1
00:00:00,331 --> 00:00:02,008
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:02,038 --> 00:00:04,479
La gente intorno a me... si fa male.
3
00:00:04,509 --> 00:00:07,057
Puoi usare la polvere di
montagna per creare la barriera.
4
00:00:07,087 --> 00:00:10,409
L'unico modo per proteggere una
persona e' ucciderne un'altra.
5
00:00:10,569 --> 00:00:13,968
Un certo livello di elettricita'
puo' impedirmi di trasformarmi.
6
00:00:14,215 --> 00:00:18,033
Derek ha ucciso uno dei nostri. O si
unisce al branco, o Kali lo inseguira'.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,506
E lo uccideremo.
8
00:00:23,619 --> 00:00:25,840
Ok, continua a spingere.
La dottoressa sta arrivando.
9
00:00:25,870 --> 00:00:28,365
Qualcuno sa dove sia
la dottoressa Hilyard?
10
00:00:34,246 --> 00:00:35,879
Oh, grazie a Dio.
11
00:00:37,858 --> 00:00:39,983
Sto morendo di fame.
12
00:00:41,753 --> 00:00:44,906
Mi dispiace. Mi dispiace.
Grazie per avermi portato la cena.
13
00:00:46,136 --> 00:00:47,501
Tutto bene?
14
00:00:47,626 --> 00:00:50,732
A parte il fatto che meta' delle vittime
del tamponamento sono state spostate
15
00:00:50,742 --> 00:00:54,712
qui dal centro e che il dottore non
risponde alle chiamate si', sto bene.
16
00:00:55,029 --> 00:00:57,425
- Non risponde alle chiamate?
- Significa che nessuno lo trova,
17
00:00:57,435 --> 00:00:59,847
quindi dobbiamo aspettare che
arrivi il medico reperibile.
18
00:00:59,857 --> 00:01:00,843
- Signora?
- Si'?
19
00:01:00,853 --> 00:01:03,391
Scusi, potrei avere
qualcosa per il dolore?
20
00:01:03,478 --> 00:01:04,815
Ok, mi spiace, lo so.
21
00:01:04,825 --> 00:01:07,541
Ma darle qualcosa per il dolore
potrebbe complicare le cose, quindi...
22
00:01:07,661 --> 00:01:10,096
Dobbiamo davvero aspettare i dottori.
23
00:01:10,294 --> 00:01:11,348
- Va bene?
- Si'.
24
00:01:11,358 --> 00:01:12,914
Ok. Quando arriva la
dottoressa Hilyard?
25
00:01:12,924 --> 00:01:14,338
Tra dieci minuti.
26
00:01:18,404 --> 00:01:20,568
Sa, penso di aver letto
su internet che...
27
00:01:20,598 --> 00:01:22,854
Un po' di contatto umano...
28
00:01:23,499 --> 00:01:24,787
Attenua il dolore.
29
00:01:47,231 --> 00:01:49,726
Qualcuno... qualcuno mi aiuti!
30
00:01:51,367 --> 00:01:53,052
Ho bisogno d'aiuto!
31
00:01:55,261 --> 00:01:56,467
Sono la dottoressa Hilyard.
32
00:01:56,477 --> 00:01:59,358
Puo' far sapere a Melissa che ci
potrebbero volere piu' di dieci minuti?
33
00:01:59,388 --> 00:02:01,038
Penso ci sia un incidente.
34
00:02:01,068 --> 00:02:03,840
Si', un tamponamento a catena,
ecco perche' ci serve qui.
35
00:02:03,850 --> 00:02:06,080
Sto andando piu' velocemente possibile.
36
00:02:07,246 --> 00:02:09,501
Ok, piano, piano, piano!
37
00:02:10,287 --> 00:02:11,612
- Che gli hai fatto?
- Niente.
38
00:02:11,622 --> 00:02:14,058
Ha detto di avere dolori al petto
e problemi di respirazione, ma...
39
00:02:14,068 --> 00:02:16,597
- Continua a peggiorare.
- Non va bene.
40
00:02:16,846 --> 00:02:18,593
Quanto manca alla dottoressa Hilyard?
41
00:02:18,603 --> 00:02:21,986
La sua laringe e' deviata. Penso
che sia un pneumotorace iperteso.
42
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
Vischio.
43
00:02:51,405 --> 00:02:54,176
Potreste tornare alla sala
d'attesa, per favore?
44
00:02:55,110 --> 00:02:56,743
Dove sono le infermiere e
i dottori? Dove sono tutti?
45
00:02:56,753 --> 00:02:59,314
C'e' il pienone oggi. Stanno
badando agli altri pazienti.
46
00:02:59,344 --> 00:03:02,218
- Ok, mamma, come possiamo aiutare?
- Tesoro, non potete. Il suo polmone
47
00:03:02,228 --> 00:03:05,348
e' collassato. Il suo cuore spinge
contro la cavita' toracica, quindi...
48
00:03:05,614 --> 00:03:07,155
Morira', vero?
49
00:03:09,620 --> 00:03:10,627
No.
50
00:03:10,968 --> 00:03:12,011
No, non morira'.
51
00:03:12,135 --> 00:03:15,414
Scott, prendi il nastro. Tu prendi
le forbici e tagliagli la maglietta.
52
00:03:21,060 --> 00:03:22,110
Ok.
53
00:03:23,123 --> 00:03:25,610
- Mamma, non sta respirando.
- Lo so, lo so.
54
00:03:27,287 --> 00:03:28,364
Ok.
55
00:03:36,575 --> 00:03:37,950
Come sei entrata?
56
00:04:07,907 --> 00:04:09,387
Ok...
57
00:04:09,397 --> 00:04:10,799
Ci siamo.
58
00:04:20,817 --> 00:04:22,200
Grazie.
59
00:04:23,644 --> 00:04:24,954
Nessun problema.
60
00:04:27,219 --> 00:04:28,219
Che c'e'?
61
00:04:28,815 --> 00:04:30,198
E' stato fantastico.
62
00:04:32,386 --> 00:04:35,115
Nessun... nessun problema,
davvero. Cioe'...
63
00:04:35,125 --> 00:04:36,517
Non era niente di che.
64
00:04:49,536 --> 00:04:52,413
So che non mi crederai,
ma non ho fatto nulla.
65
00:04:52,763 --> 00:04:53,829
Tutto quello che so
66
00:04:53,839 --> 00:04:56,074
e' che da quando siete arrivati,
tu ti sei avvicinato a Danny,
67
00:04:56,084 --> 00:04:57,970
- e tuo fratello a Lydia.
- Non gli faremo del male.
68
00:04:57,980 --> 00:04:59,537
Perche' dovrei crederti?
69
00:04:59,547 --> 00:05:02,775
Perche' sapevamo che uno di loro
sarebbe stato importante per voi,
70
00:05:02,785 --> 00:05:04,683
e ora sappiamo che e' Lydia.
71
00:05:29,958 --> 00:05:30,960
Che cos'e?
72
00:05:43,008 --> 00:05:45,775
Teen Wolf - Stagione 03
Episodio 07 - " Currents"
73
00:05:47,251 --> 00:05:50,651
Traduzione: Varden, Mireverie,
313harl, Marylovesenglish
74
00:05:51,903 --> 00:05:54,653
Traduzione: Chloy,
Vali, MulanMay, aeileen
75
00:06:03,176 --> 00:06:04,797
Revisione: Sintie
76
00:06:09,939 --> 00:06:13,250
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
77
00:06:19,129 --> 00:06:20,774
Quindi stiamo dicendo che...
78
00:06:20,784 --> 00:06:22,584
Un... momento, un momento.
79
00:06:23,223 --> 00:06:25,678
- Erano entrambi in auto?
- No papa', stanno cercando di dirti
80
00:06:25,688 --> 00:06:27,654
che sono due rapimenti diversi, ok?
81
00:06:27,664 --> 00:06:30,165
- Due medici, entrambi scomparsi.
- Quindi di chi e' questa macchina?
82
00:06:30,175 --> 00:06:32,735
Del dottor Hilyard,
il medico reperibile.
83
00:06:32,745 --> 00:06:35,701
Quello di turno al pronto
soccorso non e' mai arrivato.
84
00:06:35,711 --> 00:06:37,757
Pensiamo prima alla tua deposizione, ok?
85
00:06:37,767 --> 00:06:40,039
- Ok.
- Ragazzi, scusateci un attimo.
86
00:06:45,783 --> 00:06:47,806
Questi sono senza dubbio
dei sacrifici, vero?
87
00:06:47,816 --> 00:06:50,370
Si', sono quelli che Deaton
ha definito "Guaritori".
88
00:06:50,380 --> 00:06:52,332
E che mi dici di Danny?
Ha vomitato del vischio.
89
00:06:52,342 --> 00:06:55,759
Non e' una coincidenza, se non fosse stato
con Ethan probabilmente sarebbe morto.
90
00:06:55,769 --> 00:06:57,400
Danny non e' un guaritore.
91
00:06:57,802 --> 00:06:58,950
Io...
92
00:07:02,440 --> 00:07:03,776
Riesci a sentire?
93
00:07:08,416 --> 00:07:09,916
Hanno trovato un corpo.
94
00:07:40,408 --> 00:07:41,705
Che significa?
95
00:07:56,444 --> 00:07:58,344
Significa che arriveranno...
96
00:07:59,832 --> 00:08:01,001
Stanotte.
97
00:08:16,891 --> 00:08:18,537
Fate sul serio, ragazzi?
98
00:08:20,129 --> 00:08:21,129
Ragazzi!
99
00:08:23,884 --> 00:08:25,434
Cosa credete di fare?
100
00:08:25,501 --> 00:08:27,195
La stavamo sorvegliando.
101
00:08:28,000 --> 00:08:30,983
Volevamo assicurarci che non fossi la
terza persona ad essere sacrificata.
102
00:08:30,993 --> 00:08:32,742
Ma dormivate entrambi.
103
00:08:35,304 --> 00:08:37,203
- Tu eri di guardia per ultimo.
- Ma che dici?
104
00:08:37,213 --> 00:08:39,184
- Tu, eri di guardia per ultimo.
- No,
105
00:08:39,194 --> 00:08:40,993
c'eri tu di guardia per ultimo.
106
00:08:41,419 --> 00:08:43,280
Dovevo stare di guardia per ultimo.
107
00:08:44,704 --> 00:08:45,877
I miei eroi.
108
00:08:46,684 --> 00:08:48,340
Aspettate, non erano tutti medici?
109
00:08:48,350 --> 00:08:50,810
Nessun "dott" e' stato posto
ultimamente accanto al mio nome,
110
00:08:50,820 --> 00:08:52,549
- quindi credo di essere a posto.
- Beh...
111
00:08:52,559 --> 00:08:55,096
Si', ma puo' comprendere
qualunque tipo di guaritore,
112
00:08:55,106 --> 00:08:56,403
mamma, e...
113
00:08:56,413 --> 00:08:58,629
Tu hai senza dubbio guarito
qualcuno la notte scorsa.
114
00:08:59,104 --> 00:09:01,740
Gia'. Beh, non saro' il sacrificio
umano di nessuno, oggi.
115
00:09:01,750 --> 00:09:03,005
Quindi voi due,
116
00:09:03,015 --> 00:09:04,569
portate i vostri sederi a scuola.
117
00:09:07,634 --> 00:09:08,792
Buongiorno.
118
00:09:09,173 --> 00:09:11,952
Come tutti sapete il signor
Harris e' ancora scomparso...
119
00:09:11,962 --> 00:09:13,363
Cioe'... malato.
120
00:09:13,667 --> 00:09:15,615
Comunque lo sostituiro' io,
121
00:09:16,180 --> 00:09:18,323
mentre preghiamo e speriamo
in un supplente...
122
00:09:18,333 --> 00:09:20,514
Piu' qualificato di me per questo ruolo.
123
00:09:20,726 --> 00:09:23,009
Bene. Allora iniziamo, ok?
124
00:09:23,698 --> 00:09:26,039
Ehi! Mio padre ha detto che il
medico del pronto soccorso
125
00:09:26,049 --> 00:09:28,659
non e' stato strangolato,
ma e' morto per asfissia.
126
00:09:28,669 --> 00:09:30,198
Non sanno ancora come.
127
00:09:30,467 --> 00:09:32,864
Pensi che il medico reperibile
potrebbe essere ancora vivo?
128
00:09:32,874 --> 00:09:33,876
Non lo so.
129
00:09:34,405 --> 00:09:37,254
Ma Scott, devono esserci almeno
altri venti medici in quell'ospedale.
130
00:09:37,264 --> 00:09:38,264
Almeno.
131
00:09:38,810 --> 00:09:40,827
Chiunque tra loro potrebbe
essere il prossimo.
132
00:09:43,446 --> 00:09:45,995
Ehi, doc. Scusa, sono a scuola
adesso. Posso richiamarti piu' tardi?
133
00:09:46,005 --> 00:09:47,508
Purtroppo no.
134
00:09:47,659 --> 00:09:51,004
Onestamente pensavo che non avrei mai
potuto caricarti di un peso del genere.
135
00:09:51,466 --> 00:09:52,466
Ma...
136
00:09:52,780 --> 00:09:54,132
Temo che, al momento,
137
00:09:54,142 --> 00:09:55,689
tu sia la mia unica speranza.
138
00:09:59,136 --> 00:10:00,730
Sto per essere preso.
139
00:10:01,614 --> 00:10:03,225
Ho bisogno che tu mi trovi.
140
00:10:04,745 --> 00:10:07,130
Doc, doc, doc, doc?
Che sta succedendo?
141
00:10:29,600 --> 00:10:30,986
Tornate a scuola.
142
00:10:31,302 --> 00:10:33,165
Beh, a dire la verita' non possiamo.
143
00:10:33,808 --> 00:10:35,210
Io e Boyd ci siamo...
144
00:10:35,220 --> 00:10:37,397
Incredibilmente e assurdamente ammalati.
145
00:10:37,407 --> 00:10:39,105
Di cosa, danno cerebrale?
146
00:10:39,217 --> 00:10:41,549
Beh, io ho un'emicrania, e...
147
00:10:41,832 --> 00:10:43,448
Boyd, qui, ha una...
148
00:10:43,567 --> 00:10:44,977
Diarrea esplosiva.
149
00:10:45,623 --> 00:10:47,219
Siamo qui per proteggerti.
150
00:10:47,357 --> 00:10:49,289
Voi siete qui per proteggere me?
151
00:10:49,790 --> 00:10:50,791
Beh...
152
00:10:51,480 --> 00:10:55,168
- Allora sono in pericolo.
- In realta', Boyd ha un piano.
153
00:10:55,470 --> 00:10:58,850
Si', ho pensato a quella volta quando
Gerard ha imprigionato me ed Erica,
154
00:10:58,997 --> 00:11:00,838
legati con dei fili elettrici
155
00:11:00,848 --> 00:11:02,380
che ci davano delle scosse.
156
00:11:02,612 --> 00:11:05,065
Mi stavo chiedendo come
potremmo fare qualcosa di simile...
157
00:11:09,522 --> 00:11:10,885
Ma in una scala piu' grande.
158
00:11:14,801 --> 00:11:16,130
Come facevate a saperlo?
159
00:11:16,366 --> 00:11:18,818
Stiles mi ha chiamato appena
hai lasciato la scuola.
160
00:11:18,828 --> 00:11:22,198
Mi dispiace. La macchina
del tuo capo e' ancora qui,
161
00:11:22,208 --> 00:11:23,999
e la porta sul retro era spalancata.
162
00:11:24,910 --> 00:11:25,910
Scott...
163
00:11:28,206 --> 00:11:30,140
Ho bisogno che tu mi dica tutto.
164
00:11:35,269 --> 00:11:38,168
In una piscina di acqua elettrizzata
bastano 50 milliampere per uccidere
165
00:11:38,178 --> 00:11:40,858
un uomo normale, meno di quanto
serve per accendere una lampadina.
166
00:11:40,868 --> 00:11:42,434
E'... rassicurante.
167
00:11:42,549 --> 00:11:45,651
Se disabilitiamo l'interruttore del
circuito nella cabina del palazzo,
168
00:11:45,945 --> 00:11:49,082
la corrente continuera' a passare.
E chiunque mettera' piede qui...
169
00:11:49,755 --> 00:11:51,476
Ricevera' una sorpresina da shock.
170
00:11:51,486 --> 00:11:53,714
Specialmente chi e' a piedi nudi.
171
00:11:57,599 --> 00:11:58,600
Bene.
172
00:11:59,389 --> 00:12:01,133
Faremo tutto cio' che possiamo.
173
00:12:01,143 --> 00:12:04,025
Per adesso, la cosa migliore che
potete fare e' tornare a scuola.
174
00:12:21,795 --> 00:12:23,093
Dobbiamo dirglielo.
175
00:12:24,818 --> 00:12:26,760
Vuoi dire tipo "dirglielo dirglielo",
176
00:12:26,915 --> 00:12:30,025
o dirgli qualcos'altro che non sia dirgli
quello che penso che tu vuoi dirgli?
177
00:12:30,035 --> 00:12:31,262
Sai cosa intendo.
178
00:12:31,272 --> 00:12:33,984
Ti ricordi come ha reagito tua madre?
Non ti ha guardato negli occhi
179
00:12:33,994 --> 00:12:36,352
- per, tipo, una settimana.
- E l'ha superata.
180
00:12:37,792 --> 00:12:40,036
E... e in realta' ci ha
avvicinato di piu'.
181
00:12:40,950 --> 00:12:44,197
Non lo so, amico. Voglio dire, guardalo.
Dai, e' gia' completamente stravolto.
182
00:12:44,207 --> 00:12:47,840
E' stravolto perche' non ha nessun
indizio su cio' che sta accadendo.
183
00:12:48,249 --> 00:12:51,308
Delle persone stanno morendo nella
sua citta', quella che deve proteggere,
184
00:12:51,318 --> 00:12:53,680
e non e' colpa sua se non
sa cosa sta succedendo.
185
00:12:54,339 --> 00:12:56,377
Lo scoprira', prima o poi.
186
00:12:56,387 --> 00:12:59,057
Si', ma... e' davvero
questo il momento giusto?
187
00:12:59,067 --> 00:13:01,338
E se non dirglielo adesso
causasse un altro omicidio?
188
00:13:01,348 --> 00:13:03,678
E se dirglielo lo
facesse finire ucciso?
189
00:13:04,521 --> 00:13:07,530
Intendo, ok, guarda, capisco che
Deaton e' stato come un padre per te.
190
00:13:07,540 --> 00:13:09,701
Lo capisco, ok? Ma lui e'...
191
00:13:09,788 --> 00:13:12,191
Scott, lui e' il mio vero padre.
192
00:13:12,201 --> 00:13:13,330
Non posso...
193
00:13:15,502 --> 00:13:17,764
Non posso perdere entrambi
i miei genitori, ok?
194
00:13:18,264 --> 00:13:19,375
Non entrambi.
195
00:13:21,616 --> 00:13:22,679
Hai ragione.
196
00:13:26,520 --> 00:13:27,568
Non e' vero.
197
00:13:29,435 --> 00:13:30,721
Non ho ragione.
198
00:13:34,189 --> 00:13:35,261
Glielo diro'.
199
00:13:36,475 --> 00:13:37,495
Ti aiutero'.
200
00:13:47,156 --> 00:13:48,243
Vi prego...
201
00:13:48,253 --> 00:13:49,738
Qualunque cosa vi serva...
202
00:13:49,945 --> 00:13:52,112
Di tutto, per aiutarvi a
trovare mio fratello.
203
00:13:52,697 --> 00:13:54,197
Ci scusi un momento.
204
00:13:54,240 --> 00:13:55,421
Grazie.
205
00:13:58,574 --> 00:14:00,163
Ok, ascoltatemi attentamente.
206
00:14:00,475 --> 00:14:04,405
Nessuno sceriffo, vice sceriffo o
detective sara' in grado di trovarlo.
207
00:14:04,852 --> 00:14:06,477
Non serve che tu ci chieda aiuto.
208
00:14:06,723 --> 00:14:07,743
In realta'...
209
00:14:08,035 --> 00:14:09,424
Sto cercando di aiutare voi.
210
00:14:09,434 --> 00:14:13,138
Perche' se volete trovare mio fratello,
avrete bisogno dell'unica persona...
211
00:14:13,279 --> 00:14:16,737
Che abbia realmente l'abilita' di
trovare cio' che e' soprannaturale.
212
00:14:19,644 --> 00:14:20,834
Lydia.
213
00:14:34,234 --> 00:14:35,504
Oh, Dio.
214
00:14:40,233 --> 00:14:41,401
Dove stai andando?
215
00:14:42,501 --> 00:14:44,565
E'... l'allarme antincendio.
216
00:14:45,494 --> 00:14:48,985
E da quando nei licei l'allarme
antincendio indica un vero incendio?
217
00:14:48,995 --> 00:14:53,004
E' esattamente il genere di affermazione
che ti aspetti dagli studenti idioti.
218
00:14:53,461 --> 00:14:54,945
Prima che brucino vivi.
219
00:14:55,988 --> 00:14:57,065
Prima tu.
220
00:14:58,045 --> 00:14:59,197
Vai.
221
00:15:12,472 --> 00:15:14,864
Non hai buon gusto in
fatto di ragazzi, vero?
222
00:15:16,394 --> 00:15:17,482
Ehi.
223
00:15:17,692 --> 00:15:19,305
E' la dottoressa Hilyard, vero?
224
00:15:20,185 --> 00:15:21,804
- Si'.
- Oh, Dio.
225
00:15:22,313 --> 00:15:23,401
Ok.
226
00:15:23,623 --> 00:15:25,781
C'erano segni di soffocamento?
227
00:15:27,115 --> 00:15:28,555
No. E tu cosa ne sai?
228
00:15:29,006 --> 00:15:31,324
Vorrei che dessi un'occhiata
a gli altri corpi con me.
229
00:15:31,334 --> 00:15:34,870
Penso di sapere come sono morti e credo
ti aiutera' a trovare il capo di Scott.
230
00:15:39,196 --> 00:15:40,434
C'e' qualche problema?
231
00:15:40,444 --> 00:15:41,653
Si'.
232
00:15:41,663 --> 00:15:44,667
Derek vorrebbe chiederti gentilmente
di smettere di vedere Aiden.
233
00:15:44,677 --> 00:15:46,745
Il che significa che se ti
becco di nuovo con lui...
234
00:15:46,914 --> 00:15:48,725
Non faro' scattare
l'allarme antincendio.
235
00:15:48,735 --> 00:15:50,904
Ti stacchero' la lingua dalla bocca.
236
00:15:51,563 --> 00:15:52,717
Tesoro...
237
00:15:53,503 --> 00:15:56,631
Il mio ultimo fidanzato era
una lucertola omicida, quindi...
238
00:15:57,120 --> 00:15:59,407
Penso di poter gestire un licantropo.
239
00:16:01,650 --> 00:16:02,901
Lasciami andare.
240
00:16:03,694 --> 00:16:05,394
- Ho detto...
- Lasciala andare.
241
00:16:06,235 --> 00:16:07,677
Ho detto di lasciarla andare.
242
00:16:11,144 --> 00:16:12,734
Stiles: l'ho trovata
243
00:16:35,076 --> 00:16:37,713
- Una tavola Ouija?
- Chiamata anche tavolta degli spiriti.
244
00:16:37,980 --> 00:16:39,165
E vale la pena tentare.
245
00:16:39,175 --> 00:16:41,650
- E' un tentativo inutile.
- Potresti almeno provarci per favore?
246
00:16:41,660 --> 00:16:43,765
Ok? Non scordiamo per
chi lo stiamo facendo.
247
00:16:43,775 --> 00:16:47,851
Il capo di Scott, la persona che ci ha
salvato il culo in piu' di un'occasione.
248
00:16:48,313 --> 00:16:50,530
- Ehi, aspetta. Dobbiamo usarlo?
- Si'.
249
00:16:50,875 --> 00:16:52,013
Si'.
250
00:16:53,505 --> 00:16:54,567
Siete pronte?
251
00:16:55,285 --> 00:16:57,012
- Si'.
- Si'.
252
00:17:03,948 --> 00:17:05,597
Dov'e' il dottor Deaton?
253
00:17:13,745 --> 00:17:14,762
Che c'e'?
254
00:17:15,123 --> 00:17:16,642
Hai intenzione di rispondere?
255
00:17:17,955 --> 00:17:19,332
Oh, non conosco la risposta.
256
00:17:19,496 --> 00:17:22,085
Io... credevo lo stessimo
chiedendo a qualche spirito.
257
00:17:23,183 --> 00:17:24,956
Beh, conosci qualche spirito?
258
00:17:26,413 --> 00:17:27,522
Dice sul serio?
259
00:17:39,233 --> 00:17:41,293
Sai cos'e' un metronomo, Scott?
260
00:17:41,924 --> 00:17:44,516
E' qualcosa che ti aiuta a
mantere un ritmo regolare
261
00:17:44,526 --> 00:17:46,402
una volta che hai impostato il tempo.
262
00:17:46,715 --> 00:17:49,695
Qualcosa mi dice che
il tempo della tua vita
263
00:17:49,705 --> 00:17:52,457
e' accelerato notevolmente
nelle ultime ore.
264
00:17:53,189 --> 00:17:55,995
Se preferisci, potrei darti
una mano rallentando
265
00:17:56,005 --> 00:17:58,161
fino a un ritmo piu' sostenibile.
266
00:17:58,785 --> 00:17:59,812
Come?
267
00:18:01,070 --> 00:18:02,970
Aiutandoti a trovare Deaton.
268
00:18:03,631 --> 00:18:06,102
Ok, queste sono le chiavi
della clinica di Deaton.
269
00:18:06,112 --> 00:18:09,452
Chiudi gli occhi, te le metto in mano,
e poi facciamo un tentativo e vediamo
270
00:18:09,462 --> 00:18:12,693
se riesci ad avvertire dove si
trova. Si chiama psicometria.
271
00:18:13,011 --> 00:18:14,943
Non sono una sensitiva.
272
00:18:15,598 --> 00:18:19,187
Tu sei qualcosa, ok?
Lydia, metti la mano e...
273
00:18:27,213 --> 00:18:28,863
- Cosa?
- Sono fredde.
274
00:18:30,458 --> 00:18:32,213
Lydia, per favore, concentrati.
275
00:18:32,223 --> 00:18:35,517
Sto provando a salvare vite,
qua, per l'amor del cielo.
276
00:18:44,420 --> 00:18:46,070
Si'? Cos'e'? Cosa vedi?
277
00:18:48,479 --> 00:18:49,517
Niente.
278
00:18:54,948 --> 00:18:58,073
Hai il battito accelerato,
ma non e' paura.
279
00:18:58,653 --> 00:19:00,186
E' rabbia.
280
00:19:00,575 --> 00:19:02,522
Scommetto di sapere a
cosa stai pensando.
281
00:19:02,915 --> 00:19:06,391
Ha qualcosa a che fare con
la scomparsa di Deaton?
282
00:19:07,292 --> 00:19:08,460
Sai che ti dico?
283
00:19:08,911 --> 00:19:10,829
Se riesci a togliermi il bastone,
284
00:19:10,960 --> 00:19:13,278
ti diro' dove si trova.
285
00:19:13,474 --> 00:19:14,698
E ora, a che pensi?
286
00:19:38,885 --> 00:19:40,135
Impressionante.
287
00:19:40,757 --> 00:19:43,645
Ma sai che non sono io quello
che squarta persone innocenti,
288
00:19:43,655 --> 00:19:46,840
prega divinita' antiche,
raccoglie erbette...
289
00:19:46,850 --> 00:19:49,272
O qualsiasi altra stronzata si
suppone che facciano i druidi.
290
00:19:49,282 --> 00:19:52,192
Sono pero' parte di un branco
che vuole Derek morto.
291
00:19:52,745 --> 00:19:54,914
Kali lo andra' a cercare,
292
00:19:55,225 --> 00:19:58,307
quindi sei di fronte a
una scelta difficile,
293
00:19:58,861 --> 00:20:03,007
perche' qualcuno morira', stanotte,
e che sia Derek o Deaton,
294
00:20:03,566 --> 00:20:05,181
dipende da te.
295
00:20:05,456 --> 00:20:07,382
Limitati a dirmi dov'e'.
296
00:20:10,297 --> 00:20:12,386
Ti daro' un indizio molto importante.
297
00:20:12,669 --> 00:20:14,769
Lasciati guidare dalla corrente.
298
00:20:23,646 --> 00:20:25,196
Scrittura automatica?
299
00:20:40,371 --> 00:20:42,553
Lydia, che stai facendo?
Cosa... che diamine e' quello?
300
00:20:42,563 --> 00:20:43,563
Un albero.
301
00:20:45,009 --> 00:20:46,124
Un...
302
00:20:47,086 --> 00:20:51,046
Lydia, dovresti scrivere parole, tipo
delle frasi, qualcosa tipo un posto,
303
00:20:51,056 --> 00:20:53,958
- qualcosa che ci dica dov'e'!
- Beh, magari avresti dovuto dirlo.
304
00:20:53,968 --> 00:20:56,587
- Ma lei non dovrebbe essere un genio?
- Genio? Si'.
305
00:20:57,805 --> 00:20:59,974
Sensitiva, no.
306
00:21:00,366 --> 00:21:02,749
Sinceramente non so perche' ti
stai preoccupando tanto di me.
307
00:21:02,759 --> 00:21:05,671
Insomma, soprattutto perche' e' chiaro
che dovresti parlare con Danny.
308
00:21:05,681 --> 00:21:06,741
Cosa?
309
00:21:06,974 --> 00:21:08,250
Perche' Danny?
310
00:21:08,260 --> 00:21:09,711
Perche'...
311
00:21:10,378 --> 00:21:12,559
L'altra notte era un bersaglio.
312
00:21:13,830 --> 00:21:15,417
Ma non era un sacrificio.
313
00:21:20,886 --> 00:21:23,228
Il problema con la mancanza di
segni di corda attorno al collo
314
00:21:23,238 --> 00:21:25,328
e' che entrambi i dottori
sono morti di asfissia,
315
00:21:25,338 --> 00:21:26,603
quindi la domanda e'...
316
00:21:26,613 --> 00:21:28,424
Come hanno fatto a soffocare
se non li hanno strangolati?
317
00:21:28,434 --> 00:21:29,565
Giusto.
318
00:21:29,863 --> 00:21:33,066
Adesso, da' un'occhiata
ai segni sui polsi.
319
00:21:33,626 --> 00:21:35,071
Cosa ti suggeriscono?
320
00:21:35,287 --> 00:21:36,456
Aveva le mani legate.
321
00:21:36,466 --> 00:21:39,655
Non semplicemente legate.
Guarda quanto sono profondi.
322
00:21:39,665 --> 00:21:42,341
Non credo che se li siano
fatti tentando di liberarsi.
323
00:21:42,351 --> 00:21:43,764
Penso che fossero sospesi.
324
00:21:43,774 --> 00:21:47,226
Appesi in quel modo, significa che
avrebbero dovuto sollevarsi ogni tanto
325
00:21:47,236 --> 00:21:48,492
per riuscire a respirare.
326
00:21:48,826 --> 00:21:51,882
E alla fine avrebbero
perso la forza, e...
327
00:21:52,382 --> 00:21:55,570
Non sarebbero piu' riusciti a sollevarsi.
Le persone crocefisse morivano cosi'.
328
00:21:55,846 --> 00:21:59,006
Quindi pensi che Deaton sia da qualche
parte, ora, appeso per i polsi?
329
00:21:59,256 --> 00:22:00,313
Si'.
330
00:22:00,826 --> 00:22:04,088
E quando non avra' piu' la
forza per tirarsi su e respirare...
331
00:22:05,203 --> 00:22:06,912
Quanto ci vuole prima che muoia?
332
00:22:07,492 --> 00:22:08,528
Minuti.
333
00:22:15,484 --> 00:22:18,244
- Danny non e' ancora in ospedale?
- Si', e' dove stiamo andando.
334
00:22:18,331 --> 00:22:19,967
- Ci vediamo li'.
- Perche'?
335
00:22:21,177 --> 00:22:23,053
- Novita'?
- Credo di aver trovato qualcosa.
336
00:22:28,749 --> 00:22:30,215
Questo lo uccidera'?
337
00:22:31,344 --> 00:22:32,699
Lo spero.
338
00:22:34,103 --> 00:22:36,276
Stavo guardando nei suoi
cassetti ed ho trovato questo.
339
00:22:37,815 --> 00:22:39,318
Non doveva tornare subito.
340
00:22:39,610 --> 00:22:41,363
Che faccio? Dove vado?
341
00:23:10,648 --> 00:23:12,334
Che stai facendo?
342
00:23:13,282 --> 00:23:14,550
Niente.
343
00:23:16,279 --> 00:23:18,127
Una parte di te sta facendo qualcosa.
344
00:23:21,163 --> 00:23:22,234
Scusa.
345
00:23:26,147 --> 00:23:27,172
Smettila.
346
00:23:27,446 --> 00:23:29,379
Non riesco a controllarlo.
347
00:23:30,229 --> 00:23:31,229
Ok.
348
00:23:31,282 --> 00:23:33,506
- Mi giro.
- Si', decisamente.
349
00:23:38,362 --> 00:23:39,431
Allison?
350
00:23:39,718 --> 00:23:40,835
Che c'e'?
351
00:23:41,585 --> 00:23:42,776
Cosi' e' peggio.
352
00:24:24,241 --> 00:24:25,487
Vedi questa mappa?
353
00:24:25,860 --> 00:24:28,285
L'ultima volta che eravamo qui a parlare,
mio padre ci ha messo un libro sopra.
354
00:24:28,352 --> 00:24:31,174
E' stato il modo in cui l'ha fatto,
era come se volesse coprirla.
355
00:24:33,425 --> 00:24:34,726
Non vedo nulla.
356
00:24:35,071 --> 00:24:36,299
Si', non puoi...
357
00:24:37,060 --> 00:24:38,546
Finche' non usi questo.
358
00:24:40,244 --> 00:24:42,227
Sta localizzando e segnando tutto.
359
00:24:42,764 --> 00:24:44,358
Cora e Boyd nella banca,
360
00:24:44,562 --> 00:24:46,298
gli Alfa nell'attico sopra di noi,
361
00:24:47,546 --> 00:24:48,906
tutti i morti.
362
00:24:49,345 --> 00:24:51,629
Usa un simbolo per il luogo
dove qualcuno e' stato preso,
363
00:24:51,970 --> 00:24:54,615
e un simbolo diverso per il luogo
dove sono stati trovati i corpi, vedi?
364
00:24:54,663 --> 00:24:56,242
Ora arriva la parte spaventosa.
365
00:24:56,458 --> 00:24:58,359
Ci sono stati sei sacrifici, vero?
366
00:25:00,613 --> 00:25:02,388
Ci sono dodici simboli sulla mappa.
367
00:25:03,322 --> 00:25:04,339
Cosa?
368
00:25:07,361 --> 00:25:10,180
Che significa? Tuo padre ha trovato
altri corpi e non l'ha detto a nessuno?
369
00:25:10,534 --> 00:25:11,843
Non credo.
370
00:25:12,913 --> 00:25:13,924
Credo...
371
00:25:13,946 --> 00:25:17,310
Che lui sappia dove
verranno trovati i corpi...
372
00:25:18,006 --> 00:25:20,308
Quindi, uno di questi
sei posti, uno di questi
373
00:25:20,540 --> 00:25:22,137
e' dove potrebbe finire Deaton.
374
00:25:22,365 --> 00:25:24,814
Non ci dice dov'e' rinchiuso ora, ma...
375
00:25:24,825 --> 00:25:26,786
- Sta per scoprirlo.
- Gia'.
376
00:25:52,203 --> 00:25:53,230
Ehi...
377
00:25:54,877 --> 00:25:56,812
Non... non ti ho sentito entrare.
378
00:25:57,678 --> 00:25:59,361
Si', stavo facendo i compiti.
379
00:26:24,253 --> 00:26:25,825
Danny, sei sveglio?
380
00:26:28,837 --> 00:26:29,911
Danny?
381
00:26:49,515 --> 00:26:51,062
Che stai facendo?
382
00:26:53,119 --> 00:26:54,216
Non...
383
00:26:54,481 --> 00:26:56,974
Sto facendo niente. E' solo un sogno...
384
00:26:57,695 --> 00:26:58,942
Che stai facendo...
385
00:27:03,677 --> 00:27:05,952
Perche' stai rovistando tra la mia roba?
386
00:27:08,223 --> 00:27:10,012
Giusto, ma solo nel sogno...
387
00:27:10,767 --> 00:27:11,931
Ricordi?
388
00:27:12,414 --> 00:27:13,446
Un sogno.
389
00:27:13,782 --> 00:27:15,196
Stai sognando.
390
00:27:17,193 --> 00:27:21,097
Perche' dovrei sognare che
tu rovisti tra la mia roba?
391
00:27:21,137 --> 00:27:23,443
Non lo so, Danny, ok? E' il tuo sogno.
392
00:27:23,522 --> 00:27:26,880
Prenditi le tue responsabilita'.
Stai zitto e torna a dormire.
393
00:27:35,405 --> 00:27:38,140
Mio caro Danny, potresti
aver trovato qualcosa qui.
394
00:27:38,744 --> 00:27:41,651
Deaton potrebbe essere in uno di quei
posti ma sono sparsi per tutta la citta'.
395
00:27:41,959 --> 00:27:43,676
Non so come potremmo
raggiungerli tutti velocemente.
396
00:27:43,686 --> 00:27:44,861
Forse non dobbiamo.
397
00:27:44,894 --> 00:27:47,789
Danny stava facendo un progetto per
il corso di fisica del signor Harris
398
00:27:47,799 --> 00:27:49,383
e penso che in realta'
voglia dire qualcosa.
399
00:27:49,393 --> 00:27:51,828
- Quale progetto?
- Qualcosa sulle...
400
00:27:52,618 --> 00:27:54,220
Correnti telluriche.
401
00:27:55,835 --> 00:27:57,510
- Hai detto correnti?
- Si'.
402
00:28:03,223 --> 00:28:06,007
Ma non... dovrebbe
essere accesa quella luce?
403
00:28:07,770 --> 00:28:08,848
Esatto.
404
00:28:08,858 --> 00:28:10,714
Cosa significa se non e' accesa?
405
00:28:11,039 --> 00:28:13,107
Qualcuno ha staccato
l'energia supplementare.
406
00:28:13,341 --> 00:28:14,857
Ma quella principale...
407
00:28:37,217 --> 00:28:38,358
Derek?
408
00:28:41,289 --> 00:28:42,616
Adesso cosa facciamo?
409
00:28:46,954 --> 00:28:48,159
Combattiamo.
410
00:28:59,110 --> 00:29:00,826
Devo essere onesta, Derek.
411
00:29:00,836 --> 00:29:03,199
Quando e' morto Ennis... ho pensato...
412
00:29:03,925 --> 00:29:05,403
Vado io a prenderlo.
413
00:29:06,004 --> 00:29:07,241
Scovarti...
414
00:29:07,552 --> 00:29:09,868
E ucciderti... dovunque tu fossi.
415
00:29:10,219 --> 00:29:11,693
E poi mi sono ricordata
416
00:29:11,703 --> 00:29:15,438
di come ti circondi di
questi adolescenti...
417
00:29:15,629 --> 00:29:17,046
Nascondendoti dietro di loro.
418
00:29:17,070 --> 00:29:18,377
E ho pensato...
419
00:29:18,387 --> 00:29:21,004
"Cosa deve fare una ragazza
per beccarti da solo?!"
420
00:29:30,392 --> 00:29:31,800
Tu ed io, Derek.
421
00:29:31,978 --> 00:29:33,624
Oppure la fanno a pezzi.
422
00:29:33,634 --> 00:29:34,656
Che dici?
423
00:29:34,666 --> 00:29:36,999
Pensi di potermi battere in
uno scontro faccia a faccia?
424
00:29:46,919 --> 00:29:48,605
Ti strappero' via la gola...
425
00:29:48,615 --> 00:29:50,068
Con i miei denti.
426
00:29:54,948 --> 00:29:57,538
Ok, allora, cosa c'entrano i compiti
di questo ragazzo col trovare Deaton?
427
00:29:57,548 --> 00:30:01,483
Perche' non sono solo compiti, ok?
E' un progetto sui campi geomagnetici.
428
00:30:01,493 --> 00:30:04,785
Scorrono attraverso la terra e sono
anche influenzati dalle fasi lunari... ok?
429
00:30:04,987 --> 00:30:08,341
Ora guardate qua... e' un appunto
di Harris sul progetto di Danny.
430
00:30:08,645 --> 00:30:10,768
"Ti suggerisco vivamente di
scegliere un altro argomento".
431
00:30:10,778 --> 00:30:13,233
"Questa idea, nonostante...
sia innovativa e ponderata,"
432
00:30:13,243 --> 00:30:16,162
"sconfina nella pseudo-scienza.
Non... e' adatta al corso".
433
00:30:16,172 --> 00:30:18,602
Harris non era solo un
sacrificio, sapeva qualcosa.
434
00:30:18,773 --> 00:30:20,904
Ora, date un'occhiata qui. Il
padre di Allison non era l'unico
435
00:30:20,914 --> 00:30:22,357
ad avere una mappa... giusto?
436
00:30:22,367 --> 00:30:23,996
Ne aveva una anche Danny.
437
00:30:26,762 --> 00:30:28,740
Danny aveva segnato tutte
le correnti telluriche, ok?
438
00:30:28,750 --> 00:30:31,555
Ora, la cosa strana di Beacon Hills
e' che e' davvero come un faro.
439
00:30:31,815 --> 00:30:34,855
Non credereste a quanta energia scorre
nella terra intorno a questa citta'.
440
00:30:34,865 --> 00:30:36,714
Stiles, guarda, combaciano!
441
00:30:38,017 --> 00:30:39,704
Ok, ci sono tre luoghi, giusto?
442
00:30:39,872 --> 00:30:40,954
Dove sono stati rapiti...
443
00:30:41,374 --> 00:30:42,728
E poi il luogo dove sono
stati ritrovati i loro corpi.
444
00:30:42,738 --> 00:30:44,413
Ma... e' proprio sopra
una corrente tellurica.
445
00:30:44,423 --> 00:30:46,913
Quindi forse e' stato sacrificato in
un luogo che si trova a meta' strada.
446
00:30:47,138 --> 00:30:50,313
Fammi vedere. Hai detto che ci
sono ancora sei corpi da ritrovare.
447
00:30:50,323 --> 00:30:52,506
Deaton e' uno di quelli. Dev'essere
da qualche parte li' in mezzo, giusto?
448
00:30:52,516 --> 00:30:53,641
Fermo.
449
00:30:57,995 --> 00:30:59,494
E' nella camera blindata.
450
00:30:59,692 --> 00:31:01,416
Si trova nella stessa camera blindata.
451
00:31:18,712 --> 00:31:20,527
- Ragazzi, un attimo.
- Lydia, non c'e' tempo.
452
00:31:20,537 --> 00:31:21,753
E' Boyd...
453
00:31:21,763 --> 00:31:23,303
Il piano non ha funzionato.
454
00:31:23,527 --> 00:31:25,113
Hanno staccato l'energia.
455
00:31:30,335 --> 00:31:32,205
E' proprio come aveva detto lui.
456
00:31:33,926 --> 00:31:35,976
Andate. Posso salvare Deaton da solo.
457
00:31:35,986 --> 00:31:37,286
Cosa?! E noi, Scott?
458
00:31:37,296 --> 00:31:39,112
Cora non puo' arrivare li'
velocemente senza il vostro aiuto.
459
00:31:39,134 --> 00:31:41,178
Andate... possiamo salvarli entrambi.
460
00:31:41,511 --> 00:31:42,723
Ok, andiamo.
461
00:33:00,825 --> 00:33:01,901
No!
462
00:33:02,321 --> 00:33:03,386
Aspetta!
463
00:34:13,758 --> 00:34:15,122
Scott.
464
00:34:15,132 --> 00:34:16,735
Lascia provare a me.
465
00:34:23,616 --> 00:34:24,886
Ok, cosa facciamo?
466
00:34:25,642 --> 00:34:27,677
Le abbassiamo. Tutte quante.
467
00:34:32,825 --> 00:34:33,853
ADESSO.
468
00:34:54,115 --> 00:34:55,449
Prendetelo!
469
00:35:33,117 --> 00:35:35,674
Ti do tempo fino alla
prossima luna piena, Derek.
470
00:35:35,684 --> 00:35:37,573
Fai la scelta giusta.
471
00:35:37,583 --> 00:35:39,023
Unisciti al branco...
472
00:35:41,152 --> 00:35:43,569
Oppure la prossima
volta vi uccidero' tutti.
473
00:36:03,251 --> 00:36:04,668
Va tutto bene.
474
00:36:05,243 --> 00:36:08,145
No, no. Non e' vero. Non va tutto bene.
475
00:36:08,155 --> 00:36:10,084
Va tutto bene, Derek.
476
00:36:13,408 --> 00:36:14,782
Mi dispiace.
477
00:36:16,977 --> 00:36:18,568
La luna piena...
478
00:36:21,600 --> 00:36:23,011
Quella sensazione...
479
00:36:25,593 --> 00:36:27,044
Ne e' valsa la pena.
480
00:36:32,959 --> 00:36:35,242
C'e' un'eclissi lunare.
481
00:36:38,069 --> 00:36:39,918
Mi sono sempre chiesto come...
482
00:36:41,296 --> 00:36:43,742
Come sarebbe stata per uno di noi.
483
00:36:45,062 --> 00:36:46,478
Per un licantropo.
484
00:36:49,292 --> 00:36:50,433
Boyd...
485
00:36:51,735 --> 00:36:54,505
Cosa credi ci succedera'
durante l'eclissi lunare?
486
00:36:56,578 --> 00:36:58,676
Sai, dura quattro ore.
487
00:37:00,432 --> 00:37:02,592
Perche' e' solo l'ombra della terra.
488
00:37:05,401 --> 00:37:07,541
Mi chiedo cosa ci succedera'.
489
00:37:10,217 --> 00:37:12,015
Forse ci rendera' piu forti.
490
00:37:18,022 --> 00:37:20,319
Spero ci renda piu' forti.
491
00:37:37,017 --> 00:37:38,329
Boyd...
492
00:38:35,355 --> 00:38:38,477
Se sai qualcosa su di
lui e ti rifiuti di dirmelo,
493
00:38:38,905 --> 00:38:41,389
cerca di ricordare che c'e' una
lunga lista di favori e penitenze
494
00:38:41,399 --> 00:38:43,591
prima che tu ti riscatti ai miei occhi.
495
00:38:48,265 --> 00:38:49,984
Mi dirai cos'e' successo.
496
00:38:51,265 --> 00:38:53,065
E mi dirai la verita'.
497
00:39:09,966 --> 00:39:11,566
Sei sorpreso di vedermi?
498
00:39:12,134 --> 00:39:15,648
Mi sorprende solo il fatto che
tu ci abbia messo cosi' tanto.
499
00:39:25,964 --> 00:39:27,466
Come ha fatto a trovarci?
500
00:39:28,185 --> 00:39:30,001
Grazie alle fiale della clinica...
501
00:39:30,463 --> 00:39:32,404
Ed i simboli celtici che c'erano sopra.
502
00:39:32,414 --> 00:39:33,640
Sapevo...
503
00:39:34,077 --> 00:39:36,080
Che uno mi era familiare.
504
00:39:38,586 --> 00:39:39,962
Sceriffo...
505
00:39:39,972 --> 00:39:42,410
Grazie per essere stato
un detective con le palle.
506
00:39:43,054 --> 00:39:45,718
Di niente. Vado a
chiamare un'ambulanza.
507
00:39:48,137 --> 00:39:49,508
I tuoi occhi...
508
00:39:49,856 --> 00:39:51,052
Erano rossi.
509
00:39:52,187 --> 00:39:53,610
Rosso acceso.
510
00:39:53,620 --> 00:39:54,766
Com'e' possibile?
511
00:39:54,776 --> 00:39:56,309
I paramedici stanno arrivando.
512
00:39:56,319 --> 00:39:57,997
Torno subito.
513
00:39:58,946 --> 00:40:00,279
E' una cosa rara.
514
00:40:00,289 --> 00:40:02,689
E' una cosa che non
succede da 100 anni, ma...
515
00:40:02,699 --> 00:40:04,203
Puo' succedere che...
516
00:40:04,213 --> 00:40:05,398
Un beta...
517
00:40:05,408 --> 00:40:09,947
Diventi un alfa senza dover rubare
o prendere a qualcuno quel potere.
518
00:40:09,957 --> 00:40:12,534
Viene chiamato... un alfa originale.
519
00:40:12,544 --> 00:40:16,320
E' colui che sorge esclusivamente
grazie alla forza del suo carattere,
520
00:40:16,605 --> 00:40:17,871
grazie alla sua virtu',
521
00:40:17,881 --> 00:40:19,691
dimostrando forza di volonta'.
522
00:40:24,499 --> 00:40:26,047
Sapevi che sarebbe successo.
523
00:40:26,866 --> 00:40:28,479
Credevo sarebbe successo.
524
00:40:29,673 --> 00:40:31,679
Dal momento in cui ho saputo
che sei stato morso...
525
00:40:32,311 --> 00:40:34,081
Ho creduto sarebbe successo.
526
00:40:41,680 --> 00:40:43,330
Non sei stato l'unico.
527
00:40:46,293 --> 00:40:47,342
No.
528
00:40:48,481 --> 00:40:50,469
Deucalion non vuole Derek.
529
00:40:54,734 --> 00:40:56,098
Vuole te.
530
00:40:56,505 --> 00:41:00,205
Subspedia
[subspedia.weebly.com]