1
00:00:00,075 --> 00:00:02,744
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:02,745 --> 00:00:05,455
Orange Is The New Black 1x08
Moscow Mule

3
00:00:05,805 --> 00:00:06,094
Traduzione:

4
00:00:06,095 --> 00:00:06,454
Traduzione: Cla_G

5
00:00:06,455 --> 00:00:06,794
Traduzione: Cla_G, CliZia

6
00:00:06,795 --> 00:00:07,144
Traduzione: Cla_G, CliZia, ~McC~

7
00:00:07,145 --> 00:00:07,494
Traduzione: Cla_G, CliZia, ~McC~,
indierocknroll

8
00:00:07,495 --> 00:00:07,834
Traduzione: Cla_G, CliZia, ~McC~,
indierocknroll, Delizia

9
00:00:07,835 --> 00:00:10,967
Traduzione: Cla_G, CliZia, ~McC~,
indierocknroll, Delizia, Elanor

10
00:00:14,365 --> 00:00:15,764
Check synch:

11
00:00:15,765 --> 00:00:17,235
Check synch: Silviabbà

12
00:00:25,795 --> 00:00:28,815
Revisione: JoelBarish

13
00:01:07,225 --> 00:01:10,285
www.subsfactory.it

14
00:01:16,185 --> 00:01:17,914
Non vi accalcate, e soprattutto,

15
00:01:17,915 --> 00:01:21,085
per nessun motivo
mi dovete starnutire addosso.

16
00:01:21,195 --> 00:01:23,794
Vi beccate un richiamo se starnutite...

17
00:01:23,795 --> 00:01:27,404
o se mi fate finire addosso i vostri fluidi
in qualsiasi altro modo.

18
00:01:27,405 --> 00:01:29,054
Per favore, state indietro.

19
00:01:29,055 --> 00:01:30,865
Ce n'è per tutti...

20
00:01:31,175 --> 00:01:32,575
finché non le finiamo.

21
00:01:33,235 --> 00:01:34,235
Okay.

22
00:01:34,345 --> 00:01:35,864
Fa' vedere se l'hai deglutita. Ap...

23
00:01:35,865 --> 00:01:36,865
Grazie.

24
00:01:42,235 --> 00:01:45,305
Ho un controllo assurdo
della mia epiglottide.

25
00:02:29,295 --> 00:02:30,295
Ecco qua.

26
00:02:31,495 --> 00:02:32,544
Fidati.

27
00:02:32,545 --> 00:02:34,025
Sei stata là fuori?

28
00:02:47,325 --> 00:02:49,104
Sembro Michael Jackson.

29
00:02:49,105 --> 00:02:50,355
No, io...

30
00:02:52,045 --> 00:02:54,185
penso che hai la carnagione
del colore sbagliato.

31
00:02:55,215 --> 00:02:57,045
Sono io che sembro Michael Jackson.

32
00:03:19,325 --> 00:03:22,165
Ma guarda un po',
ecco qua la grande celebrità di Litchfield.

33
00:03:23,545 --> 00:03:25,054
Non so cosa vuol dire.

34
00:03:25,055 --> 00:03:26,535
- Come?
- Oh, mi...

35
00:03:26,615 --> 00:03:28,685
scusi, sto cercando di non ammalarmi.

36
00:03:29,615 --> 00:03:32,205
Il tuo fidanzato
ha scritto proprio un bell'articolo su di te.

37
00:03:33,735 --> 00:03:34,735
Larry?

38
00:03:36,755 --> 00:03:37,995
Oh, mio Dio!

39
00:03:39,275 --> 00:03:41,054
Oddio, è il Times?

40
00:03:41,055 --> 00:03:42,055
Sì.

41
00:03:42,135 --> 00:03:43,845
E' sul Times?

42
00:03:44,125 --> 00:03:45,694
Cos'ha scritto?

43
00:03:45,695 --> 00:03:49,184
Non la finisce più di parlare
della vostra magica storiella d'amore.

44
00:03:49,185 --> 00:03:50,464
Posso leggerlo?

45
00:03:50,465 --> 00:03:52,104
Ovviamente dopo che lei ha finito.

46
00:03:52,105 --> 00:03:54,745
Non avevo idea
che ce l'avrebbe fatta sul serio.

47
00:03:56,055 --> 00:03:58,525
A quanto pare, il mio l'ho già buttato.

48
00:04:07,335 --> 00:04:08,674
Troppo caffè...

49
00:04:08,675 --> 00:04:10,575
irrita la mucosa dello stomaco.

50
00:04:11,185 --> 00:04:12,465
Sto cercando di berne meno.

51
00:04:20,705 --> 00:04:22,244
Detenuta! Lascia stare i rifiuti!

52
00:04:22,245 --> 00:04:24,155
- Ma devo solo prendere...
- Togliti!

53
00:04:32,105 --> 00:04:33,465
Ehilà, bel pancione.

54
00:04:34,085 --> 00:04:35,945
Non posso darti l'antinfluenzale, ma...

55
00:04:36,075 --> 00:04:38,775
ho delle pastiglie per la tosse al mentolo.

56
00:04:39,035 --> 00:04:40,334
Merda. Sono...

57
00:04:40,335 --> 00:04:41,625
qui da qualche parte.

58
00:04:41,765 --> 00:04:43,315
Non ho l'influenza.

59
00:04:43,565 --> 00:04:44,565
No?

60
00:04:44,925 --> 00:04:45,925
Bene.

61
00:04:45,945 --> 00:04:47,345
Ti fa male di nuovo la schiena?

62
00:04:50,695 --> 00:04:52,115
Sono in travaglio.

63
00:04:52,995 --> 00:04:53,995
Cazzo.

64
00:05:15,255 --> 00:05:16,575
Buongiorno, Red.

65
00:05:18,255 --> 00:05:21,634
Se sei qui per mettermi di nuovo
a soqquadro la cucina, fai pure.

66
00:05:21,635 --> 00:05:23,955
Agli scaffali serve una spolverata.

67
00:05:24,395 --> 00:05:25,395
No.

68
00:05:26,805 --> 00:05:28,645
Sono qui per farti un favore.

69
00:05:29,435 --> 00:05:30,835
No, grazie.

70
00:05:33,395 --> 00:05:34,575
Una delle tue...

71
00:05:34,945 --> 00:05:36,434
figlie adottive...

72
00:05:36,435 --> 00:05:39,115
oggi s'è svegliata
coi sintomi d'astinenza a manetta.

73
00:05:43,075 --> 00:05:44,775
Astinenza da cosa?

74
00:05:46,255 --> 00:05:48,105
Le mie ragazze sono pulite.

75
00:05:48,815 --> 00:05:51,215
Allora questa deve aver fatto un passo falso.

76
00:05:52,825 --> 00:05:54,965
Adesso che la sua fornitura è stata...

77
00:05:55,645 --> 00:05:57,095
compromessa...

78
00:05:57,245 --> 00:06:00,855
la piccola Tricia
sta avendo proprio una bella crisi.

79
00:06:01,205 --> 00:06:02,915
Quindi è colpa tua.

80
00:06:03,235 --> 00:06:04,464
Tuo il casino...

81
00:06:04,465 --> 00:06:05,915
tu lo risolvi.

82
00:06:06,255 --> 00:06:07,345
Credimi...

83
00:06:08,475 --> 00:06:10,695
non vuoi vedere...

84
00:06:11,415 --> 00:06:13,145
come me ne occuperei.

85
00:06:13,595 --> 00:06:18,364
Alla prigione non servono tossici coi tremori
da astinenza nei registri ufficiali. Sono...

86
00:06:18,365 --> 00:06:19,905
abbastanza sicuro che...

87
00:06:20,365 --> 00:06:23,616
non vuoi che si pensi
che tu sia stata una mamma cattiva.

88
00:06:23,685 --> 00:06:25,005
E quindi...

89
00:06:26,075 --> 00:06:28,425
devi aiutarla a uscirne.

90
00:06:30,195 --> 00:06:31,575
Senza far rumore.

91
00:06:36,705 --> 00:06:38,415
Per tutto questo tempo...

92
00:06:38,885 --> 00:06:40,825
hai continuato a dargliela.

93
00:06:40,985 --> 00:06:41,985
Sul serio...

94
00:06:42,305 --> 00:06:43,305
Red?

95
00:06:43,955 --> 00:06:45,775
Arrivati a questo punto...

96
00:06:47,025 --> 00:06:48,205
che importanza ha?

97
00:06:51,975 --> 00:06:53,525
Me ne occuperò io.

98
00:07:06,155 --> 00:07:08,175
Ho ottanta casse di pomodori...

99
00:07:08,325 --> 00:07:10,255
che stanno marcendo...

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,854
in un magazzino di Bensonhurst.

101
00:07:12,855 --> 00:07:14,005
Ottanta.

102
00:07:14,395 --> 00:07:16,724
Se abbasso i prezzi,
li abbassa anche la concorrenza.

103
00:07:16,725 --> 00:07:18,154
E per questo motivo...

104
00:07:18,155 --> 00:07:22,345
la Neptune ha perso
tre ristoranti in tre settimane.

105
00:07:22,365 --> 00:07:25,244
Puoi accordarti coi gestori dei ristoranti
e fare l'offerta più bassa.

106
00:07:25,245 --> 00:07:27,594
Quello che importa non sono i prezzi...

107
00:07:27,595 --> 00:07:29,375
ma i registri contabili.

108
00:07:29,935 --> 00:07:32,734
- Giusto.
- Dobbiamo muovere i prodotti regolarmente.

109
00:07:32,735 --> 00:07:34,044
Poi, e solo poi...

110
00:07:34,045 --> 00:07:35,795
possiamo giustificare le altre entrate.

111
00:07:35,985 --> 00:07:38,195
Forse non pensate abbastanza in grande.

112
00:07:39,925 --> 00:07:41,665
I ristoranti vanno e vengono, no?

113
00:07:42,445 --> 00:07:43,635
Guardate questo posto.

114
00:07:44,315 --> 00:07:46,405
Quasi ogni settimana
siamo lì lì per chiudere.

115
00:07:46,635 --> 00:07:47,844
Ma invece le scuole no.

116
00:07:47,845 --> 00:07:49,205
Gli ospedali no.

117
00:07:49,345 --> 00:07:51,635
- Galina...
- Voglio solo dire che...

118
00:07:51,836 --> 00:07:53,174
con qualcosa di importante...

119
00:07:53,175 --> 00:07:54,575
qualcosa di stabile...

120
00:07:54,985 --> 00:07:57,275
come gli italiani
con la raccolta dell'immondizia...

121
00:07:57,635 --> 00:07:59,825
non vi ritrovereste a dover fare offerte.

122
00:08:00,305 --> 00:08:01,405
Mio padre...

123
00:08:02,345 --> 00:08:04,565
vendeva dolciumi da una scatola.

124
00:08:04,885 --> 00:08:06,434
Ogni giorno, su e giù per la strada.

125
00:08:06,435 --> 00:08:09,135
Camminava così tanto
da avere i buchi nelle scarpe.

126
00:08:09,225 --> 00:08:11,684
Finché un giorno
è passato da una base militare...

127
00:08:11,685 --> 00:08:13,685
proprio dopo la pausa pranzo dei soldati.

128
00:08:14,165 --> 00:08:17,145
E si è reso conto
che non doveva fare altro che restare lì...

129
00:08:17,795 --> 00:08:19,335
e aprire la sua scatola.

130
00:08:19,565 --> 00:08:21,425
Ha venduto tutto in pochi minuti.

131
00:08:22,095 --> 00:08:23,455
E quindi l'ha rifatto...

132
00:08:23,755 --> 00:08:25,195
giorno dopo giorno.

133
00:08:25,355 --> 00:08:27,164
C'erano sempre i soldati...

134
00:08:27,165 --> 00:08:28,744
e pranzavano ogni giorno...

135
00:08:28,745 --> 00:08:31,015
e volevano sempre le barrette di cioccolato.

136
00:08:31,365 --> 00:08:33,455
E non ha più avuto buchi nelle scarpe.

137
00:08:37,525 --> 00:08:39,045
Puoi mettermi più panna?

138
00:08:39,255 --> 00:08:40,255
Certo...

139
00:08:40,275 --> 00:08:41,275
tesoro.

140
00:09:00,525 --> 00:09:01,745
Ti bastano, amico?

141
00:09:02,595 --> 00:09:03,975
C'è una cosa che ho scritto.

142
00:09:04,565 --> 00:09:05,835
Una rubrica. Guarda.

143
00:09:06,465 --> 00:09:07,465
Guarda qua.

144
00:09:08,905 --> 00:09:09,905
Vedi?

145
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
Sono io.

146
00:09:12,035 --> 00:09:13,035
Sono uno scrittore.

147
00:09:13,086 --> 00:09:14,725
- Sul serio?
- Sì.

148
00:09:15,285 --> 00:09:16,285
Arturo!

149
00:09:17,555 --> 00:09:19,945
- Sì?
- Questo qui è sul giornale.

150
00:09:21,605 --> 00:09:24,385
- Cos'ha fatto?
- Controlla. Dice che ha scritto una rubrica.

151
00:09:24,985 --> 00:09:26,005
Sul serio?

152
00:09:26,265 --> 00:09:28,085
Yo, è una figata, bello!

153
00:09:29,035 --> 00:09:30,755
- Davvero?
- Un giorno...

154
00:09:30,905 --> 00:09:33,095
scriverai tutto il giornale, fratello.

155
00:09:34,985 --> 00:09:35,985
Okay.

156
00:09:36,375 --> 00:09:37,915
Yo, sei su Facebook?

157
00:09:43,095 --> 00:09:44,775
MINIMARKET
ALIMENTARI, LOTTO, BIRRA, BIBITE

158
00:09:52,745 --> 00:09:53,745
Merda.

159
00:09:58,285 --> 00:09:58,841
Pronto?

160
00:09:58,847 --> 00:10:01,833
<i>Una detenuta della prigione federale
Litchfield sta cercando di contattarla.

161
00:10:01,839 --> 00:10:03,989
<i>Per accettare la chiamata,
si prega di premere uno.

162
00:10:04,735 --> 00:10:06,145
- Ehi.
- Larry?

163
00:10:06,415 --> 00:10:07,504
Ho grandi novità.

164
00:10:07,505 --> 00:10:08,934
Ciao! Lo so.

165
00:10:08,935 --> 00:10:11,454
- Lo sai?
- Sì. Il tuo articolo è uscito oggi.

166
00:10:11,455 --> 00:10:12,625
Non è fantastico?

167
00:10:12,705 --> 00:10:16,175
Cioè, non me l'aspettavo,
ma mi hanno chiamato ieri sera.

168
00:10:16,265 --> 00:10:18,825
A quanto pare
hanno tolto il pezzo di Randy su...

169
00:10:18,865 --> 00:10:21,548
l'aumento dei birrifici casalinghi a Brooklyn,
perché il New Yorker

170
00:10:21,559 --> 00:10:24,454
ne fa uno sull'aumento
dei vinifici casalinghi a Brooklyn.

171
00:10:24,455 --> 00:10:26,910
- Quindi hanno pubblicato il mio.
- E' fantastico, tesoro.

172
00:10:26,925 --> 00:10:28,474
Lo so. Sono tutti entusiasti.

173
00:10:28,475 --> 00:10:31,544
Il mio professore d'inglese delle superiori
ha chiamato i miei genitori.

174
00:10:31,545 --> 00:10:34,225
Tuo fratello mi ha mandato
la foto di un pollice alzato.

175
00:10:34,755 --> 00:10:36,105
Me lo puoi leggere?

176
00:10:36,475 --> 00:10:38,215
Vuoi che lo legga? Allora te lo...

177
00:10:38,635 --> 00:10:39,635
leggo.

178
00:10:39,895 --> 00:10:42,224
"Una sentenza, due prigionieri".

179
00:10:42,225 --> 00:10:44,124
Mi ricorda "Due ragazze, una tazza".

180
00:10:44,125 --> 00:10:45,455
No, non è vero. Questo...

181
00:10:45,545 --> 00:10:47,944
questo è una-due, non due-una.

182
00:10:47,945 --> 00:10:49,844
E nessuno caga in una tazza, okay?

183
00:10:49,845 --> 00:10:52,084
Quella parte non c'è.
Il tuo segreto è al sicuro.

184
00:10:52,085 --> 00:10:53,085
Grazie.

185
00:10:54,845 --> 00:10:56,675
Aspetta. Ho un'altra email.

186
00:10:56,894 --> 00:10:59,381
{n8}EHI, AMICO, GUARDA CHE ROBA!

187
00:10:57,207 --> 00:10:59,387
Vediamo che dice. E' di Pete.

188
00:11:03,167 --> 00:11:05,277
Porno. Mi ha... inviato un video porno.

189
00:11:09,157 --> 00:11:10,157
Cos'è?

190
00:11:10,167 --> 00:11:11,467
Porno?

191
00:11:13,287 --> 00:11:16,147
- Oh, Maria potrebbe essere in travaglio.
- Cosa?

192
00:11:16,427 --> 00:11:19,077
Potresti googlarmi "sintomi del travaglio"?

193
00:11:19,117 --> 00:11:20,578
Fanno delle scommesse.

194
00:11:20,657 --> 00:11:22,935
Se vado più vicina di tutte
all'ora del parto,

195
00:11:22,936 --> 00:11:24,529
potrei vincere un Twix.

196
00:11:24,787 --> 00:11:26,806
Voglio fare una scommessa ragionata.

197
00:11:26,807 --> 00:11:28,096
Non c'è un dottore, lì?

198
00:11:28,097 --> 00:11:30,600
Un infermiere.
Finché le contrazioni non sono meno

199
00:11:30,601 --> 00:11:33,101
di una al minuto, non può andare in ospedale.

200
00:11:33,307 --> 00:11:35,407
Giusto al limite. Okay, ecco qua.

201
00:11:35,468 --> 00:11:37,454
{n8}FASE ESPULSIVA

202
00:11:36,087 --> 00:11:39,586
Allora, se la sua cervice si è ammorbidita,
è sicuramente in travaglio.

203
00:11:39,587 --> 00:11:42,176
Larry, come posso sapere
se la sua cervice è morbida?

204
00:11:42,177 --> 00:11:43,808
Oh, aspetta, "fase espulsiva".

205
00:11:43,957 --> 00:11:45,417
Vediamo "fase espulsiva".

206
00:11:45,787 --> 00:11:47,517
Oh, Cristo santo!

207
00:11:47,997 --> 00:11:48,997
Già.

208
00:11:49,117 --> 00:11:51,046
Lo invierò sicuramente a Pete.

209
00:11:51,047 --> 00:11:52,186
A proposito,

210
00:11:52,187 --> 00:11:54,666
stasera usciremo a bere qualcosa.

211
00:11:55,057 --> 00:11:56,402
C'è anche Polly.

212
00:11:56,557 --> 00:11:58,346
E altre persone, per...

213
00:11:58,347 --> 00:12:00,805
- per festeggiare.
- Sembra divertente.

214
00:12:03,096 --> 00:12:05,646
- Chi altro ci sarà?
- Non so. Polly ha creato un...

215
00:12:05,647 --> 00:12:09,196
- evento all'ultimo minuto, quindi...
- Quindi andrai a una festa.

216
00:12:09,197 --> 00:12:10,797
Evento uguale festa.

217
00:12:10,827 --> 00:12:14,706
Perché non m'hai detto che andavi a una festa
stasera... con tutti i nostri amici?

218
00:12:14,707 --> 00:12:17,746
Manchi tu a dirmi che non si mettono
scarpe marroni e pantaloni neri.

219
00:12:17,747 --> 00:12:19,240
E' una cosa elementare.

220
00:12:20,067 --> 00:12:22,005
Lo so... comunque...

221
00:12:24,677 --> 00:12:26,987
Sono molto felice per te.

222
00:12:28,577 --> 00:12:30,747
E' veramente una cosa importante.

223
00:12:32,217 --> 00:12:34,637
E merita di essere festeggiata.

224
00:12:36,577 --> 00:12:38,348
Sì, okay.

225
00:12:38,716 --> 00:12:40,565
Passerai una bella serata.

226
00:12:42,177 --> 00:12:43,697
E te lo meriti.

227
00:12:46,577 --> 00:12:48,008
Io invece...

228
00:12:49,647 --> 00:12:52,599
ho buone probabilità di vincere un Twix.

229
00:12:53,965 --> 00:12:55,376
E' un gran giorno.

230
00:12:56,477 --> 00:12:57,477
Certamente.

231
00:12:57,887 --> 00:13:01,144
Devo andare al lavoro tra poco.
Puoi leggermi l'articolo?

232
00:13:01,647 --> 00:13:04,606
Tutti hanno letto la tua storia prima di me.

233
00:13:04,607 --> 00:13:05,946
La nostra storia.

234
00:13:08,397 --> 00:13:09,397
Okay.

235
00:13:09,467 --> 00:13:10,766
Okay. Ecco qui.

236
00:13:10,767 --> 00:13:12,626
"Si inizia sempre allo stesso modo,

237
00:13:12,627 --> 00:13:14,998
con un caffè macchiato e uno scone al bacon.

238
00:13:15,127 --> 00:13:16,579
E poi devo scappare..."

239
00:13:17,007 --> 00:13:19,519
- Cammina, tesoro.
- L'ammazzo quel pezzo di merda!

240
00:13:19,520 --> 00:13:23,027
- L'infermiere?
- Il mio ragazzo... e anche l'infermiere.

241
00:13:25,256 --> 00:13:28,034
- Si fottano lui e quella troia di sua madre.
- Tempo?

242
00:13:28,035 --> 00:13:30,644
Uguale. Dice che non torna
se non sono più frequenti.

243
00:13:30,645 --> 00:13:34,076
Quel maricon non riconoscerebbe le doglie
manco se gli sbattessi il bimbo in faccia.

244
00:13:34,077 --> 00:13:37,295
- Non è colpa sua. Sono le regole.
- Beh, è lui che le rappresenta.

245
00:13:37,296 --> 00:13:39,396
- Su, cammina, tesoro.
- Ci proverò.

246
00:13:39,397 --> 00:13:41,896
Ecco. Ho dovuto trattare
con le nere, ma ce l'ho.

247
00:13:41,897 --> 00:13:42,897
Cosa?

248
00:13:42,927 --> 00:13:46,027
Per fare uscire Lucy,
m'hanno fatto mangiare un ananas intero.

249
00:13:46,438 --> 00:13:47,836
Quello è succo d'ananas.

250
00:13:47,837 --> 00:13:51,946
Per mio figlio, dovevo toccarmi
le chichitas. Sai, per via degli ormoni.

251
00:13:51,947 --> 00:13:54,221
Devi solo giocherellarci un po'.
Vuoi provare?

252
00:13:55,886 --> 00:13:58,167
Forza, meno chiacchiere. Respira e basta.

253
00:13:59,327 --> 00:14:00,687
Okay. Forza.

254
00:14:14,667 --> 00:14:16,196
E rimasero in due.

255
00:14:16,197 --> 00:14:18,518
- Dove sono le altre?
- Sono malate.

256
00:14:18,557 --> 00:14:21,076
Femminucce... io non credo alle malattie.

257
00:14:22,557 --> 00:14:27,099
- Cervello batte muco, eh?
- Già, e in più ho fatto scorta allo spaccio.

258
00:14:27,287 --> 00:14:31,129
Ho preso un cocktail di sciroppo per la tosse
che farebbe vomitare Lil Wayne sui rasta.

259
00:14:32,587 --> 00:14:34,094
Nuovi manuali da leggere.

260
00:14:34,857 --> 00:14:36,908
Spero che parliate bene l'hindi.

261
00:14:37,016 --> 00:14:38,481
Ci sono le figure, penso.

262
00:14:40,377 --> 00:14:42,416
C'è un'asciugatrice rotta in lavanderia.

263
00:14:42,417 --> 00:14:44,916
Martha, Maddie... o una stronzata simile.

264
00:14:45,077 --> 00:14:47,536
Non riesco a ricordare i soprannomi.
Basta che...

265
00:14:47,867 --> 00:14:49,071
ci pensiate voi.

266
00:14:49,217 --> 00:14:50,217
Come?

267
00:14:52,677 --> 00:14:54,243
Fatela funzionare.

268
00:15:11,297 --> 00:15:13,197
Cavolo, non capirò mai questa merda.

269
00:15:13,467 --> 00:15:14,947
L'etichetta si è staccata.

270
00:15:15,497 --> 00:15:17,326
"Guida al birdwatching".

271
00:15:17,408 --> 00:15:18,408
700?

272
00:15:18,477 --> 00:15:21,737
- 500... va sotto "scienza".
- Ma è un hobby.

273
00:15:21,738 --> 00:15:23,827
Un hobby... che riguarda... la scienza.

274
00:15:25,497 --> 00:15:26,497
Okay.

275
00:15:28,037 --> 00:15:31,106
- Allora, vuoi dirmi o no com'è andata?
- "Com'è andata" che cosa?

276
00:15:31,107 --> 00:15:33,676
Il tuo bat mitzvah, stronza!
Secondo te di che parlo?

277
00:15:33,677 --> 00:15:35,926
Non lo so... è andata.

278
00:15:36,527 --> 00:15:39,666
Un mucchio di gente mai vista prima
ha letto il mio fascicolo.

279
00:15:39,667 --> 00:15:42,096
- Uno aveva la barba.
- T'hanno fatto molte domande?

280
00:15:42,137 --> 00:15:43,777
Non tante quanto te!

281
00:15:47,447 --> 00:15:50,578
Senti, apprezzo che tu stia cercando
di insegnarmi questa roba,

282
00:15:50,579 --> 00:15:52,527
dandomi un incarico e tutto...

283
00:15:56,837 --> 00:15:58,622
Quello che voglio dire è che...

284
00:15:59,427 --> 00:16:02,506
se non vai via, tornerò dritta
al gruppo delle pulizie.

285
00:16:02,507 --> 00:16:06,397
- Questo è il tuo lavoro, so che ti piace.
- A nessuno piace stare qui.

286
00:16:09,207 --> 00:16:10,777
I capelli ti stavano bene.

287
00:16:13,367 --> 00:16:14,452
E' vero.

288
00:16:28,277 --> 00:16:32,791
<i>Attenzione, avviso al personale: la conta
non è esatta. Procedere al riconteggio.

289
00:16:34,426 --> 00:16:35,426
Ehilà!

290
00:16:36,527 --> 00:16:37,527
Ehi.

291
00:16:38,157 --> 00:16:40,807
Ho sentito che ha
un apparecchio guasto, signora.

292
00:16:41,527 --> 00:16:45,316
- Ah sì?
- Un vecchio arnese arrugginito da riparare?

293
00:16:45,317 --> 00:16:48,106
Oh, mio marito non c'è.
Ha il libretto degli assegni con sé.

294
00:16:48,107 --> 00:16:50,226
Forse posso pagarla in un altro modo.

295
00:16:50,227 --> 00:16:51,227
Beh...

296
00:16:51,387 --> 00:16:54,117
ultimamente sono un po' stressato.

297
00:16:54,257 --> 00:16:57,806
Forse se ti infilo il cazzo in bocca,
mi aiuterebbe a rilassarmi.

298
00:16:57,807 --> 00:16:59,577
Oddio, no, grazie.

299
00:16:59,797 --> 00:17:00,797
Che c'è?

300
00:17:01,517 --> 00:17:02,548
Troppo etero?

301
00:17:03,687 --> 00:17:04,687
Okay.

302
00:17:04,877 --> 00:17:07,477
Che ne dici di "ficcarti la chiave inglese
nella passera"?

303
00:17:10,447 --> 00:17:13,152
Okay, l'affare rotto è laggiù,
e si chiama Myra, quindi...

304
00:17:13,257 --> 00:17:15,073
ficca pure la chiave nella sua passera.

305
00:17:20,717 --> 00:17:22,546
Odio quando mi manda Cucciolo.

306
00:17:22,547 --> 00:17:26,726
- Non può venire qui e batterti sulla spalla?
- Ha la fobia dei moti rotatori.

307
00:17:26,727 --> 00:17:28,507
Non metterà mai piede qui.

308
00:17:29,027 --> 00:17:31,076
- Meglio che vada.
- Già, beh...

309
00:17:31,077 --> 00:17:33,576
- la mammina ti cerca.
- Non può essere una cosa grave.

310
00:17:33,577 --> 00:17:35,777
Quando è grave, mi tira le noci di cocco.

311
00:17:43,367 --> 00:17:44,367
Andiamo!

312
00:17:53,127 --> 00:17:54,948
Non stai male con quella addosso.

313
00:18:00,017 --> 00:18:01,017
Grazie.

314
00:18:02,346 --> 00:18:03,939
Sicura di essere capace?

315
00:18:04,147 --> 00:18:05,616
Non ne ho idea.

316
00:18:05,617 --> 00:18:07,126
Non mentirmi.

317
00:18:07,127 --> 00:18:10,376
Ha sbagliato, okay? Ha 19 anni.

318
00:18:10,377 --> 00:18:12,506
L'ho protetta quando è arrivata qui.

319
00:18:12,687 --> 00:18:14,367
Proprio come ho fatto per te.

320
00:18:14,368 --> 00:18:18,036
- E l'avevo avvertita che se mai...
- Non dipende da lei.

321
00:18:18,037 --> 00:18:21,046
Cioè, è una drogata, va bene?
Ha avuto una ricaduta.

322
00:18:21,047 --> 00:18:24,771
- Possiamo aiutarla. Dalle una possibilità.
- Niente possibilità. Due strike...

323
00:18:24,827 --> 00:18:29,236
- ora basta. I russi non giocano a baseball.
- Cristo, con queste stronzate!

324
00:18:29,237 --> 00:18:31,288
Deve andare in isolamento,

325
00:18:31,367 --> 00:18:33,546
e chiunque si trascini dietro...

326
00:18:33,547 --> 00:18:34,898
se lo merita.

327
00:18:37,547 --> 00:18:40,554
Se la mandi in isolamento è fottuta,
e tu lo sai.

328
00:18:41,076 --> 00:18:42,946
Okay, la stai prendendo sul personale?

329
00:18:42,964 --> 00:18:45,142
Non è una questione personale. E' chimica.

330
00:18:45,143 --> 00:18:47,799
Le droghe hanno la capacità
di farti fare cose che non vorresti.

331
00:18:50,034 --> 00:18:51,034
Anch'io.

332
00:18:59,759 --> 00:19:00,759
Okay.

333
00:19:08,383 --> 00:19:10,025
Sembro patetica. Lo so.

334
00:19:10,116 --> 00:19:12,241
- Non stavo ridendo di te.
- Bene.

335
00:19:12,336 --> 00:19:17,441
E comunque, vederti aggiustare il tostapane
con la colla a caldo è stato più divertente.

336
00:19:21,546 --> 00:19:23,343
- La vuoi vedere una cosa?
- Cosa?

337
00:19:23,348 --> 00:19:25,637
Dunque, non facciamo il bucato
solo alle detenute, no?

338
00:19:25,663 --> 00:19:28,773
- Giusto.
- Anche alcune guardie mettono il loro.

339
00:19:28,905 --> 00:19:30,314
Hai presente Wanda Bell?

340
00:19:30,545 --> 00:19:32,589
Forse te la ricordi,
la draghessa succhia sangue,

341
00:19:32,605 --> 00:19:34,528
sta all'ingresso,
si diverte a urlarci contro?

342
00:19:34,549 --> 00:19:36,051
Capita, ogni tanto...

343
00:19:36,065 --> 00:19:38,802
che troviamo un paio di boxer tra la roba.

344
00:19:40,199 --> 00:19:41,324
Non è poi un dramma.

345
00:19:41,325 --> 00:19:43,564
Anche Bigfoot deve far sesso, ogni tanto.

346
00:19:43,789 --> 00:19:44,789
Se non fosse...

347
00:19:45,071 --> 00:19:48,444
che questi hanno il nome cucito dentro,
come quelli di un bambino delle elementari.

348
00:19:48,571 --> 00:19:49,571
S. O'Neill.

349
00:19:49,651 --> 00:19:50,838
Come? No!

350
00:19:51,138 --> 00:19:54,032
- S. O'Neill, la guardia?
- Dramma!

351
00:19:54,104 --> 00:19:56,714
- Dove va la pancia?
- Non lo so.

352
00:19:57,790 --> 00:19:59,761
Ehi! Avete finito di divertirvi?

353
00:20:02,695 --> 00:20:04,582
Abbiamo appena cominciato, stronza.

354
00:20:13,144 --> 00:20:15,190
- Dovrei finire di sistemarla.
- Vuoi una mano?

355
00:20:17,358 --> 00:20:18,536
No, è tutto a posto, davvero.

356
00:20:18,550 --> 00:20:20,404
Lavoro con queste macchine tutto il giorno.

357
00:20:21,212 --> 00:20:24,557
Ho visto Little Sarah venir richiamata
perché aiutava Nicky a reggere una scala.

358
00:20:24,942 --> 00:20:27,501
- Quindi?
- Tu fai il bucato, io l'elettricista.

359
00:20:27,509 --> 00:20:29,428
Apparteniamo a due mondi diversi.

360
00:20:34,196 --> 00:20:35,854
E non voglio aver problemi.

361
00:20:36,125 --> 00:20:37,125
Fanculo quella!

362
00:20:37,867 --> 00:20:39,160
Ti do una mano.

363
00:20:40,053 --> 00:20:41,605
Senza alcun impegno.

364
00:21:07,837 --> 00:21:08,837
Come va?

365
00:21:10,115 --> 00:21:12,272
- Sono stata meglio.
- Se ti dicessi che migliora,

366
00:21:12,281 --> 00:21:14,847
- sembrerei una dura?
- Sembreresti una bugiarda.

367
00:21:17,128 --> 00:21:19,605
Già. Ti ho portato del succo d'arancia...

368
00:21:19,863 --> 00:21:21,636
ma non è il succo del discorso.

369
00:21:24,739 --> 00:21:27,298
Cavoli, nella clinica
dove mi ha portata mia madre...

370
00:21:27,426 --> 00:21:29,693
mi legavano a dei letti uguali a questi.

371
00:21:30,776 --> 00:21:34,088
E le infermiere mi odiavano,
perché ripetevo le battute de "L'esorcista".

372
00:21:34,146 --> 00:21:36,287
"Tua madre succhia cazzi all'inferno!"

373
00:21:37,269 --> 00:21:39,399
Questa roba non invecchia mai, vero?

374
00:21:41,794 --> 00:21:44,013
Potrei anche esser fortunata
che sia successo adesso.

375
00:21:44,220 --> 00:21:46,453
Le guardie pensano
che abbia l'influenza, come le altre.

376
00:21:46,559 --> 00:21:49,377
Beh, tra due giorni rimpiangerai
che non sia solo l'influenza.

377
00:21:50,572 --> 00:21:52,321
Sono fortunata ad averti con me.

378
00:21:52,743 --> 00:21:54,700
- Già.
- E ne uscirò.

379
00:21:55,304 --> 00:21:57,947
Mi rimetterò in carreggiata.
Non si accorgeranno che mi facevo.

380
00:21:57,964 --> 00:21:59,902
- Sì, invece.
- No, cazzo.

381
00:21:59,993 --> 00:22:01,606
Le ragazze mi coprono le spalle, no?

382
00:22:02,041 --> 00:22:04,506
Non ho mai tradito nessuno,
quindi chi credi farà la spia?

383
00:22:05,462 --> 00:22:06,462
La farai tu.

384
00:22:07,038 --> 00:22:09,226
- Cosa?
- Due strike.

385
00:22:09,715 --> 00:22:11,080
E' tutto quello che hai.

386
00:22:12,191 --> 00:22:14,559
Mi ha mandata Red.
Dice che lei non ci gioca, a baseball.

387
00:22:14,579 --> 00:22:16,287
La finirò qui, Nicky. Dille così.

388
00:22:16,385 --> 00:22:19,394
- Non farmi andare laggiù.
- Non si tratta di te.

389
00:22:19,609 --> 00:22:21,637
Red sta combattendo una battaglia più grande.

390
00:22:21,664 --> 00:22:24,169
- Le cose, qui, stanno cambiando.
- Lei...

391
00:22:24,214 --> 00:22:26,400
dovrebbe prendersi cura di noi.

392
00:22:28,454 --> 00:22:30,107
Adesso ti alzi...

393
00:22:30,169 --> 00:22:32,721
- vai giù, all'ufficio di Caputo...
- Ti prego.

394
00:22:32,743 --> 00:22:36,849
- gli dici che ti fai e speri nella sua pietà.
- Mi metterà in isolamento e ci morirò, lì.

395
00:22:36,874 --> 00:22:38,201
Non morirai.

396
00:22:38,269 --> 00:22:39,269
Soffrirai.

397
00:22:39,928 --> 00:22:41,437
E poi ne verrai fuori.

398
00:22:42,496 --> 00:22:43,932
Di' quello che devi dire.

399
00:22:44,199 --> 00:22:46,399
Dovreste essere come una famiglia, per me.

400
00:22:48,557 --> 00:22:49,865
Non più.

401
00:22:59,070 --> 00:23:00,070
Nicky!

402
00:23:00,428 --> 00:23:01,934
Nicky, no! No!

403
00:23:02,620 --> 00:23:04,074
Ti prego. Ti prego!

404
00:23:04,332 --> 00:23:05,753
Ti prego, non andartene!

405
00:23:06,248 --> 00:23:07,798
Fermati. Aspetta!

406
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
Dannazione!

407
00:23:09,692 --> 00:23:11,432
Va tutto bene, okay? Dai, bella.

408
00:23:11,587 --> 00:23:12,968
Ci sei quasi. Bene.

409
00:23:13,007 --> 00:23:14,608
- Bene così. Okay.
- Okay.

410
00:23:14,757 --> 00:23:15,757
Sdraiati.

411
00:23:15,806 --> 00:23:19,241
Che culo, eh? Vado in travaglio
il giorno in cui colpisce la peste!

412
00:23:19,546 --> 00:23:21,029
Arriveranno presto.

413
00:23:21,388 --> 00:23:23,626
Ora riposati.
Ti serviranno tutte le tue energie.

414
00:23:24,683 --> 00:23:25,840
Fa' piano, tu.

415
00:23:25,994 --> 00:23:29,173
- E' in travaglio!
- Il bambino starà con noi?

416
00:23:30,735 --> 00:23:33,502
- Vedi dei bambini, per caso?
- A parte te?

417
00:23:35,640 --> 00:23:36,825
Torno subito.

418
00:23:37,697 --> 00:23:40,463
Respira. Rilassati e respira.

419
00:23:40,649 --> 00:23:43,020
E se avrai la sensazione
di dover andare in bagno...

420
00:23:43,180 --> 00:23:45,325
è il bambino che sta uscendo. Trattienilo...

421
00:23:45,448 --> 00:23:48,047
e prega che non diventi come questa qui.

422
00:23:48,277 --> 00:23:50,232
Okay? Torno subito.

423
00:23:54,079 --> 00:23:56,435
Sembrate due personaggi
di una telenovela, sai?

424
00:23:57,399 --> 00:24:00,212
Due personaggi
di quella roba ammonitrice del cazzo.

425
00:24:00,445 --> 00:24:03,382
Dovreste girare per le scuole
a fare un corso sull'astinenza, perché...

426
00:24:03,540 --> 00:24:06,338
un minuto con voi due
è meglio delle alternative.

427
00:24:07,135 --> 00:24:08,135
Se lo dici tu.

428
00:24:10,192 --> 00:24:13,391
Se mia figlia dovesse mai
parlarmi in quel modo...

429
00:24:14,323 --> 00:24:16,772
o se io dovessi mai
parlare in quel modo a lei...

430
00:24:17,134 --> 00:24:19,920
Insomma, che cazzo!
Che senso avrebbe?

431
00:24:20,464 --> 00:24:23,898
Il mondo è già abbastanza pieno
di stronze pronte a farti fuori.

432
00:24:28,627 --> 00:24:30,538
L'ambulanza è appena arrivata.

433
00:24:30,747 --> 00:24:32,233
Andiamo a far nascere questo bambino.

434
00:24:35,835 --> 00:24:38,632
- Okay, okay.
- Bene, bene, bene.

435
00:24:40,143 --> 00:24:41,628
Oh, mio Dio...

436
00:24:41,899 --> 00:24:46,146
Perfetto, ora ti portiamo in ambulanza.
Andrà tutto bene.

437
00:24:49,272 --> 00:24:50,272
Ehi...

438
00:24:51,350 --> 00:24:52,888
Okay, ma fai attenzione.

439
00:24:52,939 --> 00:24:55,254
Rilassati. Lo faccio tutte le volte.

440
00:24:57,082 --> 00:24:59,119
- Perché?
- Perché non funziona mai!

441
00:24:59,122 --> 00:25:01,369
E quando lavori con dei geni, come faccio io,

442
00:25:01,388 --> 00:25:02,677
il motore si blocca tutte le volte.

443
00:25:03,882 --> 00:25:04,882
L'hai trovato?

444
00:25:04,883 --> 00:25:07,044
Non lo so.
Mi serve più luce, qua dietro.

445
00:25:07,087 --> 00:25:09,170
D'accordo. Così come va?

446
00:25:09,335 --> 00:25:10,855
- Meglio.
- Okay.

447
00:25:11,362 --> 00:25:12,362
Quindi...

448
00:25:13,413 --> 00:25:17,389
sembra che la chiusura di sicurezza
sia collegata ad un cavo blu...

449
00:25:17,434 --> 00:25:19,091
- Okay.
- a qualcosa...

450
00:25:19,164 --> 00:25:22,751
là dietro, che ha, tipo,
due viti che vengono fuori...

451
00:25:22,795 --> 00:25:25,863
proprio vicino
a quella roba a forma di "T".

452
00:25:28,465 --> 00:25:29,465
Dannazione!

453
00:25:29,929 --> 00:25:31,821
- Merda!
- Merda!

454
00:25:31,862 --> 00:25:33,674
Devo prendere delle altre batterie.

455
00:25:33,709 --> 00:25:36,025
- Fanculo! Mi sono caduti gli occhiali.
- Torno subito.

456
00:25:36,099 --> 00:25:38,528
Penso di poterci arrivare, se solo potessi...

457
00:25:38,782 --> 00:25:41,527
infilare la mia cazzo di mano lì dietro.

458
00:25:43,909 --> 00:25:45,182
Ma che cazzo?

459
00:25:48,653 --> 00:25:51,127
- Ma che cazzo fai?
- Chi, io?

460
00:25:53,081 --> 00:25:55,798
Ho appena cominciato, stronza.

461
00:26:09,927 --> 00:26:10,927
Merda.

462
00:26:18,061 --> 00:26:19,570
Voleva vedermi?

463
00:26:20,455 --> 00:26:21,929
Patricia Miller.

464
00:26:22,294 --> 00:26:25,568
La scaricatrice di porto con quel...

465
00:26:25,641 --> 00:26:27,919
- "discreto" tatuaggio sul collo?
- Ah, sì.

466
00:26:28,068 --> 00:26:32,891
Si è appena beccata una dura punizione
per una brutta crisi d'astinenza.

467
00:26:34,205 --> 00:26:36,262
Spero abbiano molti stracci, in isolamento.

468
00:26:37,718 --> 00:26:40,979
- Ha detto qualcosa?
- Ha pianto e si è agitata un po'.

469
00:26:41,162 --> 00:26:43,573
Il fatto è che è qui da dieci mesi.

470
00:26:44,770 --> 00:26:47,659
Perché i sintomi dell'astinenza
non si sono presentati prima?

471
00:26:49,628 --> 00:26:51,137
Gira roba anche qui dentro.

472
00:26:51,166 --> 00:26:54,362
Sempre detto: quando arrivano,
bisogna perquisire anche il buco del culo.

473
00:26:54,387 --> 00:26:56,860
- Approfonditamente.
- Se arriva alle orecchie sbagliate...

474
00:26:57,038 --> 00:27:01,207
- la voce che nella prigione si spaccia...
- E' solo una drogata.

475
00:27:01,546 --> 00:27:03,699
- E' un caso isolato.
- Davvero?

476
00:27:03,894 --> 00:27:07,897
Ci scommetto le palle che entro fine mese
ne troveremo altre dieci con le convulsioni.

477
00:27:11,570 --> 00:27:13,123
E se dovesse succedere...

478
00:27:13,853 --> 00:27:16,107
il direttore vorrà la testa di qualcuno.

479
00:27:17,470 --> 00:27:19,023
E non sarà la mia.

480
00:27:20,854 --> 00:27:22,863
Sono certo non ci saranno altri problemi.

481
00:27:23,885 --> 00:27:25,815
Inoltre, la roba di cui si faceva...

482
00:27:26,101 --> 00:27:27,916
è chiaramente finita.

483
00:27:28,383 --> 00:27:29,500
Perciò...

484
00:27:29,881 --> 00:27:31,000
stia tranquillo.

485
00:27:31,073 --> 00:27:33,567
Vedremo quanto sarò tranquillo,
fra una settimana.

486
00:27:34,749 --> 00:27:36,970
E spero, per il bene di tutti,
che tu abbia ragione.

487
00:27:40,526 --> 00:27:41,834
E Mendez?

488
00:27:42,671 --> 00:27:43,849
Una domanda.

489
00:27:43,891 --> 00:27:45,111
Su un'altra cosa.

490
00:27:46,011 --> 00:27:48,697
Ieri sera mi hanno fissato in un bar.

491
00:27:48,986 --> 00:27:50,006
Un...

492
00:27:50,443 --> 00:27:51,850
un tizio...

493
00:27:53,420 --> 00:27:54,978
I baffi.

494
00:27:55,259 --> 00:27:57,947
Non è diventato da gay avere i baffi, vero?

495
00:27:59,692 --> 00:28:02,106
No, col cazzo. Da gay!

496
00:28:02,833 --> 00:28:05,963
Il baffo non è da froci,
è da uomini veri, cazzo.

497
00:28:06,038 --> 00:28:08,365
- Esatto.
- Da uomini tutto muscoli...

498
00:28:08,592 --> 00:28:10,578
ed è una calamita per le passere, cazzo!

499
00:28:12,281 --> 00:28:13,316
Okay.

500
00:28:14,657 --> 00:28:15,908
Volevo assicurarmene.

501
00:28:24,209 --> 00:28:25,904
Dio mio!

502
00:28:25,992 --> 00:28:27,010
Alex?

503
00:28:27,403 --> 00:28:29,718
- Fammi uscire!
- Cosa?

504
00:28:29,874 --> 00:28:33,012
- E' bloccata! Stai bene?
- No!

505
00:28:33,050 --> 00:28:35,401
Ma... magari posso provare a...

506
00:28:36,342 --> 00:28:38,969
- Come cavolo è successo?
- Quella drogata di merda!

507
00:28:39,013 --> 00:28:40,605
- Sul serio?
- Sì.

508
00:28:41,087 --> 00:28:43,208
- Vado a cercare aiuto.
- No, no, no! No, no, no!

509
00:28:43,747 --> 00:28:44,933
Apri la porta.

510
00:28:44,952 --> 00:28:48,408
Se scoprono che ti ho aiutata,
finirò nei guai. L'hai detto anche tu.

511
00:28:48,506 --> 00:28:49,544
Ti sei offerta tu.

512
00:28:49,565 --> 00:28:50,867
Dici sul serio?

513
00:28:50,931 --> 00:28:53,177
Te l'ho detto che era una cattiva idea.

514
00:28:53,310 --> 00:28:54,864
- Te l'ho detto!
- Non provarci!

515
00:28:54,885 --> 00:28:56,225
- A fare cosa?
- Così.

516
00:28:56,271 --> 00:28:58,667
- Come se fosse colpa mia.
- Sai cosa intendo.

517
00:28:58,723 --> 00:29:02,196
Come se tu non fossi responsabile
di niente di quello che ti succede. Mai.

518
00:29:02,253 --> 00:29:04,621
Dovrei dire che ti ho fatta entrare io
nell'asciugatrice?

519
00:29:04,651 --> 00:29:07,258
No, voglio che tu mi faccia uscire.

520
00:29:07,373 --> 00:29:11,803
Leggi il manuale, sblocca la porta,
fa' qualcosa, cazzo!

521
00:29:13,825 --> 00:29:15,374
Aspetta, Piper, dove vai?

522
00:29:15,438 --> 00:29:17,609
- Vado solo...
- No! Non andartene!

523
00:29:17,704 --> 00:29:19,564
Non lasciarmi, cazzo!

524
00:29:29,257 --> 00:29:30,405
Okay.

525
00:29:32,327 --> 00:29:33,593
Okay cosa?

526
00:29:38,440 --> 00:29:39,646
Resto qui.

527
00:29:46,614 --> 00:29:48,315
Sono tutti qui?

528
00:29:48,667 --> 00:29:50,512
Tutti i venditori approvati?

529
00:29:50,596 --> 00:29:52,383
Sì, sono tutti. Solo quei cinque.

530
00:29:53,366 --> 00:29:55,403
Nessun altro varca questo cancello?

531
00:29:56,098 --> 00:29:58,184
Nessun fattorino sospetto?

532
00:29:58,302 --> 00:30:01,762
Niente ragazzini loschi alla guida
di un furgoncino per quei cazzo d'assorbenti?

533
00:30:01,943 --> 00:30:04,128
C'è il tipo inquietante delle lenzuola e...

534
00:30:04,221 --> 00:30:05,866
la signora della lavanderia...

535
00:30:05,944 --> 00:30:07,437
gli ortolani.

536
00:30:08,698 --> 00:30:10,654
Sembra il titolo di un horror, vero?

537
00:30:11,064 --> 00:30:12,618
"Gli Ortolani".

538
00:30:12,664 --> 00:30:16,209
Tipo un sedano gigante come serial killer...

539
00:30:16,284 --> 00:30:18,112
che gira con un machete...

540
00:30:19,207 --> 00:30:22,509
o dei broccoli che danno fuoco a tutto
con un lanciafiamme.

541
00:30:24,442 --> 00:30:27,409
"Chi è frullato adesso, stronzi"?

542
00:30:30,727 --> 00:30:31,901
Coglione.

543
00:30:33,150 --> 00:30:34,398
E' divertente, cazzo.

544
00:30:35,215 --> 00:30:37,502
- Fra poco ci contano.
- Lo so. Lo so.

545
00:30:37,777 --> 00:30:39,265
Sto soffocando, me lo sento.

546
00:30:42,678 --> 00:30:44,433
- Troppo forte.
- Scusa.

547
00:30:47,577 --> 00:30:49,512
Nicky non è più tornata?

548
00:30:50,534 --> 00:30:51,913
La tua fidanzatina?

549
00:30:52,853 --> 00:30:53,936
No.

550
00:30:55,514 --> 00:30:57,510
- La mia fidanzatina?
- Sì.

551
00:30:58,293 --> 00:30:59,779
Cosa intendi?

552
00:30:59,820 --> 00:31:01,617
Niente. Lascia stare.

553
00:31:01,648 --> 00:31:04,299
- No, cosa intendi?
- Ti ho detto di lasciare stare. Niente.

554
00:31:04,378 --> 00:31:06,872
Un attimo, pensavi che aspettassi
che tu tornassi in te?

555
00:31:06,893 --> 00:31:08,615
- Tornare in me?
- Sì.

556
00:31:08,834 --> 00:31:11,183
Tornare in me nel senso di
"tornare insieme a te"?

557
00:31:11,837 --> 00:31:13,404
Mi prendi in giro?

558
00:31:14,594 --> 00:31:16,667
- Sono fidanzata.
- Giusto.

559
00:31:17,462 --> 00:31:20,156
Sai, non confondere le cose.

560
00:31:20,988 --> 00:31:22,140
Forse...

561
00:31:22,321 --> 00:31:24,420
solo forse...

562
00:31:24,711 --> 00:31:26,120
torneremo ad essere amiche.

563
00:31:26,513 --> 00:31:28,202
- Forse.
- Mai state amiche, Piper.

564
00:31:28,225 --> 00:31:29,769
- No?
- No!

565
00:31:29,803 --> 00:31:31,405
Nemmeno per un secondo.

566
00:31:32,217 --> 00:31:33,603
Io ti amavo.

567
00:31:34,247 --> 00:31:36,110
Amavo fare sesso con te.

568
00:31:40,076 --> 00:31:44,179
Ma soprattutto, non ho detto che voglio
tornare con te, vanesia di Park Slope.

569
00:31:44,220 --> 00:31:48,092
Intendevo tornare in te,
nel senso di tornare a essere umana.

570
00:31:48,189 --> 00:31:51,361
Invece di usare delle stronzate da due soldi
per chiedere scusa o...

571
00:31:51,385 --> 00:31:55,038
quella faccetta triste che magari
funziona col tuo fidanzato del cazzo.

572
00:31:56,014 --> 00:31:59,091
Aspettavo che tornassi in te
e mi trattassi come un essere umano,

573
00:31:59,123 --> 00:32:01,625
e ti accorgessi
che ti sei comportata di merda.

574
00:32:01,650 --> 00:32:03,359
Io mi sono comportata di merda?

575
00:32:03,393 --> 00:32:05,601
- Sì, cazzo!
- Vaffanculo!

576
00:32:05,685 --> 00:32:07,240
Tu e l'asciugatrice.

577
00:32:07,293 --> 00:32:08,701
Questa cazzo...

578
00:32:08,863 --> 00:32:10,018
di asciugatrice...

579
00:32:10,074 --> 00:32:12,509
di merda, porca puttana!

580
00:32:13,057 --> 00:32:14,909
Asciugatrice!

581
00:32:15,764 --> 00:32:17,548
Che violenza!

582
00:32:19,261 --> 00:32:21,518
Magari se provi con un paio
di paroline dolci...

583
00:32:21,796 --> 00:32:22,910
o...

584
00:32:23,188 --> 00:32:25,435
se ti togli la maglietta e...

585
00:32:25,544 --> 00:32:27,436
e ti ci strusci addosso, potrebbe...

586
00:32:27,496 --> 00:32:29,212
spalancarsi di colpo, no?

587
00:32:30,616 --> 00:32:31,734
Merda.

588
00:32:38,097 --> 00:32:39,404
Che cavolo succede?

589
00:32:43,202 --> 00:32:44,924
Dov'è che stiamo andando?

590
00:32:44,949 --> 00:32:46,927
Dove ti dico di andare.

591
00:32:48,042 --> 00:32:49,227
Okay.

592
00:32:49,335 --> 00:32:52,993
E' solo che...
non dovrei andare così distante dalla base.

593
00:32:54,129 --> 00:32:57,613
Non dovresti nemmeno mettere quel bel
rossetto da puttana, se è per quello...

594
00:32:58,679 --> 00:33:00,006
ma lo fai lo stesso, no?

595
00:33:10,010 --> 00:33:11,486
Sì, fermati qui.

596
00:33:15,278 --> 00:33:16,772
Spegni la macchina.

597
00:33:28,944 --> 00:33:31,115
Il vecchio mulo moscovita.

598
00:33:32,087 --> 00:33:33,094
Red?

599
00:33:33,101 --> 00:33:35,410
In qualche modo, fa entrare roba in carcere.

600
00:33:36,076 --> 00:33:38,216
Non è proprio legale, come cosa.

601
00:33:38,741 --> 00:33:40,098
Capito cosa intendo?

602
00:33:40,150 --> 00:33:41,306
No!

603
00:33:41,832 --> 00:33:44,385
Devo sapere come fa.

604
00:33:47,560 --> 00:33:49,632
Non ho idea di che parli.

605
00:33:49,911 --> 00:33:51,199
Io guido.

606
00:33:51,472 --> 00:33:53,512
- Non lavoro in cucina.
- Lo so.

607
00:33:54,133 --> 00:33:55,490
Hai paura di lei.

608
00:33:58,766 --> 00:33:59,897
Cazzo!

609
00:34:01,375 --> 00:34:02,826
Ti capisco!

610
00:34:03,844 --> 00:34:04,914
Ma...

611
00:34:05,206 --> 00:34:06,410
sai una cosa?

612
00:34:09,654 --> 00:34:11,654
Qui fuori ci sono cose...

613
00:34:11,813 --> 00:34:15,102
molto peggiori di una russa stronza
che incute un po' di timore.

614
00:34:21,099 --> 00:34:22,709
Te lo chiedo di nuovo.

615
00:34:23,225 --> 00:34:24,540
Gentilmente.

616
00:34:25,542 --> 00:34:27,698
La terza volta che te lo chiederò...

617
00:34:28,532 --> 00:34:31,207
non andrà a finire molto bene...

618
00:34:32,724 --> 00:34:33,893
per te.

619
00:34:37,264 --> 00:34:38,572
Te l'ho detto.

620
00:34:40,013 --> 00:34:41,763
Non so cosa faccia.

621
00:34:42,157 --> 00:34:44,982
Io guido,
e faccio quello che mi dicono di fare.

622
00:34:48,441 --> 00:34:51,411
E non posso aiutarti, perché davvero...

623
00:34:51,481 --> 00:34:53,106
non so niente.

624
00:34:55,166 --> 00:34:56,757
Perciò fa'...

625
00:34:56,912 --> 00:34:58,302
quello che ti pare.

626
00:35:00,689 --> 00:35:02,906
Non posso dirti cose che non so.

627
00:35:18,931 --> 00:35:20,610
Metta in moto, detenuta.

628
00:35:21,100 --> 00:35:22,807
Siamo troppo distanti dalla base.

629
00:35:30,766 --> 00:35:33,529
Cosa stavate facendo, di preciso?

630
00:35:33,612 --> 00:35:36,902
Quando sono arrivato, la bionda urlava
e quella figa era bloccata dentro.

631
00:35:36,949 --> 00:35:38,498
- Quella figa?
- Quella figa?

632
00:35:40,806 --> 00:35:42,599
Puoi andare, Luchek.

633
00:35:43,164 --> 00:35:44,195
Okay...

634
00:35:44,356 --> 00:35:46,395
ed è Luschek.

635
00:35:47,664 --> 00:35:49,411
Inizia per "lus", come "lusso".

636
00:35:52,075 --> 00:35:54,096
Da quanto tempo lavoro qui, amico?

637
00:35:54,439 --> 00:35:55,610
Dio!

638
00:35:56,077 --> 00:35:57,605
Signor Healy, è stato...

639
00:35:57,833 --> 00:36:00,747
- Gliel'ho chiesto io. No, no, io.
- No, mi sono offerta volontaria.

640
00:36:00,758 --> 00:36:04,651
Lavora in lavanderia, così ho pensato
che di asciugatrici ne sapesse più di me.

641
00:36:04,683 --> 00:36:07,009
So che non avrei dovuto...

642
00:36:07,537 --> 00:36:08,672
ma l'ho fatto.

643
00:36:08,792 --> 00:36:09,930
E' colpa mia.

644
00:36:09,935 --> 00:36:11,978
- No. Signor Healy...
- Fate silenzio!

645
00:36:16,067 --> 00:36:18,704
Un paio d'anni fa,
abbiamo trovato due donne...

646
00:36:19,074 --> 00:36:20,665
nude dalla vita in giù,

647
00:36:20,739 --> 00:36:24,315
e sedute su quelle centrifughe,
nel tentativo di darsi piacere.

648
00:36:26,257 --> 00:36:29,335
Non stavate facendo
niente del genere, giusto?

649
00:36:30,283 --> 00:36:32,599
Sono più una tipa da lavastoviglie, signore.

650
00:36:34,294 --> 00:36:35,999
- Cosa?
- Niente.

651
00:36:42,884 --> 00:36:45,503
Mi fa piacere che ti stia facendo
delle nuove amiche, Chapman.

652
00:36:45,757 --> 00:36:49,498
Sto facendo rapporto a entrambe.
E adesso fuori dal mio ufficio.

653
00:36:52,699 --> 00:36:53,699
Chapman.

654
00:36:55,037 --> 00:36:58,793
Credi che se scrivessi delle storie su di te,
finirebbero sui giornali?

655
00:37:00,215 --> 00:37:02,397
Perché qui ne ho una bella collezione.

656
00:37:07,848 --> 00:37:11,836
<i>A causa di un guasto, i vestiti puliti
potranno essere ritirati domani.

657
00:37:21,959 --> 00:37:23,389
Ehi! La fai spostare qui?

658
00:37:23,410 --> 00:37:24,773
Che cazzo sta facendo?

659
00:37:24,788 --> 00:37:26,586
Quello che le ho chiesto di fare.

660
00:37:26,706 --> 00:37:28,376
E attenta a come parli.

661
00:37:28,386 --> 00:37:31,229
- E' anche la mia stanza. Non posso dir nulla?
- Nessuno può dir nulla.

662
00:37:31,230 --> 00:37:34,465
E' stato il suo consulente
a farla trasferire. E per te sarà un bene.

663
00:37:34,503 --> 00:37:37,400
- Ma non parla mai.
- Magari impari qualcosa.

664
00:37:41,675 --> 00:37:43,530
Ho anch'io delle amiche, sai?

665
00:37:43,551 --> 00:37:46,345
C'è anche altra gente qui,
non solo quelle della tua cazzo di setta.

666
00:37:46,348 --> 00:37:47,442
Hai finito?

667
00:37:47,996 --> 00:37:49,840
Perché a me sembra di sì.

668
00:37:58,767 --> 00:38:00,104
E tu che vuoi?

669
00:38:10,697 --> 00:38:12,826
Ci siamo divertiti, come al solito.

670
00:38:13,023 --> 00:38:14,989
Non poteva andare diversamente.

671
00:38:16,357 --> 00:38:19,217
La musica era bellissima, il tempo splendido.

672
00:38:19,482 --> 00:38:21,362
Ci siamo divertiti moltissimo.

673
00:38:22,640 --> 00:38:25,903
- Dimitri. Mi fa piacere vederti.
- Fa piacere anche a me.

674
00:38:26,823 --> 00:38:28,494
Non sapevo che saresti venuto.

675
00:38:28,504 --> 00:38:31,875
Aspetta un attimo, hai un po' di halva,
lì dietro, o qualcosa di simile?

676
00:38:31,995 --> 00:38:34,309
Qualcosa di dolce per noi?

677
00:38:34,429 --> 00:38:36,079
Da mangiare con il caffè?

678
00:38:44,462 --> 00:38:45,462
Certamente.

679
00:38:45,809 --> 00:38:47,150
Lo prendo subito.

680
00:38:47,270 --> 00:38:48,311
Ci penso io.

681
00:38:53,839 --> 00:38:54,839
Comunque...

682
00:38:55,729 --> 00:38:58,434
il nostro uomo si sta occupando
dei contratti governativi.

683
00:38:58,449 --> 00:38:59,885
Scuole, ospedali.

684
00:39:00,005 --> 00:39:01,005
E allora?

685
00:39:01,017 --> 00:39:03,354
A quanto pare, potremo ricavarne qualcosa.

686
00:39:10,424 --> 00:39:13,533
Al figlio di puttana, segaiolo...

687
00:39:13,606 --> 00:39:15,849
- qui presente.
- Ci siamo.

688
00:39:15,927 --> 00:39:19,610
Alla pubblicazione del primo
di tanti articoli di punta...

689
00:39:19,730 --> 00:39:20,932
e a tutto il resto.

690
00:39:20,973 --> 00:39:22,191
Dopo questo...

691
00:39:22,311 --> 00:39:23,528
arriverà il libro...

692
00:39:23,949 --> 00:39:25,497
poi il film...

693
00:39:25,617 --> 00:39:27,462
e infine l'inevitabile...

694
00:39:27,773 --> 00:39:30,432
scandalo per molestie sessuali.

695
00:39:32,921 --> 00:39:34,725
Al tuo successo, giornalista.

696
00:39:35,938 --> 00:39:36,938
Salud!

697
00:39:36,944 --> 00:39:38,187
- Salud!
- Salud!

698
00:39:38,234 --> 00:39:39,581
- Salute!
- Salud!

699
00:39:39,653 --> 00:39:40,653
Salute!

700
00:39:42,465 --> 00:39:44,181
Grazie. Grazie, ragazzi.

701
00:39:52,583 --> 00:39:54,006
Il giro è mio.

702
00:39:54,947 --> 00:39:56,393
Ti stai divertendo?

703
00:39:57,451 --> 00:39:59,132
Cosa? Oh, sì.

704
00:40:00,210 --> 00:40:01,796
Sì, sì, sì. Ma certo.

705
00:40:03,863 --> 00:40:05,107
E' fantastico.

706
00:40:06,053 --> 00:40:08,132
Davvero, Polly, grazie. E'...

707
00:40:08,362 --> 00:40:11,280
- davvero fantastico.
- Dev'essere dura senza di lei.

708
00:40:11,808 --> 00:40:14,515
- Non ne hai idea.
- Vorrebbe che ti divertissi, ne sono sicura.

709
00:40:14,518 --> 00:40:15,617
Sì, lo so.

710
00:40:15,922 --> 00:40:18,342
- Ma questo non rende le cose più facili.
- Giusto.

711
00:40:18,415 --> 00:40:21,352
- Anzi, probabilmente le rende più difficili.
- Indovinato!

712
00:40:23,591 --> 00:40:26,521
So che dovrei sentirmi elettrizzato,
in questo momento.

713
00:40:26,770 --> 00:40:28,728
Hanno pubblicato il mio pezzo.

714
00:40:29,502 --> 00:40:30,818
Sono giovane.

715
00:40:30,849 --> 00:40:32,064
Più o meno.

716
00:40:32,380 --> 00:40:33,857
Sono in buona salute.

717
00:40:34,136 --> 00:40:35,908
Sempre più o meno.

718
00:40:37,492 --> 00:40:38,526
Sono vivo.

719
00:40:38,552 --> 00:40:40,308
Sono vivo e sto...

720
00:40:40,748 --> 00:40:41,748
respirando...

721
00:40:42,932 --> 00:40:46,007
e sono enormemente fortunato, sul serio.

722
00:40:47,609 --> 00:40:49,341
Eppure, ogni notte...

723
00:40:50,133 --> 00:40:51,391
vado a letto...

724
00:40:51,981 --> 00:40:54,544
e ho questa fastidiosa sensazione.

725
00:40:54,664 --> 00:40:57,388
Come se tutto quello che ho
non fosse abbastanza.

726
00:40:57,699 --> 00:41:01,325
E tutte le mattine, mi sveglio pensando
che questa sensazione se ne andrà, ma...

727
00:41:02,189 --> 00:41:03,422
non succede.

728
00:41:05,617 --> 00:41:07,024
Questo mi rende...

729
00:41:07,950 --> 00:41:10,300
un egoista del cazzo...

730
00:41:10,927 --> 00:41:12,792
e uno stronzo ingrato?

731
00:41:15,211 --> 00:41:16,470
Larry, tesoro...

732
00:41:17,729 --> 00:41:19,361
portami in ospedale.

733
00:41:19,604 --> 00:41:20,930
- Adesso?
- Adesso.

734
00:41:21,008 --> 00:41:22,008
Adesso.

735
00:41:23,818 --> 00:41:25,779
Con il tuo fidanzato...

736
00:41:28,211 --> 00:41:30,185
com'è quando viene a trovarti?

737
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
E' bello.

738
00:41:36,775 --> 00:41:37,775
E' strano.

739
00:41:42,031 --> 00:41:43,062
A volte...

740
00:41:44,433 --> 00:41:46,871
ti sembra di non avere abbastanza tempo.

741
00:41:47,611 --> 00:41:48,611
Mentre...

742
00:41:48,680 --> 00:41:49,839
altre volte...

743
00:41:50,874 --> 00:41:51,874
ti...

744
00:41:52,414 --> 00:41:54,195
sembra di averne...

745
00:41:55,527 --> 00:41:56,708
persino troppo.

746
00:41:56,828 --> 00:41:58,061
Che intendi dire?

747
00:41:58,077 --> 00:41:59,673
Non c'è nessun menù...

748
00:41:59,714 --> 00:42:01,942
né il cestino del pane sul tavolo...

749
00:42:02,455 --> 00:42:04,227
o la TV da guardare.

750
00:42:05,136 --> 00:42:06,797
Ci siamo solo noi due...

751
00:42:08,206 --> 00:42:09,636
che ci guardiamo.

752
00:42:09,756 --> 00:42:11,346
E può essere bellissimo.

753
00:42:12,978 --> 00:42:14,315
E dovrebbe esserlo.

754
00:42:16,543 --> 00:42:17,941
Ma, a volte...

755
00:42:22,903 --> 00:42:25,000
hai solo bisogno
di guardare da un'altra parte.

756
00:42:30,227 --> 00:42:33,781
Qualcuno mi ha raccontato
che non hai mai avuto visite.

757
00:42:36,792 --> 00:42:38,496
Posso chiederti come mai?

758
00:42:45,685 --> 00:42:48,354
Immagino di aver solo guardato
da un'altra parte.

759
00:42:57,273 --> 00:42:58,273
Larry?

760
00:42:59,356 --> 00:43:03,102
Ehi! Mi sto solo rilassando.
Faccio la persona normale e leggo il...

761
00:43:03,671 --> 00:43:04,671
Ma...

762
00:43:04,791 --> 00:43:08,423
Piper, è la mia tazza per lavare i denti
e ci hai infilato uno stick per la pipì!

763
00:43:08,441 --> 00:43:11,767
Beh, tu hai infilato il tuo stick per la pipì
nella mia vagina. Ed eccoci qui.

764
00:43:11,783 --> 00:43:15,203
Adoro quando chiami il mio grosso arnese
"stick per la pipì".

765
00:43:17,824 --> 00:43:19,689
Penso che potrei volerlo.

766
00:43:21,975 --> 00:43:23,744
Il mio grosso arnese?

767
00:43:25,917 --> 00:43:27,563
Piper, non c'è ancora nessun bambino.

768
00:43:27,573 --> 00:43:29,295
Lo so. Ma se ci fosse...

769
00:43:32,222 --> 00:43:33,886
Andrai in prigione fra 3 mesi.

770
00:43:33,899 --> 00:43:37,463
Lo so. Posso essere incinta anche
in prigione. Che altro dovrei fare là dentro?

771
00:43:37,533 --> 00:43:41,543
Come siamo passati dal non parlare affatto
di bambini al metter su famiglia in prigione?

772
00:43:41,563 --> 00:43:43,920
Dicono tutti
che il momento perfetto non esiste.

773
00:43:43,938 --> 00:43:45,090
Okay, non sono...

774
00:43:45,105 --> 00:43:48,447
non sono sicuro che valga
anche per la nostra situazione.

775
00:43:50,900 --> 00:43:54,156
Possiamo almeno prendere in considerazione
altre possibilità?

776
00:43:55,664 --> 00:43:56,672
Vuoi dire...

777
00:43:56,708 --> 00:43:58,718
Non è Voldemort. Puoi nominarlo.

778
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Aborto.

779
00:44:00,988 --> 00:44:03,415
Ascolta, non... d'accordo,
non voglio insistere...

780
00:44:03,466 --> 00:44:04,970
Piper, va bene? Io...

781
00:44:05,452 --> 00:44:07,069
Il tuo corpo, tu...

782
00:44:07,114 --> 00:44:09,675
sei il paese delle meraviglie. Sono solo...

783
00:44:11,168 --> 00:44:15,713
sono solo fermo a questa visione delle cose
da così tanto tempo che non...

784
00:44:16,226 --> 00:44:19,150
Come quando Polly e Pete
ci hanno detto di aspettare un bambino.

785
00:44:19,523 --> 00:44:24,280
Ho avuto paura per loro, prima di ricordarmi
che c'è gente che lo desidera davvero.

786
00:44:24,301 --> 00:44:26,685
Quindi, mi stai dicendo che non lo vuoi.

787
00:44:27,586 --> 00:44:30,265
Voglio avere una famiglia
con te, Piper. Certo.

788
00:44:30,278 --> 00:44:33,874
Allora, ascolta.
Sai tutti quei discorsi che abbiamo fatto?

789
00:44:35,401 --> 00:44:37,888
Sul dare un senso alla mia permanenza lì?

790
00:44:39,523 --> 00:44:40,764
Beh, potremmo...

791
00:44:41,181 --> 00:44:44,518
potremmo iniziare un nuovo futuro subito,
invece che aspettare.

792
00:44:45,853 --> 00:44:47,852
Piper, il bambino dovrà tornare a casa...

793
00:44:48,111 --> 00:44:50,364
e tu sarai ancora in prigione.

794
00:44:52,645 --> 00:44:55,287
Vediamo che ne pensa lo stick della pipì.

795
00:45:06,811 --> 00:45:08,168
Sono triste.

796
00:45:10,605 --> 00:45:12,574
Sono triste perché tu sei triste.

797
00:45:22,396 --> 00:45:23,652
E' bellissimo.

798
00:45:23,937 --> 00:45:24,937
Cioè...

799
00:45:25,057 --> 00:45:28,279
non lo so. Era quello
che dovevo dire, giusto? E' un bambino.

800
00:45:28,399 --> 00:45:30,624
Bisogna dire così. Non si può mica dire...

801
00:45:30,634 --> 00:45:32,674
"E' incredibile
quanto assomigli a John Goodman."

802
00:45:32,712 --> 00:45:36,149
Okay, raccontami tutto. Dall'inizio.
Hai portato dentro Polly...

803
00:45:36,184 --> 00:45:38,465
- Ho portato dentro Polly, si cambiava...
- Sì.

804
00:45:38,513 --> 00:45:40,938
E diceva "Dov'è Pete? Dove diavolo è Pete?",
quindi esco...

805
00:45:40,973 --> 00:45:43,409
e non è in sala d'attesa, né all'ingresso.

806
00:45:43,509 --> 00:45:44,619
Guardo fuori.

807
00:45:44,683 --> 00:45:46,404
E'... è per terra...

808
00:45:46,602 --> 00:45:49,824
Piper, è per terra
a menarsi col tassista, cazzo.

809
00:45:49,861 --> 00:45:52,357
- Gesù!
- Aveva lasciato la carta di credito al bar.

810
00:45:52,538 --> 00:45:56,202
E io non potevo pagare il tipo perché,
al solito, Pete ha fatto, sai tipo...

811
00:45:56,211 --> 00:45:58,459
"Non portare soldi,
stasera non ti servono a niente.

812
00:45:58,478 --> 00:46:00,061
E' la tua serata, amico!", e quindi...

813
00:46:00,074 --> 00:46:02,984
ha lasciato andare il tachimetro
finché non è arrivato il padre di Polly.

814
00:46:03,019 --> 00:46:06,174
E il padre di Polly
ha alzato gli occhi al cielo...

815
00:46:06,324 --> 00:46:08,204
era chiaro che l'avrebbe fatto! E gli dico,

816
00:46:08,211 --> 00:46:12,973
"Cazzone, ho salvato tuo nipote dal nascere
su una tavola da shuffleboard sporca di gin.

817
00:46:12,984 --> 00:46:14,031
Non c'è di che."

818
00:46:14,094 --> 00:46:15,722
Le hanno dato dei punti?

819
00:46:16,805 --> 00:46:17,889
Non so cosa voglia dire.

820
00:46:17,973 --> 00:46:22,108
Ma tutti chiedevano di te, Pipes.
Insomma, tutti quelli del bar.

821
00:46:22,142 --> 00:46:24,091
Letteralmente, ogni volta che potevano.

822
00:46:24,680 --> 00:46:26,572
Piaci alla gente, Piper Chapman.

823
00:46:27,648 --> 00:46:30,033
Anche a chi non ti conosce.
Una delle amiche di Polly?

824
00:46:30,067 --> 00:46:33,804
Ha detto che le sembra di conoscerti,
per come ti ho descritta bene.

825
00:46:36,992 --> 00:46:38,785
Non mi conosce.

826
00:46:41,830 --> 00:46:44,374
Quella ragazza di cui hai scritto?
Non sono io.

827
00:46:44,609 --> 00:46:45,834
Cosa vuoi dire?

828
00:46:50,964 --> 00:46:52,341
Nulla.

829
00:46:55,344 --> 00:46:58,236
Pensi che io sia vanesia
o che mi sia comportata di merda?

830
00:46:58,302 --> 00:47:00,059
Cosa? No, certo che no.

831
00:47:00,618 --> 00:47:02,618
Perché dici così?

832
00:47:05,020 --> 00:47:06,928
Mi sono persa la tua festa.

833
00:47:09,690 --> 00:47:12,319
Non sono riuscita ad aprire l'asciugatrice.

834
00:47:13,111 --> 00:47:16,532
E non c'ero
quando la mia migliore amica ha partorito.

835
00:47:18,106 --> 00:47:20,202
E' tutta una merda.

836
00:47:23,830 --> 00:47:25,040
Lo so.

837
00:47:58,281 --> 00:47:59,737
Faccio io.

838
00:48:07,735 --> 00:48:10,131
Andiamo, tesoro. Non sei sola.

839
00:48:48,039 --> 00:48:49,655
Questo luogo serve per pregare.

840
00:48:50,008 --> 00:48:51,457
Non so di cosa parli.

841
00:48:52,544 --> 00:48:54,010
Dobbiamo parlare.

842
00:48:58,883 --> 00:49:00,825
Ho saputo
della tua vecchia compagna di stanza.

843
00:49:01,219 --> 00:49:03,846
Condannata all'isolamento
e ad una pena prolungata.

844
00:49:03,972 --> 00:49:05,307
Non è una bella cosa.

845
00:49:06,342 --> 00:49:07,426
Già.

846
00:49:09,311 --> 00:49:11,650
Ho un paio di domande da farti.

847
00:49:11,769 --> 00:49:13,650
Penso che tu sappia darmi una risposta.

848
00:49:13,774 --> 00:49:14,987
Riguardo Red...

849
00:49:15,325 --> 00:49:17,325
e il modo in cui porta avanti i suoi affari.

850
00:49:23,366 --> 00:49:26,161
E penso che una persona intelligente
e furba come te...

851
00:49:26,286 --> 00:49:28,913
- sappia riconoscere un'opportunità.
- Neptune's Produce.

852
00:49:29,414 --> 00:49:31,667
Vuoi sapere come fa entrare
la merce di contrabbando?

853
00:49:31,792 --> 00:49:33,195
Ecco.

854
00:49:33,550 --> 00:49:35,550
Ora lasciami da sola.

855
00:49:48,183 --> 00:49:53,076
<i>Ricordate, signore, di lavarvi le mani
e di non scambiarvi gli asciugamani.

856
00:49:53,188 --> 00:49:56,361
<i>Le donne pulite sono delle donne in salute.

857
00:50:00,696 --> 00:50:03,815
Lo so, okay? D'accordo.

858
00:50:15,571 --> 00:50:17,253
Che succede, T.?

859
00:50:22,008 --> 00:50:25,193
Dobbiamo metterci della salsa piccante
in questa roba, come hai detto tu.

860
00:50:25,194 --> 00:50:27,653
Tapatio, Texas Pete...
cavolo, non mi interessa quale.

861
00:50:28,807 --> 00:50:30,940
Se quella merda non arriva presto...

862
00:50:31,037 --> 00:50:32,997
devi fare ostruzionismo col CCD.

863
00:50:33,036 --> 00:50:34,951
Ho ricevuto risposta dalla commissione.

864
00:50:37,354 --> 00:50:39,441
T., quei figli di puttana
non capiscono un cazzo.

865
00:50:39,470 --> 00:50:41,528
- Lo sai.
- Sto per uscire.

866
00:50:44,186 --> 00:50:45,552
Aspetta, non stai scherzando?

867
00:50:45,727 --> 00:50:46,735
No.

868
00:50:49,910 --> 00:50:51,329
Tays!

869
00:50:53,749 --> 00:50:55,166
Oh, mio...

870
00:51:03,341 --> 00:51:07,482
<i>La consegna della posta sarà posticipata.
Le buste verranno testate contro l'antrace.

871
00:51:08,221 --> 00:51:10,766
Quindi hai esperienza in cucina.

872
00:51:11,600 --> 00:51:13,309
Preparazione di cibo?

873
00:51:15,144 --> 00:51:17,168
Qualche esperienza. Sì.

874
00:51:17,938 --> 00:51:20,108
Forse possiamo trovarti un lavoro qui.

875
00:51:20,233 --> 00:51:23,445
Sai, Angie, la nostra ultima cuoca,
non è più con noi.

876
00:51:23,528 --> 00:51:24,945
E' uscita?

877
00:51:26,114 --> 00:51:27,719
Sì, qualcosa del genere.

878
00:51:31,453 --> 00:51:32,675
Romano?

879
00:51:37,417 --> 00:51:39,047
- Reznikov.
- Red.

880
00:51:39,651 --> 00:51:41,053
Domani mostrale cosa fare.

881
00:51:41,671 --> 00:51:43,465
Non vedo l'ora.

882
00:51:54,810 --> 00:51:57,597
Okay. Lascia che ti mostri
quel che c'è da sapere.

883
00:52:16,498 --> 00:52:17,974
Hai un minuto, cowboy?

884
00:52:18,034 --> 00:52:19,159
Va tutto bene?

885
00:52:19,251 --> 00:52:20,371
Certo.

886
00:52:20,573 --> 00:52:22,734
Dobbiamo solo fare una chiacchierata,
io e te.

887
00:52:35,141 --> 00:52:36,518
Parti.

888
00:52:48,607 --> 00:52:49,900
Sei malata anche tu?

889
00:52:54,536 --> 00:52:56,481
Già, mi è venuta con un giorno di ritardo.

890
00:52:56,913 --> 00:52:58,080
Mi dispiace.

891
00:53:03,879 --> 00:53:06,480
Sei diventata un vampiro, adesso?
Ti serve l'invito?

892
00:53:08,758 --> 00:53:11,325
- Non troppo vicina, però. Sono contagiosa.
- Lo so.

893
00:53:17,330 --> 00:53:21,830
Sto tramando vendetta contro quella sudista
e la sua Salvezza del cazzo.

894
00:53:21,871 --> 00:53:23,414
Se vuoi unirti a me...

895
00:53:23,584 --> 00:53:24,584
Forse.

896
00:53:28,247 --> 00:53:30,947
Sembri depressa.
Troppo anche per la prigione.

897
00:53:33,324 --> 00:53:35,297
Sai, se ne vuoi parlare...

898
00:53:36,053 --> 00:53:38,104
i consulenti sono qui per questo.

899
00:53:45,003 --> 00:53:46,307
Personalmente...

900
00:53:46,737 --> 00:53:50,266
arrivata qui, ho preso degli antidepressivi
e hanno funzionato per un po', ma...

901
00:53:50,330 --> 00:53:53,026
ora faccio finta di ingoiarli
e li scambio per un eyeliner nero.

902
00:53:55,936 --> 00:53:57,477
Mi facevano diventare stitica.

903
00:53:58,527 --> 00:54:02,628
Preferisco cagare e piangere, piuttosto
che stressarmi e dormire tutto il tempo.

904
00:54:05,273 --> 00:54:06,443
Cosa succede?

905
00:54:08,139 --> 00:54:09,182
Sul serio.

906
00:54:10,110 --> 00:54:11,871
Ha scritto un articolo su di me.

907
00:54:12,307 --> 00:54:13,684
Il tuo fidanzato?

908
00:54:15,283 --> 00:54:17,214
"Una sentenza, due prigionieri."

909
00:54:17,331 --> 00:54:19,303
- E' un titolo bruttissimo.
- Lo so.

910
00:54:19,704 --> 00:54:21,211
E sono felice per lui...

911
00:54:21,831 --> 00:54:22,871
ma...

912
00:54:23,427 --> 00:54:24,427
ma su...

913
00:54:24,813 --> 00:54:26,264
su tante cose...

914
00:54:27,022 --> 00:54:28,188
si è proprio sbagliato.

915
00:54:30,673 --> 00:54:32,926
Non sono "la ragazza di qualcuno".

916
00:54:35,929 --> 00:54:39,907
Non sono una storia divertente
per una festa di sfigati del cazzo.

917
00:54:39,957 --> 00:54:42,969
"Hai fatto un anno nei Peace Corps?
Io ho fatto un anno in prigione."

918
00:54:43,227 --> 00:54:44,854
Cazzo, no!

919
00:54:45,187 --> 00:54:47,043
Le cose che abbiamo fatto...

920
00:54:47,066 --> 00:54:49,667
io e te, non erano avventura o divertimento.

921
00:54:56,616 --> 00:54:57,903
Era la mia vita.

922
00:55:04,082 --> 00:55:05,541
Vuoi che lo uccida?

923
00:55:08,878 --> 00:55:14,219
Sarò una lesbica malata nel letto di una
prigione, ma ho un paio di assi nella manica.

924
00:55:19,014 --> 00:55:21,390
Mi sembra
di starmi perdendo un sacco di cose.

925
00:55:25,353 --> 00:55:26,689
Anche a me.

926
00:55:47,328 --> 00:55:48,870
Perché fai quella faccia?

927
00:55:56,092 --> 00:55:57,343
Merda.

928
00:56:08,228 --> 00:56:09,617
Ti ho portato questo.

929
00:56:10,621 --> 00:56:11,966
Nel caso ti venga da vomitare.

930
00:56:12,274 --> 00:56:14,819
Tienilo lì finché ti sentirai meglio.

931
00:56:15,310 --> 00:56:16,395
Grazie.

932
00:56:18,406 --> 00:56:20,200
- Ha avuto il bambino?
- Sì.

933
00:56:20,950 --> 00:56:22,410
Alle 23 e 53.

934
00:56:22,827 --> 00:56:25,830
Una cazzo di indovina blanca
ha vinto il Twix.

935
00:56:34,831 --> 00:56:36,298
Come ti senti?

936
00:56:37,425 --> 00:56:38,467
Bene.

937
00:56:39,677 --> 00:56:43,347
Sembra che stia passando a tutte.
Presto starò meglio.

938
00:56:45,433 --> 00:56:46,976
Tu non hai quello che hanno le altre.

939
00:56:47,309 --> 00:56:48,517
Come fai a saperlo?

940
00:56:48,550 --> 00:56:50,493
Perché le tue tette stanno scoppiando.

941
00:56:51,022 --> 00:56:53,241
La stessa cosa che succedeva a me ogni volta.

942
00:56:53,942 --> 00:56:55,193
Ogni volta quando?

943
00:56:56,986 --> 00:56:58,857
Ti sentirai meglio fra nove mesi.

944
00:57:08,147 --> 00:57:12,623
www.subsfactory.it

