28:33,776
Non capisco dove voglia arrivare.

457
00:28:34,993 --> 00:28:39,125
Diciamo che una detenuta stia nascondendo
una fotocamera, un cellulare o qualcos'altro.

458
00:28:39,797 --> 00:28:41,256
Se lo trovi per me...

459
00:28:42,723 --> 00:28:44,721
io farò un pensierino sulla pista.

460
00:28:47,665 --> 00:28:49,685
La prigione è molto grande, signor Healy.

461
00:28:50,384 --> 00:28:51,919
Ho fiducia in te.

462
00:29:08,175 --> 00:29:11,726
<i>Le detenute rientrino nei dormitori.
Le detenute rientrino nei dormitori.</i>

463
00:29:11,961 --> 00:29:13,414
Cos'è quel sorriso, Bennett?

464
00:29:14,116 --> 00:29:15,922
Indossi un nuovo paio di mutandine di seta?

465
00:29:18,581 --> 00:29:19,581
O cosa?

466
00:29:20,905 --> 00:29:22,419
Stai scopando o roba simile?

467
00:29:25,539 --> 00:29:27,408
Oh, cazzo!

468
00:29:28,348 --> 00:29:30,068
Bennett ha scopato!

469
00:29:30,231 --> 00:29:33,698
Dai, bello.
Dammi i dettagli, fottuto divoratore di fica!

470
00:29:33,924 --> 00:29:35,126
Era asiatica?

471
00:29:35,127 --> 00:29:36,127
No.

472
00:29:37,169 --> 00:29:39,777
Ho sentito che ce l'hanno storta.

473
00:29:41,410 --> 00:29:42,410
Beh?

474
00:29:42,807 --> 00:29:43,807
Racconta.

475
00:29:45,704 --> 00:29:50,019
- Okay... ho scopato.
- Sì! Lo sapevo! Lo sapevo, lurida puttana!

476
00:29:50,853 --> 00:29:51,853
Avanti.

477
00:29:52,673 --> 00:29:54,858
Non potrei essere più orgoglioso,
se fossi tuo padre.

478
00:29:55,704 --> 00:29:56,713
Racconta, amico.

479
00:29:58,842 --> 00:30:00,534
Com'erano le tette? Tipo...

480
00:30:01,009 --> 00:30:03,997
grandi e mosce mammelle da latte o piccole...

481
00:30:03,998 --> 00:30:06,252
e delicate tettine da palmo? Com'era?

482
00:30:10,175 --> 00:30:11,317
Erano finte.

483
00:30:12,617 --> 00:30:14,678
Era per metà asiatica...

484
00:30:15,184 --> 00:30:16,184
e per metà...

485
00:30:17,157 --> 00:30:18,157
brasiliana.

486
00:30:20,221 --> 00:30:21,755
Ha questa sorella.

487
00:30:24,855 --> 00:30:26,758
Porco Cristo.

488
00:30:29,466 --> 00:30:31,263
Signorina Jefferson...

489
00:30:31,421 --> 00:30:34,130
perché meriterebbe di essere rilasciata?

490
00:30:34,131 --> 00:30:35,395
Grazie, signore.

491
00:30:35,653 --> 00:30:36,932
Come appare dai registri...

492
00:30:36,933 --> 00:30:40,072
ho commesso solo tre infrazioni,
da quando sono qui.

493
00:30:40,248 --> 00:30:42,061
La prima per aver picchiato una stronza

494
00:30:42,062 --> 00:30:44,532
che non rispettava le mie scelte
sulla macchina del ghiaccio,

495
00:30:44,559 --> 00:30:46,546
e... beh, la seconda...

496
00:30:47,362 --> 00:30:48,569
era una stronzata.

497
00:30:48,806 --> 00:30:49,758
Inoltre...

498
00:30:49,759 --> 00:30:52,176
ho lavorato tutti i giorni in biblioteca.

499
00:30:52,177 --> 00:30:53,468
Non dire "lavorato"...

500
00:30:53,676 --> 00:30:56,464
di' "ero impiegata". Suona più elegante.

501
00:30:56,628 --> 00:30:59,223
E magari andarci piano
con il pestaggio della stronza?

502
00:30:59,336 --> 00:31:00,980
Tipo, non parlare di questa stronzata.

503
00:31:01,530 --> 00:31:03,286
Okay. Signorina Jefferson...

504
00:31:03,287 --> 00:31:06,268
- cosa ha imparato da questa esperienza?
- Imparato?

505
00:31:06,362 --> 00:31:10,915
Non ho imparato niente! Sono arrivata in
questa merda da innocente, e lo sono ancora.

506
00:31:10,916 --> 00:31:12,042
Se parli di innocenza,

507
00:31:12,043 --> 00:31:15,111
verrai trascinata qui dentro
come se avessi una calamita sotto il culo.

508
00:31:15,112 --> 00:31:17,793
- Non ho fatto niente.
- Ascolta, neanche io, okay?

509
00:31:17,794 --> 00:31:20,671
Siamo tutte qui perché abbiamo preso
la strada sbagliata andando in chiesa.

510
00:31:21,421 --> 00:31:22,338
Ascolta...

511
00:31:22,339 --> 00:31:25,554
quello che hai fatto o non hai fatto
è irrilevante, ora.

512
00:31:25,581 --> 00:31:26,971
Devi mostrare rimorso, idiota.

513
00:31:26,972 --> 00:31:29,963
Digli che hai incontrato Gesù
e hai capito gli errori commessi.

514
00:31:29,964 --> 00:31:32,808
Ora, insegnerai ai più bisognosi il gioco...

515
00:31:32,813 --> 00:31:34,388
degli scacchi... o cose simili.

516
00:31:34,389 --> 00:31:36,458
Così non faranno la stessa fine
del tuo patetico culo.

517
00:31:36,459 --> 00:31:37,629
Bella, io non sono patetica!

518
00:31:37,630 --> 00:31:39,197
- Ehi, ascolta, digli...
- 'Sta stronza!

519
00:31:39,198 --> 00:31:40,410
Digli che andrai all'università.

520
00:31:40,411 --> 00:31:41,962
E se l'avessi fatto?

521
00:31:43,317 --> 00:31:47,217
- In che ti specializzi? Slang afroamericano?
- Potrei essere un'assistente legale.

522
00:31:47,218 --> 00:31:50,310
La roba che ho imparato a lavoro, sono tipo
Rain Man con tutta quella merda.

523
00:31:50,311 --> 00:31:53,215
Rimetti il culo sulla sedia.
Ora pensiamo alle cose serie.

524
00:31:56,852 --> 00:31:58,490
Cosa intendi fare con i capelli?

525
00:32:05,905 --> 00:32:08,176
<i>Se metti incinta qualche puttana...</i>

526
00:33:15,046 --> 00:33:17,223
Andrai a rintanarti tra le braccia di papà?

527
00:33:19,025 --> 00:33:20,300
Cosa ho fatto, adesso?

528
00:33:20,630 --> 00:33:22,231
Non essere così carina, college.

529
00:33:24,199 --> 00:33:26,578
Mi hai mai visto i denti? Per davvero?

530
00:33:27,978 --> 00:33:28,989
Sono...

531
00:33:28,990 --> 00:33:31,203
- Alquanto fottuti, no?
- Sì.

532
00:33:31,721 --> 00:33:33,235
Genetica, principalmente.

533
00:33:34,605 --> 00:33:37,314
Ma mia cugina si sta rifacendo
una quindicina d'anni a Lexington,

534
00:33:37,315 --> 00:33:39,530
e ha avuto un intero nuovo set di denti,

535
00:33:39,861 --> 00:33:43,561
dagli Stati Uniti, un set D-O-C!

536
00:33:44,657 --> 00:33:46,052
Congratulazioni.

537
00:33:46,522 --> 00:33:50,206
Mi sta bene che tu sia la pupilla,
ma ora vediamo cosa puoi fare.

538
00:33:52,649 --> 00:33:54,024
Vuoi dei denti nuovi?

539
00:33:57,704 --> 00:33:59,391
A causa del CCD.

540
00:33:59,775 --> 00:34:01,468
Il fatto è che non penso di poterlo fare.

541
00:34:01,469 --> 00:34:04,891
- Non è neanche un vero comitato.
- Credi di essere speciale, vero?

542
00:34:04,892 --> 00:34:06,434
No, davvero. E' una truffa.

543
00:34:06,457 --> 00:34:08,715
Se ci pensi, noi tutte...

544
00:34:08,846 --> 00:34:10,004
l'avremmo dovuto capire.

545
00:34:10,603 --> 00:34:12,566
Lasciati dire una cosa, college.

546
00:34:13,891 --> 00:34:15,645
Ti tratteranno bene...

547
00:34:15,787 --> 00:34:17,285
e dopo si serviranno di te.

548
00:34:18,018 --> 00:34:20,478
E quando avranno finito...

549
00:34:20,881 --> 00:34:22,784
non sarai altro che...

550
00:34:23,495 --> 00:34:24,608
una nullità.

551
00:34:24,961 --> 00:34:26,787
Piantala, Pennsatucky.

552
00:34:28,733 --> 00:34:30,035
Ci stai vendendo?

553
00:34:31,048 --> 00:34:32,239
E per cosa?

554
00:34:44,985 --> 00:34:48,877
Se fosse per me, lascerei il lavoro
noioso a quelle che si lamentano sempre.

555
00:34:49,716 --> 00:34:53,447
Se lo lascio fare alle ragazze,
metà patata se ne va con la buccia.

556
00:34:55,029 --> 00:34:56,827
Ho l'impressione che tu...

557
00:34:57,284 --> 00:35:00,399
non veda l'ora di fermarti un po' e...

558
00:35:00,863 --> 00:35:02,236
prepararmi un panino.

559
00:35:02,639 --> 00:35:04,466
Non esattamente.

560
00:35:14,066 --> 00:35:15,228
Come lo vuoi?

561
00:35:16,628 --> 00:35:17,940
Mortadella e formaggio.

562
00:35:20,937 --> 00:35:22,046
Senza senape.

563
00:35:23,858 --> 00:35:25,081
Doppio strato di maionese.

564
00:35:26,006 --> 00:35:27,276
Oh, questo...

565
00:35:28,901 --> 00:35:29,968
è meraviglioso.

566
00:35:31,569 --> 00:35:32,569
E...

567
00:35:33,224 --> 00:35:34,420
mi rende...

568
00:35:35,215 --> 00:35:37,423
davvero... felice.

569
00:35:39,036 --> 00:35:40,036
Vedi?

570
00:35:41,796 --> 00:35:43,808
All'inizio non lo volevi fare, giusto?

571
00:35:44,241 --> 00:35:46,239
Ma adesso sono felice...

572
00:35:46,781 --> 00:35:49,692
- e a te non è cambiato niente.
- Cosa vuoi?

573
00:35:49,986 --> 00:35:51,572
Voglio che diventiamo amici.

574
00:35:53,505 --> 00:35:56,336
Amici... che si prendono cura
l'uno dell'altro.

575
00:35:57,954 --> 00:36:00,994
Ci sono dei piccoli extra
nei pacchi che ti arrivano.

576
00:36:01,785 --> 00:36:05,603
Il mio amico può vedersi col tuo
e portare qualcosa anche a me.

577
00:36:06,862 --> 00:36:08,110
Va bene.

578
00:36:08,825 --> 00:36:11,295
Vuoi la crema per i brufoli o...

579
00:36:11,837 --> 00:36:13,062
dei collant?

580
00:36:13,666 --> 00:36:15,540
Il mio amico si occupa di...

581
00:36:16,375 --> 00:36:18,482
cose un po' più particolari.

582
00:36:19,540 --> 00:36:21,888
Da quando le pillole sono particolari?

583
00:36:22,742 --> 00:36:24,135
Ti darò il 5 per cento.

584
00:36:27,001 --> 00:36:30,591
Che ci faccio col 5 per cento?
Lo brucio nella stufa?

585
00:36:31,564 --> 00:36:34,201
Ho fino a 300 dollari per lo spaccio.

586
00:36:35,037 --> 00:36:37,515
E ho tutto il dentifricio che mi serve.

587
00:36:37,516 --> 00:36:38,636
10 per cento...

588
00:36:39,401 --> 00:36:40,607
offerta finale.

589
00:36:42,425 --> 00:36:43,425
Io...

590
00:36:45,175 --> 00:36:46,175
non...

591
00:36:46,795 --> 00:36:47,795
faccio...

592
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
queste...

593
00:36:49,388 --> 00:36:51,669
- cazzate!
- Queste cazzate, altre cazzate,

594
00:36:51,670 --> 00:36:54,722
grandi, piccole! Non importa...

595
00:36:54,972 --> 00:36:56,090
cosa fai.

596
00:36:56,735 --> 00:36:58,478
E' farlo che ti frega.

597
00:37:00,325 --> 00:37:02,477
Non giocare con me, Red.

598
00:37:03,694 --> 00:37:06,125
Non hai più mosse, Mendez.

599
00:37:07,964 --> 00:37:09,558
E' finita, amico.

600
00:37:11,853 --> 00:37:14,551
Qui non c'è niente!

601
00:37:17,205 --> 00:37:18,782
Non hai...

602
00:37:18,813 --> 00:37:20,528
nessuna prova!

603
00:37:33,767 --> 00:37:36,032
Oddio...

604
00:37:39,586 --> 00:37:41,900
è successo un casino, qui.

605
00:37:50,013 --> 00:37:52,629
Non c'è niente in memoria,
a parte queste foto.

606
00:37:52,630 --> 00:37:54,408
Già. La gente è strana!

607
00:37:54,409 --> 00:37:56,405
- Dov'era?
- Nella spazzatura.

608
00:37:56,696 --> 00:37:57,696
Dove?

609
00:37:58,176 --> 00:37:59,664
Non so, l'ho trovato e basta.

610
00:38:01,414 --> 00:38:05,006
Sai, apprezzo che tu non voglia fare la spia.

611
00:38:05,385 --> 00:38:08,163
Le detenute non sono gentili con le spie.

612
00:38:09,376 --> 00:38:12,590
Ma se non mi dici chi è il proprietario...

613
00:38:13,464 --> 00:38:15,542
non posso aiutarti con la pista.

614
00:38:16,014 --> 00:38:20,029
- Non è quello che mi ha detto. Ha detto...
- Mi dispiace.

615
00:38:20,444 --> 00:38:24,299
Non so cos'hai capito. Ma senza un nome...

616
00:38:28,727 --> 00:38:30,012
Si diverta.

617
00:38:32,908 --> 00:38:34,368
Ben fatto, Chapman.

618
00:38:37,260 --> 00:38:39,465
Ti concedo ancora un minuto di broncio...

619
00:38:39,825 --> 00:38:41,420
poi ti rapo a zero.

620
00:38:42,229 --> 00:38:44,039
Ostenti quella ciocca bionda...

621
00:38:44,065 --> 00:38:46,035
come se le avessi fatto lo scalpo!

622
00:38:46,406 --> 00:38:49,279
Yo, fatti i capelli come Michelle Obama.
Davvero!

623
00:38:49,309 --> 00:38:51,394
I bianchi hanno paura di Obama.

624
00:38:51,925 --> 00:38:57,016
Voglio somigliare a Mo'Nique
nel numero di Essence del 2008!

625
00:38:57,027 --> 00:38:59,820
Ti prego, non esiste abbastanza
lozione lisciante per quella stronzata.

626
00:38:59,829 --> 00:39:02,372
- Ma siete sicure che siano bianchi?
- Giusto.

627
00:39:02,382 --> 00:39:06,856
Se sono fratelli, finalmente sarò libera,
yo, perché nessun gentiluomo nero

628
00:39:06,900 --> 00:39:10,895
lascerebbe una bella signora nera
come me a marcire qui in prigione.

629
00:39:10,935 --> 00:39:14,722
Stupida, un fratello sarebbe più severo,
per far vedere che non ha preferenze.

630
00:39:14,723 --> 00:39:18,081
- Merda, è meglio se sono bianchi!
- Yo, spera che siano donne bianche!

631
00:39:18,082 --> 00:39:20,680
Sai che a loro piace bere vino con le amiche,

632
00:39:20,681 --> 00:39:23,514
e lamentarsi di come ai neri
non ne vada bene una.

633
00:39:23,515 --> 00:39:26,861
Tipo dare alle domestiche
un giorno in più di ferie. Avete presente?

634
00:39:27,211 --> 00:39:31,172
Quindi, vuoi somigliare
alla migliore amica di colore...

635
00:39:31,225 --> 00:39:32,794
della protagonista bianca?

636
00:39:32,897 --> 00:39:36,733
Oh, ce l'ho. Regina King
in "Miss F.B.I. - Infiltrata speciale".

637
00:39:36,734 --> 00:39:38,319
E c'è Alicia Keys...

638
00:39:38,320 --> 00:39:40,881
in quella stronzata del "Diario di una tata"
con Scarlett Johansson.

639
00:39:40,882 --> 00:39:42,211
Non l'ho visto.

640
00:39:42,755 --> 00:39:45,914
E Regina King nella "Rivincita delle bionde"!

641
00:39:46,158 --> 00:39:47,842
Pensate in grande!

642
00:39:47,843 --> 00:39:48,843
Chi?

643
00:39:49,065 --> 00:39:51,657
Viola... Davis!

644
00:39:52,577 --> 00:39:56,546
- "Mangia, Prega, Ama", stronzette!
- Ci devo vivere con questi capelli!

645
00:39:56,748 --> 00:39:58,656
Fammi come Rihanna.

646
00:39:58,657 --> 00:40:02,026
Quale Rihanna? Ha cambiato taglio di capelli
ventisei volte in due anni.

647
00:40:02,027 --> 00:40:04,947
Quello del 2009!
Te lo devo anche dire, cazzo?

648
00:40:04,948 --> 00:40:07,347
Tutti odiano ancora Chris Brown, quindi...

649
00:40:07,348 --> 00:40:10,271
magari mi lasciano uscire
perché torni da lui.

650
00:40:10,888 --> 00:40:14,429
- ♪ Picchierai, eccome! ♪
- ♪ Se Chris Brown è il tuo nome! ♪

651
00:40:24,544 --> 00:40:25,951
Che cazzo è?

652
00:40:26,107 --> 00:40:28,710
Litchfield uno, fotografa-di-figa zero.

653
00:40:29,293 --> 00:40:33,018
- Beve il caffè con la cannuccia?
- Mi sono appena sbiancata i denti.

654
00:40:34,545 --> 00:40:35,681
Dov'era?

655
00:40:35,780 --> 00:40:37,007
L'ha trovato Healy.

656
00:40:37,375 --> 00:40:39,690
Almeno qualcuno qui si da da fare.

657
00:40:40,451 --> 00:40:41,852
L'ha "trovato"?

658
00:40:42,744 --> 00:40:45,308
E lei ci crede davvero?

659
00:40:45,674 --> 00:40:49,414
Pensi che Healy se ne vada
a fotografare passere come un collegiale?

660
00:40:50,491 --> 00:40:51,899
Indaghiamo.

661
00:40:51,931 --> 00:40:54,528
Ora non serve più, non credi?

662
00:40:57,784 --> 00:41:00,004
Sappiamo entrambi
che vuoi il mio posto, Joe, ma...

663
00:41:00,196 --> 00:41:02,759
non mi preoccupo. Mai fatto. Sai perché?

664
00:41:03,114 --> 00:41:07,156
Perché ti impantani nelle piccolezze
invece di concentrarti sull'obiettivo.

665
00:41:08,986 --> 00:41:10,551
A proposito, bel taglio.

666
00:41:26,185 --> 00:41:27,185
Grazie!

667
00:41:27,417 --> 00:41:28,417
Di niente.

668
00:41:29,865 --> 00:41:32,188
Mi pare davvero di conoscerti.

669
00:41:33,053 --> 00:41:35,174
Non sei andata alla Smith, vero?

670
00:41:36,866 --> 00:41:39,149
- Cabot High Wildcat?
- No.

671
00:41:40,045 --> 00:41:42,902
Sai, ho vissuto a Red Hook per un po',
dopo il college.

672
00:41:43,356 --> 00:41:45,373
Io incartavo le cose da Fairway.

673
00:41:45,374 --> 00:41:46,776
Non ci credo!

674
00:41:46,777 --> 00:41:48,977
Oddio, mi ricordo di te!

675
00:41:49,296 --> 00:41:52,384
Dimenticavi sempre le borse di stoffa,
e io facevo pacchetti di carta,

676
00:41:52,385 --> 00:41:55,709
poi ti ricordavi di averle nella borsa
e dovevo impacchettare tutto di nuovo.

677
00:41:55,710 --> 00:41:58,736
Oddio, sì... è successo qualche volta.

678
00:41:58,737 --> 00:42:01,067
Ogni volta! Per mesi.

679
00:42:01,125 --> 00:42:02,336
Eri un vero tormento.

680
00:42:02,337 --> 00:42:03,356
Beh...

681
00:42:03,785 --> 00:42:05,455
Chi pensava che saremmo finite qui, eh?

682
00:42:08,364 --> 00:42:11,290
Comunque, sappi che,
per quanto mi riguarda...

683
00:42:11,291 --> 00:42:12,736
siamo uguali.

684
00:42:14,021 --> 00:42:14,903
Come?

685
00:42:14,907 --> 00:42:18,784
L'unica differenza tra noi è
che i miei errori non sono stati scoperti.

686
00:42:18,961 --> 00:42:21,273
Potrei benissimo esserci io al tuo posto.

687
00:42:22,524 --> 00:42:24,254
Grazie per averlo detto.

688
00:42:26,298 --> 00:42:29,349
E' davvero bello sapere
che qualcuno è dalla nostra parte.

689
00:42:30,305 --> 00:42:31,582
Beh, capisci...

690
00:42:34,232 --> 00:42:37,894
Sai che cosa ci tirerebbe
davvero su di morale?

691
00:42:41,924 --> 00:42:47,171
Ho visto quella stronza andare da Healy
con una cazzo di aria colpevole.

692
00:42:47,919 --> 00:42:51,330
Succhiare cazzi è più facile
che lavorare onestamente!

693
00:42:51,484 --> 00:42:53,081
Mi dispiace per lei.

694
00:42:56,253 --> 00:43:00,635
Giusto, Leanne. E' la compassione
che ci distingue dalle scimmie.

695
00:43:01,506 --> 00:43:02,579
Ma sai una cosa?

696
00:43:02,785 --> 00:43:06,487
Non è con la compassione
che imparerà come va il mondo.

697
00:43:06,488 --> 00:43:08,339
Io... tutte noi abbiamo imparato.

698
00:43:08,785 --> 00:43:12,982
Devi crollare per poterti risollevare.

699
00:43:13,002 --> 00:43:16,049
Sai, sono d'accordo con te, tesoro.

700
00:43:16,534 --> 00:43:17,534
Sul serio.

701
00:43:17,679 --> 00:43:21,933
E' una bianca di buona famiglia, si sente
superiore e vuole sempre tutto integrale,

702
00:43:21,949 --> 00:43:24,360
ha lo sguardo di Bambi e cose così,
ho capito.

703
00:43:24,663 --> 00:43:28,102
Ma vorrei che la smettessi
di parlare di lei, cazzo!

704
00:43:28,314 --> 00:43:29,971
E dimentica le tue cazzate!

705
00:43:31,227 --> 00:43:32,378
Altrimenti?

706
00:43:39,539 --> 00:43:40,815
Altrimenti ti fotto.

707
00:43:42,578 --> 00:43:43,685
Letteralmente.

708
00:43:45,248 --> 00:43:47,690
Mi intrufolerò nel tuo letto,
in piena notte...

709
00:43:47,852 --> 00:43:49,290
e ti leccherò la fica.

710
00:43:50,113 --> 00:43:52,183
E lo farò così bene...

711
00:43:52,537 --> 00:43:56,033
e così dolcemente che starai
quasi per venire, per quando ti svegli,

712
00:43:56,853 --> 00:43:58,075
e poi mi fermerò.

713
00:43:59,815 --> 00:44:02,207
E sarai mezza addormentata e lo implorerai.

714
00:44:02,665 --> 00:44:03,933
Lo implorerai eccome!

715
00:44:05,281 --> 00:44:07,795
E forse sarò gentile, o forse no,

716
00:44:08,368 --> 00:44:11,901
ma se fossi gentile? Le cose che proverai?

717
00:44:13,882 --> 00:44:16,229
Ti rovineranno per sempre.

718
00:44:18,364 --> 00:44:20,176
Quindi, insomma...

719
00:44:21,304 --> 00:44:22,304
scegli tu.

720
00:44:27,090 --> 00:44:29,953
Ed espirate lentamente.

721
00:44:33,280 --> 00:44:36,338
E lasciatevi andare verso il basso.

722
00:44:41,700 --> 00:44:43,479
Tiratevi su a metà,

723
00:44:47,004 --> 00:44:52,041
ed ora srotolatevi di nuovo verso il basso,

724
00:44:55,138 --> 00:44:58,663
piegatevi nella vita
e lasciate penzolare le braccia.

725
00:45:03,870 --> 00:45:08,683
Continuate a respirare, e penzolate.

726
00:45:31,656 --> 00:45:32,656
Che fai?

727
00:45:33,117 --> 00:45:34,071
Ciao.

728
00:45:34,075 --> 00:45:36,563
Hai minuto? Il mio amico, Tre-D,
ti vuole parlare.

729
00:46:03,899 --> 00:46:05,796
Sei la ragazza della pista, giusto?

730
00:46:06,732 --> 00:46:07,732
Sì.

731
00:46:10,454 --> 00:46:11,714
Non devi stare qui, yo.

732
00:46:11,993 --> 00:46:13,644
Little Frank mi ha detto di passare.

733
00:46:13,659 --> 00:46:16,104
Little Frank non è uno che la vede lunga.

734
00:46:22,723 --> 00:46:24,963
Guardati attorno. Cosa vedi?

735
00:46:26,313 --> 00:46:27,423
Una festa.

736
00:46:29,249 --> 00:46:31,214
- Delle persone.
- Che tipo di persone?

737
00:46:34,109 --> 00:46:35,109
La tua gente.

738
00:46:35,431 --> 00:46:38,290
La mia gente, noi siamo delinquenti.

739
00:46:40,436 --> 00:46:45,061
Non abbiamo finito la scuola, quello che
abbiamo dura fino al prossimo arresto.

740
00:46:45,595 --> 00:46:47,623
Mi sembra che ve la passiate bene.

741
00:46:51,245 --> 00:46:54,287
Tu puoi farcela sul serio,
mi capisci?

742
00:46:55,181 --> 00:46:57,461
Tutto quello a cui giochiamo,
quello che abbiamo,

743
00:46:57,609 --> 00:47:00,063
tu puoi averlo per davvero.

744
00:47:01,502 --> 00:47:03,942
Vuoi mandare tutto a puttane, sta a te.

745
00:47:04,922 --> 00:47:06,645
Non voglio questa responsabilità.

746
00:47:08,280 --> 00:47:09,491
Yo, Richie.

747
00:47:14,464 --> 00:47:16,089
Assicurati che arrivi a casa.

748
00:47:16,753 --> 00:47:20,998
Se ti servono soldi per le scarpe o altro,
fammi sapere.

749
00:47:25,775 --> 00:47:27,741
So dov'è la porta.

750
00:47:40,603 --> 00:47:41,923
Che c'è, ragazza missile?

751
00:47:44,130 --> 00:47:45,871
Sono stata messa alla porta, ecco cosa.

752
00:47:45,900 --> 00:47:49,097
Beh, Tre-D ha le sue idee
su quello che è giusto o sbagliato,

753
00:47:49,182 --> 00:47:51,215
cose se fosse Robin Hood.

754
00:47:52,325 --> 00:47:53,575
E tu chi sei?

755
00:47:53,899 --> 00:47:55,221
Se vuoi divertirti...

756
00:47:55,816 --> 00:47:58,273
io sono il fratello che non ti fermerà.

757
00:48:00,722 --> 00:48:04,203
Vedi, hai quelle gambe lunghe, come...

758
00:48:04,931 --> 00:48:06,938
stanno bene ad una donna. Sì.

759
00:48:07,918 --> 00:48:10,416
Vado a correre spesso e...

760
00:48:12,055 --> 00:48:15,462
Però, quel vestito... non ti rende giustizia.

761
00:48:19,250 --> 00:48:20,930
Dai, dividiamo.

762
00:48:28,904 --> 00:48:29,904
Grazie.

763
00:48:30,507 --> 00:48:33,664
Una mancia di 3 dollari
su un conto di 67 dollari?

764
00:48:33,999 --> 00:48:36,887
Il 70 è il tuo numero fortunato o cosa?
Che significa?

765
00:48:37,882 --> 00:48:38,882
Stronzo.

766
00:48:42,928 --> 00:48:44,153
Cosa bevi?

767
00:48:46,629 --> 00:48:47,629
Questa.

768
00:48:48,349 --> 00:48:49,814
Ti voglio offrire da bere.

769
00:48:54,204 --> 00:48:55,204
Margarita?

770
00:48:56,669 --> 00:48:57,669
Okay.

771
00:49:03,325 --> 00:49:04,870
Ti voglio chiedere una cosa.

772
00:49:07,003 --> 00:49:08,926
Ti sembro patetico?

773
00:49:09,486 --> 00:49:11,651
Prima o dopo avermelo chiesto?

774
00:49:13,028 --> 00:49:15,390
E' la mia prima uscita da solo.

775
00:49:16,450 --> 00:49:19,286
La prima da un bel po', intendo.

776
00:49:19,756 --> 00:49:20,756
E non...

777
00:49:21,745 --> 00:49:24,949
non vorrei sembrare, sai...

778
00:49:25,587 --> 00:49:26,587
come quel tipo.

779
00:49:31,274 --> 00:49:32,274
Quel tipo?

780
00:49:34,216 --> 00:49:36,942
Quel tipo vale quasi 75 milioni di dollari.

781
00:49:37,604 --> 00:49:42,506
Già. Scrive film d'azione su dei robot che
si trasformano in altri robot, o roba simile.

782
00:49:42,790 --> 00:49:44,111
E lascia delle buone mance.

783
00:49:46,381 --> 00:49:47,697
Te la stai cavando.

784
00:49:53,966 --> 00:49:55,712
- Salute.
- A te.

785
00:50:02,802 --> 00:50:04,407
Allora, qual è la tua storia?

786
00:50:08,974 --> 00:50:10,025
Dio mio.

787
00:50:10,791 --> 00:50:11,791
Cosa?

788
00:50:12,005 --> 00:50:13,480
Qual è la mia storia?

789
00:50:14,148 --> 00:50:15,825
Scusa, ti ho fatto incazzare?

790
00:50:16,028 --> 00:50:17,028
No, tu...

791
00:50:17,670 --> 00:50:18,670
sì.

792
00:50:19,170 --> 00:50:20,743
Sì, sono incazzato.

793
00:50:21,488 --> 00:50:22,732
Perché sei...

794
00:50:23,348 --> 00:50:24,448
sei bellissima.

795
00:50:25,575 --> 00:50:27,868
La tua bocca è fantastica. E il tuo collo?

796
00:50:28,478 --> 00:50:30,878
Dio mio, quei jeans
ti fanno un culo fantastico.

797
00:50:30,889 --> 00:50:32,432
Senza offesa. Scusami, è...

798
00:50:33,594 --> 00:50:36,037
mi sento di merda solo a guardarti. Perché...

799
00:50:37,096 --> 00:50:38,589
ho una fidanzata.

800
00:50:40,456 --> 00:50:42,155
E sai cosa altro non posso fare?

801
00:50:43,413 --> 00:50:44,513
Guardarla.

802
00:50:46,039 --> 00:50:48,053
Perché lei è in una cazzo di prigione.

803
00:50:48,629 --> 00:50:49,629
Già.

804
00:50:49,768 --> 00:50:53,568
Già, perché ha fatto una cosa
stupida e folle e...

805
00:50:54,905 --> 00:50:56,379
alquanto indicativa di...

806
00:50:56,929 --> 00:50:59,863
una capacità di giudizio
instabile e infelice.

807
00:50:59,875 --> 00:51:03,478
E, di conseguenza,
io sono qui, in questo bar, da solo.

808
00:51:03,584 --> 00:51:06,627
Parlo con te e mi diverto,
e mi sento uno stronzo.

809
00:51:09,836 --> 00:51:12,089
Polly aveva ragione. Vaffanculo.

810
00:51:21,348 --> 00:51:23,450
Scriverò per il New York Times.

811
00:51:34,516 --> 00:51:37,363
La pista è di nuovo aperta.
Per tua informazione.

812
00:51:37,658 --> 00:51:38,658
Scusa?

813
00:51:39,935 --> 00:51:43,844
Ho trasferito la Fischer, otto ore
alla settimana. Una sua richiesta.

814
00:51:44,074 --> 00:51:45,498
Pare ci sia una cosa tipo un...

815
00:51:45,900 --> 00:51:49,326
video in giro, 23 ore o una cosa simile,

816
00:51:49,364 --> 00:51:54,061
che spiega come l'esercizio fisico
ci farà risparmiare molto, a lungo termine.

817
00:51:54,408 --> 00:51:57,992
Il che ti piace, perché ora sei
capo spacca centesimi, giusto?

818
00:51:59,728 --> 00:52:02,635
La Fig si berrà questa stronzata.

819
00:52:02,709 --> 00:52:04,998
E sei arrivato a questa conclusione
con una visione?

820
00:52:05,359 --> 00:52:07,001
E' opera di Fischer.

821
00:52:07,694 --> 00:52:09,424
Dalle fiducia, giusto?

822
00:52:10,367 --> 00:52:12,261
Non mi pesa ammetterlo,

823
00:52:12,575 --> 00:52:16,392
è una gnocca che sa il fatto suo.

824
00:52:23,167 --> 00:52:27,123
No, no, no, no, no! Diavolo! No!

825
00:52:38,264 --> 00:52:39,739
Merda.

826
00:52:45,612 --> 00:52:47,796
Gesù Cristo, Flores.

827
00:52:53,787 --> 00:52:56,490
Era l'unico posto in questa prigione
dove riuscivo a cagare.

828
00:52:56,921 --> 00:52:57,921
Cazzo!

829
00:52:58,940 --> 00:53:00,553
Che cazzo.

830
00:53:14,731 --> 00:53:16,997
Farli aspettare non ti aiuterà.

831
00:53:30,723 --> 00:53:32,504
Si sieda, signorina Jefferson.

832
00:53:49,592 --> 00:53:52,395
Ehi, hai visto la faccia di quel negro?

833
00:53:52,408 --> 00:53:54,782
Sì, quello stronzo islamico
aveva una barba enorme,

834
00:53:54,800 --> 00:53:56,564
non vedrà la sua faccia dal liceo!

835
00:53:56,573 --> 00:53:58,909
Non è islamico, è un Sikh. Razzista!

836
00:54:00,162 --> 00:54:02,712
Verso l'angolo. Verso l'angolo.
Li seminiamo all'angolo.

837
00:54:05,651 --> 00:54:07,258
- Aspettami!
- Dai!

838
00:54:07,286 --> 00:54:09,986
Ho detto di aspettarmi! Non ti far vedere.

839
00:54:11,883 --> 00:54:13,638
Metti le mani dove posso vederle!

840
00:54:14,561 --> 00:54:16,205
Giù a terra!

841
00:54:16,596 --> 00:54:19,165
- Stenditi a terra!
- Okay.

842
00:54:53,714 --> 00:54:55,166
Non siamo pari.

843
00:54:58,181 --> 00:54:59,181
Okay.

844
00:55:02,181 --> 00:55:07,740
www. subsfactory. it

