1
00:00:00,155 --> 00:00:01,806
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:01,871 --> 00:00:03,619
Orange Is The New Black 1x09
Fucksgiving

3
00:00:04,210 --> 00:00:05,402
Traduzione:

4
00:00:05,600 --> 00:00:05,965
Traduzione: Apricot,

5
00:00:06,008 --> 00:00:06,395
Traduzione: Apricot, Kapan,

6
00:00:06,428 --> 00:00:06,777
Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll,

7
00:00:06,801 --> 00:00:07,110
Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll,
Luce,

8
00:00:07,131 --> 00:00:07,528
Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll,
Luce, Lucy Van Pelt,

9
00:00:07,578 --> 00:00:10,754
Traduzione: Apricot, Kapan, indierocknroll,
Luce, Lucy Van Pelt, Mlle Kurtz

10
00:00:20,940 --> 00:00:24,036
Check synch: Silviabbà

11
00:00:52,658 --> 00:00:55,313
Prerevisione: IHaveADream

12
00:01:01,254 --> 00:01:04,219
Revisione: Debug

13
00:01:07,594 --> 00:01:11,289
www.subsfactory.it

14
00:01:15,005 --> 00:01:16,165
Perché non sei al lavoro?

15
00:01:16,855 --> 00:01:18,345
Luschek non si è presentato.

16
00:01:18,515 --> 00:01:20,745
Sarà svenuto da qualche parte
nel suo stesso vomito.

17
00:01:20,905 --> 00:01:23,304
Allora hai deciso di venire qui per... aiutare?

18
00:01:23,305 --> 00:01:25,629
Sì, ho pensato potesse servirti una mano,
è il Ringraziamento.

19
00:01:25,630 --> 00:01:29,282
Allora, alza il culo dal bancone e aiuta
Gina a tirar fuori i tacchini dal freezer.

20
00:01:29,299 --> 00:01:31,638
Cazzo, quest'anno abbiamo del vero tacchino!

21
00:01:31,975 --> 00:01:35,256
La macelleria ci ha dato la carnetta
di tacchino, 1.10 dollari al chilo.

22
00:01:35,285 --> 00:01:36,615
La carnetta? Cristo.

23
00:01:36,645 --> 00:01:39,877
La merda che non vuole nessun altro.
Questa è una busta di culi di tacchino.

24
00:01:39,878 --> 00:01:42,539
L'intero pasto deve costare
1.05 dollari a detenuta.

25
00:01:42,540 --> 00:01:44,955
I contribuenti se ne fottono della festività.

26
00:01:45,035 --> 00:01:46,595
Siamo i cattivi.

27
00:01:55,955 --> 00:01:57,685
Porco del cazzo!

28
00:02:06,395 --> 00:02:08,305
Rosola le cipolle per la salsa.

29
00:02:38,265 --> 00:02:39,744
E' troppo calda, tesoro?

30
00:02:41,765 --> 00:02:42,765
No...

31
00:02:43,605 --> 00:02:44,855
è perfetta.

32
00:02:45,845 --> 00:02:47,035
Mi sento benissimo.

33
00:02:47,735 --> 00:02:52,455
"Sbattere spesso le palpebre aiuterebbe
a far riposare il cervello da svegli."

34
00:02:52,885 --> 00:02:54,405
Riposo vigile, eh?

35
00:02:54,595 --> 00:02:55,695
Stai bene, tesoro?

36
00:02:57,455 --> 00:03:00,125
E' solo che essere toccata
da un'altra persona...

37
00:03:04,015 --> 00:03:05,645
- Ti capisco.
- Grazie.

38
00:03:05,845 --> 00:03:07,495
Il corpo si sente solo, qui.

39
00:03:07,525 --> 00:03:09,795
Già, non è neanche il sesso, sai?
E' solo che...

40
00:03:11,375 --> 00:03:12,895
mi manca il contatto.

41
00:03:13,665 --> 00:03:16,195
Gli esseri umani non dovrebbero vivere così.

42
00:03:17,715 --> 00:03:19,475
Sono qui da quasi due anni...

43
00:03:19,605 --> 00:03:21,635
e ci sono ancora notti
in cui cerco mia moglie.

44
00:03:22,035 --> 00:03:24,135
Sai, stavo pensando a voi.

45
00:03:25,545 --> 00:03:26,975
E stavo immaginando...

46
00:03:27,045 --> 00:03:30,405
cosa farei se Larry mi dicesse
che vuole diventare donna.

47
00:03:30,845 --> 00:03:32,735
Mi piace pensare che accetterei la cosa...

48
00:03:33,765 --> 00:03:35,355
ma sarebbe abbastanza strano.

49
00:03:36,415 --> 00:03:38,105
Mi dispiace, è offensivo?

50
00:03:38,405 --> 00:03:39,905
No, va tutto bene.

51
00:03:40,835 --> 00:03:43,166
Sarebbe una ragazza bruttissima!

52
00:03:45,215 --> 00:03:46,845
Viene a farti visita, oggi?

53
00:03:47,995 --> 00:03:50,165
La prima festività in prigione
può essere dura...

54
00:03:50,635 --> 00:03:53,465
- carica d'emozione.
- Ma starà bene...

55
00:03:53,555 --> 00:03:56,665
perché stiamo per farle dei capelli
alla Heidi Klum!

56
00:04:00,145 --> 00:04:01,545
Ha un odore disgustoso.

57
00:04:03,455 --> 00:04:04,575
Cosa hai usato?

58
00:04:06,595 --> 00:04:07,695
Non lo vuoi sapere.

59
00:04:10,915 --> 00:04:12,425
Come hai imparato?

60
00:04:13,145 --> 00:04:17,165
Mia zia era una santera, a volte l'aiutavo.

61
00:04:18,425 --> 00:04:19,525
Ogni tanto mi diletto.

62
00:04:21,755 --> 00:04:23,505
Allora, cosa mi succederà?

63
00:04:24,645 --> 00:04:26,025
Avrai dei crampi...

64
00:04:27,335 --> 00:04:28,825
una terribile diarrea...

65
00:04:30,555 --> 00:04:31,925
non è una bella roba.

66
00:04:32,755 --> 00:04:36,435
Bevi questa, poi dovrai uscire
e scavare un buco nel cortile.

67
00:04:37,445 --> 00:04:38,984
Mi farai cagare in un buco?

68
00:04:38,985 --> 00:04:41,385
No, ci metterai questo fagiolo.

69
00:04:42,125 --> 00:04:43,715
Poi troverai una sigaretta...

70
00:04:44,145 --> 00:04:46,025
ci soffierai un po' di fumo dentro...

71
00:04:46,285 --> 00:04:48,395
lo coprirai con un cumulo di terra...

72
00:04:49,825 --> 00:04:51,487
e dovrebbe funzionare.

73
00:04:52,355 --> 00:04:55,555
Perché non ho dell'angelica...

74
00:04:56,605 --> 00:04:58,035
o dell'olio...

75
00:04:58,915 --> 00:04:59,915
voodoo.

76
00:05:06,845 --> 00:05:07,845
Bevi.

77
00:05:13,565 --> 00:05:14,755
Lo ucciderà?

78
00:05:14,805 --> 00:05:16,285
Beh, è quello che vuoi, no?

79
00:05:16,345 --> 00:05:17,919
Basta che non senta niente.

80
00:05:17,920 --> 00:05:20,285
Ti prego! Non ha neanche un cervello.

81
00:05:28,675 --> 00:05:29,805
Sbrigati, bevi.

82
00:05:32,693 --> 00:05:35,135
- E' bollente!
- Te l'avevo detto, stupida.

83
00:05:35,435 --> 00:05:36,545
Vai, bevilo tutto.

84
00:05:40,325 --> 00:05:41,555
Dove sono i miei Snickers?

85
00:05:54,495 --> 00:05:57,085
Sai, prego per tutti i bambini morti...

86
00:05:57,905 --> 00:05:59,555
e per tutte le loro piccole anime.

87
00:06:03,755 --> 00:06:06,124
E Dio... li lascerà entrare in paradiso,

88
00:06:06,125 --> 00:06:08,375
anche se non non stati battezzati.

89
00:06:09,325 --> 00:06:11,055
- Hai scritto tutto?
- Sì.

90
00:06:11,065 --> 00:06:14,825
E puoi dire a Judy che prego anche per lei.

91
00:06:14,865 --> 00:06:16,315
Beh, si chiama Barbara.

92
00:06:16,795 --> 00:06:18,275
- Barbara?
- Barbara.

93
00:06:18,435 --> 00:06:21,835
Maledizione! Non riesco a gestire
tutta la posta dei fan! Io...

94
00:06:21,865 --> 00:06:23,094
non riesco a stare al passo!

95
00:06:23,095 --> 00:06:24,314
Cosa? Hai dei fan?

96
00:06:24,315 --> 00:06:25,489
E' un'eroina!

97
00:06:26,515 --> 00:06:28,545
Difende i bambini che non sono nati.

98
00:06:28,565 --> 00:06:30,831
Cavoli, sembra un brutto film sugli X-Men.

99
00:06:31,425 --> 00:06:33,407
Hai bombardato una clinica per gli aborti?

100
00:06:33,675 --> 00:06:36,226
E puoi chiudere con...

101
00:06:36,755 --> 00:06:40,265
"Uscirò di qui per il 2015...

102
00:06:41,105 --> 00:06:43,084
prima del Rapimento".

103
00:06:43,085 --> 00:06:45,634
- Oh, cavoli.
- Lo trovi divertente, cazzo?

104
00:06:45,635 --> 00:06:46,914
Già, è solo che...

105
00:06:46,915 --> 00:06:50,554
la gente predice in continuazione
il Rapimento, non doveva avvenire nel 2011?

106
00:06:50,555 --> 00:06:53,285
No... avviene in due fasi...

107
00:06:53,605 --> 00:06:55,135
se studiassi, lo sapresti!

108
00:06:55,825 --> 00:06:58,845
La prima è stata un Rapimento spirituale...

109
00:06:59,745 --> 00:07:01,465
e la seconda, quella che arriverà,

110
00:07:01,535 --> 00:07:02,910
è fisica.

111
00:07:04,215 --> 00:07:05,524
- Capito.
- Okay?

112
00:07:05,525 --> 00:07:07,264
- Chiaro.
- E non sei invitata,

113
00:07:07,265 --> 00:07:10,444
perché non permettono ai gay
di salire sull'autobus del Rapimento!

114
00:07:10,445 --> 00:07:11,635
C'è un autobus?

115
00:07:12,925 --> 00:07:15,394
I posti sono prenotati da tossiche
di metanfetamina degli Appalachi?

116
00:07:15,395 --> 00:07:19,935
Cavoli, Vause, te la stai cercando, vero?
Dobbiamo riprovare con l'asciugatrice?

117
00:07:20,065 --> 00:07:23,126
- Mi hai già chiusa nell'asciugatrice.
- Già, magari questa volta l'accendo.

118
00:07:23,127 --> 00:07:25,065
Ti faccio girare come un gerbillo.

119
00:07:25,085 --> 00:07:26,185
E sai perché?

120
00:07:27,005 --> 00:07:28,005
Perché io...

121
00:07:28,795 --> 00:07:30,233
ne ho abbastanza...

122
00:07:30,955 --> 00:07:32,695
delle ricche stronze...

123
00:07:33,035 --> 00:07:34,135
come te.

124
00:07:39,725 --> 00:07:41,165
Quelle sono false!

125
00:07:41,395 --> 00:07:43,965
Le vere Adidas hanno tre strisce,
non quattro.

126
00:07:44,525 --> 00:07:46,695
- Le tue scarpe sono false.
- E allora?

127
00:07:47,025 --> 00:07:49,615
Allora tua madre compra da "Payless"...

128
00:07:49,935 --> 00:07:51,535
e lavora da "Friendly".

129
00:07:52,795 --> 00:07:54,824
Mia madre ha tipo quattro lavori.

130
00:07:54,825 --> 00:07:56,925
Non è una cosa di cui vantarsi.

131
00:07:57,525 --> 00:07:58,905
Ti vesti come una barbona.

132
00:07:59,205 --> 00:08:01,135
E puzzi come una di loro.

133
00:08:03,995 --> 00:08:06,215
Vivete in quella vecchia macchina?

134
00:08:06,785 --> 00:08:08,825
- Ciao ciao, porcile!
- Ciao ciao, porcile!

135
00:08:10,775 --> 00:08:11,925
Sono tue amiche?

136
00:08:12,645 --> 00:08:13,645
No.

137
00:08:13,825 --> 00:08:14,925
Com'è andata a scuola?

138
00:08:16,365 --> 00:08:19,435
Hanno cambiato gli orari,
così non devo più lavorare di notte.

139
00:08:20,025 --> 00:08:22,904
Quella Brenda del cazzo
continua a chiedermi di coprire i suoi turni.

140
00:08:22,905 --> 00:08:24,745
Che fai? Si gela.

141
00:08:27,325 --> 00:08:29,025
Perché cazzo l'hai fatto?

142
00:08:29,055 --> 00:08:30,815
Non le metterò mai più.

143
00:08:31,235 --> 00:08:32,725
Sono false!

144
00:08:35,155 --> 00:08:36,255
Vai a riprenderle!

145
00:08:36,695 --> 00:08:40,084
- Jessica Wedge dice che sono patetiche.
- Vaffanculo, Jessica Wedge!

146
00:08:40,085 --> 00:08:41,704
Mi prendono tutte in giro,

147
00:08:41,705 --> 00:08:43,445
mi chiamano porcile.

148
00:08:45,565 --> 00:08:47,235
Gli hai detto chi è tuo padre?

149
00:08:47,525 --> 00:08:49,905
- Non l'ho neanche mai incontrato.
- Beh, diglielo!

150
00:08:50,235 --> 00:08:52,362
Gli dirai: "Mio padre è Lee Burley,

151
00:08:52,374 --> 00:08:55,885
il batterista dei Death Maiden". Vedrai
cosa ti dicono quelle stronzette snob.

152
00:08:56,295 --> 00:08:57,485
Cioè, chi si credono?

153
00:08:57,585 --> 00:09:00,715
Solo perché i genitori lavorano al college,
pensano di essere migliori?

154
00:09:00,825 --> 00:09:03,035
Tu sei la figlia di un dio del rock!

155
00:09:03,585 --> 00:09:05,465
Se è così ricco e famoso...

156
00:09:05,615 --> 00:09:07,105
perché siamo così povere?

157
00:09:07,795 --> 00:09:10,275
Sai quante ragazze urlavano ai suoi concerti?

158
00:09:10,505 --> 00:09:13,385
Intendo, che si strappavano i vestiti?
Si gettavano su di lui?

159
00:09:14,745 --> 00:09:16,345
Ma tuo padre ha scelto me...

160
00:09:17,195 --> 00:09:19,135
e insieme abbiamo fatto te.

161
00:09:20,835 --> 00:09:22,645
Ora, va' a riprenderti
quelle cazzo di scarpe.

162
00:09:22,775 --> 00:09:24,135
Non ascoltare quelle...

163
00:09:24,645 --> 00:09:27,764
stronze saputelle.
Avranno delle vite noiosissime.

164
00:09:27,765 --> 00:09:29,385
Un giorno vorranno essere te.

165
00:09:30,015 --> 00:09:31,465
Tu sei forte.

166
00:09:35,155 --> 00:09:36,915
State a sentire, pezzi di merda.

167
00:09:36,635 --> 00:09:38,385
{n8}SUICIDIO? QUI TROVI AIUTO

168
00:09:38,705 --> 00:09:41,019
Potrete fare la vostra festa d'addio, ma...

169
00:09:40,410 --> 00:09:43,107
{n8}PORTAMI CON TE.
TAYSTEE CI MANCHERAI

170
00:09:41,020 --> 00:09:45,165
poi non ci complicate la vita,
impiccandovi...

171
00:09:45,445 --> 00:09:47,909
con un lenzuolo,
col filo di un assorbente interno,

172
00:09:47,910 --> 00:09:50,479
o con qualsiasi roba del cazzo vi costruiate.

173
00:09:50,480 --> 00:09:52,865
Nessun suicidio del Ringraziamento!

174
00:09:53,265 --> 00:09:54,265
Chapman.

175
00:09:54,335 --> 00:09:56,565
Cosa non dobbiamo fare
nel giorno dei ringraziamenti?

176
00:09:56,722 --> 00:09:59,255
- Suicidarci.
- Esattamente.

177
00:10:00,052 --> 00:10:02,838
Noi siamo i Padri Pellegrini,
voi puttane siete gli Indiani d'America.

178
00:10:03,253 --> 00:10:06,121
- Questa è la festa in cui collaboriamo.
- Come no.

179
00:10:06,314 --> 00:10:07,996
Noi vi portiamo del granoturco.

180
00:10:07,997 --> 00:10:10,617
E voi ci date coperte contaminate col vaiolo.

181
00:10:10,618 --> 00:10:11,618
Esatto.

182
00:10:12,198 --> 00:10:13,432
Ci guadagnano tutti.

183
00:10:16,865 --> 00:10:18,487
Sembri JonBenét Ramsey.

184
00:10:19,171 --> 00:10:20,902
Ecco, era proprio quello che volevo.

185
00:10:21,244 --> 00:10:22,519
Mi aiuti a sistemarlo?

186
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
Certo.

187
00:10:27,321 --> 00:10:28,782
L'hai fatto tu?

188
00:10:30,530 --> 00:10:33,908
E' il mio secondo tentativo.
La prima volta l'avevo scritto male.

189
00:10:35,474 --> 00:10:37,348
E poi dicono che sei stata al college.

190
00:10:38,751 --> 00:10:40,767
Dio, odio vedere andare via le ragazze.

191
00:10:41,122 --> 00:10:42,975
Mi ricorda il tempo che mi resta da scontare.

192
00:10:43,172 --> 00:10:44,172
Già.

193
00:10:44,194 --> 00:10:46,169
Ma pensa alle storie che potrai raccontare.

194
00:10:47,001 --> 00:10:49,012
- E' la mia battuta, quella.
- Lo so bene.

195
00:10:49,231 --> 00:10:52,375
- L'hai sempre usata nei periodi peggiori.
- E' vero.

196
00:10:52,524 --> 00:10:55,188
Come quella volta che ho avuto
un virus intestinale a Giava.

197
00:10:55,189 --> 00:10:57,183
Quella era una gran bella storia, cazzo.

198
00:10:57,610 --> 00:10:59,738
L'intero villaggio era venuto
per vederti cagare.

199
00:11:02,833 --> 00:11:04,663
Magari, questa è una situazione simile.

200
00:11:04,766 --> 00:11:08,408
Yo, yo. Sta arrivando! Taystee!

201
00:11:08,529 --> 00:11:12,091
Taystee! Taystee! Taystee!

202
00:11:12,865 --> 00:11:15,359
Me ne sto andando, stronze!

203
00:11:15,601 --> 00:11:17,442
Esatto! Combatti il potere! Fotti gli uomini!

204
00:11:17,443 --> 00:11:18,443
Ehi.

205
00:11:18,862 --> 00:11:21,185
- Stai attenta!
- Yo, fatti abbracciare.

206
00:11:22,542 --> 00:11:23,966
Sei il mio tesoro.

207
00:11:25,260 --> 00:11:26,409
Dateci un taglio.

208
00:11:26,624 --> 00:11:30,318
Voi, puttanelle casiniste
farete piangere questa stronza.

209
00:11:33,425 --> 00:11:34,638
Mi mancherai, stronza.

210
00:11:35,033 --> 00:11:36,200
Così, bella.

211
00:11:44,244 --> 00:11:45,569
CI MANCHERAI, TAYSTEE

212
00:11:45,587 --> 00:11:47,961
- Dio, te la ricordi questa?
- Sì.

213
00:11:48,314 --> 00:11:50,690
Io... non ricordo nemmeno
come muovere le braccia. Credo...

214
00:11:56,150 --> 00:12:00,120
Che cazzo fanno?
Merda, queste bianche ci vogliono sfidare.

215
00:12:07,191 --> 00:12:08,734
- Così.
- Così, bella.

216
00:12:09,454 --> 00:12:10,923
Muovete quel culo.

217
00:12:14,329 --> 00:12:16,027
Quello è un atteggiamento lesbico.

218
00:12:18,743 --> 00:12:19,743
Eccome se lo è.

219
00:12:21,773 --> 00:12:23,330
Queste bianche sono impazzite.

220
00:12:23,412 --> 00:12:24,789
Mio Dio.

221
00:12:26,698 --> 00:12:28,693
Stanno scopando, signor Healy. Le ho viste.

222
00:12:28,869 --> 00:12:32,951
Questa mattina, nel bagno, la testa
di una era tutta sulla vagina dell'altra.

223
00:12:32,952 --> 00:12:34,340
Era davvero disgustoso.

224
00:12:34,341 --> 00:12:36,495
- E' un abominio.
- Okay.

225
00:12:36,983 --> 00:12:39,261
- Basta.
- Stavano gemendo, e tutto il resto.

226
00:12:39,262 --> 00:12:41,524
Dicevano cosa strane,
come se fossero in preda a un delirio.

227
00:12:41,573 --> 00:12:42,608
Chi?

228
00:12:42,700 --> 00:12:44,642
Di chi stai parlando?

229
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Vause.

230
00:12:46,629 --> 00:12:48,102
E Chapman.

231
00:12:50,443 --> 00:12:51,443
Chapman?

232
00:12:52,288 --> 00:12:53,288
Chapman.

233
00:12:53,416 --> 00:12:54,827
E' lesbica.

234
00:12:55,480 --> 00:12:57,322
Stanno lesbicando assieme.

235
00:12:58,824 --> 00:13:00,598
Sono lì, adesso.

236
00:13:00,743 --> 00:13:03,904
Davanti a tutti,
si strusciano l'una con l'altra.

237
00:13:03,905 --> 00:13:04,905
Fammi vedere.

238
00:13:15,663 --> 00:13:16,663
Chapman!

239
00:13:17,078 --> 00:13:18,078
Vieni qui.

240
00:13:20,521 --> 00:13:21,581
La festa è finita.

241
00:13:24,021 --> 00:13:25,826
- Stavamo solo...
- Sta' zitta, Chapman.

242
00:13:26,713 --> 00:13:29,216
Credi sia appropriato
violentare un'altra prigioniera?

243
00:13:29,217 --> 00:13:31,326
- Cosa? Stavamo ballando...
- Ho detto di stare zitta!

244
00:13:31,327 --> 00:13:32,696
Mi ha fatto una domanda.

245
00:13:34,907 --> 00:13:36,577
A me sembrava un tentato stupro.

246
00:13:36,578 --> 00:13:37,845
Mettetela in isolamento.

247
00:13:38,048 --> 00:13:39,048
Cosa?

248
00:13:39,227 --> 00:13:41,504
- Non può farlo.
- In effetti, ha ragione.

249
00:13:41,505 --> 00:13:42,909
Sta' zitto, Mendez.

250
00:13:43,331 --> 00:13:45,178
Sai, sono stanco delle tue stronzate.

251
00:13:45,415 --> 00:13:47,824
Sono il tuo superiore, cazzo!

252
00:13:48,499 --> 00:13:50,783
Ora, portala in quel cazzo di buco...

253
00:13:50,784 --> 00:13:52,611
o punisco anche te, cazzo!

254
00:13:53,012 --> 00:13:54,314
- Non ha fatto nulla.
- Indietro.

255
00:13:54,328 --> 00:13:57,260
- No, no, no, no no!
- O ti segnalo per aggressione ad un agente.

256
00:13:57,261 --> 00:13:59,170
Io... ho una visita oggi.

257
00:13:59,171 --> 00:14:01,031
Larry viene a trovarmi. Non può farlo.

258
00:14:01,041 --> 00:14:03,317
- Va tutto bene. Facciamo quello che dice...
- Non lo faccia!

259
00:14:03,342 --> 00:14:05,176
Prima che gli venga un aneurisma. Andiamo.

260
00:14:06,261 --> 00:14:07,936
- La prego, non lo faccia.
- Andiamo!

261
00:14:19,332 --> 00:14:20,537
<i>Dammi un fucile.

262
00:14:20,781 --> 00:14:23,056
<i>Dammi quel cazzo di fucile,
figlio di puttana.

263
00:14:25,798 --> 00:14:27,037
Questa è la tua.

264
00:14:32,557 --> 00:14:34,566
Quanto tempo devo rimanerci?

265
00:14:36,940 --> 00:14:38,259
Finché non ti facciamo uscire.

266
00:14:48,106 --> 00:14:49,684
Allora, domani è il gran giorno.

267
00:14:50,764 --> 00:14:54,439
Mia cugina doveva mandarmi il vestito
per l'uscita, ma non è mai arrivato.

268
00:14:54,799 --> 00:14:57,391
Ora dovrò indossare
lo stesso schifo con cui sono entrata.

269
00:14:57,645 --> 00:14:58,918
Cavoli, sarà troppo stretto.

270
00:14:58,919 --> 00:15:00,935
Potresti anche uscire
con un sacco dell'immondizia,

271
00:15:01,005 --> 00:15:03,227
balleresti comunque, fino all'autobus.

272
00:15:04,767 --> 00:15:05,767
Ho paura.

273
00:15:06,502 --> 00:15:08,854
Nulla lì fuori
può far più paura di questo schifo.

274
00:15:08,855 --> 00:15:11,896
Merda, sono stata negli istituti
per tutta la vita.

275
00:15:11,897 --> 00:15:15,052
Sono stata sotto la tutela dello stato
fino a 16 anni. Poi il riformatorio.

276
00:15:16,040 --> 00:15:17,305
Non so fare nulla.

277
00:15:17,451 --> 00:15:19,115
Ora ti stai solo prendendo in giro.

278
00:15:19,116 --> 00:15:21,907
Hai lavorato in quella biblioteca giuridica
per due anni.

279
00:15:22,087 --> 00:15:23,782
Ne sai più del mio difensore d'ufficio.

280
00:15:23,783 --> 00:15:26,988
Sì, ma lì fuori serve
qualche titolo di studio per queste cose.

281
00:15:27,735 --> 00:15:29,469
Nessuno mi prenderà sul serio.

282
00:15:30,412 --> 00:15:32,698
Sei una ragazza intelligente.

283
00:15:32,779 --> 00:15:34,354
Ti piace sembrare una buffona...

284
00:15:35,382 --> 00:15:37,877
ma hai molto da offrire a questo mondo.

285
00:15:38,285 --> 00:15:40,102
Questa non è vita, Taystee.

286
00:15:40,614 --> 00:15:42,779
Yo, ascolta la strega voodoo.

287
00:15:43,123 --> 00:15:44,805
Yo, credo che tu stia avendo quella cosa...

288
00:15:44,949 --> 00:15:49,438
come si chiama? Quando il comportamento
degli animali cambia in cattività.

289
00:15:49,774 --> 00:15:52,429
L'ho visto una volta allo zoo del Bronx.
C'era questa giraffa...

290
00:15:52,640 --> 00:15:54,091
che mangiava il suo vomito.

291
00:15:54,092 --> 00:15:55,917
E che sbatteva la testa contro le sbarre.

292
00:15:56,257 --> 00:15:58,399
Perché non poteva più vivere nella natura.

293
00:15:58,832 --> 00:16:02,375
- Non sapeva come mangiare le foglie.
- E' quello che dico. Sono la giraffa.

294
00:16:02,478 --> 00:16:03,787
Fanculo. Proprio no.

295
00:16:03,788 --> 00:16:05,859
Le giraffe sono secche. Guardati il culo!

296
00:16:07,993 --> 00:16:09,736
Yo, non lasciare che ti scoraggino, T.

297
00:16:11,166 --> 00:16:12,382
La vita non è così.

298
00:16:13,721 --> 00:16:16,686
Jed e Lane tornano con i bambini
da Chicago, questa notte.

299
00:16:16,687 --> 00:16:17,952
Ci sarà anche la nonna?

300
00:16:17,953 --> 00:16:21,018
La nonna resta in North Carolina.
Ha un nuovo fidanzato.

301
00:16:21,431 --> 00:16:22,560
Fanculo, no!

302
00:16:22,561 --> 00:16:23,561
Suzanne.

303
00:16:23,562 --> 00:16:24,562
Scusate.

304
00:16:25,319 --> 00:16:26,319
Niente parolacce.

305
00:16:26,592 --> 00:16:27,900
So di essere un disastro.

306
00:16:28,265 --> 00:16:30,153
Ho iniziato a cucinare
alla mensa della chiesa.

307
00:16:30,154 --> 00:16:31,526
Sformato di patate dolci?

308
00:16:31,527 --> 00:16:33,092
Già, è la mia unica specialità.

309
00:16:34,190 --> 00:16:35,190
Visto?

310
00:16:35,792 --> 00:16:37,092
Sei tornata in chiesa.

311
00:16:37,636 --> 00:16:38,695
Te l'avevo detto.

312
00:16:38,821 --> 00:16:40,088
Gli sarebbe passata.

313
00:16:40,319 --> 00:16:42,143
Sai, c'è un nuovo pastore.

314
00:16:43,036 --> 00:16:45,255
Mi ha accolta a braccia aperte.
E' stato molto gentile.

315
00:16:46,186 --> 00:16:50,417
Mi ha presentato un contabile, che mi ha dato
consigli su come rivolgermi alla banca.

316
00:16:51,117 --> 00:16:52,531
Ed è dolce con Michael.

317
00:16:55,743 --> 00:16:57,829
Eva è passata al salone.

318
00:16:57,830 --> 00:16:58,830
E' incinta.

319
00:16:59,194 --> 00:17:00,914
Sai, ci stava provando da un sacco.

320
00:17:00,915 --> 00:17:02,817
Ti... piace? Questo pastore?

321
00:17:04,465 --> 00:17:05,605
E' un brav'uomo.

322
00:17:06,186 --> 00:17:07,554
Non è quello che ti ho chiesto.

323
00:17:09,861 --> 00:17:12,785
Non voglio parlarne.
E' il giorno del Ringraziamento.

324
00:17:13,018 --> 00:17:14,332
Io voglio parlarne, invece.

325
00:17:15,728 --> 00:17:17,103
Cosa vuoi che ti dica?

326
00:17:17,888 --> 00:17:20,056
Che ho conosciuto qualcuno e che mi piace?

327
00:17:21,690 --> 00:17:23,551
Che sono sola e mi manca un uomo?

328
00:17:25,493 --> 00:17:28,151
- Quando sei andata via, mi hai detto...
- So cosa ti ho detto.

329
00:17:29,161 --> 00:17:31,932
Tesoro, non voglio
un estraneo attorno a mio figlio...

330
00:17:32,305 --> 00:17:33,683
a mia moglie.

331
00:17:34,768 --> 00:17:37,406
Non sempre otteniamo
quello che vogliamo, vero?

332
00:17:41,398 --> 00:17:43,746
- Cos'hai fatto ai capelli?
- Mamma!

333
00:17:43,944 --> 00:17:46,752
Mi piacciono i capelli così.

334
00:17:50,965 --> 00:17:52,113
Salve!

335
00:17:52,457 --> 00:17:54,047
- E' qui per vedere Chapman?
- Sì.

336
00:17:54,068 --> 00:17:56,773
- Siete davvero una bella coppia.
- E' lei quella bella.

337
00:17:56,841 --> 00:17:58,450
Io sono la sua spalla comica.

338
00:18:01,631 --> 00:18:04,460
- In realtà, oggi non può vederla.
- Perché no?

339
00:18:04,661 --> 00:18:07,248
E' una prerogativa...
che le è stata revocata.

340
00:18:08,287 --> 00:18:10,725
- E' nell'unità di massima sicurezza.
- Come, scusi?

341
00:18:10,751 --> 00:18:13,349
In isolamento? E' in isolamento?

342
00:18:13,740 --> 00:18:14,904
Cos'ha fatto?

343
00:18:15,082 --> 00:18:17,144
Mi spiace, non posso dirglielo. Non...

344
00:18:17,176 --> 00:18:19,935
Ma è assurdo!
Voglio parlare con il dirigente.

345
00:18:19,980 --> 00:18:21,277
O con il suo...

346
00:18:21,330 --> 00:18:24,370
il suo superiore o il responsabile
in questo cazzo posto, per favore.

347
00:18:24,428 --> 00:18:25,670
La prego, non imprechi.

348
00:18:25,753 --> 00:18:27,851
- Posso darle un numero da chiamare.
- Sta bene?

349
00:18:27,941 --> 00:18:30,234
Non posso vederla un attimo?

350
00:18:30,299 --> 00:18:32,450
Cioè, è un giorno di festa, Cristo santo!

351
00:18:34,215 --> 00:18:36,343
Okay, potrebbe... almeno...

352
00:18:36,792 --> 00:18:39,788
dare il mio numero di telefono
al suo consulente, il signor Healy?

353
00:18:39,841 --> 00:18:42,739
Okay? E farmi chiamare? Subito.
Mi faccia chiamare subito.

354
00:18:42,770 --> 00:18:44,544
- Non mi è consentito...
- La prego.

355
00:18:44,888 --> 00:18:46,108
La prego!

356
00:18:48,355 --> 00:18:49,718
- Forse posso.
- Grazie.

357
00:18:49,745 --> 00:18:50,857
Grazie mille.

358
00:18:51,194 --> 00:18:52,330
Ha una...

359
00:18:52,813 --> 00:18:54,053
posso?

360
00:19:03,612 --> 00:19:07,018
- Glielo farò avere.
- Okay. E, se dovesse vedere Piper...

361
00:19:07,728 --> 00:19:10,144
può dirle che la amo?

362
00:19:10,366 --> 00:19:13,346
Okay? E... di chiamarmi.
Le dica di chiamarmi.

363
00:19:13,541 --> 00:19:15,670
E anche che...

364
00:19:17,949 --> 00:19:19,253
che la amo.

365
00:19:23,228 --> 00:19:25,255
Felice Ringraziamento, signor Bloom.

366
00:19:26,208 --> 00:19:28,329
<i>- Figlio di puttana!
- Chiudi il becco!

367
00:19:28,405 --> 00:19:32,103
<i>Figlio di puttana!
Ti ammazzo, figlio di puttana!

368
00:19:40,828 --> 00:19:44,003
<i>Vi ammazzo tutti, figli di puttana!

369
00:19:46,877 --> 00:19:49,914
<i>Mi uccido, se non mi fate uscire di qui!

370
00:20:09,609 --> 00:20:11,897
{n8}UCCIDETEMI, ADESSO

371
00:20:21,427 --> 00:20:22,744
Mio fratello Donny...

372
00:20:22,839 --> 00:20:24,569
ha sparato a un tacchino, l'anno scorso.

373
00:20:24,659 --> 00:20:26,153
Ma non era davvero un tacchino...

374
00:20:26,565 --> 00:20:28,550
era un'aquila calva, cazzo!

375
00:20:29,911 --> 00:20:33,702
Ma gli ha ficcato una birra su per il culo
e l'ha messo a grigliare.

376
00:20:34,584 --> 00:20:37,493
E l'ha mangiato. E quando
la guardia forestale si è svegliata,

377
00:20:37,575 --> 00:20:41,709
aveva ancora il pennuto in bocca.
L'ha sbattuto dritto in galera.

378
00:20:41,751 --> 00:20:44,328
E ora è in una prigione federale,
in Virginia.

379
00:20:46,397 --> 00:20:49,315
- Sapeva di pollo?
- No, sapeva di aquila.

380
00:20:53,296 --> 00:20:56,697
- Tuo fratello si faceva di metanfetamina?
- Ora sniffa ossicodone.

381
00:20:57,216 --> 00:20:58,602
Che cazzo... sparisci...

382
00:20:59,053 --> 00:21:00,453
cazzo!

383
00:21:01,645 --> 00:21:04,375
Grazie per ieri notte, tesoro.
Quella roba era fantastica.

384
00:21:04,431 --> 00:21:06,805
- Nessuno mi ha mai leccato la figa così!
- Bugiarda!

385
00:21:06,827 --> 00:21:09,213
- Non toccherei questa troia con un dito!
- Piantatela!

386
00:21:09,229 --> 00:21:11,001
Vuoi raggiungere la tua amica in isolamento?

387
00:21:11,064 --> 00:21:15,015
Sai, finirai all'inferno.
E brucerai lì per l'eternità!

388
00:21:15,058 --> 00:21:16,412
Sono già all'inferno.

389
00:21:19,236 --> 00:21:20,649
Assaggiala, Norma.

390
00:21:21,693 --> 00:21:25,538
Cosa ti avevo detto? E' perfetta, diamine.

391
00:21:28,971 --> 00:21:32,257
Signore, ascoltatemi: è ora di andare!

392
00:21:32,388 --> 00:21:34,628
Forza! Tutti fuori! Tranne te!

393
00:21:34,833 --> 00:21:36,137
Tu resta.

394
00:21:36,779 --> 00:21:39,043
Forza, Silent Bob. Anche tu. Andiamo!

395
00:21:39,255 --> 00:21:41,211
Va bene, me ne occupo io.

396
00:21:43,584 --> 00:21:44,756
Brava ragazza.

397
00:22:11,055 --> 00:22:12,646
Dov'è la mia roba, Red?

398
00:22:12,745 --> 00:22:15,551
- Non so di che parli.
- Davvero?

399
00:22:16,278 --> 00:22:18,833
Vuoi che controlli tutte le scatole
che ci sono qui?

400
00:22:19,198 --> 00:22:20,446
Come hai fatto?

401
00:22:20,568 --> 00:22:22,040
Hai fermato il furgoncino?

402
00:22:22,583 --> 00:22:23,683
Possibile.

403
00:22:24,686 --> 00:22:28,938
- O una delle tue ragazze ha fatto la spia.
- Le mie ragazze non ti direbbero niente.

404
00:22:31,402 --> 00:22:32,746
Vuoi le tue pillole?

405
00:22:35,203 --> 00:22:37,260
Allora metti la testa nel cesso.

406
00:22:37,339 --> 00:22:39,655
Magari qualcuna è rimasta a galla.

407
00:22:48,571 --> 00:22:50,956
Ascoltami bene, puttana svitata!

408
00:22:52,408 --> 00:22:55,464
La prossima volta che arriva roba per me
devi metterla da parte...

409
00:22:56,841 --> 00:22:58,049
scaffale superiore...

410
00:22:58,623 --> 00:22:59,917
vicino all'entrata.

411
00:23:00,075 --> 00:23:02,008
Tricia si sta disintossicando.

412
00:23:02,526 --> 00:23:05,210
Ho sentito che Caputo
sta cercando chi l'ha rifornita.

413
00:23:05,326 --> 00:23:08,965
- Cosa penserebbe della tua operazione?
- Intendi la tua operazione?

414
00:23:10,243 --> 00:23:11,882
La roba di contrabbando passa tutta...

415
00:23:11,984 --> 00:23:13,242
per la tua cucina.

416
00:23:15,700 --> 00:23:18,550
A quanto pare, siamo a livello
Guerra Fredda, sovietica.

417
00:23:19,366 --> 00:23:21,448
E io ho un'arma più potente della tua.

418
00:23:23,730 --> 00:23:25,350
Vuoi vederla?

419
00:24:03,401 --> 00:24:05,852
Un'aggiunta alla ricetta, visto che è festa.

420
00:24:11,408 --> 00:24:13,870
La prossima volta che tocchi la mia droga...

421
00:24:15,031 --> 00:24:16,449
ti uccido.

422
00:24:25,559 --> 00:24:26,655
<i>Pronto?

423
00:24:26,727 --> 00:24:28,346
Pronto? Sì, salve!

424
00:24:29,334 --> 00:24:31,503
Sa... salve, vorrei parlare...

425
00:24:31,578 --> 00:24:34,508
con l'assistente esecutivo
o l'assistente del direttore, per favore.

426
00:24:34,555 --> 00:24:36,218
<i>Signore, non è orario d'ufficio.

427
00:24:36,296 --> 00:24:38,086
Okay. Sì, senta...

428
00:24:38,294 --> 00:24:40,584
mia moglie è in isolamento.

429
00:24:40,760 --> 00:24:43,317
Okay? La detengono lì illegalmente. Ora...

430
00:24:43,421 --> 00:24:45,951
mio padre è un avvocato,
so quali sono i suoi diritti.

431
00:24:46,232 --> 00:24:47,607
<i>E' festa, signore.

432
00:24:47,649 --> 00:24:49,043
Esatto! Proprio...

433
00:24:49,076 --> 00:24:52,896
così! So che è un giorno di festa.
Proprio per questo è oltraggioso.

434
00:24:52,996 --> 00:24:55,593
<i>- Può richiamare lunedì...</i>
- Mi può stare a sentire?

435
00:24:55,765 --> 00:24:57,051
Signore, la prego.

436
00:24:57,094 --> 00:24:59,135
Mi ascolti. Ho lasciato messaggi...

437
00:24:59,187 --> 00:25:01,620
al direttore associato, a...

438
00:25:01,673 --> 00:25:04,960
all'Ufficiale addetto alla Pubblica
Informazione, all'Ufficio Penitenziario...

439
00:25:05,063 --> 00:25:06,772
all'Ufficio del Governatore, cazzo!

440
00:25:06,831 --> 00:25:07,844
Okay?

441
00:25:07,873 --> 00:25:11,402
Se qualcuno non mi richiama, al più presto...

442
00:25:11,533 --> 00:25:15,094
vi troverete una cazzo di causa legale
per le mani. Adesso...

443
00:25:15,135 --> 00:25:18,134
<i>Questa è la segreteria
della Prigione Federale di Litchfield.

444
00:25:18,364 --> 00:25:19,477
Dio!

445
00:25:19,780 --> 00:25:20,955
Vaffanculo!

446
00:25:22,979 --> 00:25:24,063
Amico...

447
00:25:24,462 --> 00:25:25,765
non hai esagerato un po'?

448
00:25:30,143 --> 00:25:32,545
Sai che Piper adora il Ringraziamento.

449
00:25:32,940 --> 00:25:34,354
E' la sua festa preferita.

450
00:25:34,476 --> 00:25:38,166
Sì, non so perché. Mi toccava mettere
la giacca. Era una palla, cazzo.

451
00:25:38,247 --> 00:25:42,040
- Hai cenato dai miei, per il Ringraziamento.
- Sì, lo so. Tremendo. Lei adora...

452
00:25:42,131 --> 00:25:44,156
- il nostro Ringraziamento.
- Intendi nel...

453
00:25:44,317 --> 00:25:46,012
nell'appartamento dei tuoi?

454
00:25:46,151 --> 00:25:47,805
Loro vanno a South Beach.

455
00:25:48,392 --> 00:25:49,773
Hanno anche le salsiere.

456
00:25:49,855 --> 00:25:51,798
E la signora delle pulizie
il giorno dopo. Dai!

457
00:25:51,808 --> 00:25:53,430
A loro non dispiace se uso...

458
00:25:53,468 --> 00:25:56,143
queste favolose cianfrusaglie
per decorare la tavola, vero?

459
00:25:56,178 --> 00:25:57,489
Dobbiamo annullare tutto.

460
00:25:59,950 --> 00:26:02,260
Dobbiamo annullare. Devi annullare tutto.

461
00:26:02,616 --> 00:26:05,753
Cal, non posso...
non posso ricevere gente qui, oggi.

462
00:26:06,029 --> 00:26:07,201
Va bene? Non...

463
00:26:07,410 --> 00:26:10,482
con quello che è successo, va bene?
Non me la sento.

464
00:26:10,636 --> 00:26:12,453
No, sì, hai ragione, amico.

465
00:26:12,507 --> 00:26:14,395
Meglio annullare tutto.

466
00:26:15,215 --> 00:26:17,818
Annulliamo tutto. Copriamo gli specchi...

467
00:26:18,351 --> 00:26:19,552
i sette giorni di Shiva.

468
00:26:19,874 --> 00:26:22,510
E' così che fate voi, no?

469
00:26:22,564 --> 00:26:25,020
Sì, quando qualcuno muore, Cal.
Non è mica morta.

470
00:26:25,049 --> 00:26:26,586
Appunto!

471
00:26:27,230 --> 00:26:29,530
Senti... voglio bene a mia sorella...

472
00:26:29,598 --> 00:26:32,139
amico. Ma è colpa sua
se l'hanno messa in gattabuia.

473
00:26:32,176 --> 00:26:36,376
E sicuramente ha combinato qualche cazzata,
per finire ancora di più nei guai. Tu...

474
00:26:36,437 --> 00:26:38,786
tu hai fatto tutto quanto era in tuo potere.

475
00:26:38,834 --> 00:26:42,497
E a Piper piacerebbe sapere
che festeggerai il Ringraziamento,

476
00:26:42,570 --> 00:26:44,281
che verranno i nostri amici...

477
00:26:44,397 --> 00:26:47,087
e che domani... verrà la donna delle pulizie.

478
00:26:47,172 --> 00:26:50,049
E io ho speso i risparmi di una vita
per questo...

479
00:26:50,163 --> 00:26:52,543
questo meraviglioso tacchino.

480
00:26:53,535 --> 00:26:55,351
Lei vorrebbe vederci festeggiare.

481
00:26:56,909 --> 00:26:58,247
Sono sicuro che sta bene.

482
00:27:02,717 --> 00:27:04,382
UCCIDETEMI, ADESSO

483
00:27:08,756 --> 00:27:09,849
Chapman?

484
00:27:10,963 --> 00:27:12,159
Signor Healy?

485
00:27:12,472 --> 00:27:13,648
Come va?

486
00:27:15,634 --> 00:27:18,545
Sono in un buco di cemento
con gente che urla continuamente.

487
00:27:19,708 --> 00:27:22,632
Ti serviva del tempo
per pensare al tuo comportamento.

488
00:27:23,205 --> 00:27:24,455
Come, scusi?

489
00:27:26,499 --> 00:27:27,760
Stavo ballando.

490
00:27:28,043 --> 00:27:29,351
In maniera provocante.

491
00:27:29,744 --> 00:27:30,799
Sessuale.

492
00:27:30,853 --> 00:27:31,907
Omosessuale.

493
00:27:32,104 --> 00:27:33,461
E' illegale.

494
00:27:33,587 --> 00:27:36,742
- Non potete tenermi qui.
- E' qui che ti sbagli.

495
00:27:37,278 --> 00:27:41,435
Chapman, ho provato ad essere gentile
con te, perché capisco i tuoi trascorsi.

496
00:27:41,478 --> 00:27:42,985
Non mi conosce.

497
00:27:44,090 --> 00:27:45,999
Pensavo potessimo essere amici.

498
00:27:46,643 --> 00:27:48,324
Negli ultimi tempi non sei più tu.

499
00:27:48,538 --> 00:27:51,079
- Fai scena.
- Allora vuole darmi una lezione?

500
00:27:51,080 --> 00:27:53,103
Dovresti ringraziarmi.

501
00:27:54,080 --> 00:27:56,203
Alex Vause è malata.

502
00:27:57,171 --> 00:27:58,571
Io ti capisco.

503
00:27:59,197 --> 00:28:00,737
Non sei come lei.

504
00:28:03,172 --> 00:28:05,197
L'unico malato, qui...

505
00:28:06,235 --> 00:28:07,355
è lei.

506
00:28:08,395 --> 00:28:11,216
E in circostanze diverse cosa?

507
00:28:11,875 --> 00:28:13,591
Sarei la sua ragazza?

508
00:28:15,213 --> 00:28:16,578
E' questo che crede?

509
00:28:17,694 --> 00:28:19,546
L'ho fatta ingelosire?

510
00:28:21,399 --> 00:28:22,843
Mi ha messo...

511
00:28:22,844 --> 00:28:24,670
in questo buco schifoso...

512
00:28:24,671 --> 00:28:26,303
senza alcun motivo.

513
00:28:27,013 --> 00:28:28,588
Sveglia, Healy!

514
00:28:30,016 --> 00:28:31,504
Le ragazze come me?

515
00:28:31,847 --> 00:28:33,267
Non scopiamo...

516
00:28:33,268 --> 00:28:37,156
vecchi ignoranti e presuntuosi
con una fissa strana per le lesbiche!

517
00:28:37,157 --> 00:28:38,700
Cerchiamo le ragazze...

518
00:28:38,701 --> 00:28:40,655
alte e sexy.

519
00:28:41,065 --> 00:28:43,143
E cazzo, ci...

520
00:28:43,860 --> 00:28:45,305
ci piace da impazzire!

521
00:28:46,420 --> 00:28:48,296
E così lei ne resta...

522
00:28:48,730 --> 00:28:50,466
decisamente fuori.

523
00:28:50,467 --> 00:28:51,986
A vivere la sua triste...

524
00:28:51,987 --> 00:28:54,097
triste e insignificante vita.

525
00:28:54,098 --> 00:28:57,774
Lei non mi capisce! Mai e poi mai!

526
00:28:58,991 --> 00:29:01,162
Perciò se ne vada affanculo!

527
00:29:03,970 --> 00:29:06,300
Felice Ringraziamento, Chapman.

528
00:29:26,819 --> 00:29:28,360
Dov'è il mio materasso?

529
00:29:29,470 --> 00:29:31,905
Dove cazzo è il mio materasso?
Che ci hai fatto?

530
00:29:35,214 --> 00:29:37,416
Oh, tossica del cazzo.

531
00:29:47,401 --> 00:29:49,316
La mia compagna mi ha rubato il materasso.

532
00:29:49,317 --> 00:29:50,920
Sì, e allora?

533
00:29:52,143 --> 00:29:55,031
- E' sparito, non c'è.
- E come sai che te l'hanno rubato?

534
00:29:55,032 --> 00:29:56,851
Perché non è sul mio letto...

535
00:29:56,852 --> 00:30:00,061
e lei e la sua amica campagnola
ce l'hanno con me. Me ne serve un altro.

536
00:30:00,062 --> 00:30:03,145
Okay, diamo un materasso a detenuta,
puoi riempire un modulo.

537
00:30:03,270 --> 00:30:05,497
Ci vorranno un paio di settimane
per averne un altro.

538
00:30:05,498 --> 00:30:08,448
E nel frattempo che dovrei fare?
Dormire sulla rete?

539
00:30:08,449 --> 00:30:11,345
Ti farebbe bene. Su una superficie dura,
le vertebre si distendono.

540
00:30:11,346 --> 00:30:13,285
Il tuo corpo ti ringrazierà. Ora scusami.

541
00:30:17,822 --> 00:30:18,957
Chi sei?

542
00:30:21,206 --> 00:30:22,502
Sono Alex.

543
00:30:24,957 --> 00:30:26,548
Sono tua figlia.

544
00:30:31,862 --> 00:30:33,280
Porca puttana.

545
00:30:38,369 --> 00:30:39,978
Come mi hai trovato?

546
00:30:40,145 --> 00:30:41,685
Beh, ho visto lo spettacolo.

547
00:30:42,162 --> 00:30:44,757
E poi il manager mi ha mandato qui.

548
00:30:44,774 --> 00:30:47,723
Oh, hai visto quella merda?
E' stato imbarazzante.

549
00:30:47,724 --> 00:30:50,595
Non riusciamo nemmeno più
a riempire un cazzo di seminterrato.

550
00:30:50,596 --> 00:30:53,346
Se solo un altro segaiolo
mi chiede di suonare Dirty Girl...

551
00:30:53,347 --> 00:30:55,507
Vorrei non averla mai scritta,
quella cazzo di canzone.

552
00:30:55,508 --> 00:30:59,165
E' una canzone fantastica.
E' ancora una canzone fantastica.

553
00:30:59,166 --> 00:31:00,982
Falla finita, Lonnie.

554
00:31:01,765 --> 00:31:04,234
Dovremmo essere a Philadelphia,
ma Jimmy, qui...

555
00:31:04,235 --> 00:31:06,379
ha dato un pugno sul collo al promoter.

556
00:31:08,482 --> 00:31:12,122
Non ci credo che sei mia figlia, cazzo!
Sei mia figlia!

557
00:31:13,672 --> 00:31:15,597
Sono felicissimo di vederti.

558
00:31:16,282 --> 00:31:17,740
Sì, anch'io.

559
00:31:17,741 --> 00:31:20,912
Perché non ti avrei mai riconosciuta.

560
00:31:22,576 --> 00:31:24,645
E hai pure delle belle bombe.

561
00:31:24,646 --> 00:31:27,065
Cioè, me la sarei potuta scopare
per sbaglio, no?

562
00:31:27,066 --> 00:31:29,133
Ma sarebbe stato sbagliato. No.

563
00:31:29,134 --> 00:31:31,631
Davvero, sarebbe da malati.

564
00:31:31,964 --> 00:31:33,574
Come non detto.

565
00:31:34,049 --> 00:31:35,799
E... c'è un bagno?

566
00:31:36,340 --> 00:31:38,177
- C'è un bagno?
- E'...

567
00:31:38,178 --> 00:31:39,788
- laggiù.
- Bene, grazie.

568
00:31:41,541 --> 00:31:43,028
Quelle bombe?

569
00:31:43,183 --> 00:31:45,293
Sarebbe stata una gran cazzata.

570
00:31:47,316 --> 00:31:49,330
Cazzo, quelle bombe.

571
00:32:15,882 --> 00:32:18,828
- Gesù, mi hai fatto paura.
- Stai bene?

572
00:32:19,178 --> 00:32:20,492
Sto bene.

573
00:32:20,688 --> 00:32:22,915
Me ne... me ne vado a casa.

574
00:32:23,349 --> 00:32:25,526
Non è quello che credevi.

575
00:32:29,021 --> 00:32:30,839
Cazzo, è deprimente.

576
00:32:31,231 --> 00:32:34,263
Hai immaginato questo momento
per tutta la vita?

577
00:32:37,112 --> 00:32:39,495
Avevo una giacca di similpelle
bianca con le frange...

578
00:32:39,496 --> 00:32:41,685
ho sempre pensato che l'avrei messa
per incontrarlo.

579
00:32:41,736 --> 00:32:43,400
Carina, similpelle.

580
00:32:44,344 --> 00:32:45,673
E poi cos'è successo?

581
00:32:46,872 --> 00:32:47,883
Già.

582
00:32:50,151 --> 00:32:52,077
Forse avrebbe cambiato qualcosa.

583
00:32:53,879 --> 00:32:55,469
La maggior parte delle persone...

584
00:32:56,011 --> 00:32:58,157
sono meglio, se immaginate.

585
00:32:59,838 --> 00:33:01,203
Alex, giusto?

586
00:33:03,415 --> 00:33:05,239
- Sì.
- Io sono Fahri.

587
00:33:07,778 --> 00:33:09,127
Vuoi una botta?

588
00:33:09,233 --> 00:33:10,645
No, grazie.

589
00:33:10,646 --> 00:33:12,023
Ragazza intelligente.

590
00:33:13,857 --> 00:33:16,569
Fahri, e tu come mai
passi il tempo con questi falliti?

591
00:33:19,163 --> 00:33:20,668
Sono miei clienti.

592
00:33:23,006 --> 00:33:24,183
Che fai?

593
00:33:24,334 --> 00:33:26,980
Lavoro per un cartello
internazionale di droga.

594
00:33:29,357 --> 00:33:30,541
Sì, certo.

595
00:33:38,865 --> 00:33:41,034
Chiami Gloria? Sto morendo.

596
00:33:43,554 --> 00:33:44,908
Non stai morendo.

597
00:33:45,884 --> 00:33:46,884
Tieni.

598
00:33:47,852 --> 00:33:49,027
Così impari...

599
00:33:49,028 --> 00:33:52,337
a bere una stupida pozione
fatta da una cretina d'una santera.

600
00:33:52,410 --> 00:33:54,859
- Chi te l'ha detto?
- Me l'ha detto lei.

601
00:33:54,898 --> 00:33:58,316
E io le ho detto di darti
qualche radice e un po' di bacche.

602
00:33:58,317 --> 00:34:01,225
Così caghi anche l'anima e impari la lezione.

603
00:34:01,226 --> 00:34:04,313
Allora il tè era una cazzata? Non funzionerà?

604
00:34:04,314 --> 00:34:07,191
Pensi che ti avrei fatto ammazzare
mio nipote?

605
00:34:07,839 --> 00:34:09,646
Vuoi che faccia la tua fine?

606
00:34:09,713 --> 00:34:11,358
Sono già in prigione.

607
00:34:11,478 --> 00:34:15,479
Mi mancano cinque bambini di padri diversi
e il tatuaggio di un cane sul culo.

608
00:34:15,480 --> 00:34:16,773
E' un lupo!

609
00:34:20,860 --> 00:34:22,646
Daya, ho sbagliato, okay?

610
00:34:23,065 --> 00:34:25,307
Non avevo nessuno a insegnarmi cosa fare.

611
00:34:25,512 --> 00:34:27,539
Oh, ma vattene.

612
00:34:28,098 --> 00:34:31,206
- Forse non sarò la madre migliore...
- Oh, dici di no?

613
00:34:31,207 --> 00:34:34,370
ma almeno ho messo al mondo
qualcosa che può ancora fare bene.

614
00:34:34,748 --> 00:34:36,341
Ho creato qualcosa.

615
00:34:36,856 --> 00:34:38,905
Mi sono fottuta la vita...

616
00:34:39,479 --> 00:34:40,620
ma Eva...

617
00:34:40,621 --> 00:34:42,549
Lucy e Christina...

618
00:34:42,550 --> 00:34:44,947
Emiliano... persino tu...

619
00:34:45,003 --> 00:34:47,052
potete ancora fare qualcosa di buono.

620
00:34:48,077 --> 00:34:49,933
I bambini ti danno speranza.

621
00:35:25,679 --> 00:35:26,769
Cazzo.

622
00:35:48,679 --> 00:35:49,767
Oddio.

623
00:35:52,447 --> 00:35:53,760
C'è la muffa.

624
00:35:57,331 --> 00:35:59,064
C'è la muffa, sulla mortadella.

625
00:36:00,498 --> 00:36:01,655
Oddio.

626
00:36:03,315 --> 00:36:04,970
<i>Io ci ho trovato un verme.

627
00:36:13,305 --> 00:36:14,305
Ehi?

628
00:36:17,928 --> 00:36:19,293
C'è nessuno?

629
00:36:20,669 --> 00:36:21,729
<i>Sei vera?

630
00:36:23,922 --> 00:36:26,821
Sì, sì, sono vera. E tu...

631
00:36:26,843 --> 00:36:28,032
tu sei vera?

632
00:36:29,872 --> 00:36:31,062
<i>Non lo so.

633
00:36:34,182 --> 00:36:37,414
Prenderò l'autobus fino al Bronx...

634
00:36:37,415 --> 00:36:39,093
dritta da Angelo's Pizza...

635
00:36:39,094 --> 00:36:43,143
e mi prenderò una fettona con sopra tutto.
Ma solo una, perché dopo...

636
00:36:43,144 --> 00:36:46,509
faremo un vero Ringraziamento
a casa di mia cugina Neicey...

637
00:36:46,510 --> 00:36:50,343
e mi sa che andremo a ballare
al Monte Carlo Room...

638
00:36:50,344 --> 00:36:53,505
e ordinerò un Sex on the Beach con...

639
00:36:53,506 --> 00:36:55,720
dieci ciliegie al liquore, dentro.

640
00:36:55,721 --> 00:36:58,418
E me lo offrirà un uomo.

641
00:37:02,020 --> 00:37:03,735
Mi sembra un bel piano.

642
00:37:06,085 --> 00:37:09,927
Sai, nessuno fuori mi farà i capelli
per una lattina di Pepsi.

643
00:37:09,968 --> 00:37:11,961
Che ancora mi devi, tra l'altro.

644
00:37:12,930 --> 00:37:15,674
Jefferson, ti fanno uscire adesso,
il furgoncino è in partenza.

645
00:37:15,891 --> 00:37:17,132
Proprio adesso?

646
00:37:17,592 --> 00:37:20,506
- Ma devo salutare tutti!
- E' festa.

647
00:37:20,518 --> 00:37:22,459
Le guardie vogliono andare a casa
dalle famiglie.

648
00:37:22,485 --> 00:37:26,250
Se non vai subito, non uscirai
fino a lunedì. Forza.

649
00:37:27,444 --> 00:37:29,159
Ehi, ma dov'è Poussey?

650
00:37:30,029 --> 00:37:32,284
Jefferson! Adesso.

651
00:37:40,355 --> 00:37:43,462
Ma che cazzo cazzissimo!
L'hanno già portata via?

652
00:37:43,463 --> 00:37:45,320
Non l'ho nemmeno salutata!

653
00:37:46,434 --> 00:37:47,501
Taystee!

654
00:37:47,768 --> 00:37:48,845
Yo!

655
00:37:49,382 --> 00:37:51,597
- Tays!
- Non ti sente.

656
00:38:13,866 --> 00:38:16,283
- Si può? Ciao!
- Ciao!

657
00:38:16,284 --> 00:38:18,411
Entrate pure, nuova famiglia!

658
00:38:18,412 --> 00:38:21,651
- Ciao, felice Ringraziamento.
- Bella, la casa dei tuoi.

659
00:38:22,089 --> 00:38:24,144
Cal! Ciao.

660
00:38:24,281 --> 00:38:25,580
- Ciao. Conosci Pete?
- No.

661
00:38:25,585 --> 00:38:27,580
E lui è Finn.

662
00:38:30,095 --> 00:38:31,578
Ssmiglia a Steve Buscemi.

663
00:38:31,899 --> 00:38:33,233
Congratulazioni, amico.

664
00:38:33,298 --> 00:38:34,703
Prima lavati le mani.

665
00:38:34,842 --> 00:38:37,472
- Non è solo per toccare il bambino?
- No, anche per me.

666
00:38:37,549 --> 00:38:38,852
Polly sta impazzendo.

667
00:38:38,867 --> 00:38:41,688
Se dipendesse da Pete, lo allatterebbe
direttamente delle scarpe.

668
00:38:41,736 --> 00:38:44,364
Spero non vi dispiaccia,
ma abbiamo portato un vagabondo. Larry...

669
00:38:44,504 --> 00:38:46,453
- lui è il nostro amico Maury.
- Ciao.

670
00:38:46,959 --> 00:38:48,486
Sì, Maury Kind.

671
00:38:48,840 --> 00:38:51,473
Scusami, non sei un vagabondo.
Sei Maury Kind della NPR!

672
00:38:51,486 --> 00:38:53,325
- Mi hai scoperto!
- Dio mio, io ti amo!

673
00:38:53,399 --> 00:38:55,109
Amo il tuo programma. Voglio dire, amo...

674
00:38:55,842 --> 00:38:58,167
- io ti amo.
- Grazie.

675
00:38:58,252 --> 00:38:59,340
- Calmati, Larry.
- Scusa.

676
00:38:59,349 --> 00:39:01,847
- Dove mettiamo la nostra roba?
- In cucina, seguitemi.

677
00:39:02,020 --> 00:39:03,324
Vi presento la mia ragazza!

678
00:39:03,583 --> 00:39:07,063
Lasciala fare, Cal!
Ha una vagina arrabbiata e arrossata...

679
00:39:07,115 --> 00:39:09,514
e sta bevendo punch al rum
dalle dieci di stamattina!

680
00:39:09,752 --> 00:39:10,941
Grazie a Dio, l'abbiamo portato.

681
00:39:11,477 --> 00:39:13,795
Non ci posso credere,
avete portato Maury Kind!

682
00:39:13,941 --> 00:39:16,650
Sì, sono tecnico del suono per Urban Tales.

683
00:39:16,688 --> 00:39:18,176
Sta divorziando, perciò...

684
00:39:18,219 --> 00:39:20,525
l'ho invitato. Non credevo
che ti avrebbe fatto quest'effetto.

685
00:39:20,552 --> 00:39:22,888
Sai, mi piacerebbe parlargli.

686
00:39:23,530 --> 00:39:25,116
Beh, sarebbe strano se non lo facessi.

687
00:39:25,143 --> 00:39:28,054
Inoltre, ha letto la tua rubrica
"Amore moderno" e gli è piaciuta.

688
00:39:28,139 --> 00:39:29,993
Smettila. Davvero?

689
00:39:30,828 --> 00:39:32,648
- Porca puttana!
- Ehi!

690
00:39:32,750 --> 00:39:33,991
Modera il linguaggio.

691
00:39:34,972 --> 00:39:35,972
Scusa.

692
00:39:36,330 --> 00:39:38,011
Che stronzo.

693
00:39:38,525 --> 00:39:40,564
Non posso credere, non riesco a credere...

694
00:39:40,598 --> 00:39:43,673
che a gente come lui
sia permesso lavorare qui.

695
00:39:43,772 --> 00:39:46,151
Prendono questi uomini insicuri...

696
00:39:46,498 --> 00:39:47,990
e frustrati...

697
00:39:48,013 --> 00:39:51,271
li fanno diventare responsabili di un gruppo
di donne impotenti, e diventano dei...

698
00:39:51,478 --> 00:39:52,791
viscidi...

699
00:39:53,196 --> 00:39:56,045
predatori. Cioè,
tutti i suoi condiscendenti...

700
00:39:56,158 --> 00:39:58,331
"So cosa è meglio per te"...

701
00:39:58,471 --> 00:39:59,687
stronzate.

702
00:39:59,958 --> 00:40:03,484
<i>Puoi arrabbiarti, ma vincono sempre loro.

703
00:40:03,930 --> 00:40:05,797
<i>Sono loro che hanno le chiavi.

704
00:40:07,004 --> 00:40:08,639
Da quanto tempo sei qui?

705
00:40:09,712 --> 00:40:12,175
<i>Ho perso il conto. Non lo so.

706
00:40:13,244 --> 00:40:14,415
<i>Nove mesi?

707
00:40:14,913 --> 00:40:15,913
<i>Un anno?

708
00:40:18,540 --> 00:40:19,550
Un anno?

709
00:40:23,162 --> 00:40:24,314
E' assurdo.

710
00:40:24,533 --> 00:40:25,887
<i>Lasciano le luci accese...

711
00:40:26,299 --> 00:40:28,066
<i>così perdi la cognizione del tempo.

712
00:40:28,871 --> 00:40:30,009
<i>Non è vita.

713
00:40:30,148 --> 00:40:31,732
<i>Voglio dire, sì, respiri...

714
00:40:31,947 --> 00:40:33,898
<i>ma non sei più una persona.

715
00:40:34,035 --> 00:40:35,099
<i>E' brutto.

716
00:40:36,312 --> 00:40:38,627
<i>Inizi a vedere delle stronzate
che non esistono.

717
00:40:39,594 --> 00:40:41,024
<i>Inizi a sentire delle voci.

718
00:40:41,217 --> 00:40:42,217
Dio mio.

719
00:40:43,495 --> 00:40:45,688
<i>Ti tengono qui finché non ti piegano.

720
00:40:47,176 --> 00:40:48,958
Credo di dover vomitare.

721
00:40:51,744 --> 00:40:53,168
Perché l'ho fatto?

722
00:40:55,315 --> 00:40:56,877
Perché ho detto quelle cose?

723
00:40:59,729 --> 00:41:01,439
Non mi farà uscire mai più.

724
00:41:04,554 --> 00:41:07,779
Sono una stupida, cazzo!

725
00:41:08,065 --> 00:41:10,881
Sono una stupida...

726
00:41:10,961 --> 00:41:13,832
cazzo! Che problemi ho?

727
00:41:17,085 --> 00:41:18,302
<i>Sei ancora lì?

728
00:41:25,850 --> 00:41:28,836
Giuro su Dio che se...

729
00:41:29,430 --> 00:41:31,394
mi fanno uscire da qui...

730
00:41:37,839 --> 00:41:39,605
non dirò più niente.

731
00:41:39,894 --> 00:41:41,270
Starò zitta...

732
00:41:41,494 --> 00:41:45,091
e abbasserò la testa e sconterò la pena...

733
00:41:45,108 --> 00:41:47,785
e sorriderò a Healy e...

734
00:41:48,121 --> 00:41:52,022
non mi avvicinerò più a lei.
Non la guarderò neanche.

735
00:41:52,728 --> 00:41:53,982
Posso farcela.

736
00:41:54,370 --> 00:41:56,501
Posso farcela. Lo so.

737
00:41:58,247 --> 00:41:59,532
Vi prego.

738
00:42:01,754 --> 00:42:04,174
Vi prego, non lasciatemi qui.

739
00:42:06,153 --> 00:42:07,153
Vi scongiuro.

740
00:42:08,377 --> 00:42:11,444
Ehi, Vause, lo so che non stai lavorando,
ma posso avere la mia sacca?

741
00:42:11,767 --> 00:42:13,174
Sì, dammi un secondo.

742
00:42:13,451 --> 00:42:14,643
Che è successo agli occhiali?

743
00:42:14,718 --> 00:42:16,928
Fatti a pezzi in nome di Gesù.

744
00:42:17,090 --> 00:42:18,775
Cazzo. Pennsatucky?

745
00:42:20,516 --> 00:42:22,293
Avete svegliato il mostro.

746
00:42:22,316 --> 00:42:25,238
Ha deciso che il suo compito
da brava cristiana è distruggermi.

747
00:42:25,310 --> 00:42:27,038
Perché sono una "ricca privilegiata".

748
00:42:28,177 --> 00:42:32,627
Il che è divertente, perché sono quelle che
mi hanno torturato per tutta la vita, cazzo.

749
00:42:33,125 --> 00:42:35,134
Se ci fossimo conosciute alle elementari...

750
00:42:35,511 --> 00:42:37,350
mi avresti presa in giro per i vestiti.

751
00:42:38,190 --> 00:42:39,190
Chi, io?

752
00:42:39,457 --> 00:42:41,111
No, no, no, no. Non lo avrei mai fatto.

753
00:42:41,652 --> 00:42:43,008
Sei fantastica.

754
00:42:43,116 --> 00:42:44,116
Cazzo!

755
00:42:46,863 --> 00:42:48,105
So com'eri tu.

756
00:42:48,253 --> 00:42:49,872
Dell'Upper West Side...

757
00:42:51,335 --> 00:42:54,450
portiere all'ingresso,
andavi a sciare a Jackson Hole.

758
00:42:54,797 --> 00:42:56,662
- Mi sbaglio?
- Chi ti ha detto queste cazzate?

759
00:42:56,687 --> 00:42:57,687
Nessuno.

760
00:42:58,527 --> 00:43:01,300
Il mio lavoro era scovare ragazze come te...

761
00:43:01,307 --> 00:43:02,909
e farle diventare corrieri della droga.

762
00:43:03,107 --> 00:43:04,107
Lo sapevo.

763
00:43:04,784 --> 00:43:05,784
Sei un protettore.

764
00:43:06,224 --> 00:43:07,617
Cavoli, saresti stata perfetta.

765
00:43:08,679 --> 00:43:10,152
La piccola Nicky a 19 anni?

766
00:43:10,512 --> 00:43:11,837
Ti avrei reclutata in due secondi.

767
00:43:11,914 --> 00:43:14,972
Sarei stata un corriere terribile.
Mi sarei fatta tutte le droghe.

768
00:43:15,246 --> 00:43:19,069
E poi... cosa ti fa pensare
che ci sarei cascata?

769
00:43:19,579 --> 00:43:22,033
Sei ricca di nascita,
abituata ai soldi facili.

770
00:43:22,443 --> 00:43:25,249
Hai abbastanza timbri
nel passaporto da non sollevare sospetti.

771
00:43:25,588 --> 00:43:27,604
- Odii i tuoi genitori.
- Decisamente.

772
00:43:27,669 --> 00:43:29,453
Sei nella tua fase sperimentale.

773
00:43:29,779 --> 00:43:31,701
Tutto quello che vuoi fare
è scoparti una donna o un nero,

774
00:43:31,712 --> 00:43:32,951
vuoi un po' di avventura...

775
00:43:33,682 --> 00:43:35,714
ma vuoi, comunque, permetterti una Birkin.

776
00:43:35,831 --> 00:43:37,106
Cazzo, ci sto!

777
00:43:37,571 --> 00:43:39,702
Merda. Mi hai inquadrata. Arruolami.

778
00:43:40,966 --> 00:43:42,606
E Piper era così?

779
00:43:43,647 --> 00:43:45,163
No, no, Piper era diversa.

780
00:43:46,032 --> 00:43:47,359
Perché? Perché la amavi?

781
00:43:49,207 --> 00:43:50,438
Perché era diversa.

782
00:43:54,051 --> 00:43:55,965
Mettici un po' di colla, protettore.

783
00:43:58,847 --> 00:43:59,847
Merda.

784
00:44:03,492 --> 00:44:06,287
Crystal si è innamorata del suo pastore.

785
00:44:08,573 --> 00:44:10,089
Non mi sorprende.

786
00:44:11,017 --> 00:44:14,153
Molte donne desiderano i loro pastori,
capita spesso.

787
00:44:14,765 --> 00:44:19,265
E i pastori possono ricambiare. I preti
devono imparare a controllare gli occhi.

788
00:44:19,851 --> 00:44:20,851
Che significa?

789
00:44:21,038 --> 00:44:24,774
Non possono fissare un membro
del sesso opposto troppo a lungo.

790
00:44:25,738 --> 00:44:28,100
E' così che guardo tutti i film
di Russell Crowe.

791
00:44:32,256 --> 00:44:33,843
Vuole la mia benedizione.

792
00:44:34,829 --> 00:44:36,334
E tu dovresti dargliela.

793
00:44:36,656 --> 00:44:37,656
Perché?

794
00:44:39,671 --> 00:44:42,308
Non capisco il suo bisogno
di fare sesso. Voglio dire...

795
00:44:42,799 --> 00:44:43,811
prendi te.

796
00:44:44,207 --> 00:44:45,880
Io sono una suora, ho preso i voti.

797
00:44:46,118 --> 00:44:47,536
Lei ha sposato un uomo con un pene,

798
00:44:47,553 --> 00:44:49,837
credo perché volesse
usarlo di tanto in tanto.

799
00:44:51,786 --> 00:44:53,848
Quanto tempo ti resta da scontare?

800
00:44:55,230 --> 00:44:56,633
Tre anni ed otto mesi.

801
00:44:57,561 --> 00:45:00,442
Hai avuto quello che volevi, la tua
famiglia ha pagato un prezzo molto alto.

802
00:45:00,459 --> 00:45:02,082
E' quello di cui ha bisogno.

803
00:45:03,111 --> 00:45:05,511
Crystal non merita di essere felice?

804
00:45:06,369 --> 00:45:07,434
Lasciala andare.

805
00:45:09,025 --> 00:45:10,025
Non ci riesco.

806
00:45:10,415 --> 00:45:11,815
E' la cosa giusta da fare.

807
00:45:16,020 --> 00:45:17,691
Vuoi altre patate dolci?

808
00:45:23,390 --> 00:45:25,001
Allora, Neri, tu che fai?

809
00:45:25,055 --> 00:45:26,659
Sono una saldatrice subacquea.

810
00:45:27,189 --> 00:45:31,420
Sì, prima lavoravo coi tubi,
ma ora faccio normali saldature.

811
00:45:31,454 --> 00:45:32,768
Non è cazzuta?

812
00:45:33,629 --> 00:45:35,986
Ci siamo conosciuti
quando facevo delle sculture.

813
00:45:36,132 --> 00:45:39,256
Ho così tante bruciature
che io e Cal stiamo dando loro un nome.

814
00:45:40,416 --> 00:45:42,651
Parlando di cicatrici, com'è stato?

815
00:45:42,892 --> 00:45:45,130
Tutta la storia del parto.
Ti sei mangiata la placenta?

816
00:45:45,277 --> 00:45:46,803
No. Abbiamo evitato.

817
00:45:47,419 --> 00:45:49,746
Ti fa benissimo.
Ha delle sostanze nutritive pazzesche.

818
00:45:49,801 --> 00:45:53,813
La gente la disidrata e ne fa delle pillole,
ma così è troppo cara.

819
00:45:53,937 --> 00:45:56,846
Ho sempre pensato che si potesse,
che so... strapazzarla.

820
00:45:57,193 --> 00:45:59,692
Tipo, saltarla in padella con sale e pepe.

821
00:46:00,953 --> 00:46:02,207
Sembra schifosa,

822
00:46:02,251 --> 00:46:05,574
ma potenzialmente deliziosa.
Ci puoi aggiungere della salvia, anche.

823
00:46:06,166 --> 00:46:07,869
- Ce l'hai ancora?
- No.

824
00:46:08,236 --> 00:46:10,086
Pete, gli cade del cibo sulla testa.

825
00:46:11,835 --> 00:46:14,803
Quindi, insomma, siamo entrambi decisi...

826
00:46:14,804 --> 00:46:17,236
a tenere duro. Voglio dire...

827
00:46:17,704 --> 00:46:20,497
non è stato facile, ma, sai,
nessuna relazione...

828
00:46:20,719 --> 00:46:22,264
- è facile. Giusto?
- Già.

829
00:46:22,273 --> 00:46:26,177
La tua colonna ha offerto
una prospettiva interessante, quella...

830
00:46:26,295 --> 00:46:27,523
del marito che soffre a distanza.

831
00:46:27,899 --> 00:46:28,899
Fidanzato.

832
00:46:29,426 --> 00:46:34,030
- Non volevo scrivere proprio così.
- No. No, no, no, era... molto avvincente.

833
00:46:34,046 --> 00:46:35,695
- Grazie. Sì...
- Sì.

834
00:46:35,696 --> 00:46:38,301
- Beh, io sono un... un tuo grande fan.
- Oh, beh...

835
00:46:38,302 --> 00:46:40,471
Già... adoro il tuo programma e...

836
00:46:41,075 --> 00:46:43,198
ho appena ascoltato quello su...

837
00:46:43,686 --> 00:46:46,671
- sui viaggi in auto.
- Cal, questo tacchino è...

838
00:46:46,683 --> 00:46:48,893
è fantastico. Cotto a puntino.

839
00:46:48,894 --> 00:46:51,056
Grazie, amico. E' un tacchino selvatico.

840
00:46:51,057 --> 00:46:52,499
In realtà, Maury...

841
00:46:52,895 --> 00:46:55,646
stavo... insomma, stavo pensando che...

842
00:46:55,754 --> 00:46:57,254
che la mia storia...

843
00:46:57,268 --> 00:46:59,295
verrebbe davvero bene...

844
00:46:59,296 --> 00:47:03,536
letta ad alta voce.
Sai, perché... mi considero più...

845
00:47:03,768 --> 00:47:05,331
un narratore.

846
00:47:05,336 --> 00:47:07,359
- Magari, tu...
- Cal, cosa vuol dire...

847
00:47:07,381 --> 00:47:10,857
- Scusa, che stavi dicendo?
- Scusa. Dicevo, non so, magari...

848
00:47:10,882 --> 00:47:12,640
saresti disponibile...

849
00:47:12,652 --> 00:47:15,169
a parlare di prigioni. Hai mai ospitato...

850
00:47:15,258 --> 00:47:16,718
gente come me?

851
00:47:17,372 --> 00:47:21,059
Sì. Il fatto è che, se volessimo parlare
di prigioni, probabilmente...

852
00:47:21,295 --> 00:47:23,749
intervisteremmo i detenuti. E se...

853
00:47:23,750 --> 00:47:26,524
parlassimo di un tizio
che ama qualcuno in prigione,

854
00:47:26,525 --> 00:47:29,247
troveremmo un esempio più rappresentativo.

855
00:47:29,519 --> 00:47:31,124
Il circolo vizioso della povertà...

856
00:47:31,169 --> 00:47:32,966
- cose del genere.
- Giusto.

857
00:47:33,612 --> 00:47:36,875
Sì, no, quello... lo capisco...
ha senso. Ho capito.

858
00:47:36,927 --> 00:47:39,536
Però, stiamo...

859
00:47:39,875 --> 00:47:43,956
stiamo lavorando a un programma
su particolari amori a distanza.

860
00:47:44,193 --> 00:47:46,839
Sai, un tizio che lavora
ogni anno al Polo Sud,

861
00:47:47,080 --> 00:47:49,921
o una coppia di missionari.
La tua storia sarebbe perfetta.

862
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Davvero?

863
00:47:52,407 --> 00:47:53,845
Cavoli, insomma...

864
00:47:55,019 --> 00:47:58,620
mi piacerebbe moltissimo. Davvero... molto.

865
00:47:58,625 --> 00:47:59,653
- Un brindisi!
- Sì!

866
00:47:59,735 --> 00:48:01,145
- Brindisi!
- Salute!

867
00:48:01,586 --> 00:48:03,698
- Felice Ringraziamento!
- Felice Ringraziamento!

868
00:48:03,707 --> 00:48:05,779
- Contatto visivo.
- Felice Ringraziamento.

869
00:48:21,846 --> 00:48:22,981
Niente salsa?

870
00:48:23,925 --> 00:48:25,221
Perché niente salsa?

871
00:48:25,222 --> 00:48:26,806
E' una lamentela?

872
00:48:28,255 --> 00:48:29,956
No, signora. No, no, no.

873
00:48:29,957 --> 00:48:33,212
- Vieni, Piccola Boo. Non lamentiamoci!
- Perché l'hai buttata via?

874
00:48:33,213 --> 00:48:35,247
L'ho assaggiata e mi pareva buona.

875
00:48:39,516 --> 00:48:41,980
Ringrazio per la buona salute,

876
00:48:41,981 --> 00:48:46,320
per la forza del corpo e della mente,
e per voi ragazze...

877
00:48:46,353 --> 00:48:50,802
che mi ricordate ogni giorno
che è possibile perdonare se stesse.

878
00:48:52,813 --> 00:48:56,780
- E perché Taystee è fuori da questa topaia.
- Sì, sottoscrivo.

879
00:48:56,813 --> 00:48:59,816
Ringrazio per la mia cagnetta, Piccola Boo.

880
00:48:59,881 --> 00:49:01,093
Seduta, sgualdrina.

881
00:49:01,743 --> 00:49:04,076
Brava bambina. Ecco qui.

882
00:49:06,004 --> 00:49:08,657
Ah, e grazie anche per voialtre cagne.

883
00:49:09,626 --> 00:49:11,852
Vuoi recitare la preghiera, sorella?

884
00:49:13,915 --> 00:49:15,790
Confidati nell'Eterno...

885
00:49:15,837 --> 00:49:17,366
con tutto il cuore...

886
00:49:18,266 --> 00:49:21,043
e non t'appoggiare sul tuo discernimento.

887
00:49:21,667 --> 00:49:22,667
Amen.

888
00:49:23,147 --> 00:49:24,147
Amen.

889
00:49:30,754 --> 00:49:34,588
Sostituire gli occhiali è un casino,
devi farti riempire un modulo dall'esterno.

890
00:49:35,331 --> 00:49:36,475
Quanto sei cieca?

891
00:49:37,217 --> 00:49:38,330
Abbastanza.

892
00:49:39,827 --> 00:49:42,768
Guarda il lato positivo,
non vedi il colore delle patate.

893
00:49:47,076 --> 00:49:49,387
Non mi sembra giusto mangiare
mentre lei è là.

894
00:49:49,757 --> 00:49:51,075
Le etero.

895
00:49:51,974 --> 00:49:53,944
Ti fottono ogni volta.

896
00:50:43,309 --> 00:50:44,309
Ehi!

897
00:50:45,916 --> 00:50:46,916
Ehi.

898
00:50:47,414 --> 00:50:49,157
Hai visto questo polpettone?

899
00:50:51,447 --> 00:50:54,553
Sembrano tre diversi pasti
tutti amalgamati insieme.

900
00:50:55,877 --> 00:50:57,249
Lo stai vedendo?

901
00:51:00,695 --> 00:51:01,695
C'è nessuno?

902
00:51:02,997 --> 00:51:04,132
Mi senti?

903
00:51:11,369 --> 00:51:13,206
Ti prego, dimmi che sei ancora lì.

904
00:51:17,478 --> 00:51:20,787
Non la puoi lasciare là!
Non so nemmeno perché è in isolamento!

905
00:51:21,120 --> 00:51:22,473
Cristo, anche per Mendez...

906
00:51:22,806 --> 00:51:26,529
era ingiustificato. E quel tizio adora
buttare la gente in quel buco.

907
00:51:26,538 --> 00:51:28,468
- Non sei il mio capo.
- Oggi sì.

908
00:51:28,469 --> 00:51:29,913
Fig è in vacanza.

909
00:51:29,914 --> 00:51:33,471
E ti sto dicendo che non ho i rapporti...

910
00:51:33,472 --> 00:51:36,172
né le scartoffie per giustificarlo.

911
00:51:36,173 --> 00:51:37,713
Ti ha dato fastidio, Sam.

912
00:51:37,865 --> 00:51:39,129
E' una cosa personale.

913
00:51:39,235 --> 00:51:42,041
Crede di comandare, qui.

914
00:51:42,059 --> 00:51:44,299
Questo non lo devi dire a me!

915
00:51:44,706 --> 00:51:48,481
Il suo fidanzato sta sollevando più merda
di quella che ho fatto io stamattina.

916
00:51:48,482 --> 00:51:51,010
Cristo, ormai sarà al telefono con gli Obama!

917
00:51:51,134 --> 00:51:54,202
Queste criminali agiate e liberali
hanno molti agganci.

918
00:51:54,725 --> 00:51:56,256
E se fanno un controllo,

919
00:51:56,257 --> 00:51:59,745
trovare delle prove cartacee sarà difficile.

920
00:52:00,596 --> 00:52:03,999
Quindi, facci un favore e falla uscire di lì.

921
00:52:04,354 --> 00:52:06,093
Non è lì da neanche due giorni!

922
00:52:06,094 --> 00:52:07,711
Falla uscire!

923
00:52:26,965 --> 00:52:29,094
Mi spiace che ti senta da cani, chica,

924
00:52:29,095 --> 00:52:30,708
ma ho dovuto farlo.

925
00:52:31,851 --> 00:52:33,987
Va tutto bene. Anzi, sono sollevata.

926
00:52:42,408 --> 00:52:43,945
Lo voglio tenere.

927
00:52:45,760 --> 00:52:47,885
Ma non voglio metterlo nei guai.

928
00:52:50,312 --> 00:52:52,741
Non ti preoccupare, nena.
Ci inventeremo qualcosa.

929
00:52:53,216 --> 00:52:56,352
Avrai un bambino. Sarò nonna!

930
00:53:12,173 --> 00:53:13,173
Pronto?

931
00:53:13,835 --> 00:53:17,315
Una detenuta della prigione federale
Litchfield sta cercando di contattarla.

932
00:53:17,316 --> 00:53:19,780
Per accettare la chiamata,
si prega di premere 1.

933
00:53:23,926 --> 00:53:25,216
<i>Amore, sono io.</i>

934
00:53:26,304 --> 00:53:27,921
Sto per salire in auto.

935
00:53:29,725 --> 00:53:31,215
<i>Solo un minuto.</i>

936
00:53:31,530 --> 00:53:32,613
Avevo torto.

937
00:53:33,715 --> 00:53:34,715
Fai...

938
00:53:35,057 --> 00:53:36,420
quello che ti senti di fare.

939
00:53:37,684 --> 00:53:39,006
Hai la mia benedizione.

940
00:53:45,731 --> 00:53:46,731
Grazie.

941
00:53:49,580 --> 00:53:50,983
Felice Ringraziamento.

942
00:53:51,133 --> 00:53:52,426
Felice Ringraziamento.

943
00:53:57,717 --> 00:53:59,167
Sei la ragazza di Josie?

944
00:53:59,275 --> 00:54:01,169
Mia cugina Neicey mi ha detto di stare qui.

945
00:54:01,170 --> 00:54:04,054
Neicey non vive più qui.
E non sapevo avesse cugine.

946
00:54:04,067 --> 00:54:06,124
Avevamo la stessa famiglia adottiva.

947
00:54:06,296 --> 00:54:08,341
Senti, non voglio mettermi nei pasticci,

948
00:54:08,342 --> 00:54:11,727
- ospitando un'ex detenuta in casa mia.
- Ma ci devo stare, qui!

949
00:54:11,728 --> 00:54:15,657
E' l'indirizzo che ho dato al supervisore.
Il sistema... verrà a controllare!

950
00:54:15,658 --> 00:54:17,278
Non è un mio problema!

951
00:54:17,279 --> 00:54:19,315
Non ho nessun altro posto.

952
00:54:20,862 --> 00:54:21,862
Merda.

953
00:54:23,298 --> 00:54:24,977
Puoi dormire nell'angolo.

954
00:54:26,945 --> 00:54:28,323
Sul pavimento.

955
00:54:28,944 --> 00:54:32,172
Non toccare quel materasso.
Non voglio altri stupratori del cazzo

956
00:54:32,173 --> 00:54:34,656
che entrano dalla scala antincendio.

957
00:54:34,905 --> 00:54:37,264
E domani mattina devi smammare, capito?

958
00:54:43,685 --> 00:54:44,840
Burset.

959
00:54:48,443 --> 00:54:50,209
Me ne ha date quattro.

960
00:54:50,646 --> 00:54:52,370
Già. C'è un nuovo dottore.

961
00:54:52,597 --> 00:54:55,917
La tua cartella era sbagliata,
quindi torni al vecchio dosaggio.

962
00:54:59,734 --> 00:55:00,734
Grazie.

963
00:55:01,665 --> 00:55:02,665
Grazie.

964
00:55:10,248 --> 00:55:12,292
Chapman! Sei fuori.

965
00:55:12,513 --> 00:55:13,760
Si torna al campo.

966
00:55:28,864 --> 00:55:29,864
Signor Healy?

967
00:55:30,694 --> 00:55:33,836
E' venuto il fidanzato di Piper Chapman,
mentre lei era in isolamento.

968
00:55:37,073 --> 00:55:39,206
- E?
- Ha lasciato il suo numero, signore.

969
00:55:39,596 --> 00:55:43,441
Mi dispiace, so che è contro il regolamento,
ma voleva sapere perché era là.

970
00:55:44,365 --> 00:55:45,820
Okay. Grazie.

971
00:55:46,421 --> 00:55:47,421
Dammi pure.

972
00:56:07,314 --> 00:56:08,314
<i>Pronto?</i>

973
00:56:09,115 --> 00:56:10,389
Pronto, signor Bloom?

974
00:56:10,764 --> 00:56:13,866
Sono Healy, il consulente
dell'Ufficio Penitenziario.

975
00:56:14,005 --> 00:56:18,170
Ho delle informazioni interessanti
sulla sua fidanzata.

976
00:56:48,916 --> 00:56:51,256
Porca troia, Chapman, sei fuori!

977
00:56:52,174 --> 00:56:53,539
Oh, mio Dio!

978
00:56:55,674 --> 00:56:57,843
- Andiamocene.
- Va tutto bene?

979
00:57:01,035 --> 00:57:02,364
Cosa stiamo facendo?

980
00:57:16,230 --> 00:57:20,230
www.subsfactory.it

