﻿1
00:00:00,155 --> 00:00:01,806
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:01,871 --> 00:00:03,619
Orange Is The New Black 1x11
Tall Men With Feelings

3
00:00:04,210 --> 00:00:05,402
Traduzione:

4
00:00:05,600 --> 00:00:05,965
Traduzione: indierocknroll

5
00:00:06,008 --> 00:00:06,395
Traduzione: indierocknroll, Luce

6
00:00:06,428 --> 00:00:06,777
Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz

7
00:00:06,801 --> 00:00:07,110
Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz,
Apricot

8
00:00:07,131 --> 00:00:07,528
Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz,
Apricot, JoelBarish

9
00:00:07,578 --> 00:00:10,754
Traduzione: indierocknroll, Luce, Mlle Kurtz,
Apricot, JoelBarish, IHaveADream

10
00:00:20,940 --> 00:00:24,036
Check synch: Silviabbà

11
00:00:52,658 --> 00:00:55,313
Prerevisione: IHaveADream

12
00:01:01,254 --> 00:01:04,219
Revisione: Debug

13
00:01:07,594 --> 00:01:11,289
www.subsfactory.it

14
00:01:29,241 --> 00:01:30,763
Non toccarla, cazzo.

15
00:01:40,074 --> 00:01:42,141
Ce ne occupiamo noi, da ora in poi.

16
00:01:52,772 --> 00:01:55,539
Sarà meglio che non sia rimasto niente,
quando tornerò.

17
00:02:06,697 --> 00:02:07,701
Così.

18
00:02:08,324 --> 00:02:09,410
Tutto a posto.

19
00:02:10,475 --> 00:02:12,650
Caspita, qui dentro in tre
si sta stretti in tre, eh?

20
00:02:12,761 --> 00:02:15,159
Ora ci dirai che è buio la notte
e freddo d'inverno?

21
00:02:16,328 --> 00:02:18,395
Ehi, bisogna ripulire dopo.

22
00:02:18,650 --> 00:02:22,313
- Altro da dire alla madre di tuo figlio?
- Non urlare, per favore. Scusa.

23
00:02:22,405 --> 00:02:23,637
Tu stai bene? Posso...

24
00:02:23,840 --> 00:02:26,642
- posso fare qualcosa?
- Cosa vuoi? Veloce!

25
00:02:26,728 --> 00:02:28,274
- Puzza di morto, qui.
- Ho un piano.

26
00:02:28,340 --> 00:02:30,649
- Un ottimo piano, credo.
- Vedi, te l'avevo detto.

27
00:02:30,768 --> 00:02:33,251
Con la licenza, si può uscire
temporaneamente dal carcere...

28
00:02:33,278 --> 00:02:34,410
So cos'è una licenza.

29
00:02:34,587 --> 00:02:36,404
Non la concedono a nessuno, quella merda.

30
00:02:36,434 --> 00:02:38,762
- Mai.
- E' raro, ma mio zio conosce il direttore.

31
00:02:38,780 --> 00:02:42,472
Potresti chiedere di visitare la tua povera
e adorata nonna, da tempo malata.

32
00:02:42,560 --> 00:02:43,946
- Nonna Lourdes?
- Ay...

33
00:02:43,962 --> 00:02:46,850
nonna Lourdes ha la pelle così dura
che ci seppellirà tutti.

34
00:02:47,077 --> 00:02:49,825
Lui parla di una finta abuela...

35
00:02:49,856 --> 00:02:52,429
molto malata. Poi la finta abuela...

36
00:02:52,469 --> 00:02:56,045
muore e ti danno la licenza per il fine
settimana per andare al finto funerale.

37
00:02:56,185 --> 00:02:57,599
E il bambino cosa c'entra?

38
00:02:57,653 --> 00:02:59,898
Dios mio, con voi due come genitori...

39
00:02:59,915 --> 00:03:02,640
questo bambino sarà del tutto ritardato.
Ci scommetto.

40
00:03:03,160 --> 00:03:05,634
Quando si vedrà la pancia
e non potrai più nasconderlo,

41
00:03:05,693 --> 00:03:09,995
diremo a tutti che hai scopato,
mentre eri in licenza.

42
00:03:10,243 --> 00:03:12,404
Pietro Gambadilegno non perderà il lavoro...

43
00:03:12,438 --> 00:03:14,444
e nessuno saprà niente. Capito?

44
00:03:14,639 --> 00:03:16,187
Yo, geniale, 'sta roba.

45
00:03:16,242 --> 00:03:17,291
Grazie.

46
00:03:18,130 --> 00:03:19,505
Ma non funzionerà mai.

47
00:03:19,535 --> 00:03:22,582
- Come se fossi il primo a provarci.
- Non abbiamo alternative, okay?

48
00:03:22,596 --> 00:03:24,508
Allora, inoltro la richiesta oggi. Solo...

49
00:03:24,999 --> 00:03:26,843
fa' del tuo meglio
per nascondere le nausee.

50
00:03:38,380 --> 00:03:39,445
Salve!

51
00:03:40,097 --> 00:03:42,737
Larry Bloom. Sono...
sono qui per Urban Tales.

52
00:03:44,079 --> 00:03:48,104
Bene. Si accomodi. Maury sarà da lei
appena possibile. Posso offrirle qualcosa?

53
00:03:48,386 --> 00:03:49,640
Acqua? Caffè?

54
00:03:54,321 --> 00:03:55,343
Signore?

55
00:03:56,267 --> 00:03:59,251
Mi scusi... sì, dell'acqua, per favore,
sarebbe perfetta.

56
00:03:59,325 --> 00:04:01,744
Devo tenere in forma le corde vocali, no?

57
00:04:03,399 --> 00:04:05,389
- Troppo pomposo? Okay.
- Un po'.

58
00:04:24,669 --> 00:04:27,827
- Anche lei è qui per Urban Tales?
- Sì, esatto. Ben Palmer.

59
00:04:28,488 --> 00:04:29,591
Larry Bloom.

60
00:04:30,800 --> 00:04:32,490
Il tuo ragazzo vive lontano?

61
00:04:32,529 --> 00:04:33,529
La...

62
00:04:35,321 --> 00:04:38,442
la mia fidanzata è in prigione. E'...

63
00:04:38,762 --> 00:04:40,419
una lei. Ho una ragazza.

64
00:04:40,457 --> 00:04:42,353
Mi ha ingannato il cardigan.

65
00:04:42,768 --> 00:04:43,949
Quindi è in prigione?

66
00:04:44,384 --> 00:04:46,321
Dev'essere dura, eh?

67
00:04:47,160 --> 00:04:48,950
Sì, è...

68
00:04:49,931 --> 00:04:51,256
è parecchio difficile.

69
00:04:51,740 --> 00:04:52,762
E tu?

70
00:04:52,799 --> 00:04:56,160
Mio marito è uno scienziato che lavora
alla stazione McMurdo, in Antartide.

71
00:04:56,617 --> 00:04:58,819
E' un... diverso tipo di prigionia.

72
00:04:58,865 --> 00:05:00,447
Madonna! Sì, è...

73
00:05:00,628 --> 00:05:03,448
tipo... la relazione più a distanza
che ti possa capitare.

74
00:05:03,522 --> 00:05:04,888
Non lo vedo...

75
00:05:05,156 --> 00:05:06,648
da quasi due anni.

76
00:05:07,916 --> 00:05:09,545
Dov'è rinchiusa la tua fidanzata?

77
00:05:09,661 --> 00:05:10,948
A nord di New York.

78
00:05:11,672 --> 00:05:13,445
Posso vederla, sai com'è...

79
00:05:14,443 --> 00:05:15,704
abbastanza spesso.

80
00:05:17,194 --> 00:05:18,316
Pronti, signori?

81
00:05:20,205 --> 00:05:21,466
Sarà un'ottima puntata.

82
00:05:24,017 --> 00:05:25,844
Mi scusi... okay, grazie.

83
00:05:26,378 --> 00:05:29,007
Ehi, ho sentito che il tuo uomo
è alla radio, domani.

84
00:05:29,377 --> 00:05:31,551
Come? E tu come lo sai?

85
00:05:33,022 --> 00:05:37,785
Me l'ha detto un uccellino, che ascolta
la NPR quando guida il suo furgoncino.

86
00:05:37,860 --> 00:05:39,308
- Non lo sapevi?
- No, non...

87
00:05:39,349 --> 00:05:42,443
non ne avevo idea.
Non si fa sentire da una settimana.

88
00:05:42,597 --> 00:05:44,849
Magari mi tradisce con Maury Kind.

89
00:05:45,997 --> 00:05:47,247
Allora sareste entrambi gay.

90
00:05:48,095 --> 00:05:50,008
- All'avanguardia.
- Sembra quasi...

91
00:05:50,028 --> 00:05:52,894
che l'unico scopo di queste cose
sia di finire aggrovigliate.

92
00:05:52,933 --> 00:05:56,814
- Nessuno ha trovato una soluzione finora?
- D'accordo, Seinfeld. Calmati.

93
00:05:56,885 --> 00:05:58,830
Non vedi l'ora di impiccarti con quella roba?

94
00:06:01,189 --> 00:06:04,043
Sono passate meno di 24 ore
e lei ci scherza sopra?

95
00:06:05,537 --> 00:06:06,841
E' morta una persona.

96
00:06:06,957 --> 00:06:08,181
Cristo Santo!

97
00:06:08,219 --> 00:06:10,005
E' venuto il marchese?

98
00:06:10,254 --> 00:06:11,957
Settimana comunista?

99
00:06:12,308 --> 00:06:13,452
Profondo rosso?

100
00:06:13,988 --> 00:06:16,248
Okay, perfetto. Ovvio.

101
00:06:16,344 --> 00:06:19,357
Attribuiamo la mia del tutto legittima
tristezza alle mestruazioni.

102
00:06:19,396 --> 00:06:20,831
Davvero usi mestruazioni?

103
00:06:20,865 --> 00:06:21,909
Che schifo.

104
00:06:22,405 --> 00:06:24,379
- Lei fa schifo.
- Ottima risposta.

105
00:06:24,433 --> 00:06:25,747
Come, scusa, detenuta?

106
00:06:27,044 --> 00:06:28,276
Cosa mi hai appena detto?

107
00:06:28,454 --> 00:06:29,880
Ehi, Chapman.

108
00:06:31,272 --> 00:06:32,637
Pensa, prima di attaccare briga.

109
00:06:32,692 --> 00:06:35,976
La tua vacanza nelle terre assolate
dell'isolamento non ti ha insegnato nulla?

110
00:06:36,079 --> 00:06:38,255
Davvero non faranno una commemorazione?

111
00:06:38,414 --> 00:06:39,552
Scherzi?

112
00:06:40,119 --> 00:06:42,926
All'amministrazione interessa seppellire
questa storia, non lei.

113
00:06:43,224 --> 00:06:44,551
Che vadano a fanculo.

114
00:06:45,666 --> 00:06:47,420
Tutti meritano un funerale.

115
00:06:49,141 --> 00:06:51,043
Organizzerò io qualcosa per lei.

116
00:06:51,281 --> 00:06:53,249
Ma se neanche la conoscevi. Che stai facendo?

117
00:06:54,608 --> 00:06:55,840
Districo i nodi.

118
00:06:56,622 --> 00:06:59,021
Ha mai preso seriamente
in considerazione il suicidio?

119
00:07:01,766 --> 00:07:04,042
Lei chi è? Uno di quei medici da strapazzo?

120
00:07:04,768 --> 00:07:09,442
Che, se le dico che ho sognato un ananas,
mi chiede se voglio fare sesso con mia madre?

121
00:07:10,313 --> 00:07:12,935
Ha provato una di queste sensazioni
nelle ultime due settimane?

122
00:07:12,971 --> 00:07:15,818
- Ansia?
- Certo che sono ansiosa!

123
00:07:16,417 --> 00:07:18,117
Pensa sia un lavoro facile?

124
00:07:18,639 --> 00:07:20,671
Guarire il mondo intero solo con...

125
00:07:20,799 --> 00:07:23,082
queste dieci dita? Sono sotto pressione.

126
00:07:23,103 --> 00:07:25,569
- Perdita di appetito?
- E questo cosa c'entra?

127
00:07:26,285 --> 00:07:27,348
Dottore?

128
00:07:28,265 --> 00:07:31,343
Sa, è colpa di gente come lei
se l'America ha una brutta reputazione.

129
00:07:31,812 --> 00:07:35,189
Andate in giro a sbraitare
che le armi sono pericolose,

130
00:07:35,213 --> 00:07:38,877
quando non vedete l'ora di costringere
la gente a far ingoiare pillole.

131
00:07:38,929 --> 00:07:41,556
Quando avrebbero solo bisogno
di un po' di fede.

132
00:07:42,769 --> 00:07:45,079
E lei mi domanda del mio appetito? Perché?

133
00:07:45,282 --> 00:07:47,360
Perché sono magra di costituzione?

134
00:07:47,390 --> 00:07:51,413
- Signorina Doggett, per favore, risponda.
- Ho risposto alla domanda.

135
00:07:51,445 --> 00:07:54,750
Non sono pazza. Sono stata prescelta.
C'è una bella differenza.

136
00:07:54,782 --> 00:07:57,139
Ora, se mi lascia uscire da questa gabbia...

137
00:07:57,921 --> 00:07:59,950
possiamo tornare entrambi al nostro lavoro.

138
00:08:02,388 --> 00:08:03,388
La prego.

139
00:08:03,429 --> 00:08:06,553
Ha detto di credere che Dio le parli
e le abbia concesso di...

140
00:08:06,844 --> 00:08:09,101
Non è che ci credo, dottore.

141
00:08:09,754 --> 00:08:10,928
Lo so per certo.

142
00:08:11,127 --> 00:08:14,234
Perché non lo chiede alle altre?
Glielo confermeranno tutte.

143
00:08:14,597 --> 00:08:17,219
Ho guarito dolori a destra e a manca.

144
00:08:17,625 --> 00:08:18,759
Sono miracoli.

145
00:08:19,507 --> 00:08:20,576
Ci sono le prove.

146
00:08:20,603 --> 00:08:23,424
- Queste allucinazioni che ha...
- Non ho...

147
00:08:23,495 --> 00:08:27,158
le allucinazioni, cazzo!
Non dovrei essere qui! Andiamo!

148
00:08:27,195 --> 00:08:29,576
- Signorina Doggett...
- Non sono una bestia! Fatemi uscire!

149
00:08:29,603 --> 00:08:32,417
Signorina Doggett, se si calma,
le darò un sedativo...

150
00:08:32,441 --> 00:08:35,690
- e la porterò in una comoda stanza.
- Non mi servono i sedativi!

151
00:08:36,340 --> 00:08:38,241
Il Signore è con me!

152
00:08:38,300 --> 00:08:39,542
La prego!

153
00:08:39,831 --> 00:08:40,954
Dottore!

154
00:08:41,907 --> 00:08:44,493
Dottore! Torni qui!

155
00:08:47,448 --> 00:08:49,047
Una detenuta è morta...

156
00:08:49,100 --> 00:08:51,246
e una delinquente disabile è stata attaccata.

157
00:08:51,360 --> 00:08:54,347
Quanto successo ieri è un disastro
di proporzioni cosmiche, gente.

158
00:08:54,835 --> 00:08:56,620
Stasera, mettetevi in ginocchio e...

159
00:08:56,649 --> 00:08:59,863
pregate che i famigliari non facciano
una cazzo di causa al penitenziario,

160
00:08:59,969 --> 00:09:01,827
perché, se lo fanno, ci mandano tutti a casa.

161
00:09:01,895 --> 00:09:04,985
Secondo te, lei si metterà in ginocchio,
stasera?

162
00:09:05,004 --> 00:09:07,314
Cosa c'è di divertente, signori?

163
00:09:07,374 --> 00:09:10,049
Scusi, mi chiedevo:
ci sarà un'indagine per la morte di Miller?

164
00:09:10,071 --> 00:09:12,640
Secondo il manuale,
l'FBI dovrebbe essere informata se...

165
00:09:12,670 --> 00:09:17,323
Era un chiaro caso di suicidio. Non c'è
da indagare. Il corpo è stato cremato.

166
00:09:17,487 --> 00:09:19,055
Riposi in pace.

167
00:09:21,121 --> 00:09:22,252
Allora...

168
00:09:22,550 --> 00:09:26,301
il direttore ci ha chiesto di scrivere
una nota, da distribuire alle detenute,

169
00:09:26,407 --> 00:09:28,598
per far capire loro che ci teniamo, che...

170
00:09:28,636 --> 00:09:32,635
- ci sono servizi a disposizione, eccetera.
- Mi prende in giro?

171
00:09:32,935 --> 00:09:35,882
Mi scusi, in che modo
questo non sarebbe tempo perso?

172
00:09:36,051 --> 00:09:37,185
Come, scusa?

173
00:09:37,420 --> 00:09:38,808
Non so voi...

174
00:09:38,891 --> 00:09:41,745
- ma io ho del lavoro vero da fare.
- Seduto!

175
00:09:42,641 --> 00:09:45,734
Se non vuoi che dica al direttore
che ti sei rifiutato di partecipare.

176
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Allora, chi vuole iniziare?

177
00:09:51,854 --> 00:09:53,955
Dovremmo fare le condoglianze, giusto?

178
00:09:54,023 --> 00:09:57,703
Le compagnie di assicurazione dicono di non
scusarsi mai, se coinvolti in un incidente.

179
00:09:57,732 --> 00:09:59,075
E' un'ammissione di colpa.

180
00:09:59,553 --> 00:10:00,952
Perché non...

181
00:10:01,206 --> 00:10:03,607
"Il carcere fa schifo. Ma...

182
00:10:03,750 --> 00:10:06,276
non è un motivo per impiccarsi,
tagliarsi le vene...

183
00:10:06,279 --> 00:10:08,206
o scolarsi 10 flaconi di Vicks MediNait".

184
00:10:09,031 --> 00:10:10,452
Passo e chiudo.

185
00:10:10,596 --> 00:10:13,052
Pensi che una prigioniera morta
sia uno scherzo, Mendez?

186
00:10:13,400 --> 00:10:15,068
Una cosa da prendere alla leggera?

187
00:10:15,829 --> 00:10:18,264
Sarò chiara: quando queste donne
sono a Litchfield,

188
00:10:18,265 --> 00:10:19,665
ce ne occupiamo noi.

189
00:10:19,666 --> 00:10:21,771
E ieri abbiamo fallito.

190
00:10:22,311 --> 00:10:25,145
Una ragazza è morta a causa nostra.

191
00:10:25,370 --> 00:10:27,764
A causa di tutti noi.

192
00:10:28,910 --> 00:10:32,183
Perciò smettila di fare il cazzone,
e mostra un po' d'umanità, diamine!

193
00:10:33,380 --> 00:10:36,011
- Roba pesa, eh?
- Sì, è incredibile.

194
00:10:37,492 --> 00:10:38,602
Che fai, stasera?

195
00:10:38,895 --> 00:10:41,327
Niente, guarderò SportsCenter
e poi mi butterò in branda.

196
00:10:41,328 --> 00:10:42,911
Ti va di...

197
00:10:43,221 --> 00:10:44,660
di andare a bere una cosa?

198
00:10:44,998 --> 00:10:47,236
- Verrei, ma sai...
- Andiamo!

199
00:10:47,237 --> 00:10:48,951
Non fare la femminuccia, un drink.

200
00:10:49,168 --> 00:10:51,157
I programmi gay sullo sport
puoi vederli domani.

201
00:10:51,337 --> 00:10:52,411
Già.

202
00:10:53,010 --> 00:10:54,407
Okay, va bene.

203
00:10:55,043 --> 00:10:56,305
Ci vediamo al parcheggio.

204
00:11:00,563 --> 00:11:04,556
Ehi, mi serve un po' di gomma allo zenzero,
ho del credito allo spaccio.

205
00:11:04,592 --> 00:11:06,655
Allo spaccio c'è il ginger ale.

206
00:11:06,656 --> 00:11:09,448
No, l'ho già provata, quella merda.
Ho un mal di stomaco tremendo.

207
00:11:10,793 --> 00:11:12,222
- Come mi chiamo?
- Che?

208
00:11:12,223 --> 00:11:14,095
Ti ho chiesto come mi chiamo.

209
00:11:14,321 --> 00:11:15,993
Non... non lo so.

210
00:11:15,994 --> 00:11:18,954
Proprio così. E ogni giorno
è tutto un "trovami questo, trovami quello".

211
00:11:18,955 --> 00:11:21,337
Quante donne ci sono, qui? 250, tipo?

212
00:11:21,338 --> 00:11:24,576
E' tanto difficile sapere il mio nome?
Scommetto che quello di Red lo conosci.

213
00:11:24,666 --> 00:11:26,591
- Non possiamo aiutarti.
- Cosa?

214
00:11:33,254 --> 00:11:35,070
Senti, non volevo creare problemi.

215
00:11:35,071 --> 00:11:37,211
- Gloria ha detto di chiedere qui.
- Nessun problema.

216
00:11:37,212 --> 00:11:40,490
Gina è un furetto nervosetto,
quando ha le sue cose.

217
00:11:41,440 --> 00:11:43,975
- Tua figlia è incinta, vero?
- Che?

218
00:11:44,504 --> 00:11:45,504
No.

219
00:11:46,151 --> 00:11:49,419
- E' per un fastidio allo stomaco.
- Non mangia da settimane.

220
00:11:49,420 --> 00:11:53,346
Ha la nausea in continuazione,
ma la pelle le brilla lo stesso.

221
00:11:53,833 --> 00:11:55,117
Non sono fatti tuoi.

222
00:11:55,118 --> 00:11:58,423
Se me li porti in cucina, sono affari miei.

223
00:12:01,457 --> 00:12:02,982
Okay, Sherlock.

224
00:12:03,799 --> 00:12:05,908
Sì, hai indovinato.

225
00:12:06,123 --> 00:12:07,656
Sei in zona proibita, detenuta!

226
00:12:07,657 --> 00:12:09,325
Vattene da qui, cazzo!

227
00:12:41,914 --> 00:12:43,611
Ehi, di che segno sei?

228
00:12:43,730 --> 00:12:44,760
Yo!

229
00:12:44,761 --> 00:12:47,783
Sono del segno "alza il culo
e aiutami con 'sta cazzata".

230
00:12:47,976 --> 00:12:50,848
Non vuoi sapere cos'hanno
in serbo i pianeti per te?

231
00:12:50,849 --> 00:12:52,215
Affari tuoi.

232
00:12:52,216 --> 00:12:55,103
Bella, i pianeti hanno la galera, per me.

233
00:12:55,306 --> 00:12:57,846
E lo stesso domani, e anche dopodomani.

234
00:12:57,847 --> 00:12:58,935
Già.

235
00:12:59,036 --> 00:13:01,036
- Ariete.
- Okay.

236
00:13:01,570 --> 00:13:05,087
"Potrebbe essere un momento favorevole
per fare un viaggio...

237
00:13:05,088 --> 00:13:07,678
o vedere una nuova parte del mondo...

238
00:13:07,679 --> 00:13:10,720
Espandi gli orizzonti, caro Ariete."

239
00:13:11,093 --> 00:13:12,154
Yo!

240
00:13:13,937 --> 00:13:16,840
{n8}1000 POSTI DA VEDERE PRIMA DI MORIRE

241
00:13:14,057 --> 00:13:17,354
- Espandi gli orizzonti, bella.
- Stupida!

242
00:13:17,521 --> 00:13:18,824
Che roba da matti!

243
00:13:18,825 --> 00:13:20,994
Mi spiace darti questa notizia, bella, ma...

244
00:13:20,995 --> 00:13:22,328
i matti siamo noi.

245
00:13:22,351 --> 00:13:24,923
Se vuoi che ti legga il tuo, basta chiedere.

246
00:13:24,924 --> 00:13:26,344
Di che segno sei?

247
00:13:26,806 --> 00:13:28,899
- Toro.
- Oh, già.

248
00:13:28,900 --> 00:13:30,855
Sei proprio un toro testardo, già.

249
00:13:31,554 --> 00:13:32,554
Okay.

250
00:13:33,326 --> 00:13:35,707
"Le notizie che aspettavi...

251
00:13:35,708 --> 00:13:37,843
potrebbero arrivarti tra pochi giorni...

252
00:13:37,844 --> 00:13:39,818
e saranno positive.

253
00:13:39,819 --> 00:13:41,812
Stringiti ai tuoi cari...

254
00:13:41,813 --> 00:13:45,377
in caso ti serva dell'aiuto extra
per i cambiamenti che verranno."

255
00:13:45,474 --> 00:13:46,669
Yo, il tuo appello.

256
00:13:46,670 --> 00:13:49,115
Non credo siano per niente affari vostri.

257
00:13:50,416 --> 00:13:52,810
- Scusa tanto.
- Allora, spiegami, davvero...

258
00:13:52,883 --> 00:13:55,682
- davvero ci credi, a questa roba?
- Certo che sì.

259
00:13:55,683 --> 00:13:57,645
Ma il giornale è vecchio di 8 mesi.

260
00:13:58,010 --> 00:13:59,010
Cosa?

261
00:14:12,338 --> 00:14:14,323
Okay. Ti do un consiglio.

262
00:14:14,507 --> 00:14:17,159
Quando una ragazza ti fa venire
come faccio io...

263
00:14:17,397 --> 00:14:20,020
dovresti sempre avere l'aria emozionata,
quando la vedi.

264
00:14:20,021 --> 00:14:21,058
Zitta.

265
00:14:21,059 --> 00:14:23,355
Okay. Non ti va di froceggiare...

266
00:14:23,356 --> 00:14:24,855
ritiro la froceggiatura.

267
00:14:28,164 --> 00:14:32,288
Avevo chiesto a qualcuna di aiutarmi per la
commemorazione a Tricia, non è venuto nessuno.

268
00:14:32,700 --> 00:14:33,815
Non capisco.

269
00:14:33,816 --> 00:14:36,679
Forse importa solo a me, il funerale.

270
00:14:37,436 --> 00:14:40,125
Okay. Non è la cosa più egocentrica
che tu abbia mai detto,

271
00:14:40,126 --> 00:14:41,912
ma di sicuro è sul podio.

272
00:14:41,913 --> 00:14:45,636
Per favore, Alex, puoi smettere di far finta
che non sia successo niente?

273
00:14:45,637 --> 00:14:48,618
Pipes, non puoi costringere le persone
a vivere il lutto come vuoi tu,

274
00:14:48,657 --> 00:14:51,106
- solo per sentirti meglio.
- Non è per questo.

275
00:14:51,107 --> 00:14:52,695
- Davvero?
- No!

276
00:14:53,119 --> 00:14:55,469
Perché sappiamo entrambe
che gestire il caos emotivo...

277
00:14:55,470 --> 00:14:57,274
non è uno dei tuoi punti di forza.

278
00:14:58,423 --> 00:15:01,544
Ecco perché non abbiamo una relazione,
ma stiamo solo cedendo al lato umano.

279
00:15:02,347 --> 00:15:05,459
Ed ecco perché organizzi una commemorazione
per una ragazza che quasi non conoscevi.

280
00:15:06,388 --> 00:15:07,859
Abbiamo parlato, la conoscevo.

281
00:15:07,860 --> 00:15:09,995
La conoscevi meglio
di quanto conoscevi mia madre?

282
00:15:15,336 --> 00:15:17,088
Non è giusto.

283
00:15:20,379 --> 00:15:22,266
Non è mai stato giusto.

284
00:15:25,036 --> 00:15:26,146
Senti...

285
00:15:27,487 --> 00:15:29,447
a volte la vita è un casino.

286
00:15:30,632 --> 00:15:32,776
Sai, devi imparare
che non sempre puoi rimediare.

287
00:15:32,888 --> 00:15:35,535
Ehi-oh, ehi-oh...

288
00:15:35,554 --> 00:15:38,151
vado a lavorar.

289
00:15:38,569 --> 00:15:40,511
Non fate caso a me, signore.

290
00:15:40,512 --> 00:15:42,572
Passo un po' la lucidatrice.

291
00:15:42,877 --> 00:15:44,427
Ordinaria amministrazione.

292
00:15:48,948 --> 00:15:53,781
♪ Vaniglia e vaniglia... ♪

293
00:15:53,782 --> 00:15:56,611
♪ Si intrecciano, si intrecciano... ♪

294
00:15:57,193 --> 00:15:59,524
♪ Si intrecciano, si intrecciano... ♪

295
00:15:59,525 --> 00:16:04,032
- Non si intrecciano, se è lo stesso gusto.
- Sai, se fossi ancora mia moglie...

296
00:16:04,033 --> 00:16:08,742
ti direi in continuazione
quanto adoro le tue tettine.

297
00:16:09,082 --> 00:16:11,673
Perché alle ragazze piace.

298
00:16:11,674 --> 00:16:13,228
E questo...

299
00:16:13,229 --> 00:16:14,530
è un consiglio...

300
00:16:15,008 --> 00:16:16,231
da me...

301
00:16:16,456 --> 00:16:17,836
a te.

302
00:16:18,337 --> 00:16:20,303
Alex, mi manchi.

303
00:16:20,304 --> 00:16:23,636
Non ho tempo di girare mercatini delle pulci
e bere cafe au lait con te.

304
00:16:23,637 --> 00:16:25,168
Ma sono supercarina!

305
00:16:25,169 --> 00:16:26,684
Guarda quanto sono carina.

306
00:16:26,685 --> 00:16:29,310
Tesoro, scusa, ma ho uno stress del cazzo.

307
00:16:29,311 --> 00:16:31,636
Ma hai sempre uno stress del cazzo.

308
00:16:33,267 --> 00:16:35,526
Mi sento una casalinga patetica.

309
00:16:38,764 --> 00:16:40,803
E' questa la nostra vita, ora?

310
00:16:42,741 --> 00:16:43,741
Ehi.

311
00:16:43,874 --> 00:16:44,874
Ehi.

312
00:16:49,251 --> 00:16:51,493
Stasera ti porto fuori, okay?

313
00:16:52,344 --> 00:16:53,732
Dove vuoi tu.

314
00:16:56,043 --> 00:16:57,043
Okay?

315
00:16:59,171 --> 00:17:00,181
Okay.

316
00:17:03,806 --> 00:17:04,806
Ehi...

317
00:17:06,406 --> 00:17:09,363
ti va un viaggio a Istanbul,
questo fine settimana?

318
00:17:09,364 --> 00:17:11,221
Sì! Certo!

319
00:17:11,222 --> 00:17:13,794
Oh, tesoro, fantastico, grazie.

320
00:17:13,979 --> 00:17:16,125
Penso tu possa andare e tornare in giornata,

321
00:17:16,126 --> 00:17:17,885
così non devi dormire lì.

322
00:17:18,203 --> 00:17:20,107
Chiamo e ti prenoto il biglietto.

323
00:17:21,029 --> 00:17:22,330
Oddio.

324
00:17:22,331 --> 00:17:24,686
Per un attimo ho pensato che volessi
ci andassimo insieme.

325
00:17:24,687 --> 00:17:28,063
Tipo come una vacanza,
tipo come la gente normale.

326
00:17:28,228 --> 00:17:30,082
Ho bisogno che tu lo faccia per me.

327
00:17:30,087 --> 00:17:31,940
Se potessi, non te lo chiederei.

328
00:17:31,941 --> 00:17:34,292
Ti ho chiaramente detto...

329
00:17:34,293 --> 00:17:36,509
che non l'avrei fatto mai più.

330
00:17:36,510 --> 00:17:38,176
Gesù, sono proprio...

331
00:17:38,177 --> 00:17:39,461
stupida.

332
00:17:39,462 --> 00:17:42,386
Davvero. Sono solo
l'ennesimo corriere, per te.

333
00:17:42,387 --> 00:17:44,713
Certe volte sei proprio una stronza ingenua!

334
00:17:44,714 --> 00:17:46,856
- Una stronza?
- Sto con l'acqua alla gola...

335
00:17:46,857 --> 00:17:49,687
- e non pensi nemmeno ad aiutarmi!
- Ho chiuso.

336
00:17:50,081 --> 00:17:52,490
Non posso farlo più.
Non posso più stare con te.

337
00:17:52,491 --> 00:17:55,143
- Sei seria? Dove andrai?
- Non so dove andrò...

338
00:17:55,144 --> 00:17:57,513
tornerò in America,
dove non sono il tuo fattorino.

339
00:17:57,514 --> 00:17:59,985
Come ho potuto non prevederlo,
come non l'ho...

340
00:17:59,986 --> 00:18:01,989
Sai che c'è? L'avevo previsto, invece.
Anni fa.

341
00:18:01,990 --> 00:18:04,870
Regola numero uno: non innamorarsi mai
di una ragazza etero.

342
00:18:04,871 --> 00:18:08,103
Pensi che si tratti di questo?
Che mi piaccia il cazzo?

343
00:18:08,451 --> 00:18:12,220
Sai, forse è più facile così, che accettare
di essere una trafficante di droga.

344
00:18:12,310 --> 00:18:14,949
E che ti sta rovinando tutta la vita.

345
00:18:16,825 --> 00:18:19,135
Non provarci, a incolpare me.

346
00:18:20,666 --> 00:18:23,043
Sapevi esattamente in cosa ti cacciavi.

347
00:18:24,897 --> 00:18:26,615
Pensavo fossimo una squadra.

348
00:18:37,667 --> 00:18:38,963
Questa merda è strana.

349
00:18:39,543 --> 00:18:41,287
Perché non giochiamo a domino?

350
00:18:42,408 --> 00:18:43,941
E lei che ci fa qui?

351
00:18:47,906 --> 00:18:49,441
Devi scoparti MaialBaffo.

352
00:18:49,442 --> 00:18:51,015
Ma che cazzo...

353
00:18:51,358 --> 00:18:53,101
Ma di che parli?

354
00:18:55,747 --> 00:18:58,699
Se vuoi tenerti il bambino e Bennett...

355
00:18:58,823 --> 00:19:00,503
è l'unico modo.

356
00:19:00,729 --> 00:19:03,258
Altrimenti, non avrai nessuno dei due.

357
00:19:03,442 --> 00:19:05,216
Devi solo convincerlo a scoparti.

358
00:19:05,217 --> 00:19:08,426
Poi vai da Caputo e gli dici
che MaialBaffo t'ha violentata,

359
00:19:08,427 --> 00:19:12,299
- hai la prova.
- La prova è la pagnotta nel forno, si dice.

360
00:19:12,650 --> 00:19:16,668
Che il soldatino pensi pure alla licenza,
ma non succederà.

361
00:19:17,071 --> 00:19:19,369
Le ragazze qui si perdono
il funerale della madre.

362
00:19:19,370 --> 00:19:21,546
E lo sappiamo tutte
che tua madre sta benissimo.

363
00:19:21,647 --> 00:19:22,952
Non mi interessa.

364
00:19:23,794 --> 00:19:25,398
Non tradisco John.

365
00:19:25,933 --> 00:19:28,013
- Lo amo.
- Certo...

366
00:19:28,508 --> 00:19:31,085
proprio per questo non hai scelta.

367
00:19:32,035 --> 00:19:34,374
Tutte noi abbiamo visto ragazze
nella tua situazione.

368
00:19:34,375 --> 00:19:36,341
E sai che cosa gli capita?

369
00:19:36,544 --> 00:19:38,176
Sono punite.

370
00:19:38,548 --> 00:19:40,345
Mandate in isolamento.

371
00:19:40,642 --> 00:19:43,046
Trasferite nella massima sicurezza.

372
00:19:43,047 --> 00:19:45,551
E quando scopriranno che Bennet è il padre...

373
00:19:45,694 --> 00:19:50,136
sarà arrestato e condannato per reati
sessuali e finirà anche lui in prigione.

374
00:19:50,969 --> 00:19:52,463
E' una cosa più grande di te.

375
00:19:53,081 --> 00:19:56,569
Ogni tua decisione ricade sulla tua famiglia.

376
00:19:57,495 --> 00:19:59,367
Benvenuta nella maternità.

377
00:20:03,106 --> 00:20:06,075
Anche se accettassi... e non lo sto facendo!

378
00:20:06,869 --> 00:20:08,392
Come glielo faccio fare?

379
00:20:09,199 --> 00:20:11,849
Sei brava a portarti a letto i ragazzi, no?

380
00:20:16,712 --> 00:20:18,257
No, buttali.

381
00:20:19,456 --> 00:20:20,726
Ecco, prendo questa.

382
00:20:22,372 --> 00:20:24,149
L'ha usata sulle sue treccine.

383
00:20:24,302 --> 00:20:27,298
Le chiamavi troia-ccine,
quando lei e Mercy hanno iniziato a vedersi.

384
00:20:27,299 --> 00:20:28,426
Sì, beh...

385
00:20:28,856 --> 00:20:30,456
era prima che morisse.

386
00:20:30,457 --> 00:20:32,317
E poi, ho promesso a Mercy di darle qualcosa.

387
00:20:32,318 --> 00:20:34,559
- Hai parlato con Mercy?
- Sì.

388
00:20:34,619 --> 00:20:36,194
Cioè, qualcuno doveva dirglielo.

389
00:20:36,195 --> 00:20:38,378
- Sei stata gentile, Boo.
- Già.

390
00:20:38,379 --> 00:20:42,110
Vi ricordate quando Danita ha provato
a fare le treccine a Trish?

391
00:20:43,078 --> 00:20:45,285
Neanche Black Cindy l'ha sistemata,
quella merda.

392
00:20:45,286 --> 00:20:49,598
Quella poveraccia ha passato settimane
come Ursula della "Sirenetta".

393
00:20:56,325 --> 00:20:57,325
Mangiate!

394
00:20:58,831 --> 00:20:59,837
Grazie.

395
00:21:00,182 --> 00:21:01,501
Hai capito Chang, cazzo!

396
00:21:01,911 --> 00:21:03,196
Chi l'avrebbe detto...

397
00:21:03,197 --> 00:21:04,197
Già...

398
00:21:06,143 --> 00:21:09,156
Direttamente... dal microonde.

399
00:21:10,128 --> 00:21:12,501
- Gracias!
- Tricia mi è sempre stata simpatica.

400
00:21:12,502 --> 00:21:15,490
Cioè, non le ho mai parlato granché, ma...

401
00:21:15,686 --> 00:21:17,141
emanava buone vibrazioni.

402
00:21:17,142 --> 00:21:18,142
Già.

403
00:21:18,151 --> 00:21:19,909
Peccato si sia impiccata.

404
00:21:21,697 --> 00:21:23,193
Sentite condoglianze.

405
00:21:23,194 --> 00:21:25,033
Sì, gracias.

406
00:21:25,947 --> 00:21:27,630
Fammi annusare...

407
00:21:27,801 --> 00:21:29,927
- Che ne pensi?
- Come va?

408
00:21:30,716 --> 00:21:33,095
Abbiamo pensato vi servisse
del cibo di conforto.

409
00:21:34,127 --> 00:21:35,543
Oh, merda!

410
00:21:37,859 --> 00:21:40,083
Le ho parlato una volta in coda, a mensa.

411
00:21:40,524 --> 00:21:42,727
Cavoli, quanto ci faceva schifo il goulash.

412
00:21:43,629 --> 00:21:45,845
Le treccine le stavano proprio bene.

413
00:21:46,232 --> 00:21:48,035
Sì... per una bianca, dico.

414
00:21:48,036 --> 00:21:49,291
Grazie di tutto.

415
00:21:49,292 --> 00:21:50,490
Oh, e anche...

416
00:21:54,701 --> 00:21:55,701
questo.

417
00:21:56,862 --> 00:21:58,111
Porca vacca!

418
00:21:58,281 --> 00:22:00,752
Sembra si siano dimenticati
di friggere queste patatine!

419
00:22:00,753 --> 00:22:02,777
- Aprila, dolcezza.
- Merda! Guardate.

420
00:22:02,778 --> 00:22:05,080
- Guardate qui!
- Cosa? Fammi...

421
00:22:05,451 --> 00:22:07,087
Cazzo, non ci credo!

422
00:22:07,163 --> 00:22:08,789
Guarda, cazzo!

423
00:22:10,724 --> 00:22:13,015
Versatene uno per lei, va bene?

424
00:22:16,135 --> 00:22:17,805
- Grazie, amica.
- Sì...

425
00:22:20,341 --> 00:22:22,036
Sembra ci sia una festa.

426
00:22:22,037 --> 00:22:23,284
Grande!

427
00:22:23,625 --> 00:22:25,168
Stavamo prendendo il caffé,

428
00:22:25,809 --> 00:22:26,972
leggendo il giornale...

429
00:22:27,402 --> 00:22:28,402
e...

430
00:22:28,587 --> 00:22:33,744
all'improvviso, due omoni col distintivo
appaiono alla porta d'ingresso.

431
00:22:33,965 --> 00:22:35,551
Piper non era neanche vestita.

432
00:22:35,716 --> 00:22:39,804
Non ti aspetti di essere in pigiama il giorno
in cui la tua vita cambia per sempre.

433
00:22:39,805 --> 00:22:40,805
E' vero.

434
00:22:40,974 --> 00:22:43,926
Speri di avere addosso almeno la biancheria.

435
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
E...

436
00:22:45,631 --> 00:22:49,479
cosa ha provato quando ha iniziato a capire
che aveva davvero commesso un reato?

437
00:22:49,480 --> 00:22:52,175
Che la sua... fidanzata era una criminale?

438
00:22:52,176 --> 00:22:54,836
Mi ha colto di sorpresa, senz'altro.

439
00:22:55,991 --> 00:22:57,385
Ma, come per tutto...

440
00:22:58,104 --> 00:23:00,969
finisce per sembrare... normale.

441
00:23:02,249 --> 00:23:05,549
Trovi le parole giuste
per parlarne con gli altri...

442
00:23:06,039 --> 00:23:07,200
ti adatti.

443
00:23:08,418 --> 00:23:11,597
Devo dedurre che Piper
è molto più fortunata...

444
00:23:12,035 --> 00:23:13,596
delle sue compagne detenute.

445
00:23:13,597 --> 00:23:16,398
Può permettersi di andarla a trovare, ha...

446
00:23:16,795 --> 00:23:18,452
ha risorse, una famiglia...

447
00:23:18,457 --> 00:23:20,266
Sì. Sì, siamo...

448
00:23:20,267 --> 00:23:22,866
molto fortunati. Ci vediamo un sacco.

449
00:23:22,963 --> 00:23:24,236
Come sono le visite?

450
00:23:24,431 --> 00:23:25,431
Oh, sa...

451
00:23:26,339 --> 00:23:29,364
mi aggiorna sui pettegolezzi della prigione.

452
00:23:29,598 --> 00:23:31,927
- Che sono davvero avvincenti.
- Davvero?

453
00:23:31,928 --> 00:23:33,171
- Sì.
- Può dirci...

454
00:23:33,593 --> 00:23:35,503
qualcuna delle sue storie preferite?

455
00:23:35,504 --> 00:23:37,487
Cavoli. Beh...

456
00:23:38,071 --> 00:23:40,191
penso che la mia preferita
sia una delle prime.

457
00:23:51,018 --> 00:23:52,764
Dente di Leone! Stai bene?

458
00:23:53,386 --> 00:23:56,749
Nessun contatto. Nessun contatto, okay?
Sto bene.

459
00:23:56,794 --> 00:23:58,649
Mi dispiace davvero.

460
00:23:58,964 --> 00:24:01,800
Una volta, c'era un cartello
che diceva "Attenzione!

461
00:24:01,801 --> 00:24:03,373
Pavimento bagnato!".

462
00:24:03,390 --> 00:24:05,519
La gente capiva cosa stava succedendo.

463
00:24:09,397 --> 00:24:12,185
Suzanne, mi aiuteresti ad alzarmi?

464
00:24:12,936 --> 00:24:14,048
Va tutto bene.

465
00:24:14,282 --> 00:24:15,282
Okay.

466
00:24:15,367 --> 00:24:17,188
Cavoli. Okay.

467
00:24:17,290 --> 00:24:19,247
Eccoci qua. Okay.

468
00:24:19,628 --> 00:24:20,628
Okay.

469
00:24:21,398 --> 00:24:23,224
E' colpa mia.

470
00:24:23,335 --> 00:24:24,898
E' colpa mia.

471
00:24:24,899 --> 00:24:27,124
Colpa mia! Mia!

472
00:24:27,125 --> 00:24:28,381
Oh, no, ti prego.

473
00:24:28,382 --> 00:24:30,146
Per favore, ti prego, non farlo.

474
00:24:30,147 --> 00:24:31,147
Ti prego.

475
00:24:31,177 --> 00:24:32,329
Va tutto bene.

476
00:24:33,446 --> 00:24:34,446
Grazie.

477
00:24:35,429 --> 00:24:37,228
Posso accompagnarti a casa?

478
00:24:38,339 --> 00:24:39,780
Niente idee strane.

479
00:24:40,469 --> 00:24:41,469
Grazie.

480
00:24:47,124 --> 00:24:49,205
Non significa che sono tua moglie, capito?

481
00:24:50,707 --> 00:24:54,889
Sono più nella fase "mi piace essere single".

482
00:24:54,936 --> 00:24:58,510
Non voglio nessun legame. Mi capisci?

483
00:24:58,898 --> 00:25:00,228
Ti capisco, eccome!

484
00:25:08,073 --> 00:25:09,387
Grazie, Suzanne.

485
00:25:09,939 --> 00:25:11,282
Grazie mille.

486
00:25:17,598 --> 00:25:18,598
Suzanne...

487
00:25:18,995 --> 00:25:22,295
ti spiacerebbe mettermi questo cuscino
sotto il mio ginocchio?

488
00:25:23,818 --> 00:25:26,059
Non farai pipì, vero?

489
00:25:26,060 --> 00:25:28,142
No. Quando mi arrabbio...

490
00:25:28,452 --> 00:25:30,695
a volte mi sfugge il controllo.

491
00:25:30,936 --> 00:25:33,891
Infatti, a volte vado nel Carcere dei Pazzi.
Psichiatria.

492
00:25:33,892 --> 00:25:35,641
Ma non... psichiatria!

493
00:25:36,803 --> 00:25:38,936
Devo lavorare sull'autocontrollo.

494
00:25:38,937 --> 00:25:40,761
Posso tornare quando riesco a controllarmi,

495
00:25:40,762 --> 00:25:45,340
perché mamma, papà e l'avvocato
hanno un accordo col direttore.

496
00:25:46,005 --> 00:25:48,964
Mi piace qui. Devo solo fare il segnale.

497
00:25:49,415 --> 00:25:50,721
Che segnale?

498
00:25:54,149 --> 00:25:57,074
Così le guardie sanno che va tutto bene.

499
00:25:57,075 --> 00:25:59,616
Altrimenti... di nuovo laggiù.

500
00:25:59,632 --> 00:26:01,557
Psichiatria è peggio dell'isolamento?

501
00:26:01,848 --> 00:26:02,894
Molto peggio.

502
00:26:03,517 --> 00:26:04,517
Fa paura.

503
00:26:05,286 --> 00:26:07,787
E' buio... freddo, vecchio...

504
00:26:07,788 --> 00:26:10,501
è davvero brutto.

505
00:26:10,502 --> 00:26:13,381
Non ci manderei neanche
il Gremlin più cattivo.

506
00:26:14,124 --> 00:26:16,284
- Ma ti assegnano un terapista...
- No.

507
00:26:16,285 --> 00:26:18,633
No! Cioè...

508
00:26:18,813 --> 00:26:21,455
mi danno delle medicine
e mi fanno calmare, ma...

509
00:26:21,456 --> 00:26:23,228
a me fanno solo venire sonno.

510
00:26:23,912 --> 00:26:26,912
A volte, quando sono molto arrabbiata,
mi legano.

511
00:26:26,913 --> 00:26:29,482
Come un palloncino, così non volo via.

512
00:26:29,683 --> 00:26:31,267
Sembra orribile.

513
00:26:31,268 --> 00:26:34,092
Nessuno torna da psichiatria.

514
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
Tranne me.

515
00:26:37,121 --> 00:26:39,006
Quando vai in psichiatria,

516
00:26:39,375 --> 00:26:41,432
non torni più indietro.

517
00:26:41,888 --> 00:26:46,107
E' come quel posto con i...
tre angoli, nell'oceano...

518
00:26:46,240 --> 00:26:47,666
Il triangolo delle Bermuda.

519
00:26:47,667 --> 00:26:52,299
Dovremmo giocare ai mimi, Dente di Leone!
Saremmo una bella coppia!

520
00:26:52,507 --> 00:26:53,716
Non per davvero.

521
00:26:54,764 --> 00:26:56,377
Solo nel gioco.

522
00:26:59,552 --> 00:27:01,706
Posso chiederti un'altra cosa?

523
00:27:02,025 --> 00:27:03,025
Sì, certo.

524
00:27:04,515 --> 00:27:05,979
Perché...

525
00:27:06,487 --> 00:27:09,126
tutte mi chiamano "Occhi Pazzi"?

526
00:27:40,257 --> 00:27:42,244
Dio, no!

527
00:27:48,497 --> 00:27:51,078
Altri cinque milligrammi di Valium
per Doggett.

528
00:27:51,416 --> 00:27:53,837
Non mi serve più. Non mi...

529
00:27:58,163 --> 00:27:59,511
Non sono pazza!

530
00:27:59,815 --> 00:28:02,388
Gesù, dove sei quando ho bisogno di te?

531
00:28:05,315 --> 00:28:08,490
No! Per favore, non sono pazza, lo giuro.

532
00:28:08,491 --> 00:28:13,306
Se non fossi pazza, non dovresti impegnarti
per dimostrare che non lo sei.

533
00:28:22,044 --> 00:28:25,336
Per Tricia. Riposi in pace.

534
00:28:33,977 --> 00:28:36,093
- Boo! Ehi!
- Al diavolo.

535
00:28:36,203 --> 00:28:38,219
Devo versarne uno per la nostra amica.

536
00:28:39,446 --> 00:28:40,446
Merda.

537
00:28:40,917 --> 00:28:41,980
Prendila!

538
00:28:41,981 --> 00:28:44,449
Pensavo avessi detto
che non facevano turni, oggi.

539
00:28:45,239 --> 00:28:47,475
- Oh, sei solo tu.
- Già.

540
00:28:49,488 --> 00:28:51,184
Bella, porta il culo qui.

541
00:28:55,753 --> 00:28:59,831
Quindi è questo che avete deciso di fare
invece di venire alla mia commemorazione?

542
00:29:00,285 --> 00:29:02,815
- Ubriacarvi?
- Che sembra più divertente, no?

543
00:29:02,985 --> 00:29:04,085
Hai ragione, suora.

544
00:29:05,645 --> 00:29:06,745
No, non posso.

545
00:29:07,155 --> 00:29:08,805
Ehi, da' qui!

546
00:29:15,675 --> 00:29:19,525
C'era una signora, qui,
che faceva il Pruno migliore di sempre.

547
00:29:20,055 --> 00:29:21,425
Peccato sia uscita.

548
00:29:25,435 --> 00:29:27,959
Perché, a volte, bere è così catartico?

549
00:29:27,960 --> 00:29:29,595
L'alcol aiuta ad accettare meglio tutto...

550
00:29:29,725 --> 00:29:30,869
almeno da dove vengo io.

551
00:29:30,870 --> 00:29:35,045
I miei, da ubriachi, si urlavano contro,
per poi fingere non fosse successo nulla.

552
00:29:36,005 --> 00:29:37,481
Questo spiega i tuoi modi innocenti...

553
00:29:37,482 --> 00:29:40,235
- freddi, da viziata!
- Non sono fredda!

554
00:29:42,395 --> 00:29:44,185
Davvero? E' così divertente?

555
00:29:44,495 --> 00:29:46,595
- E' davvero così spassoso?
- No, tranquilla.

556
00:29:59,445 --> 00:30:01,095
Sei troppo silenziosa, Nichols.

557
00:30:01,795 --> 00:30:03,375
E' stata una giornata pesante, sai?

558
00:30:04,055 --> 00:30:05,155
Guarda questa roba.

559
00:30:05,475 --> 00:30:08,455
Teneva ancora segnato
tutto quello che doveva agli altri.

560
00:30:10,605 --> 00:30:12,835
Cosa ne pensa il karma, eh? Yoga?

561
00:30:13,595 --> 00:30:15,145
Era una brava ragazza.

562
00:30:15,935 --> 00:30:17,215
Migliore di tutte noi.

563
00:30:17,455 --> 00:30:19,539
Troppo brava per questo posto del cazzo.

564
00:30:19,540 --> 00:30:20,755
Beh, che cazzo!

565
00:30:21,195 --> 00:30:22,295
Lo siamo tutte.

566
00:30:24,505 --> 00:30:25,605
A Trish.

567
00:30:25,965 --> 00:30:27,695
- A Trish.
- A Trish.

568
00:30:27,935 --> 00:30:28,935
Ehi!

569
00:30:30,005 --> 00:30:32,589
Dai, Benny. Te ne spari uno con me, amico?

570
00:30:32,590 --> 00:30:35,075
- No, tranquillo, devo guidare.
- Come vuoi.

571
00:30:53,175 --> 00:30:54,415
Salve, ragazze!

572
00:30:55,245 --> 00:30:56,605
Come va la serata?

573
00:30:57,055 --> 00:30:58,255
Ci paghi da bere?

574
00:30:58,475 --> 00:30:59,595
Dici sul serio?

575
00:31:00,135 --> 00:31:02,525
E' la prima cosa che mi dici?
"Ci paghi da bere?"

576
00:31:03,115 --> 00:31:05,185
Ma hai visto queste cazzo di troie, Bennett?

577
00:31:06,285 --> 00:31:08,339
- Che cazzo di problema hai?
- Chiedo scusa...

578
00:31:08,340 --> 00:31:10,729
abbiamo avuto una settimana pesante,
ci stiamo sfogando un po'.

579
00:31:10,730 --> 00:31:11,830
Non diceva sul serio.

580
00:31:11,865 --> 00:31:13,975
Già, perché lavoriamo in prigione.

581
00:31:14,025 --> 00:31:16,485
Davvero? Deve essere spaventoso.

582
00:31:16,925 --> 00:31:18,465
Una ragazza è morta, ieri.

583
00:31:19,585 --> 00:31:22,345
Si è impiccata. Cazzo,
avreste dovuto vedere come gli occhi...

584
00:31:22,975 --> 00:31:24,465
le uscivano dalla testa.

585
00:31:25,635 --> 00:31:27,435
Come quell'attore, quel...

586
00:31:28,325 --> 00:31:29,945
dai, quello...

587
00:31:29,965 --> 00:31:31,985
con gli occhi grandi... dai!

588
00:31:32,115 --> 00:31:34,155
Sapete, cazzo... quello brutto!

589
00:31:36,105 --> 00:31:39,055
Okay, credo sia ora di tornare a casa, amico.

590
00:31:41,885 --> 00:31:43,725
Sai cosa mi fa incazzare, Benny?

591
00:31:45,295 --> 00:31:47,500
Queste stronze del cazzo
mi guardano come se fossi...

592
00:31:47,501 --> 00:31:50,275
un maledetto pezzo di carne, sai?
Come se fossi...

593
00:31:50,615 --> 00:31:53,675
un giocattolo erotico, cazzo.
Ma sono un essere umano, amico.

594
00:31:54,125 --> 00:31:57,095
Sono una persona, sai,
con sentimenti ed emozioni.

595
00:31:58,895 --> 00:32:01,735
Qualcuno mi chiede mai
com'è andata la mia giornata?

596
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
No.

597
00:32:04,995 --> 00:32:06,895
In pratica, viviamo con queste ragazze...

598
00:32:06,975 --> 00:32:08,755
sappiamo tutto di loro.

599
00:32:10,445 --> 00:32:14,245
Pensano mai, per un secondo,
alla nostra vita fuori dal lavoro?

600
00:32:15,425 --> 00:32:19,575
E' come se cessassimo di esistere
fuori da quelle fottute mura. Ma che cazzo!

601
00:32:22,045 --> 00:32:23,375
Sono seduto qui, no?

602
00:32:24,235 --> 00:32:25,235
Già...

603
00:32:25,355 --> 00:32:26,495
esisto!

604
00:32:32,335 --> 00:32:34,195
Credono che sia così alto...

605
00:32:34,545 --> 00:32:36,625
da non ferire i miei sentimenti.

606
00:32:38,375 --> 00:32:39,565
Già, okay.

607
00:32:41,135 --> 00:32:42,435
Sei alto, amico!

608
00:32:43,545 --> 00:32:45,045
Forza, ti accompagno a casa.

609
00:32:45,065 --> 00:32:46,345
D'accordo...

610
00:32:47,275 --> 00:32:48,886
d'accordo, d'accordo...

611
00:33:01,345 --> 00:33:03,100
Ancora non riesci a reggere l'alcol,
ragazzina?

612
00:33:03,895 --> 00:33:06,595
Il Pruno è un po' più forte
del Pinot grigio...

613
00:33:06,915 --> 00:33:07,915
sai?

614
00:33:10,195 --> 00:33:12,354
Stai molto bene, oggi.

615
00:33:12,435 --> 00:33:14,299
Sicuramente meglio di te!

616
00:33:14,300 --> 00:33:16,399
Stai andando a incontrare tu-sai-chi?

617
00:33:16,400 --> 00:33:17,529
Forse.

618
00:33:17,530 --> 00:33:20,935
Beh, non dimenticare
l'intervista di Larry, è alle 11.

619
00:33:21,225 --> 00:33:22,395
Non me la perderò.

620
00:33:24,305 --> 00:33:26,755
Beh, in questi giorni
siete proprio amiche per la pelle.

621
00:33:27,395 --> 00:33:30,865
Che ne pensi di quella cosa
che ha detto Big Boo la scorsa notte? Sul...

622
00:33:30,885 --> 00:33:32,205
karma di Tricia?

623
00:33:32,235 --> 00:33:34,365
Penso che eravamo tutte ubriache
e dicevamo stronzate.

624
00:33:34,955 --> 00:33:36,555
E se non fossero stronzate?

625
00:33:38,415 --> 00:33:41,015
Non credo che Pennsatucky meriti
di stare in Psichiatria.

626
00:33:41,055 --> 00:33:42,715
Ascolta, è solo che hai una sbornia...

627
00:33:42,725 --> 00:33:43,905
e ti senti emotiva..

628
00:33:44,395 --> 00:33:46,755
okay? E' esattamente dove deve stare.

629
00:33:47,315 --> 00:33:49,229
In pratica abbiamo svolto
un servizio pubblico.

630
00:33:49,230 --> 00:33:52,309
- E' piuttosto orribile, Alex.
- Lo trovavi divertentissimo!

631
00:33:52,310 --> 00:33:54,979
Prima di parlare con Suzanne di psichiatria.

632
00:33:54,980 --> 00:33:57,125
- Chi è Suzanne?
- Occhi Pazzi.

633
00:33:57,205 --> 00:33:59,345
Tradisci me e Larry con Occhi Pazzi?

634
00:33:59,645 --> 00:34:02,795
- Perché non c'è spazio per tutti e quattro.
- Sta' zitta, non è divertente.

635
00:34:02,815 --> 00:34:04,105
Ha detto che...

636
00:34:04,255 --> 00:34:07,409
psichiatria è anche peggio dell'isolamento,
e non riesco...

637
00:34:07,410 --> 00:34:08,885
neanche a... non posso.

638
00:34:09,155 --> 00:34:11,809
Sai, non avresti dovuto dare vita
a questa manipolazione mentale.

639
00:34:11,810 --> 00:34:14,765
Perché mi stai accusando?
Sei tu che l'hai mandata in quel bagno.

640
00:34:15,085 --> 00:34:17,205
Non proiettare la tua coscienza su di me.

641
00:34:18,075 --> 00:34:19,852
Specialmente non quando sono
a malapena sveglia.

642
00:34:19,885 --> 00:34:21,525
Sai, hai assolutamente ragione.

643
00:34:21,915 --> 00:34:23,369
Hai assolutamente ragione.

644
00:34:23,370 --> 00:34:26,354
Andrò nell'ufficio di Caputo
e gli dirò che è stata colpa mia,

645
00:34:26,355 --> 00:34:27,549
e che dovrebbe farla uscire.

646
00:34:27,550 --> 00:34:29,945
Okay, ti capisco, Pipes. Ti capisco.

647
00:34:30,315 --> 00:34:32,105
Pensi sia stato sbagliato. Okay.

648
00:34:32,785 --> 00:34:36,714
Sono così stanca di scappare
dai miei casini, Alex.

649
00:34:36,715 --> 00:34:41,005
L'hai detto ieri, compartimentalizzo tutto
per sentirmi meglio.

650
00:34:41,155 --> 00:34:43,315
Voglio dire, ho una relazione con te.

651
00:34:44,095 --> 00:34:47,149
E non abbiamo fatto uno scherzo
a Pennsatucky, siamo state cattive!

652
00:34:47,150 --> 00:34:49,000
Non posso lasciarla in Psichiatria.

653
00:34:49,515 --> 00:34:52,295
- Non posso.
- Okay, vorrei sottolineare...

654
00:34:52,355 --> 00:34:54,425
che penso sia fottutamente stupido.

655
00:34:55,315 --> 00:34:57,735
Sono stata io
a far partire tutta questa storia.

656
00:34:58,365 --> 00:35:00,245
Allora mi prenderò la colpa per tutte e due.

657
00:35:06,605 --> 00:35:08,165
Sei ancora al telefono?

658
00:35:09,585 --> 00:35:11,405
Non era neanche in bagno.

659
00:35:12,285 --> 00:35:14,401
Hai dato almeno un'occhiata in mia assenza?

660
00:35:17,175 --> 00:35:19,205
Alex, capisco tu sia arrabbiata,

661
00:35:19,206 --> 00:35:22,156
ma potresti almeno battere un colpo
per farmi capire che mi stai ascoltando?

662
00:35:24,345 --> 00:35:26,025
Se perdo questo volo, sono...

663
00:35:26,065 --> 00:35:27,165
fottuta!

664
00:35:30,455 --> 00:35:31,455
Alex!

665
00:35:31,735 --> 00:35:32,935
Il passaporto!

666
00:35:33,615 --> 00:35:34,715
Ci sei?

667
00:35:36,505 --> 00:35:37,945
Mia madre è morta.

668
00:35:42,895 --> 00:35:43,895
Cosa?

669
00:35:47,595 --> 00:35:49,085
Mi ha appena chiamata mia zia.

670
00:35:49,995 --> 00:35:51,745
Immagino sia successo stamattina.

671
00:35:53,545 --> 00:35:54,715
Oh, Alex...

672
00:35:56,675 --> 00:35:58,225
mi dispiace tanto.

673
00:35:59,645 --> 00:36:02,465
Il mio primo istinto è stato
di chiamarla per parlarne.

674
00:36:08,175 --> 00:36:09,275
Cos'è successo?

675
00:36:10,075 --> 00:36:11,465
Un aneurisma.

676
00:36:13,785 --> 00:36:17,135
Non so, mia zia ha detto così tante cose
che ora neanche le ricordo.

677
00:36:17,805 --> 00:36:18,995
Cosa posso fare?

678
00:36:19,825 --> 00:36:22,169
Non so, nel senso, devo prendere
un volo per casa. Devo...

679
00:36:22,170 --> 00:36:24,909
organizzare il funerale perché
non c'è nessun altro che può farlo.

680
00:36:25,105 --> 00:36:26,105
Okay.

681
00:36:27,895 --> 00:36:30,887
Puoi vedere se riesci a trovarci
due posti su un volo per oggi?

682
00:36:37,855 --> 00:36:39,245
Al, non posso venire con te.

683
00:36:43,565 --> 00:36:44,565
Cosa?

684
00:36:46,195 --> 00:36:48,285
Mi dispiace tanto per tua madre...

685
00:36:52,445 --> 00:36:54,205
ma questo non cambia niente.

686
00:36:54,985 --> 00:36:56,265
Te ne vai comunque?

687
00:36:57,855 --> 00:36:58,965
Adesso?

688
00:37:01,295 --> 00:37:02,895
E' appena morta mia madre.

689
00:37:03,375 --> 00:37:05,125
Non riesco a crederci, cazzo!

690
00:37:07,715 --> 00:37:09,765
Non posso più essere la tua ragazza.

691
00:37:09,945 --> 00:37:12,245
Già, e a quanto pare neanche mia amica.

692
00:37:15,925 --> 00:37:18,097
Cassetto in alto, sotto le mie magliette.

693
00:37:18,295 --> 00:37:19,845
Cristo, Alex!

694
00:37:21,965 --> 00:37:23,445
Cazzo, l'avevi nascosto?

695
00:37:29,785 --> 00:37:31,111
Ti prego, non andartene...

696
00:37:33,035 --> 00:37:34,135
non ora...

697
00:37:44,425 --> 00:37:45,931
Non dovresti essere qui fuori.

698
00:37:46,475 --> 00:37:48,705
Non c'è problema. Volevo vederti.

699
00:37:49,745 --> 00:37:50,845
Come ti senti?

700
00:37:52,249 --> 00:37:53,789
Bene, un po' meglio.

701
00:37:54,175 --> 00:37:55,905
Hai ricevuto notizie dal direttore?

702
00:37:56,205 --> 00:37:57,305
No, io...

703
00:37:58,515 --> 00:38:01,065
sinceramente, credo di aver sottovalutato
quanto ci vorrà.

704
00:38:01,185 --> 00:38:03,503
Dicono che potrebbero volerci settimane,
forse anche mesi.

705
00:38:03,795 --> 00:38:05,718
- Non abbiamo molto tempo.
- Lo so.

706
00:38:05,719 --> 00:38:06,819
Daya, ascolta...

707
00:38:07,075 --> 00:38:09,926
sto cominciando a dare di matto,
cioè, provo a stare calmo, ma...

708
00:38:10,055 --> 00:38:13,578
sai, potrei venire arrestato. Non è solo
il mio lavoro... è anche la mia vita, sai?

709
00:38:13,579 --> 00:38:15,813
E so che è anche la tua, ovvio, solo che...

710
00:38:16,845 --> 00:38:18,435
non so come rimediare...

711
00:38:20,995 --> 00:38:22,135
Andrà tutto bene.

712
00:38:22,505 --> 00:38:23,605
So che sarà così.

713
00:38:24,362 --> 00:38:25,809
Ci inventeremo qualcosa.

714
00:38:26,304 --> 00:38:27,313
Okay?

715
00:38:27,764 --> 00:38:28,773
Okay.

716
00:38:31,306 --> 00:38:32,658
Che dici...

717
00:38:32,691 --> 00:38:35,813
ti sarei piaciuta,
se ci fossimo conosciuti nel mondo reale?

718
00:38:36,211 --> 00:38:37,212
Sì.

719
00:38:37,761 --> 00:38:39,589
- Davvero?
- Certo.

720
00:38:40,764 --> 00:38:42,575
Ti avrei offerto da bere...

721
00:38:43,042 --> 00:38:44,408
per attaccare bottone...

722
00:38:44,850 --> 00:38:47,089
Non so se saremmo stati nello stesso locale.

723
00:38:47,115 --> 00:38:48,215
Chissà.

724
00:38:48,285 --> 00:38:51,107
Pensa, ieri sera sono finito
in un pub malfamato con Mendez.

725
00:38:51,114 --> 00:38:53,247
Non avrei mai pensato
di finire in un posto simile.

726
00:38:53,260 --> 00:38:55,308
Cavoli, quant'era sbronzo!

727
00:38:55,986 --> 00:38:57,892
- Davvero?
- Non stava in piedi, Daya.

728
00:38:58,149 --> 00:39:01,065
Ho riso un sacco! Due ragazzacce
ci han provato con lui, e ha iniziato

729
00:39:01,085 --> 00:39:03,632
una tirata sulle donne
che lo trattano come un pezzo di carne,

730
00:39:03,635 --> 00:39:05,282
e non gli chiedono mai come sta.

731
00:39:05,289 --> 00:39:07,363
Chi l'avrebbe detto
che era un fiorellino delicato?

732
00:39:08,685 --> 00:39:10,227
Avrei voluto che lo vedessi.

733
00:39:11,604 --> 00:39:12,744
Anch'io.

734
00:39:34,911 --> 00:39:36,275
Signor Caputo?

735
00:39:36,749 --> 00:39:38,322
Cosa ti serve, Chapman?

736
00:39:39,832 --> 00:39:42,294
Volevo parlarle di Tiffany Doggett.

737
00:39:43,200 --> 00:39:46,286
Ce ne siamo già occupati.
Non sarà più un problema.

738
00:39:46,808 --> 00:39:48,188
Lei non c'entra...

739
00:39:48,316 --> 00:39:49,515
è stata colpa mia.

740
00:39:49,588 --> 00:39:51,431
E vorrei metterlo a verbale.

741
00:39:52,005 --> 00:39:53,056
Ufficialmente.

742
00:39:57,337 --> 00:39:58,380
Accomodati.

743
00:40:13,465 --> 00:40:15,046
Che cazzo stai facendo?

744
00:40:15,945 --> 00:40:19,322
Non puoi stare qui.
Torna subito dietro la linea, detenuta.

745
00:40:19,591 --> 00:40:21,455
Scusa, stavo solo...

746
00:40:21,711 --> 00:40:23,558
volevo solo parlare...

747
00:40:23,710 --> 00:40:24,753
è un problema?

748
00:40:25,548 --> 00:40:27,644
Devi annoiarti, qui dentro.

749
00:40:29,472 --> 00:40:31,450
Già, non è stimolante.

750
00:40:31,479 --> 00:40:33,837
Preferisci altri luoghi alla guardiola?

751
00:40:34,927 --> 00:40:36,778
La mensa è il mio preferito.

752
00:40:37,351 --> 00:40:39,068
Ci sono più modi per tenersi impegnato.

753
00:40:39,488 --> 00:40:41,242
Odio l'accettazione.

754
00:40:41,249 --> 00:40:44,038
Quel cazzo di lettore del badge
è sempre rotto.

755
00:40:44,701 --> 00:40:45,702
Perché?

756
00:40:46,157 --> 00:40:48,929
Così, ero solo curiosa
di sapere della tua giornata.

757
00:40:51,204 --> 00:40:53,229
E' importante tenersi occupati.

758
00:40:53,630 --> 00:40:56,041
Per questo faccio degli esercizi
per allenare il cervello.

759
00:40:56,178 --> 00:40:58,154
Sai, in questo lavoro
devi esser sempre sveglio.

760
00:40:58,160 --> 00:41:00,032
Sempre pronto a dare il meglio.

761
00:41:00,583 --> 00:41:02,228
Sempre un passo avanti.

762
00:41:02,546 --> 00:41:04,032
Rapido come un serpente.

763
00:41:06,782 --> 00:41:09,662
Nel caso che ti aggrediscano
i criminali dei cruciverba?

764
00:41:13,819 --> 00:41:14,827
Sai una cosa?

765
00:41:15,854 --> 00:41:19,172
L'altro giorno
ho letto un articolo sul sudoku.

766
00:41:19,754 --> 00:41:22,591
E' venuto fuori
che non l'hanno inventato i giapponesi.

767
00:41:23,197 --> 00:41:26,899
E' stato un tizio, un americano...

768
00:41:27,199 --> 00:41:30,847
a pensarci per primo,
e l'aveva chiamato Numbers Place.

769
00:41:30,909 --> 00:41:33,647
Non so cosa significhi "sudoku"
in giapponese,

770
00:41:33,652 --> 00:41:37,574
ma è un po' strano che sia arrivato
appena prima dell'11 settembre.

771
00:41:50,004 --> 00:41:51,279
Sei raggiante.

772
00:41:51,867 --> 00:41:52,879
Davvero?

773
00:41:57,829 --> 00:41:58,859
Jean...

774
00:41:59,291 --> 00:42:01,686
non voglio portarmi iella, ma...

775
00:42:01,827 --> 00:42:04,333
credo che presto
avrò notizie del mio appello.

776
00:42:05,876 --> 00:42:07,637
Dove vorresti andare?

777
00:42:08,383 --> 00:42:09,500
Cosa intendi?

778
00:42:09,562 --> 00:42:11,244
La prima serata di libertà.

779
00:42:11,480 --> 00:42:12,653
Dove dovremmo andare?

780
00:42:13,368 --> 00:42:14,829
Dove preferisci.

781
00:42:16,050 --> 00:42:17,946
Devi crederci, lanmou mwen.

782
00:42:18,571 --> 00:42:19,670
Credici...

783
00:42:19,798 --> 00:42:20,997
e accadrà.

784
00:42:23,529 --> 00:42:25,846
Ti ricordi quel posticino italiano...

785
00:42:25,925 --> 00:42:29,678
nel seminterrato, in Montague Street?

786
00:42:29,699 --> 00:42:32,463
- Quello col pane fresco.
- Certo che me lo ricordo.

787
00:42:33,016 --> 00:42:34,553
Vorrei andar lì.

788
00:42:34,934 --> 00:42:36,119
E poi?

789
00:42:37,163 --> 00:42:38,357
Da qualsiasi parte...

790
00:42:39,117 --> 00:42:40,157
insieme a te.

791
00:42:44,973 --> 00:42:46,235
<i>Attenzione, guardie...

792
00:42:46,243 --> 00:42:48,318
<i>tra un'ora l'accettazione
delle nuove prigioniere.

793
00:42:48,334 --> 00:42:49,357
Entra.

794
00:42:50,345 --> 00:42:51,654
Lei è una di famiglia.

795
00:42:56,495 --> 00:42:57,587
Lo farò.

796
00:42:57,661 --> 00:42:59,553
- Ho organizzato tutto.
- Sicura?

797
00:43:00,267 --> 00:43:02,300
Gli hai detto che vuoi la droga?

798
00:43:02,318 --> 00:43:04,505
No, gli ho solo parlato.

799
00:43:04,526 --> 00:43:05,554
Semplice.

800
00:43:05,854 --> 00:43:07,184
E' una cosa pulita, mi piace.

801
00:43:07,601 --> 00:43:11,229
Non volevo essere troppo esplicita
davanti a tua madre, ma...

802
00:43:12,786 --> 00:43:14,371
sai che bisogna che...

803
00:43:15,548 --> 00:43:16,865
Venga dentro di te.

804
00:43:16,966 --> 00:43:18,071
O su di te.

805
00:43:18,588 --> 00:43:22,054
Giusto. Va bene...
alla peggio, devi far una roba alla Lewinsky.

806
00:43:22,083 --> 00:43:23,967
Macchiarti di sborra l'uniforme.

807
00:43:23,984 --> 00:43:25,866
Serve qualcosa che faccia da prova concreta.

808
00:43:27,632 --> 00:43:30,469
Appena hai finito,
vai dritta nello studio del medico.

809
00:43:30,628 --> 00:43:34,131
Gli dici che sei stata stuprata,
ti fai esaminare immediatamente.

810
00:43:34,150 --> 00:43:35,742
Non fermarti a far pipì.

811
00:43:35,790 --> 00:43:37,338
Non lavare nulla.

812
00:43:37,375 --> 00:43:38,522
Capito?

813
00:43:41,429 --> 00:43:42,746
Coraggio, tigre.

814
00:43:55,871 --> 00:43:57,626
Beh, non sei in isolamento.

815
00:43:57,850 --> 00:43:59,423
Dovrò fare l'inserviente.

816
00:43:59,609 --> 00:44:00,930
Turno di notte.

817
00:44:01,160 --> 00:44:02,173
Due settimane.

818
00:44:02,490 --> 00:44:03,782
Sei fortunata.

819
00:44:04,695 --> 00:44:06,482
Sarà meglio che per un po' tu stia attenta.

820
00:44:09,600 --> 00:44:10,889
No, no, no, no, no.

821
00:44:10,896 --> 00:44:13,133
Mi sembra esattamente
l'opposto di "stare attenta".

822
00:44:13,147 --> 00:44:14,796
La bigotta è di turno.

823
00:44:15,503 --> 00:44:17,251
Vieni a far due coccole.

824
00:44:24,437 --> 00:44:25,723
Cielo!

825
00:44:28,389 --> 00:44:30,462
Ma come ci dormi, su questo affare?

826
00:44:30,776 --> 00:44:32,069
Non bene.

827
00:44:36,453 --> 00:44:37,880
Ehi, sono fiera di te.

828
00:44:40,186 --> 00:44:41,694
- Sì?
- Sì.

829
00:44:45,054 --> 00:44:46,588
Hai fatto una cosa molto coraggiosa.

830
00:44:47,256 --> 00:44:48,864
Stupida...

831
00:44:49,680 --> 00:44:50,787
ma coraggiosa.

832
00:44:54,241 --> 00:44:55,322
Sai...

833
00:44:56,694 --> 00:44:58,003
penso che...

834
00:44:58,235 --> 00:45:03,225
nessuno nella storia dell'universo
abbia mai usato quella parola per descrivermi.

835
00:45:06,752 --> 00:45:08,706
Sono contenta
che ci siamo ritrovate, piccola.

836
00:45:09,682 --> 00:45:10,974
Sì, anch'io.

837
00:45:12,072 --> 00:45:15,256
Insomma, preferirei star in spiaggia
a Tahiti, ma questo...

838
00:45:16,119 --> 00:45:17,483
ci si avvicina.

839
00:45:21,131 --> 00:45:24,353
Perché mi sembri sempre così inevitabile?

840
00:45:27,522 --> 00:45:28,768
Ti cuoro.

841
00:45:29,667 --> 00:45:30,820
Mi "cuori"?

842
00:45:31,013 --> 00:45:33,661
- Sì.
- Cos'è, tipo un "Ti amo" per fighette?

843
00:45:35,242 --> 00:45:36,607
Ridimmi "fighette".

844
00:46:01,409 --> 00:46:03,001
Ti cuoro anch'io.

845
00:46:03,743 --> 00:46:04,798
Ehi!

846
00:46:04,809 --> 00:46:06,199
Non-lesbiche!

847
00:46:06,452 --> 00:46:07,520
Sono le 11.

848
00:46:08,048 --> 00:46:09,240
Merda!

849
00:46:09,281 --> 00:46:10,825
- Hai una radio?
- Sì.

850
00:46:13,128 --> 00:46:15,451
Non è un problema per te ascoltarlo insieme?

851
00:46:15,456 --> 00:46:17,490
Insomma, non credo che sia contro le regole.

852
00:46:19,886 --> 00:46:21,250
- Okay.
- Okay, tieni.

853
00:46:24,847 --> 00:46:26,851
<i>Probabilmente ci siete passati quasi tutti.

854
00:46:26,978 --> 00:46:29,473
<i>Si inizia con due innamorati.

855
00:46:29,679 --> 00:46:33,335
<i>Si fanno un sacco di promesse,
ci si dice che siete diversi dagli altri...

856
00:46:33,373 --> 00:46:34,590
<i>che siete l'eccezione.

857
00:46:36,103 --> 00:46:40,036
<i>Per un mese o due, le conversazioni lunghe
e contorte sembrano esotiche ed emozionanti.

858
00:46:40,117 --> 00:46:43,090
<i>Un'opportunità per conoscersi
a un livello più intimo.

859
00:46:44,340 --> 00:46:45,744
<i>E poi, pian piano...

860
00:46:46,565 --> 00:46:48,703
<i>così piano
che potreste non accorgervene nemmeno...

861
00:46:48,773 --> 00:46:51,917
<i>alle conversazioni
si sostituiscono chiamate perse...

862
00:46:51,967 --> 00:46:53,693
<i>e messaggi in segreteria rancorosi.

863
00:46:54,507 --> 00:46:55,563
<i>Poi, finalmente...

864
00:46:56,375 --> 00:46:59,938
<i>arriva il giorno in cui ammettete
che in realtà non siete l'eccezione.

865
00:47:03,073 --> 00:47:05,933
<i>Che stare lontani dalla persona amata...

866
00:47:06,111 --> 00:47:07,866
<i>è difficile quando va bene...

867
00:47:09,181 --> 00:47:11,181
<i>e impossibile quando va male.

868
00:47:15,157 --> 00:47:18,218
<i>Oggi esploreremo le relazioni a distanza...

869
00:47:19,211 --> 00:47:23,629
<i>parlando con alcuni newyorkesi che stanno
navigando in queste acque perigliose.

870
00:47:24,790 --> 00:47:26,140
<i>Io sono Maury Kind...

871
00:47:26,458 --> 00:47:28,947
<i>e vi invito a mettere in pausa la vita...

872
00:47:29,371 --> 00:47:30,513
<i>e a unirvi a noi.

873
00:47:30,912 --> 00:47:31,962
<i>Che ne dite?

874
00:47:32,656 --> 00:47:35,158
Può dirci qualcuna
delle sue storie preferite?

875
00:47:35,721 --> 00:47:36,764
Cavoli.

876
00:47:37,583 --> 00:47:38,642
Beh...

877
00:47:39,222 --> 00:47:41,857
penso che la mia preferita
sia una delle prime.

878
00:47:42,795 --> 00:47:44,248
C'è questa pazza...

879
00:47:44,270 --> 00:47:45,226
ma dico...

880
00:47:45,234 --> 00:47:46,904
una pazza sul serio...

881
00:47:47,052 --> 00:47:50,416
di quelle che dovrebbero stare
in un ospedale psichiatrico, non in prigione.

882
00:47:50,433 --> 00:47:52,181
Ma questo è un altro discorso.

883
00:47:52,994 --> 00:47:56,799
Questa decide che Piper sarà sua moglie.

884
00:47:57,759 --> 00:48:00,125
<i>L'ha seguita per giorni...

885
00:48:00,429 --> 00:48:02,810
<i>le ha scritto una poesia orribile.

886
00:48:03,302 --> 00:48:07,254
<i>E'... preoccupato da cose del genere,
per quel che riguarda la sicurezza di Piper?

887
00:48:07,278 --> 00:48:08,417
<i>Certo.

888
00:48:08,696 --> 00:48:10,696
<i>Sì, certo. Assolutamente.

889
00:48:11,990 --> 00:48:13,670
<i>So che sa comportarsi bene...

890
00:48:14,773 --> 00:48:18,791
<i>ma quando hai a che fare con donne instabili,
non hai idea di cosa siano davvero capaci.

891
00:48:19,036 --> 00:48:20,088
Insomma...

892
00:48:20,381 --> 00:48:22,282
quando la tua fidanzata dice...

893
00:48:22,758 --> 00:48:24,425
che dorme con un occhio aperto,

894
00:48:24,428 --> 00:48:26,930
<i>perché si dice che la sua compagna di stanza
sia un'assassina

895
00:48:26,935 --> 00:48:29,287
<i>che potrebbe accoltellarla nel sonno...

896
00:48:29,915 --> 00:48:31,718
<i>è impossibile non spaventarsi.

897
00:48:32,230 --> 00:48:35,856
E non voglio certo dire
che siano tutte delle pazze pericolose.

898
00:48:37,529 --> 00:48:38,773
<i>C'è una ragazza...

899
00:48:39,278 --> 00:48:41,126
<i>che doveva diventare una star dell'atletica.

900
00:48:41,421 --> 00:48:42,703
<i>A dir il vero...

901
00:48:43,257 --> 00:48:46,535
<i>doveva ricominciare
ad allenarsi in prigione, ma...

902
00:48:46,627 --> 00:48:49,634
<i>i tagli al budget
hanno fatto chiudere la pista.

903
00:48:49,651 --> 00:48:52,669
<i>C'è quella che organizza
il matrimonio da mesi,

904
00:48:52,676 --> 00:48:54,553
<i>come se nulla fosse.

905
00:48:54,931 --> 00:48:58,404
<i>Però va a letto con la bella tossica lesbica.

906
00:48:58,486 --> 00:49:00,591
<i>Se questo non è un cliché da prigione!

907
00:49:01,502 --> 00:49:03,084
<i>Insomma, il cast di personaggi...

908
00:49:03,638 --> 00:49:05,021
<i>potrebbe andare avanti.

909
00:49:05,033 --> 00:49:08,136
<i>C'è la russa a capo della cucina.

910
00:49:08,388 --> 00:49:10,212
<i>Fa una paura assurda...

911
00:49:10,387 --> 00:49:11,287
<i>ma...

912
00:49:11,288 --> 00:49:14,528
<i>è orgogliosissima
di poter dare da mangiare a tutte.

913
00:49:15,273 --> 00:49:17,000
<i>Non puoi non ammirare...

914
00:49:17,813 --> 00:49:21,112
<i>il modo in cui queste donne
diano un significato alle loro giornate.

915
00:49:21,324 --> 00:49:23,079
<i>Come si prendano cura l'una dell'altra.

916
00:49:26,935 --> 00:49:28,311
<i>Mi piacerebbe...

917
00:49:28,499 --> 00:49:31,279
<i>parlare degli stereotipi
di una prigione femminile...

918
00:49:31,550 --> 00:49:32,665
<i>se è d'accordo.

919
00:49:33,735 --> 00:49:35,627
<i>Sembra proprio che...

920
00:49:36,127 --> 00:49:39,613
gli abusi sessuali e gli stupri
siano delle serie minacce.

921
00:49:40,559 --> 00:49:42,025
E...

922
00:49:42,133 --> 00:49:44,434
poi, ovviamente,
ci sono i rapporti consensuali.

923
00:49:44,489 --> 00:49:47,204
Lei e Piper avete preso qualche accordo
prima che andasse in prigione?

924
00:49:48,238 --> 00:49:49,811
- Accordi?
- Beh,

925
00:49:50,167 --> 00:49:52,676
<i>perdoni il gioco di parole, sono...

926
00:49:53,425 --> 00:49:55,569
<i>state distribuite carte
"Uscite gratis di prigione"?

927
00:49:56,390 --> 00:49:57,723
<i>No. Sono...

928
00:49:57,795 --> 00:50:00,980
<i>- fedele alla nostra relazione.
- E che mi dice di lei?

929
00:50:06,662 --> 00:50:07,687
<i>No.

930
00:50:09,363 --> 00:50:10,412
<i>No...

931
00:50:11,037 --> 00:50:12,803
non abbiamo mai discusso nessun...

932
00:50:13,342 --> 00:50:15,805
accordo, e forse è stato...

933
00:50:16,127 --> 00:50:17,822
ingenuo da parte nostra.

934
00:50:18,553 --> 00:50:19,824
Sa, è buffo...

935
00:50:20,769 --> 00:50:24,217
ogni volta che abbiamo parlato
di tradimento in maniera ipotetica...

936
00:50:25,323 --> 00:50:28,026
ho sempre detto che non mi importerebbe
se facesse sesso con qualcun altro.

937
00:50:28,045 --> 00:50:29,793
Se è solo sesso.

938
00:50:30,184 --> 00:50:31,235
Ma...

939
00:50:32,644 --> 00:50:33,965
ma immaginiamo...

940
00:50:34,376 --> 00:50:35,608
teoricamente...

941
00:50:36,676 --> 00:50:37,728
che...

942
00:50:38,476 --> 00:50:39,719
qualcuno che ha amato...

943
00:50:39,774 --> 00:50:42,755
sia lì con lei.
<i>Qualcuno con cui ha dei trascorsi...

944
00:50:44,270 --> 00:50:45,422
<i>qualcuno...

945
00:50:46,474 --> 00:50:48,061
<i>che può capire...

946
00:50:48,116 --> 00:50:50,773
<i>la sua vita lì dentro, in un modo che...

947
00:50:51,698 --> 00:50:53,273
<i>io non potrò mai capire.

948
00:50:54,379 --> 00:50:56,379
<i>Sarebbe devastante pensare che...

949
00:50:57,716 --> 00:51:00,469
<i>quella persona possa darle qualcosa
che io non posso.

950
00:51:03,428 --> 00:51:06,037
Sarebbe decisamente peggio del sesso.

951
00:51:10,224 --> 00:51:11,387
Sarebbe...

952
00:51:12,457 --> 00:51:13,846
sarebbe un tradimento.

953
00:51:23,912 --> 00:51:25,078
Lo sa.

954
00:51:30,281 --> 00:51:32,227
Non è ancora l'orario delle telefonate,
Chapman.

955
00:51:33,315 --> 00:51:34,793
E' un'emergenza.

956
00:51:34,865 --> 00:51:38,733
Vai a pranzo. Ti occuperai della tua emergenza
fra qualche minuto, come tutti gli altri.

957
00:51:42,511 --> 00:51:44,226
Bel programma, alla radio.

958
00:51:45,243 --> 00:51:46,776
Oh, mio Dio.

959
00:52:10,005 --> 00:52:11,491
Ha usato il preservativo.

960
00:52:11,546 --> 00:52:13,493
- Ce l'hai?
- No.

961
00:52:13,548 --> 00:52:15,901
- Se l'è portato con lui.
- Ne abbiamo parlato più volte!

962
00:52:15,938 --> 00:52:17,060
Lo so.

963
00:52:17,577 --> 00:52:19,454
Non ho potuto fare nulla. Io...

964
00:52:20,898 --> 00:52:22,826
Beh, dovrai rifarlo.

965
00:52:24,359 --> 00:52:27,005
Speriamo gli sia piaciuto così tanto
da volerti ancora.

966
00:53:30,720 --> 00:53:31,956
Oh, cazzo!

967
00:53:42,751 --> 00:53:45,320
Sono tanto, tanto...

968
00:53:45,375 --> 00:53:47,194
tanto dispiaciuta.

969
00:53:47,249 --> 00:53:49,365
Non credevo che avrebbe detto quelle cose.

970
00:53:49,420 --> 00:53:51,313
E' quello che pensi di me?

971
00:54:07,620 --> 00:54:11,127
Una detenuta della prigione federale
Litchfield sta cercando di contattarla.

972
00:54:11,217 --> 00:54:13,577
Per accettare la chiamata,
si prega di premere 1.

973
00:54:14,397 --> 00:54:15,758
Allora, come ti è sembrato?

974
00:54:18,823 --> 00:54:20,166
Come facevi a saperlo?

975
00:54:20,613 --> 00:54:21,883
A sapere cosa, Piper?

976
00:54:23,256 --> 00:54:24,832
So che lo sai.

977
00:54:25,613 --> 00:54:27,007
Voglio sentirtelo dire.

978
00:54:27,917 --> 00:54:29,576
Dimmi che hai fatto sesso con lei.

979
00:54:30,128 --> 00:54:31,595
Ti prego, non fare così.

980
00:54:31,650 --> 00:54:33,596
Fai ancora sesso con lei?

981
00:54:37,249 --> 00:54:38,319
Sì.

982
00:54:44,199 --> 00:54:45,415
Il tuo...

983
00:54:46,303 --> 00:54:47,450
consulente...

984
00:54:48,374 --> 00:54:49,485
mi ha chiamato.

985
00:54:50,163 --> 00:54:52,163
Freely, Healy...

986
00:54:52,877 --> 00:54:55,839
mi ha detto che era preoccupato
per il tuo comportamento. Mi ha detto...

987
00:54:56,018 --> 00:54:59,362
che sei stata in isolamento per un po'
per attività lesbiche.

988
00:55:00,806 --> 00:55:02,806
Perciò questa è la tua vendetta?

989
00:55:03,394 --> 00:55:05,016
Provare a farmi uccidere?

990
00:55:05,284 --> 00:55:06,444
Aspetta. Quindi...

991
00:55:06,516 --> 00:55:08,373
quindi sei tu la vittima, in questa storia?

992
00:55:08,873 --> 00:55:10,300
Sono solo persone, Larry.

993
00:55:10,337 --> 00:55:13,821
Sono solo donne che cercano di fare
del loro meglio, e le hai fatte apparire...

994
00:55:13,876 --> 00:55:16,092
- come se fossero...
- Criminali?

995
00:55:16,663 --> 00:55:18,127
Gesù!

996
00:55:19,090 --> 00:55:20,645
Chi sei?

997
00:55:21,502 --> 00:55:24,957
Chi... non ci credo...
me lo stai chiedendo davvero?

998
00:55:25,653 --> 00:55:29,177
Non riesco a crederci!
No, a dire il vero, certo che ci credo! Io...

999
00:55:29,249 --> 00:55:32,031
ci riesco benone! Perché, Dio ce ne scampi,

1000
00:55:32,086 --> 00:55:34,701
non potrei mai avere ragione
in una conversazione con te!

1001
00:55:34,880 --> 00:55:37,671
Non c'è nessuna conversazione
in cui avere ragione, Larry!

1002
00:55:37,731 --> 00:55:40,141
Non hai risposto al telefono
per oltre una settimana!

1003
00:55:41,841 --> 00:55:46,801
Hai idea di quello che ho passato qui?
Hai idea di quanto mi sono sentita sola?

1004
00:55:46,909 --> 00:55:47,977
Sola?

1005
00:55:48,352 --> 00:55:51,046
Sola, davvero? Ti sei sentita sola eh? E'...

1006
00:55:51,279 --> 00:55:52,956
okay, molto interessante perché...

1007
00:55:52,993 --> 00:55:56,013
sai, credevo stessi bene perché ora hai Alex!

1008
00:55:57,582 --> 00:55:58,743
La ami?

1009
00:56:01,327 --> 00:56:03,672
No, è... è...

1010
00:56:04,426 --> 00:56:05,784
è complicato.

1011
00:56:06,979 --> 00:56:08,249
La ami?

1012
00:56:13,754 --> 00:56:14,835
Sì.

1013
00:56:34,287 --> 00:56:36,039
E' lei che ha fatto il tuo nome.

1014
00:56:38,392 --> 00:56:40,947
E' tutta colpa sua, se sei lì, cazzo!

1015
00:56:41,768 --> 00:56:45,426
Cosa si prova ad essere innamorati
della donna che ti ha rovinato la vita?

1016
00:56:47,583 --> 00:56:49,062
Mi hai mentito.

1017
00:56:50,168 --> 00:56:52,453
Beh, si vede che siamo fatti
l'uno per l'altra.

1018
00:56:56,908 --> 00:56:59,015
Non volevo che succedesse tutto questo.

1019
00:57:01,724 --> 00:57:03,204
Credo mi serva un po' di tempo...

1020
00:57:04,969 --> 00:57:06,347
Che vuoi dire?

1021
00:57:06,437 --> 00:57:08,437
Non lo so. Mi serve... mi serve...

1022
00:57:09,403 --> 00:57:10,937
mi serve un po' di tempo.

1023
00:57:11,170 --> 00:57:14,304
Okay? Mi serve un po' di tempo lontano da te.

1024
00:57:15,338 --> 00:57:17,213
Devi lasciarmi sistemare la situazione.

1025
00:57:19,619 --> 00:57:20,993
Non so se ci riuscirai.

1026
00:57:36,794 --> 00:57:41,132
www.subsfactory.it

