﻿1
00:00:00,128 --> 00:00:02,839
Subsfactory e The Orangine presentano:

2
00:00:02,874 --> 00:00:05,823
Orange Is The New Black 1x13
Can't Fix Crazy

3
00:00:05,852 --> 00:00:06,218
Traduzione: Mlle Kurtz

4
00:00:06,225 --> 00:00:06,588
Traduzione: Mlle Kurtz, IHaveADream

5
00:00:06,597 --> 00:00:06,937
Traduzione: Mlle Kurtz, IHaveADream, Morgana

6
00:00:06,941 --> 00:00:07,275
Traduzione: Mlle Kurtz, IHaveADream, Morgana,
Apricot

7
00:00:07,265 --> 00:00:07,893
Traduzione: Mlle Kurtz, IHaveADream, Morgana,
Apricot, Pispisa

8
00:00:07,907 --> 00:00:10,965
Traduzione: Mlle Kurtz, IHaveADream, Morgana,
Apricot, Pispisa, L'Audia

9
00:00:17,297 --> 00:00:18,594
Check synch: LouiseMichel

10
00:00:18,598 --> 00:00:21,119
Check synch: LouiseMichel, Pispisa

11
00:00:25,900 --> 00:00:28,840
Prerevisione: IHaveADream

12
00:00:28,841 --> 00:00:31,848
Revisione: Debug

13
00:01:07,265 --> 00:01:10,310
www.subsfactory.it

14
00:01:17,822 --> 00:01:19,373
Grazie infinite.

15
00:01:19,906 --> 00:01:23,493
Dove lo mettiamo un giocoliere
nella storia della natività?

16
00:01:23,558 --> 00:01:25,886
Dicevi che avresti avuto
una mentalità aperta.

17
00:01:25,887 --> 00:01:29,245
Ci sono altri modi per celebrare il Natale
che cantare "Joy to the World".

18
00:01:29,246 --> 00:01:30,246
Signore.

19
00:01:30,436 --> 00:01:33,163
Dopo le audizioni,
pensavo di lasciarvi carta bianca,

20
00:01:33,164 --> 00:01:36,822
ma se non andate d'accordo, mi rimangio
tutto, e ci saranno solo due canti natalizi,

21
00:01:36,823 --> 00:01:39,167
il giocoliere, e buonanotte a tutti.

22
00:01:40,028 --> 00:01:41,373
Andrà tutto bene.

23
00:01:41,374 --> 00:01:42,812
Certo, cappellana.

24
00:01:43,617 --> 00:01:44,617
La prossima!

25
00:01:51,591 --> 00:01:54,446
Un pinguino e un contadino
entrano in un bar...

26
00:02:00,752 --> 00:02:02,312
Questa è una papera.

27
00:02:04,175 --> 00:02:05,175
Questo...

28
00:02:05,413 --> 00:02:06,823
è un delfino.

29
00:02:10,211 --> 00:02:11,639
Questa è un'oca...

30
00:02:45,290 --> 00:02:46,636
E vai...

31
00:03:34,236 --> 00:03:35,627
Buon Natale.

32
00:03:36,596 --> 00:03:37,939
Felice Hanukkah.

33
00:03:38,892 --> 00:03:40,393
E non dimenticate il Kwanzaa.

34
00:03:43,125 --> 00:03:45,121
Ehilà, è tornato il buon vecchio Gesù!

35
00:03:45,482 --> 00:03:46,753
Black Cindy!

36
00:03:48,997 --> 00:03:51,639
So anche cantare,
oltre a pattinare sul ghiaccio.

37
00:03:51,640 --> 00:03:53,746
E il pinguino dice...

38
00:03:54,224 --> 00:03:55,224
"Amico...

39
00:03:55,466 --> 00:03:57,407
non è idiota...

40
00:03:57,543 --> 00:03:58,935
è ritardato".

41
00:04:03,045 --> 00:04:04,822
Mi sono persa agli ombrelli.

42
00:04:06,076 --> 00:04:07,708
"Non temete...

43
00:04:07,909 --> 00:04:09,319
perché vi porto...

44
00:04:09,664 --> 00:04:12,471
la buona notizia di una grande gioia."

45
00:04:12,472 --> 00:04:13,953
Grazie, Doggett.

46
00:04:14,197 --> 00:04:18,405
Deduco, dalla scelta del materiale,
che vorresti fare l'angelo.

47
00:04:18,406 --> 00:04:22,407
Sì, signora. Esatto. Perché l'anno scorso
ero su questo palco come bue,

48
00:04:22,408 --> 00:04:24,758
e quello prima ero l'asinello.

49
00:04:24,759 --> 00:04:28,660
Quindi, non so voi, ma io ho il sospetto che
stiate provando a reprimere la mia indole.

50
00:04:28,661 --> 00:04:30,340
Perché so di essere pronta...

51
00:04:30,341 --> 00:04:33,640
per risplendere di fronte ai pastori
e annunciare...

52
00:04:34,265 --> 00:04:35,592
a tutto il mondo...

53
00:04:35,719 --> 00:04:38,532
il miracolo di Gesù Bambino.

54
00:04:40,506 --> 00:04:41,564
Signor Healy.

55
00:04:42,899 --> 00:04:45,304
- So di aver detto molte cose...
- Che cosa vuoi, Chapman?

56
00:04:45,305 --> 00:04:47,317
Mi serve un modulo di richiesta matrimoniale.

57
00:04:48,667 --> 00:04:50,200
Ti serve un modulo...

58
00:04:50,255 --> 00:04:52,328
e la mia approvazione,

59
00:04:52,329 --> 00:04:53,922
e questa non ce l'hai.

60
00:04:53,923 --> 00:04:56,755
- La prego, signor Healy!
- Il matrimonio è un privilegio.

61
00:04:56,913 --> 00:04:58,828
Tu non lo meriti.

62
00:05:00,227 --> 00:05:03,169
E per citare
una delle tue deliziose espressioni...

63
00:05:03,774 --> 00:05:05,564
"Vai a farti fottere".

64
00:05:14,090 --> 00:05:15,152
Già.

65
00:05:19,156 --> 00:05:22,633
Quale parte di
"fuori dalla cucina con effetto immediato"

66
00:05:22,634 --> 00:05:23,932
non ti è chiara?

67
00:05:23,933 --> 00:05:27,714
Senza i miei ordini,
devo riprogrammare tutto il menù delle feste.

68
00:05:27,715 --> 00:05:31,216
Non me ne starò seduta tutto il giorno
mentre porta avanti la sua lotta di potere.

69
00:05:31,217 --> 00:05:33,284
Mangeremo sardine, a Natale!

70
00:05:33,285 --> 00:05:36,846
Mangerai il polpettone della prigione
quando ti trascinerò in isolamento

71
00:05:36,847 --> 00:05:39,007
per quella pelliccia porpora
che hai in testa!

72
00:05:39,624 --> 00:05:41,297
Abbi rispetto per te stessa,

73
00:05:41,356 --> 00:05:42,921
e non costringermi a farlo.

74
00:05:45,260 --> 00:05:47,000
Quanta serietà, qui dentro.

75
00:05:47,001 --> 00:05:48,732
Però c'è un buon profumo.

76
00:05:48,733 --> 00:05:49,767
Che zuppa è?

77
00:05:49,768 --> 00:05:51,845
Fagioli bianchi. Gliene tengo una scodella.

78
00:05:52,117 --> 00:05:55,057
Gloria, sei riassegnata alla cucina.

79
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Capo cuoca...

80
00:05:58,470 --> 00:05:59,470
ape regina.

81
00:05:59,987 --> 00:06:01,297
A partire da ora.

82
00:06:05,054 --> 00:06:07,799
- Posso portare la mia gente?
- Fai quello che ti serve.

83
00:06:08,678 --> 00:06:10,214
Prendi i moduli da O'Neill.

84
00:06:10,215 --> 00:06:12,563
Sono stronzate, e lo sa.

85
00:06:12,564 --> 00:06:14,935
Questo posto cadrà a pezzi, se me ne vado.

86
00:06:14,936 --> 00:06:15,936
Andiamo!

87
00:06:20,456 --> 00:06:22,393
No, vengono da Poughkeepsie...

88
00:06:22,394 --> 00:06:24,607
in realtà... da fuori Poughkeepsie.

89
00:06:25,127 --> 00:06:28,037
- Vai avanti.
- Dopo la disgrazia di Miller, volevo sapere

90
00:06:28,038 --> 00:06:30,784
se circolavano davvero droghe. Ho pensato...

91
00:06:31,205 --> 00:06:32,205
ho avuto un'intuizione.

92
00:06:32,221 --> 00:06:34,629
Quando il camion ha accostato,
ho esaminato le scatole...

93
00:06:34,630 --> 00:06:38,438
Fermati qui. Allora, hai esaminato le scatole
prima che entrassero...

94
00:06:38,439 --> 00:06:41,367
- a tutti gli effetti sulla proprietà?
- Esatto. Al cancello.

95
00:06:41,368 --> 00:06:45,225
E non hai trovato droghe...
nella cucina o all'interno della prigione?

96
00:06:45,226 --> 00:06:48,836
No, signora. Le pillole erano tra i cavoli,
e le ho portate direttamente a Caputo.

97
00:06:48,837 --> 00:06:49,837
Okay.

98
00:06:50,386 --> 00:06:51,386
Bene...

99
00:06:51,763 --> 00:06:52,763
Bennett...

100
00:06:53,523 --> 00:06:54,523
John?

101
00:06:54,944 --> 00:06:55,944
Sì.

102
00:06:57,368 --> 00:06:58,368
John...

103
00:06:59,082 --> 00:07:02,372
le tue intenzioni erano ottime,

104
00:07:02,645 --> 00:07:06,752
ma, da quello che mi dici,
la Neptune non ha portato la droga...

105
00:07:06,753 --> 00:07:08,384
in prigione.

106
00:07:08,515 --> 00:07:09,515
Sei stato tu.

107
00:07:11,243 --> 00:07:12,812
Di cosa sta parlando?

108
00:07:12,813 --> 00:07:16,824
Hai appena detto di aver trovato
la droga tra i cavoli...

109
00:07:16,825 --> 00:07:19,941
prima che il camion entrasse nel campus,

110
00:07:19,942 --> 00:07:22,350
e di averle portate poi da Caputo.

111
00:07:22,692 --> 00:07:24,240
- Esatto, ma...
- John...

112
00:07:25,497 --> 00:07:27,105
tu sei un bravo ragazzo.

113
00:07:27,742 --> 00:07:28,742
Lo so.

114
00:07:28,990 --> 00:07:31,245
Quindi... ti voglio proteggere.

115
00:07:31,246 --> 00:07:34,698
Penso sarebbe meglio non redigere
un rapporto a riguardo.

116
00:07:34,932 --> 00:07:38,216
Ma... stavano andando in cucina.
Quel camion non si sarebbe fermato

117
00:07:38,217 --> 00:07:40,024
tra il cancello e la zona di carico.

118
00:07:40,025 --> 00:07:41,383
Non possiamo saperlo.

119
00:07:42,077 --> 00:07:43,886
- Sì, invece!
- Bennett...

120
00:07:44,618 --> 00:07:48,042
sono davvero colpita dal tuo comportamento.

121
00:07:48,499 --> 00:07:51,798
E sai cosa ti dico? Ti farò avere un aumento.

122
00:07:51,799 --> 00:07:54,989
130 dollari in più al mese.

123
00:07:55,091 --> 00:07:57,051
- Grazie, ma...
- Ora...

124
00:07:57,721 --> 00:07:59,469
vai al lavoro...

125
00:07:59,570 --> 00:08:01,348
e lascia che me ne occupi io.

126
00:08:01,854 --> 00:08:02,974
Va bene, John?

127
00:08:04,867 --> 00:08:06,531
Howard, è arrivato Larry!

128
00:08:06,960 --> 00:08:08,944
- Ciao, papà.
- Vuoi del decaffeinato?

129
00:08:08,945 --> 00:08:12,448
Ci metto la panna alla vaniglia
e cocco. E' delizioso. Te lo preparo.

130
00:08:12,449 --> 00:08:13,654
Grazie, mamma.

131
00:08:13,960 --> 00:08:17,238
Hai letto di questi Google Glass?
Diventeremo tutti dei cyborg.

132
00:08:17,295 --> 00:08:19,707
Cyborg? Non sono i vostri vicini,
giù in Florida?

133
00:08:19,708 --> 00:08:21,482
Allora, a cosa dobbiamo il piacere?

134
00:08:21,483 --> 00:08:24,354
Sono andato al cinema sull'86esima,
ero qui vicino...

135
00:08:24,355 --> 00:08:25,895
- Il film era bello?
- No.

136
00:08:25,896 --> 00:08:30,050
Le mie amiche hanno adorato l'intervista.
Al club di mah-jong non si parlava d'altro.

137
00:08:30,069 --> 00:08:33,106
A Piper è piaciuta?
Non mi hai mai raccontato per bene.

138
00:08:34,215 --> 00:08:36,780
Le ha causato qualche problema, ma...

139
00:08:37,383 --> 00:08:38,698
ne abbiamo parlato.

140
00:08:40,095 --> 00:08:41,730
E abbiamo continuato a parlare,

141
00:08:41,839 --> 00:08:43,874
e, finito il discorso, abbiamo deciso...

142
00:08:43,875 --> 00:08:45,585
di sposarci subito.

143
00:08:46,177 --> 00:08:47,681
Mentre lei è ancora dentro.

144
00:08:48,379 --> 00:08:49,667
Il prima possibile.

145
00:08:50,105 --> 00:08:51,105
Ecco...

146
00:08:53,375 --> 00:08:55,829
ti ho raccontato tutto per bene, come volevi.

147
00:09:01,041 --> 00:09:03,436
Non siete mai rimasti zitti
così a lungo, credo.

148
00:09:03,496 --> 00:09:04,999
Perché precipiti le cose?

149
00:09:05,000 --> 00:09:07,208
Voglio iniziare la mia vita, mamma.

150
00:09:07,707 --> 00:09:09,574
Voglio essere certo del nostro impegno,

151
00:09:09,676 --> 00:09:11,696
e che sia un impegno preso sul serio.

152
00:09:11,697 --> 00:09:13,703
Prendilo sul serio!
A che serve un pezzo di carta?

153
00:09:13,704 --> 00:09:16,359
Sapevi che dovevamo sposarci, papà.
Non è certo una novità.

154
00:09:16,420 --> 00:09:19,680
Il punto è che Piper
resterà rinchiusa per un anno.

155
00:09:19,796 --> 00:09:23,780
Non sai come sarà quando uscirà di lì.
O quando uscirà, se proprio vogliamo dirlo.

156
00:09:24,042 --> 00:09:25,377
Le cose sono arbitrarie, lì.

157
00:09:25,421 --> 00:09:27,997
Guardi qualcuno nel modo sbagliato,
il giorno sbagliato...

158
00:09:28,572 --> 00:09:30,382
Perché non aspetti di vedere
se cambia qualcosa?

159
00:09:30,465 --> 00:09:32,776
Già, magari conosci qualcun'altra,
nel frattempo...

160
00:09:32,801 --> 00:09:36,032
Non voglio aspettare.
Non voglio conoscere un'altra...

161
00:09:36,472 --> 00:09:38,261
okay? La amo...

162
00:09:38,419 --> 00:09:40,201
e voglio trascorrere la mia vita con lei.

163
00:09:40,317 --> 00:09:41,901
Con tutte le sue sfumature.

164
00:09:41,935 --> 00:09:44,104
Ha mostrato tante sfumature, fino ad ora.

165
00:09:44,187 --> 00:09:47,428
- Sfumature femminili, maschili, da drogata.
- Mamma!

166
00:09:48,286 --> 00:09:51,367
Ti capisco, Larry, è una bionda naturale.

167
00:09:51,559 --> 00:09:52,932
Per te, è esotica.

168
00:09:53,085 --> 00:09:56,840
Ma l'esotico va bene per gli animali
e le vacanze, non per mettere su famiglia.

169
00:09:57,461 --> 00:09:59,257
Credi che sia così superficiale?

170
00:09:59,424 --> 00:10:03,189
- La conosco.
- E' piena di entusiasmo, lo ammetto, ma...

171
00:10:03,358 --> 00:10:04,780
condivide i tuoi stessi valori?

172
00:10:04,791 --> 00:10:07,843
Sarà una buona madre?
Ti fa stare bene con te stesso?

173
00:10:09,518 --> 00:10:11,764
- Credo di sì.
- Che c'è, non te lo ricordi?

174
00:10:11,801 --> 00:10:14,214
Sì, è così. Ovvio che è così.

175
00:10:15,274 --> 00:10:17,823
Sentite, stiamo insieme da un sacco di tempo.

176
00:10:18,077 --> 00:10:19,233
Abbiamo investito molto.

177
00:10:19,290 --> 00:10:22,530
Stai calcolando il costo opportunità
o parli d'amore?

178
00:10:22,632 --> 00:10:24,853
Perché non aspetti che sia fuori?

179
00:10:25,020 --> 00:10:27,814
Per vedere se siete ancora compatibili.
Passate un po' di tempo insieme.

180
00:10:27,955 --> 00:10:29,871
Larry, perché hai tutta questa fretta?

181
00:10:30,859 --> 00:10:32,333
Non va da nessuna parte.

182
00:10:32,361 --> 00:10:34,518
Hai paura che possa incontrare qualcun altro?

183
00:10:42,737 --> 00:10:44,635
Beh, guarda un po', la donna invisibile.

184
00:10:45,241 --> 00:10:48,104
Un'intensa chiacchierata sul futuro
e sparisci dalla mia vista.

185
00:10:49,367 --> 00:10:52,422
Non che mi sconvolga... ma mi ero illusa.

186
00:10:56,480 --> 00:10:57,807
Mi sposerò.

187
00:10:58,813 --> 00:11:01,235
Ti devi sposare da prima che venissi qui.

188
00:11:01,931 --> 00:11:03,347
Non è una novità.

189
00:11:06,129 --> 00:11:07,755
Dimmi quello che intendi dire.

190
00:11:12,557 --> 00:11:13,993
Scelgo lui.

191
00:11:15,238 --> 00:11:16,610
Scelgo Larry.

192
00:11:21,962 --> 00:11:23,589
Certo che scegli lui.

193
00:11:23,956 --> 00:11:25,454
Amo anche te.

194
00:11:28,575 --> 00:11:31,855
Ma sappiamo entrambe che non ho le palle
per vivere liberamente con te.

195
00:11:32,133 --> 00:11:33,755
No, non ce le hai.

196
00:11:36,383 --> 00:11:38,249
Almeno ho preso una decisione, no?

197
00:11:39,497 --> 00:11:40,749
Non sei fiera di me?

198
00:11:42,027 --> 00:11:43,163
Piper...

199
00:11:46,336 --> 00:11:47,463
vaffanculo!

200
00:11:47,572 --> 00:11:49,006
- Alex...
- Ascolta...

201
00:11:51,056 --> 00:11:52,102
sì.

202
00:11:53,040 --> 00:11:54,709
Hai preso una decisione.

203
00:11:55,084 --> 00:11:57,504
Perciò, ecco quello
che vorrà dire da qui in avanti:

204
00:12:00,230 --> 00:12:02,548
non venire mai più a piangere da me.

205
00:12:02,730 --> 00:12:04,403
Non coi tuoi problemi.

206
00:12:04,712 --> 00:12:06,169
Non col tuo amore.

207
00:12:07,653 --> 00:12:10,636
Non con le tue esigenze,
la tua tristezza o la tua rabbia,

208
00:12:10,678 --> 00:12:14,191
o addirittura col tuo bucato,
quando non è il tuo giorno per il bucato.

209
00:12:15,875 --> 00:12:18,503
Non venire mai più da me.

210
00:12:21,469 --> 00:12:22,513
Mai più.

211
00:12:36,359 --> 00:12:38,566
Beh, allora, cosa sai?

212
00:12:38,633 --> 00:12:40,113
Gesù. Che ci fai qui?

213
00:12:40,163 --> 00:12:42,665
Rilassati, amico.
Sono qui solo per lo stipendio, cazzo.

214
00:12:42,904 --> 00:12:46,428
- Anche per me è un piacere vederti, amico.
- Scusa. Sono solo sorpreso, tutto qua.

215
00:12:46,495 --> 00:12:47,658
Sputa il rospo.

216
00:12:47,852 --> 00:12:48,939
L'hai vista?

217
00:12:49,464 --> 00:12:52,013
Le hai dato il mio bigliettino?
Le ho scritto una lettera anonima,

218
00:12:52,078 --> 00:12:53,762
ma saprà da chi proviene. Ha detto qualcosa?

219
00:12:53,784 --> 00:12:55,150
- Chi?
- Come chi?

220
00:12:55,373 --> 00:12:57,166
La mia ragazza, amico? Cazzo!

221
00:12:57,345 --> 00:12:59,318
Oddio, non riesco a smettere di pensarla!

222
00:12:59,348 --> 00:13:01,028
Cosa pensi di fare?

223
00:13:01,756 --> 00:13:05,672
La sfida più difficile dell'uomo è quella
di trovare una donna che sia sexy, ma...

224
00:13:05,767 --> 00:13:08,170
che potrebbe anche essere una madre.
Lei è tutto questo, Benny.

225
00:13:08,467 --> 00:13:09,526
Credo sia...

226
00:13:09,806 --> 00:13:11,214
quella giusta.

227
00:13:11,592 --> 00:13:13,963
Mi immagino a comprare lenzuola con lei.

228
00:13:14,088 --> 00:13:16,617
- A fare gite sul Monte Rushmore.
- Fantastico.

229
00:13:16,774 --> 00:13:18,734
Oh, ha queste labbra, Gesù!

230
00:13:18,782 --> 00:13:20,814
Non immaginavo!
Conoscevo solo donne con labbra sottili.

231
00:13:20,859 --> 00:13:23,559
- Che rivelazione, cazzo!
- Hanno compilato un rapporto? Cioè...

232
00:13:23,624 --> 00:13:26,347
- come funziona?
- Non lo so, in ogni caso, ne vale la pena.

233
00:13:26,394 --> 00:13:30,021
Ehi! Sei hai informazioni, notizie,
chiamami, cazzo! Buone feste, amico!

234
00:13:30,104 --> 00:13:31,259
Ehi, e lo stipendio?

235
00:13:32,792 --> 00:13:34,924
Hai imparato le battute per lo spettacolo?

236
00:13:34,942 --> 00:13:37,319
Non lo so perché non riesco a concentrarmi...

237
00:13:37,379 --> 00:13:39,685
con la scout di Satana ancora in giro.

238
00:13:40,008 --> 00:13:41,620
Io sono stata una scout!

239
00:13:42,248 --> 00:13:43,702
Reparto 247.

240
00:13:44,373 --> 00:13:46,325
Ci hanno insegnato come usare gli assorbenti.

241
00:13:48,223 --> 00:13:49,232
Tu...

242
00:13:49,847 --> 00:13:52,653
sei ancora in libertà vigilata, Leanne.

243
00:13:52,814 --> 00:13:56,587
Non parlare di assorbenti mentre
io sono seduta qui a meditare vendetta.

244
00:13:56,674 --> 00:13:57,689
Grazie.

245
00:13:58,388 --> 00:14:00,070
Okay, ho capito come fare.

246
00:14:00,324 --> 00:14:04,029
Non le serve Dio. E' stata un'interpretazione
errata. Sono tornata sui libri...

247
00:14:04,244 --> 00:14:07,215
per trovare delle risposte.
Mi serviva una risposta chiara.

248
00:14:07,374 --> 00:14:10,711
Luca, 19:27, Gesù dice...

249
00:14:10,902 --> 00:14:13,510
"E quei miei nemici che non volevano...

250
00:14:13,609 --> 00:14:16,942
che diventassi loro re, conduceteli qui...

251
00:14:17,097 --> 00:14:19,435
e uccideteli davanti a me".

252
00:14:20,088 --> 00:14:24,201
E l'ho trovata, l'ho trovata.
Ho girato sulla pagina giusta. Ora...

253
00:14:24,348 --> 00:14:25,801
se questo non è un segno...

254
00:14:25,932 --> 00:14:27,663
non so cosa possa esserlo.

255
00:14:30,309 --> 00:14:32,618
Sono io o queste uova sono...

256
00:14:32,763 --> 00:14:34,110
particolarmente piccanti?

257
00:14:34,181 --> 00:14:35,826
Ho la bocca in fiamme!

258
00:14:37,285 --> 00:14:38,933
Okay, allora...

259
00:14:39,108 --> 00:14:43,571
per il "Babbo Natale segreto",
ho voi, Red, Norma, Gina...

260
00:14:43,647 --> 00:14:45,188
aggiungo anche Alex.

261
00:14:45,922 --> 00:14:47,557
Credete che dovremmo chiedere a Chapman?

262
00:14:47,616 --> 00:14:49,293
Credo che farebbe dei bei regali.

263
00:14:50,043 --> 00:14:53,478
Dai, ragazze, "Babbo Natale segreto"
dovrebbe essere una cosa di famiglia.

264
00:14:53,895 --> 00:14:56,383
O pensate seriamente che Chapman
e Vause siano della famiglia?

265
00:14:56,442 --> 00:14:57,938
Beh, sarebbe bello averle.

266
00:14:58,000 --> 00:14:59,859
Non abbiamo più Mercy.

267
00:15:00,067 --> 00:15:01,428
E Tricia.

268
00:15:05,973 --> 00:15:09,256
Aggiungiamo anche loro!
Allarghiamo il cerchio. E' Natale, cazzo!

269
00:15:09,335 --> 00:15:11,299
Okay, okay. Ehi...

270
00:15:11,345 --> 00:15:13,057
- finirai quelle uova...
- No! No!

271
00:15:13,104 --> 00:15:14,548
Non puoi averle.

272
00:15:15,211 --> 00:15:16,663
Sono buonissime, stamattina.

273
00:15:16,803 --> 00:15:19,138
Non dirlo a Red. Qualsiasi cosa fai.

274
00:15:19,266 --> 00:15:22,569
Per quanto ci riguarda,
la colazione faceva schifo, "capisce"?

275
00:15:23,062 --> 00:15:24,086
Sì, certo.

276
00:15:24,387 --> 00:15:26,598
Certo. Ma, quando tornerà in cucina,

277
00:15:26,615 --> 00:15:30,363
potresti chiederle di fare delle uova
come queste? Perché sono deliziose!

278
00:15:32,037 --> 00:15:34,151
Volete mettervi nei casini, cazzo!

279
00:15:35,538 --> 00:15:36,605
Chapman.

280
00:15:37,157 --> 00:15:38,439
Salve.

281
00:15:38,541 --> 00:15:39,801
Buone feste.

282
00:15:40,012 --> 00:15:41,127
Buone feste.

283
00:15:41,210 --> 00:15:43,311
E' la tua prima condanna,

284
00:15:43,347 --> 00:15:46,684
con una reclusione breve, e sei... bianca.

285
00:15:47,177 --> 00:15:50,079
Il che vuol dire che ci sono
molti programmi che forse non...

286
00:15:50,113 --> 00:15:53,012
conosci, perché sei abbastanza fortunata
da non doverli fare.

287
00:15:53,205 --> 00:15:55,813
- Ne sono sicura.
- Come il Programma di istruzione secondaria.

288
00:15:55,879 --> 00:15:58,757
Abbiamo stanziato dei fondi
per farlo ripartire il prossimo anno.

289
00:15:58,900 --> 00:16:00,526
Beh, ottima notizia.

290
00:16:01,345 --> 00:16:05,780
Non seguo talk show radiofonici, le chiacchiere
continue mi fanno venire l'emicrania, ma...

291
00:16:05,911 --> 00:16:08,330
molta gente li segue e, a quanto pare...

292
00:16:08,389 --> 00:16:12,409
alcuni di questi piccoli programmi
hanno dei fan... che scrivono articoli.

293
00:16:13,888 --> 00:16:17,070
- Riguarda il programma in radio di Larry.
- Già.

294
00:16:17,169 --> 00:16:19,554
Credo abbia frainteso alcune cose.

295
00:16:19,589 --> 00:16:21,842
Ma, sa, non è un notiziario.

296
00:16:21,923 --> 00:16:24,087
E' più una...

297
00:16:25,711 --> 00:16:27,090
narrazione.

298
00:16:27,111 --> 00:16:29,309
- L'ha ascoltato?
- No.

299
00:16:31,177 --> 00:16:33,204
Ecco cosa mi serve da te.

300
00:16:33,258 --> 00:16:35,960
Nella remota possibilità che ci sia...

301
00:16:36,023 --> 00:16:39,019
un seguito, sarebbe grandioso...

302
00:16:39,122 --> 00:16:41,791
se tuo marito potesse essere
maggiormente informato...

303
00:16:41,851 --> 00:16:44,343
su quello che proviamo a realizzare qui.

304
00:16:44,709 --> 00:16:45,858
Ecco una lista.

305
00:16:53,441 --> 00:16:54,441
Certo.

306
00:16:56,398 --> 00:16:58,673
Sarei felice di assicurarmi che la riceva.

307
00:16:59,737 --> 00:17:01,771
Alla fine, è nell'interesse di tutti, giusto?

308
00:17:03,096 --> 00:17:04,946
- Esatto.
- Ma, sa...

309
00:17:05,296 --> 00:17:07,643
non sono l'unica a parlare con Larry.

310
00:17:08,595 --> 00:17:10,740
Anche il consulente Healy l'ha fatto.

311
00:17:11,139 --> 00:17:13,545
Perché... Healy avrebbe dovuto
parlare con tuo marito?

312
00:17:13,814 --> 00:17:17,716
L'ha chiamato per dirgli
che ho una relazione con un'altra detenuta.

313
00:17:18,352 --> 00:17:19,601
Oh, Cristo santo.

314
00:17:19,602 --> 00:17:21,107
No, no, no, non c'è problema.

315
00:17:22,643 --> 00:17:25,701
Probabilmente si tratta solo
di un altro caso di disinformazione.

316
00:17:27,743 --> 00:17:29,202
Dove vuoi arrivare, Chapman?

317
00:17:29,433 --> 00:17:30,433
Sa...

318
00:17:30,934 --> 00:17:33,311
continua a riferirsi a Larry
come a mio marito?

319
00:17:33,576 --> 00:17:35,115
Ma non siamo ancora sposati.

320
00:17:35,227 --> 00:17:36,696
Anche se vorremmo esserlo.

321
00:17:37,365 --> 00:17:38,453
Quindi...

322
00:17:38,661 --> 00:17:40,786
avrei bisogno di un modulo
di richiesta matrimoniale,

323
00:17:40,787 --> 00:17:42,143
e, ovviamente...

324
00:17:42,868 --> 00:17:44,201
della sua approvazione.

325
00:17:45,509 --> 00:17:47,532
E sarei entusiasta...

326
00:17:48,071 --> 00:17:50,861
di assicurarmi che il mio nuovo marito...

327
00:17:51,348 --> 00:17:53,430
venga a conoscenza dell'enorme...

328
00:17:55,201 --> 00:17:57,853
quantità di lavoro
che state svolgendo qui al Litchfield.

329
00:17:59,811 --> 00:18:02,166
Sono sicura che possiamo trovare un accordo.

330
00:18:08,251 --> 00:18:10,875
Tutte noi riunite in cucina, a fare tamales.

331
00:18:11,768 --> 00:18:13,936
Sembra quasi di essere a casa,
durante le feste.

332
00:18:14,722 --> 00:18:19,390
Sì, manca solo lo zio Fernando
che mi infila le mani nei pantaloni.

333
00:18:19,495 --> 00:18:22,672
- Per favore, parla in inglese.
- Perché non impari lo spagnolo?

334
00:18:22,673 --> 00:18:26,132
Nella mia famiglia, è mio cugino Frankie
il pervertito del cazzo.

335
00:18:26,226 --> 00:18:29,297
Mia madre l'ha colpito con un mattone
quando ha infastidito mia nipote.

336
00:18:29,298 --> 00:18:31,409
Gli ha fratturato lo zigomo.

337
00:18:32,204 --> 00:18:34,159
Ora ha metà faccia sfigurata.

338
00:18:34,765 --> 00:18:35,869
Ben gli sta.

339
00:18:36,537 --> 00:18:38,549
Mia figlia è con mia cugina,

340
00:18:38,608 --> 00:18:40,982
in qualche gruppo di marimacha che frequenta.

341
00:18:41,467 --> 00:18:43,580
Neanche l'ombra di un uccello.
E mi sta bene così.

342
00:18:43,816 --> 00:18:45,675
Non sei preoccupata che possa diventare gay?

343
00:18:45,880 --> 00:18:46,920
E' una bambina.

344
00:18:46,921 --> 00:18:48,350
E devo fare solo un anno.

345
00:18:50,332 --> 00:18:52,432
Ritornerò prima che possa capire
qualsiasi cosa.

346
00:18:54,170 --> 00:18:56,945
Immigrazione! Mani bene in vista!

347
00:18:59,035 --> 00:19:00,321
Divertente<i>, </i>cabrona.

348
00:19:02,472 --> 00:19:03,475
Ehi...

349
00:19:03,691 --> 00:19:06,279
- dove posso trovare lo scoiattolo e la muta?
- Sul retro.

350
00:19:06,280 --> 00:19:08,434
Ma fai veloce, hanno del lavoro da sbrigare.

351
00:19:08,571 --> 00:19:09,571
Okay.

352
00:19:11,586 --> 00:19:14,897
Ehi, Pincopanco e Pancopinco, dovete estrarre
i nomi per "Babbo Natale segreto".

353
00:19:15,273 --> 00:19:17,937
Norma, ti ricordo nuovamente
che lo scambio è segreto.

354
00:19:17,938 --> 00:19:20,364
Quindi non andare a spifferarlo
per tutto il campo.

355
00:19:21,367 --> 00:19:23,977
Se esce il vostro nome,
rimettetelo dentro e ripetete l'estrazione.

356
00:19:27,658 --> 00:19:28,658
Sul serio?

357
00:19:28,969 --> 00:19:29,995
Hai visto Red?

358
00:19:30,327 --> 00:19:31,494
No, non ancora.

359
00:19:32,289 --> 00:19:33,417
Come sta?

360
00:19:33,418 --> 00:19:36,384
Non voleva lasciare la branda, stamattina.
Non voleva andare al lavoro.

361
00:19:36,385 --> 00:19:38,620
Le ho detto: "Ti sbatteranno in isolamento,
se non lavori",

362
00:19:38,621 --> 00:19:41,100
ma lei mi ha lanciato quello sguardo
che mi fa cagare sotto.

363
00:19:42,449 --> 00:19:44,604
Conosco bene quello sguardo.

364
00:19:44,627 --> 00:19:45,927
Dovresti parlarle.

365
00:19:47,903 --> 00:19:49,247
E cosa dovrei dirle?

366
00:19:49,429 --> 00:19:50,882
Che andrà tutto bene?

367
00:19:51,329 --> 00:19:54,252
E' una donna intelligente.
Sa di essere fottuta.

368
00:19:54,642 --> 00:19:56,275
Ti prego, Nicky. E'...

369
00:19:56,783 --> 00:19:58,523
è davvero messa male.

370
00:20:02,633 --> 00:20:03,973
Vedrò cosa posso fare.

371
00:20:07,463 --> 00:20:09,284
Diaz ne ha ricevuta una interessante.

372
00:20:09,285 --> 00:20:11,970
- La madre o la figlia?
- La figlia.

373
00:20:12,461 --> 00:20:13,650
"Dayanara,

374
00:20:13,843 --> 00:20:15,804
penso al tuo corpo continuamente.

375
00:20:16,146 --> 00:20:18,449
Quando sto facendo altro,
qualsiasi cosa, come...

376
00:20:18,450 --> 00:20:20,038
guidare la macchina,

377
00:20:20,243 --> 00:20:22,022
o cucinare la pasta...

378
00:20:22,023 --> 00:20:24,635
ad un tratto, ti vedo davanti a me,

379
00:20:24,673 --> 00:20:25,872
nuda.

380
00:20:25,992 --> 00:20:29,050
Sono così eccitato che riesco
a malapena a scriverti questa lettera.

381
00:20:29,316 --> 00:20:31,087
Mi hai stregato.

382
00:20:31,367 --> 00:20:32,514
E, piccola...

383
00:20:32,558 --> 00:20:35,556
spero che questo sortilegio
non si spezzi mai.

384
00:20:35,590 --> 00:20:37,648
Nell'attesa di vederti al più presto."

385
00:20:37,801 --> 00:20:39,852
Firmato: "Perso di te".

386
00:20:40,042 --> 00:20:41,807
Ma scritto con la X.

387
00:20:42,225 --> 00:20:43,283
Povero stupido.

388
00:20:43,482 --> 00:20:45,640
Suppongo non sappia che Mendez
ci ha dato dentro con lei.

389
00:20:45,641 --> 00:20:47,118
Com'è finita, a proposito?

390
00:20:47,230 --> 00:20:50,356
Finora solo una sospensione.
Anche se il capitano ha la bocca cucita.

391
00:20:50,357 --> 00:20:51,779
E non parlerà. Vedrai.

392
00:20:51,780 --> 00:20:55,651
Diaz sarà trasferita e Mendez tornerà
al suo posto. Adorano quel sadico cazzone.

393
00:20:55,753 --> 00:20:58,295
Bisogna solo aspettare che risolvano
la questione dello sperma.

394
00:20:59,753 --> 00:21:03,681
Ehi, sentite questa. Vause ne ha ricevuta
una dal fidanzato della Chapman.

395
00:21:04,049 --> 00:21:05,651
Scandalo!

396
00:21:05,839 --> 00:21:07,051
Le chiede...

397
00:21:07,491 --> 00:21:10,183
se può aggiungerlo
alla sua lista dei visitatori.

398
00:21:10,235 --> 00:21:12,063
"Dobbiamo parlare", le scrive.

399
00:21:12,064 --> 00:21:15,408
- Credi che stiano tramando qualcosa?
- Sì. Una cosa a tre.

400
00:21:17,059 --> 00:21:18,744
Ci hai pensato davvero, eh?

401
00:21:18,956 --> 00:21:20,391
Chapman e Vause?

402
00:21:21,118 --> 00:21:23,030
Non sto dicendo qualcosa che nessuno sa.

403
00:21:30,312 --> 00:21:31,780
Eccola.

404
00:21:31,877 --> 00:21:33,177
E sulle sue gambe!

405
00:21:33,769 --> 00:21:36,358
- Avevo sentito che stavi solo in orizzontale.
- Non sono qui.

406
00:21:36,889 --> 00:21:40,317
Sto rastrellando la terra da qualche parte.
Non mi hai mai vista.

407
00:21:41,609 --> 00:21:44,445
Okay. Devi estrarre un nome
per "Babbo Natale segreto".

408
00:21:44,497 --> 00:21:47,264
Non quest'anno, Nicky. Non sono dell'umore.

409
00:21:47,792 --> 00:21:49,023
Dai, Red.

410
00:21:49,256 --> 00:21:53,799
Tu ami il Natale. Arrivano i tuoi figli,
con le loro mogli capellone.

411
00:21:54,091 --> 00:21:56,644
Sono curiosa di vedere
cosa indosserà Tette Lucenti quest'anno.

412
00:21:56,645 --> 00:21:58,635
Tette Lucenti e Yuri si sono separati.

413
00:21:59,395 --> 00:22:03,913
Ha preso i bambini, le tette e il porcellino
d'India e si è trasferita a Sheepshead Bay.

414
00:22:09,765 --> 00:22:11,229
Allora, com'era la colazione?

415
00:22:11,717 --> 00:22:12,853
Piccante.

416
00:22:14,013 --> 00:22:15,590
E le mie patate erano fredde.

417
00:22:16,034 --> 00:22:17,665
Ma non è stato un disastro?

418
00:22:20,080 --> 00:22:23,636
Ho sentito che qualcuno ha trovato
un capello nero nelle uova, ma non è sicuro.

419
00:22:26,142 --> 00:22:27,142
Cosa?

420
00:22:28,369 --> 00:22:30,051
Dovevamo iniziare uno sciopero della fame?

421
00:22:30,052 --> 00:22:32,074
Lavorano tutte in cucina ora, non è così?

422
00:22:32,346 --> 00:22:36,308
Saltano fuori dal cofano di un'auto e imparano
a friggere uova. Dio benedica l'America!

423
00:22:36,309 --> 00:22:38,102
Non puoi incolpare Gloria.

424
00:22:38,424 --> 00:22:40,696
Sta cercando di fare del suo meglio
in una brutta situazione.

425
00:22:40,697 --> 00:22:44,335
Fanculo Mendez. Non doveva andare così.

426
00:22:44,425 --> 00:22:47,040
Niente qui è come doveva andare.

427
00:22:47,923 --> 00:22:49,888
Sei più dura del becco di un picchio.

428
00:22:50,286 --> 00:22:51,440
Te la caverai.

429
00:22:56,825 --> 00:22:57,825
Ecco.

430
00:22:58,507 --> 00:23:01,020
Chiunque sia, fagli un bel pensiero.

431
00:23:01,021 --> 00:23:02,346
E' karma positivo.

432
00:23:02,759 --> 00:23:04,641
Ogni tanto questa merda torna indietro.

433
00:23:15,117 --> 00:23:16,439
Tutto a posto!

434
00:23:18,606 --> 00:23:20,518
Ho sentito che hai rotto con la tua ragazza.

435
00:23:23,010 --> 00:23:24,933
La prigione non ha nulla
da invidiare a Twitter.

436
00:23:24,934 --> 00:23:26,349
Stai male?

437
00:23:27,213 --> 00:23:29,149
Ho fatto quello che sentivo di dover fare.

438
00:23:29,965 --> 00:23:31,196
E' arrabbiata?

439
00:23:31,581 --> 00:23:32,345
Sì.

440
00:23:32,346 --> 00:23:34,905
Arrabbiata abbastanza da lasciarti
un topo morto sull'armadietto?

441
00:23:34,906 --> 00:23:35,906
Cosa?

442
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Oddio!

443
00:23:38,687 --> 00:23:41,268
Che cazzo è? No, no, no, questo non è da lei.

444
00:23:41,269 --> 00:23:43,717
Credi che quella cosa
si sia arrampicata là sopra e sia morta?

445
00:23:43,718 --> 00:23:46,097
No. Questo topo contiene un messaggio.

446
00:23:46,326 --> 00:23:47,952
Qualcuno ti avvisa che ti ucciderà.

447
00:23:47,592 --> 00:23:49,462
{n8}MUORIRRAI, AMALECITA

448
00:23:48,518 --> 00:23:49,842
E' scritto qui sopra.

449
00:23:50,112 --> 00:23:51,604
Vedi, intendevano...

450
00:23:51,984 --> 00:23:56,825
"Morirai, Amalecita". Senza la "U" e la "R".

451
00:23:57,040 --> 00:23:59,326
Ma questa è una stupida, cogliona ignorante.

452
00:23:59,588 --> 00:24:01,170
Cos'è un Amalecita?

453
00:24:01,171 --> 00:24:02,715
Credo c'entri con la Bibbia.

454
00:24:02,872 --> 00:24:04,757
Ehi, yo, Black Cindy. Vieni qui.

455
00:24:05,022 --> 00:24:07,947
Scommetto che è opera
di quella svitata cavernicola del cazzo.

456
00:24:08,154 --> 00:24:09,158
Che c'è?

457
00:24:09,361 --> 00:24:11,066
Tu sei cresciuta in chiesa, vero?

458
00:24:11,067 --> 00:24:12,071
Sì.

459
00:24:13,789 --> 00:24:15,366
Ma come diceva il mio papà...

460
00:24:15,515 --> 00:24:16,838
"Il Signore...

461
00:24:17,278 --> 00:24:19,368
non prende i perdenti...

462
00:24:19,942 --> 00:24:22,739
nel regno dei cieli. Ma prende...

463
00:24:22,855 --> 00:24:25,007
i vincenti!".

464
00:24:27,963 --> 00:24:29,584
Quindi, cos'è un Amalecita?

465
00:24:30,718 --> 00:24:31,801
Amalecita?

466
00:24:32,045 --> 00:24:33,925
Sono proprio cattivi nella Bibbia.

467
00:24:34,455 --> 00:24:37,394
Attaccano tutti,
si approfittano dei deboli e roba simile...

468
00:24:37,395 --> 00:24:38,656
una tribù guerriera.

469
00:24:39,595 --> 00:24:40,914
Nel libro di Samuele,

470
00:24:40,915 --> 00:24:42,254
Dio ha detto a Saul...

471
00:24:42,255 --> 00:24:43,585
di ucciderli tutti.

472
00:24:44,755 --> 00:24:47,736
Di distruggere tutti quei figli di puttana.
Questo è quello che dice Dio.

473
00:24:48,185 --> 00:24:49,615
Anche i bambini.

474
00:24:50,455 --> 00:24:51,706
Anche le mucche.

475
00:24:52,085 --> 00:24:54,365
Erano così cattivi
che le loro mucche dovevano morire.

476
00:24:54,695 --> 00:24:56,215
Dice niente dei ratti?

477
00:24:56,755 --> 00:24:57,755
No.

478
00:24:58,678 --> 00:24:59,681
Okay.

479
00:24:59,682 --> 00:25:01,885
- E' tutto pazzesco.
- Lo è.

480
00:25:02,466 --> 00:25:03,822
Devo dirlo a qualcuno.

481
00:25:04,635 --> 00:25:05,924
Già...

482
00:25:05,925 --> 00:25:08,258
perché le guardie carcerarie
adorano i problemi.

483
00:25:08,465 --> 00:25:10,005
Amica, di' qualcosa...

484
00:25:10,365 --> 00:25:13,024
e quelli ti mettono in isolamento
per "proteggerti",

485
00:25:13,025 --> 00:25:16,175
- così possono fregarsene.
- Vero, vero.

486
00:25:16,245 --> 00:25:17,795
Devi gestirtela da sola.

487
00:25:18,455 --> 00:25:20,015
Subito. Elimina il problema.

488
00:25:21,665 --> 00:25:24,208
- Beh, cosa dovrei fare?
- Uccidi quella stronza.

489
00:25:24,209 --> 00:25:25,217
Falla fuori!

490
00:25:30,355 --> 00:25:32,085
Ho visto qualsiasi cosa morta.

491
00:25:32,215 --> 00:25:34,384
Le hai spiegato dell'inventario?

492
00:25:34,385 --> 00:25:37,124
Quell'ordine di proteine
deve durare fino al mese prossimo.

493
00:25:37,125 --> 00:25:39,604
Tornerò e non avrò altro che scarti
con cui lavorare.

494
00:25:39,605 --> 00:25:42,425
- Parlano tutte in spagnolo, se ci siamo noi.
- Ascoltate.

495
00:25:42,945 --> 00:25:46,005
Cristo, potrà pure aver cucinato
per una o due Quinceañera,

496
00:25:46,006 --> 00:25:47,866
ma presto ne pagherà le conseguenze.

497
00:25:48,161 --> 00:25:50,169
Dar da mangiare ad un'intera prigione...

498
00:25:50,170 --> 00:25:54,415
per tutto il giorno è tutta un'altra storia.
E quando comincerà ad affogare...

499
00:25:54,757 --> 00:25:56,285
saremo noi a pagarne il prezzo,

500
00:25:56,286 --> 00:25:59,385
visto che ci metteremo settimane
a rimettere tutto a posto.

501
00:26:00,455 --> 00:26:02,074
Ecco cosa ho bisogno che facciate.

502
00:26:03,035 --> 00:26:04,935
Accelerate l'inevitabile.

503
00:26:06,485 --> 00:26:08,425
Cuocete troppo, salate troppo.

504
00:26:08,545 --> 00:26:10,404
Abbiamo bisogno che le detenute si ribellino.

505
00:26:10,405 --> 00:26:12,454
Red... non siamo più in prima linea.

506
00:26:12,455 --> 00:26:16,163
Ormai non cuciniamo più...
ci fa sistemare le scatole,

507
00:26:16,164 --> 00:26:19,135
- servire...
- Allora cominciate a servire molto piano.

508
00:26:19,515 --> 00:26:21,595
Gli orari dei pasti si incasineranno.

509
00:26:21,905 --> 00:26:23,675
Manderà in confusione l'intero campo.

510
00:26:23,965 --> 00:26:27,655
Già, non so... nel senso, controlla tutto
molto rigorosamente, vero, Norma?

511
00:26:27,765 --> 00:26:29,948
- Non penso la passeremo liscia...
- Non pensare, Gina.

512
00:26:30,055 --> 00:26:31,155
Fallo e basta.

513
00:26:31,405 --> 00:26:34,165
Vuoi sistemare scatole
per il resto della tua detenzione?

514
00:26:34,645 --> 00:26:36,275
Ascoltate quello che vi dico.

515
00:26:36,785 --> 00:26:38,744
Dovete mandare a puttane la cucina!

516
00:26:38,745 --> 00:26:41,032
Mandate a puttane la cucina,
e vi caccerò tanto in fretta...

517
00:26:41,033 --> 00:26:43,764
- che vi parrà di avere delle ruote al culo.
- Vogliamo solo lavorare bene.

518
00:26:43,765 --> 00:26:47,985
Ah, sì? Allora perché girate intorno al cibo
quando vi ho chiesto di pulire il bancone?

519
00:26:49,325 --> 00:26:50,785
Già, già, già, mira!

520
00:26:51,005 --> 00:26:53,645
Ho avuto quattro bambini,
conosco qualsiasi trucco.

521
00:26:54,035 --> 00:26:56,735
Ora, vi ho tenute perché sapete cosa fare.

522
00:26:57,485 --> 00:26:59,655
Non è colpa vostra se Red ha perso la cucina.

523
00:26:59,815 --> 00:27:02,398
Ma sappiamo tutte
che questo è uno dei lavori migliori.

524
00:27:02,995 --> 00:27:05,215
Non lasciate che Red
vi trascini a fondo con lei.

525
00:27:07,555 --> 00:27:08,835
Vamos! Andiamo.

526
00:27:09,745 --> 00:27:11,825
Forse sta solo provando a coinvolgermi.

527
00:27:11,945 --> 00:27:15,085
Dice quella cosa sugli Amaleciti,
suscita il mio interesse...

528
00:27:15,425 --> 00:27:18,585
così poi può convincermi
ad unirmi al gruppo di studio della Bibbia.

529
00:27:19,845 --> 00:27:23,575
- E' una ragazza strana.
- Già, "morirai" era proprio vago.

530
00:27:23,595 --> 00:27:25,575
Decisamente di libera interpretazione.

531
00:27:25,825 --> 00:27:29,274
Sai che quella testa calda
vuole attaccarti, è meglio che ti prepari.

532
00:27:29,275 --> 00:27:31,595
D'accordo, ascolta, la tipa arriva...

533
00:27:32,185 --> 00:27:34,104
le dai un calcio dritto sulla figa.

534
00:27:34,105 --> 00:27:36,985
Fa male tanto alle ragazze quanto ai maschi.

535
00:27:37,015 --> 00:27:40,024
Già, già, ma se la prendi a pugni,
punta al naso.

536
00:27:40,695 --> 00:27:43,284
- Sai cosa intendo?
- Io continuo a dire sia meglio la figa.

537
00:27:43,285 --> 00:27:44,994
Colpisci la passera!

538
00:27:44,995 --> 00:27:47,175
Yo! Poi, quando si piega...

539
00:27:47,415 --> 00:27:49,075
gomito dritto nella schiena, tipo...

540
00:27:49,685 --> 00:27:51,025
stronza a terra!

541
00:27:55,835 --> 00:27:58,414
Okay, dai, ragazze... andiamo!

542
00:27:58,415 --> 00:28:01,027
Con Red ho dovuto solo
trovare una soluzione creativa,

543
00:28:01,028 --> 00:28:03,265
quindi forse dovremmo pensare
a qualcosa di simile.

544
00:28:04,445 --> 00:28:06,102
Trovare qualcosa di cui ha davvero bisogno.

545
00:28:07,495 --> 00:28:09,444
Di cos'è che ha davvero bisogno?

546
00:28:09,445 --> 00:28:11,007
- Denti nuovi!
- Denti nuovi!

547
00:28:12,545 --> 00:28:15,135
- Che casino!
- Siamo cariche!

548
00:28:20,925 --> 00:28:22,025
E' innamorato di te.

549
00:28:22,045 --> 00:28:23,770
- Di cosa stai parlando?
- Mendez!

550
00:28:23,825 --> 00:28:26,654
E' follemente innamorato di te. Devi
aver fornito una prestazione fantastica,

551
00:28:26,655 --> 00:28:29,245
perché è innamorato perso.

552
00:28:29,905 --> 00:28:32,453
- Forse non era una prestazione.
- Pensi mi sia piaciuto?

553
00:28:32,454 --> 00:28:35,055
Non lo so.
So solo che a lui è piaciuta...

554
00:28:35,115 --> 00:28:37,697
e mi ha raccontato tutto.
Adesso riesco a malapena a guardarti.

555
00:28:37,835 --> 00:28:38,835
John...

556
00:28:39,525 --> 00:28:40,964
è il nostro bambino.

557
00:28:40,965 --> 00:28:42,844
Beh, può andare a vivere con George.

558
00:28:42,845 --> 00:28:44,705
- Chi è George?
- Mendez!

559
00:28:51,615 --> 00:28:53,495
Comunque, penserà che sia suo figlio.

560
00:28:54,715 --> 00:28:56,764
Gli chiederò di fare un test del DNA.

561
00:28:56,765 --> 00:28:58,285
E poi licenzieranno me.

562
00:28:58,535 --> 00:29:01,915
Non sapranno che è tuo,
sapranno solo che non è suo.

563
00:29:01,955 --> 00:29:05,164
Poi Cesar lo prenderà dall'ospedale
e te lo porterà.

564
00:29:05,165 --> 00:29:08,568
Se il test prova che non è suo, vorranno
sapere come sei rimasta incinta in prigione,

565
00:29:08,569 --> 00:29:12,595
e siamo di nuovo al punto di partenza.
Daya, è stato un pessimo piano.

566
00:29:13,084 --> 00:29:14,561
E hai fatto sesso con lui.

567
00:29:15,825 --> 00:29:16,825
John...

568
00:29:17,495 --> 00:29:18,945
io amo te!

569
00:29:20,205 --> 00:29:21,885
E odio lui!

570
00:29:23,045 --> 00:29:24,555
Amo solo te...

571
00:29:24,745 --> 00:29:26,275
questo lo sai.

572
00:29:26,895 --> 00:29:28,165
Non posso farlo.

573
00:29:28,319 --> 00:29:29,327
Cosa...

574
00:29:30,685 --> 00:29:31,957
Hai dimenticato un punto.

575
00:29:40,225 --> 00:29:42,073
Dai, Lorna, dicci chi ti è capitato!

576
00:29:42,074 --> 00:29:43,935
No! E' un segreto.

577
00:29:44,645 --> 00:29:45,714
E che segreto!

578
00:29:45,715 --> 00:29:49,440
Hai appena finito di chiedermi qual è il mio
colore preferito e se ho freddo ai piedi.

579
00:29:53,195 --> 00:29:57,294
Se ti stessi facendo delle babbucce,
e non è così, non te le farei più.

580
00:29:57,295 --> 00:30:00,346
Quindi abituati ad avere dei piedi freddi
che non sono magenta!

581
00:30:05,685 --> 00:30:07,194
Ti prego, ricomincia a scopartela.

582
00:30:07,195 --> 00:30:09,745
Già, puoi spezzarmi il cuore solo una volta.

583
00:30:10,965 --> 00:30:12,535
Ehi, ricordatelo, Vause.

584
00:30:12,705 --> 00:30:14,145
Che autocontrollo!

585
00:30:15,145 --> 00:30:16,745
Notevole per una tossica.

586
00:30:16,895 --> 00:30:19,025
Beh, sì, non per la droga.

587
00:30:19,235 --> 00:30:22,935
Vedi, devi ricordarti che mia madre
mi mandava ai campi estivi già a tre anni.

588
00:30:23,035 --> 00:30:25,835
Padroneggio l'arte dell'isolamento.

589
00:30:26,835 --> 00:30:28,705
Già, forse dovrei allenarmi con te.

590
00:30:28,985 --> 00:30:30,095
Cosa, Chapman?

591
00:30:31,825 --> 00:30:32,925
Fa male.

592
00:30:33,265 --> 00:30:34,715
Mi dispiace, ragazzina.

593
00:30:34,725 --> 00:30:36,229
So che è importante, per te.

594
00:30:36,825 --> 00:30:37,825
Ehi!

595
00:30:37,826 --> 00:30:39,684
Che ne dici se preghiamo...

596
00:30:39,685 --> 00:30:42,865
che diventi grassa
e smetta di depilarsi le gambe?

597
00:30:44,575 --> 00:30:45,675
Ci sto.

598
00:30:49,205 --> 00:30:50,305
Guarda.

599
00:30:53,595 --> 00:30:54,765
Da tuo figlio?

600
00:30:56,755 --> 00:30:59,205
Sophia, sono felicissima per te.

601
00:31:00,035 --> 00:31:01,135
Guarda...

602
00:31:01,136 --> 00:31:02,654
non ha scritto altro,

603
00:31:02,655 --> 00:31:04,185
ma quella è la sua firma.

604
00:31:04,715 --> 00:31:07,110
Mia moglie non ha dovuto firmare per lui,
questa volta.

605
00:31:08,445 --> 00:31:09,855
E' qualcosa, no?

606
00:31:10,775 --> 00:31:11,915
E' qualcosa.

607
00:31:13,305 --> 00:31:14,854
Vorrei solo che mi parlasse.

608
00:31:15,355 --> 00:31:16,455
Sta cominciando.

609
00:31:19,885 --> 00:31:20,916
Sorelle.

610
00:31:21,495 --> 00:31:23,304
Siete sicure della parte che mi avete dato?

611
00:31:23,305 --> 00:31:24,585
Abbi fede, cara.

612
00:31:24,655 --> 00:31:25,755
La tua voce...

613
00:31:25,845 --> 00:31:27,085
risuona.

614
00:31:27,838 --> 00:31:28,838
Sì.

615
00:31:29,083 --> 00:31:30,183
Avete ragione.

616
00:31:30,184 --> 00:31:32,477
Devo lasciarmi il passato alle spalle.

617
00:31:32,787 --> 00:31:34,729
Non accadrà di nuovo.

618
00:31:54,515 --> 00:31:55,515
Alex.

619
00:31:56,385 --> 00:31:57,385
Sì?

620
00:31:58,045 --> 00:31:59,045
Sei...

621
00:32:00,294 --> 00:32:01,294
alta.

622
00:32:02,715 --> 00:32:03,931
Me lo dicono spesso.

623
00:32:20,198 --> 00:32:21,745
Scusa, è...

624
00:32:24,535 --> 00:32:27,181
Avevo intenzione di dirti tante cose,
ma adesso...

625
00:32:28,755 --> 00:32:30,631
Ti immaginavo...

626
00:32:30,985 --> 00:32:32,494
Ti ho sconvolto?

627
00:32:32,495 --> 00:32:33,944
Mi hai fatto incazzare.

628
00:32:34,429 --> 00:32:36,005
Quante volte credi di poter...

629
00:32:36,006 --> 00:32:38,594
mandare a puttane la vita di Piper, eh?

630
00:32:38,595 --> 00:32:39,981
Non so che tipo di...

631
00:32:40,331 --> 00:32:41,331
buco...

632
00:32:41,548 --> 00:32:43,042
nero mentale...

633
00:32:43,735 --> 00:32:46,955
vuoi riempire giocando con lei,
ma ora devi smetterla...

634
00:32:47,534 --> 00:32:49,000
e starle lontana.

635
00:32:49,736 --> 00:32:50,981
Non c'è problema.

636
00:32:51,675 --> 00:32:53,156
E' tutta tua, campione.

637
00:32:53,475 --> 00:32:54,544
Abbiamo finito?

638
00:32:54,545 --> 00:32:56,251
Ehi, ehi, aspetta.

639
00:32:59,859 --> 00:33:01,851
Di colpo è tutta mia?

640
00:33:02,554 --> 00:33:03,766
Quando cerchi...

641
00:33:04,245 --> 00:33:07,005
di manipolarla, da quando è entrata qui?

642
00:33:07,224 --> 00:33:08,669
Io manipolo lei?

643
00:33:10,154 --> 00:33:12,077
Stai scherzando, cazzo?

644
00:33:13,305 --> 00:33:14,853
E' lei che è venuta da me.

645
00:33:15,959 --> 00:33:19,837
Mi ha trascinata in quella cappella,
e mi ha scopata.

646
00:33:24,344 --> 00:33:25,738
Ha sorpreso anche me.

647
00:33:27,263 --> 00:33:29,314
Non ha mai fatto la prima mossa.

648
00:33:30,951 --> 00:33:33,080
Penso volesse provare qualcosa di nuovo.

649
00:33:33,955 --> 00:33:36,275
O forse era annoiata. Chi lo sa?

650
00:33:36,578 --> 00:33:39,093
- L'avete fatto nella cappella?
- E' una prigione.

651
00:33:41,686 --> 00:33:43,581
Non c'è molta scelta.

652
00:33:43,685 --> 00:33:44,722
Ma ora basta.

653
00:33:46,665 --> 00:33:50,898
Non sopporterei un altro giro sull'altalena
delle sue emozioni. Poi ci sei tu, quindi...

654
00:33:52,235 --> 00:33:53,416
buon divertimento.

655
00:33:53,417 --> 00:33:54,417
Vaffanculo.

656
00:33:55,016 --> 00:33:56,846
Non è un divertimento. Ci sposiamo.

657
00:33:57,257 --> 00:33:58,257
Bene.

658
00:34:01,023 --> 00:34:02,482
Allora, perché sei qui?

659
00:34:02,935 --> 00:34:04,232
Volevo conoscerti.

660
00:34:08,675 --> 00:34:09,675
Larry...

661
00:34:10,860 --> 00:34:12,133
ti capisco.

662
00:34:13,745 --> 00:34:15,003
E' sexy.

663
00:34:15,829 --> 00:34:17,283
Ha letto di tutto.

664
00:34:19,557 --> 00:34:21,316
Sappiamo entrambi com'è a letto.

665
00:34:25,745 --> 00:34:27,472
Ma ha dei problemi.

666
00:34:29,195 --> 00:34:30,195
Lo so io...

667
00:34:30,425 --> 00:34:31,652
e lo sai che tu.

668
00:34:32,285 --> 00:34:34,890
Altrimenti non saresti qui
a mettermi in guardia.

669
00:34:36,485 --> 00:34:37,923
Non sono io il problema.

670
00:35:01,729 --> 00:35:02,729
Ehi, College.

671
00:35:06,374 --> 00:35:08,567
- Ma che...
- Non fare la riservata.

672
00:35:08,653 --> 00:35:10,971
Sei veramente indecente.

673
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
Va bene.

674
00:35:14,825 --> 00:35:17,304
Fammi asciugare e ne parliamo.

675
00:35:17,784 --> 00:35:19,174
Il bagno è occupato.

676
00:35:19,509 --> 00:35:20,747
Prova più tardi.

677
00:35:30,335 --> 00:35:31,577
Non voglio parlare.

678
00:35:32,456 --> 00:35:35,277
Non mi faccio spaventare da te, Tiffany.

679
00:35:37,047 --> 00:35:38,265
Cosa vuoi?

680
00:35:38,905 --> 00:35:40,054
Cosa voglio?

681
00:35:43,495 --> 00:35:47,191
Voglio che il tuo corpo
provi lo stesso dolore...

682
00:35:47,635 --> 00:35:49,465
che mi hai fatto provare...

683
00:35:50,838 --> 00:35:52,070
nel cuore.

684
00:35:57,567 --> 00:35:59,449
Lo so, non è granché.

685
00:36:00,378 --> 00:36:02,186
Ma è bello affilato.

686
00:36:02,235 --> 00:36:03,693
Vuoi vedere?

687
00:36:22,997 --> 00:36:25,609
- Fuori!
- Credevo che solo le donne potessero entrare.

688
00:36:25,610 --> 00:36:26,610
Ehi!

689
00:36:26,695 --> 00:36:29,357
Non è il vostro bagno.
Siete fuori dalla vostra area.

690
00:36:29,358 --> 00:36:30,650
Fuori, subito!

691
00:36:38,665 --> 00:36:41,884
Mi sa che la prossima volta
dovremo essere più creative. Va bene.

692
00:36:41,885 --> 00:36:42,885
Doggett!

693
00:36:43,075 --> 00:36:44,604
Ho altre idee.

694
00:36:44,605 --> 00:36:47,841
- Doggett!
- Sì, sì, arrivo.

695
00:37:07,355 --> 00:37:08,396
Stai bene?

696
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
No.

697
00:37:10,995 --> 00:37:12,918
Non posso affrontare tutto questo.

698
00:37:14,085 --> 00:37:15,351
Devo dirlo a qualcuno.

699
00:37:15,352 --> 00:37:17,411
Ma per favore, è una tappetta.

700
00:37:17,412 --> 00:37:19,682
Puoi batterla. Facilmente.

701
00:37:19,683 --> 00:37:21,993
E quando ci sarai riuscita,
avrai pareggiato i conti.

702
00:37:21,994 --> 00:37:24,497
Bella, smettila di essere
una femminuccia del cazzo.

703
00:37:25,855 --> 00:37:27,833
Hai del sangue sul capezzolo.

704
00:37:28,656 --> 00:37:29,848
Lavalo via.

705
00:38:18,295 --> 00:38:22,374
RISO

706
00:38:38,823 --> 00:38:41,109
Cinque, sei, sette, otto...

707
00:38:44,325 --> 00:38:47,147
Petto, giro e mossa.

708
00:38:47,148 --> 00:38:49,272
No, scuoti ora. Daya!

709
00:38:49,273 --> 00:38:50,789
Okay, ho capito.

710
00:38:50,790 --> 00:38:52,584
Cinque, sei, sette, otto...

711
00:38:52,585 --> 00:38:54,754
Uno, dos, tres, cuatro...

712
00:38:54,755 --> 00:38:59,819
fianco fianco, spalla spalla,
petto petto, gira e mossa.

713
00:38:59,839 --> 00:39:01,191
- Culo.
- No, fai così!

714
00:39:01,192 --> 00:39:03,682
- Va bene!
- E scuoti il culo alla fine.

715
00:39:03,683 --> 00:39:05,504
Cinque, sei, sette, otto...

716
00:39:05,505 --> 00:39:07,852
Uno, dos, tres, cuatro, fianco fianco,
spalla spalla, petto petto, gira...

717
00:39:07,853 --> 00:39:11,185
Signore, non è un'area ricreativa.
A lavoro, subito!

718
00:39:11,925 --> 00:39:13,934
Ehi, rilassati. E' festa.

719
00:39:13,935 --> 00:39:15,344
Ho detto di mettervi al lavoro!

720
00:39:15,345 --> 00:39:19,459
- Va bene, stavamo provando il balletto.
- Le regole sono per la vostra sicurezza.

721
00:39:20,855 --> 00:39:21,855
Va bene.

722
00:39:22,775 --> 00:39:24,774
Daya deve dire al suo ragazzo di calmarsi.

723
00:39:24,775 --> 00:39:27,631
- Vero?
- Capisco un po' di spagnolo, Flaca.

724
00:39:27,632 --> 00:39:29,861
- Non è il mio ragazzo.
- Che hai detto, detenuta?

725
00:39:32,695 --> 00:39:34,789
- Nulla.
- Esatto. Non dire nulla.

726
00:39:35,316 --> 00:39:36,624
Non hai nulla da dire.

727
00:39:59,715 --> 00:40:01,611
Non vedo nessun guasto elettrico.

728
00:40:01,678 --> 00:40:03,754
Il forno sembra funzionare. E' solo...

729
00:40:03,755 --> 00:40:04,953
pieno di grasso.

730
00:40:05,009 --> 00:40:06,691
Direi che è stato...

731
00:40:07,005 --> 00:40:08,220
il grasso a provocare l'incendio.

732
00:40:08,395 --> 00:40:09,395
Perfetto.

733
00:40:09,654 --> 00:40:10,654
Grazie.

734
00:40:13,475 --> 00:40:15,279
Murphy era molto grave, secondo te?

735
00:40:15,280 --> 00:40:18,004
Non saprei. Dopo aver usato l'estintore,
c'era un sacco di...

736
00:40:18,703 --> 00:40:19,703
schiuma.

737
00:40:20,799 --> 00:40:22,094
Era ustionata.

738
00:40:22,155 --> 00:40:24,754
Sul braccio e sulla... clavicola.

739
00:40:24,755 --> 00:40:27,020
L'ho vista prima che Maritza la spruzzasse.

740
00:40:27,433 --> 00:40:28,433
Mendoza...

741
00:40:29,105 --> 00:40:32,807
parte del tuo compito
è tenere i forni perfettamente puliti.

742
00:40:33,145 --> 00:40:35,895
Non farmi pentire d'averti assegnata qui.

743
00:40:35,897 --> 00:40:37,647
Li avevo puliti.

744
00:40:37,934 --> 00:40:40,073
Beh, evidentemente non abbastanza.

745
00:40:40,324 --> 00:40:41,326
Già.

746
00:40:41,726 --> 00:40:42,826
Evidentemente.

747
00:40:51,865 --> 00:40:53,559
Va bene, tornate al lavoro.

748
00:40:55,949 --> 00:40:57,298
<i>Attenzione, signore...

749
00:40:57,759 --> 00:41:00,032
<i>la colazione è al momento posticipata.

750
00:41:03,250 --> 00:41:04,547
Sicura di stare bene?

751
00:41:04,625 --> 00:41:06,388
Sì, mi sono solo spaventata un po'.

752
00:41:07,553 --> 00:41:08,553
Anche io.

753
00:41:13,595 --> 00:41:14,595
Bennett!

754
00:41:17,722 --> 00:41:19,254
Dobbiamo parlare.

755
00:41:19,255 --> 00:41:20,255
Sì, signore.

756
00:41:26,575 --> 00:41:28,998
<i>I blocchi B e C possono riprendere
le normali attività.

757
00:41:30,494 --> 00:41:31,684
Parla col medico...

758
00:41:31,685 --> 00:41:34,482
fatti dare un referto dettagliato
sulle ferite di Murphy...

759
00:41:34,655 --> 00:41:38,749
e portami il rapporto entro fine giornata.
A proposito, dov'è quello sulla droga?

760
00:41:38,990 --> 00:41:42,021
Voglio presentarlo il prima possibile.
E' una grossa vittoria per noi.

761
00:41:42,022 --> 00:41:43,306
Già, posso...

762
00:41:43,593 --> 00:41:44,925
parlarle un attimo?

763
00:41:44,926 --> 00:41:47,022
Ho avuto una riunione o...

764
00:41:47,423 --> 00:41:49,185
qualcosa del genere con Fig.

765
00:41:49,254 --> 00:41:51,050
Cristo Santo, che è successo?

766
00:41:52,507 --> 00:41:54,635
E' una passacarte, Bennett.

767
00:41:54,855 --> 00:41:57,932
Tu ed io siamo in trincea.

768
00:41:59,232 --> 00:42:02,630
Mi ha detto di non fare rapporto su...

769
00:42:04,953 --> 00:42:08,193
sulla droga.
Ha detto che potrei andarci di mezzo io.

770
00:42:08,413 --> 00:42:09,413
Quella...

771
00:42:09,465 --> 00:42:10,465
piccola...

772
00:42:13,884 --> 00:42:15,713
Ti ha tagliato le palle...

773
00:42:15,714 --> 00:42:17,043
per proteggere le sue.

774
00:42:17,467 --> 00:42:19,115
Scrivi quel rapporto, Bennett...

775
00:42:19,830 --> 00:42:21,209
e portamelo.

776
00:42:21,245 --> 00:42:24,854
Così non sarai tu a presentarlo, sarò io.

777
00:42:25,456 --> 00:42:26,456
Sì, signore.

778
00:42:26,897 --> 00:42:29,049
Questo posto puzza, cazzo.

779
00:42:29,366 --> 00:42:31,026
Faccio aprire le finestre, signore.

780
00:42:32,562 --> 00:42:34,175
Non intendevo questo, Bennett.

781
00:42:34,635 --> 00:42:36,108
Non intendevo questo.

782
00:42:45,489 --> 00:42:47,401
Buon Natale, Chapman.

783
00:42:53,811 --> 00:42:55,393
Non è ancora Natale.

784
00:42:55,394 --> 00:42:56,661
Sì, beh...

785
00:42:56,915 --> 00:42:59,494
per te è arrivato in anticipo quest'anno.

786
00:43:00,037 --> 00:43:01,037
Ecco.

787
00:43:02,010 --> 00:43:03,010
Aprilo.

788
00:43:04,634 --> 00:43:06,242
Grandissima oh, oh, oh!

789
00:43:13,461 --> 00:43:15,833
PENSO CHE TI SERVIRA'.
CON AMORE, IL TUO BABBO NATALE SEGRETO.

790
00:43:35,154 --> 00:43:37,433
Non volevo fare del male a nessuno, Norma.

791
00:43:37,485 --> 00:43:39,105
Men che meno a Gina.

792
00:43:39,667 --> 00:43:42,204
E' mia figlia, lo sai.

793
00:43:56,417 --> 00:43:57,455
Yo.

794
00:43:58,050 --> 00:43:59,419
Guarda un po'.

795
00:44:02,575 --> 00:44:04,176
Ce ne hai messo di impegno.

796
00:44:04,177 --> 00:44:06,953
Cazzo, chi l'avrebbe detto
che eri così profonda? Cristo.

797
00:44:06,954 --> 00:44:08,950
Già, ho i miei momenti.

798
00:44:09,830 --> 00:44:10,947
Dici che le piacerà?

799
00:44:10,948 --> 00:44:12,892
Non so se le piacerà lo sposo.

800
00:44:13,839 --> 00:44:16,197
Cos'è successo al tuo cuore di pietra?

801
00:44:16,198 --> 00:44:17,732
E' per scherzare.

802
00:44:17,733 --> 00:44:18,780
Davvero?

803
00:44:28,049 --> 00:44:29,404
Cosa stai facendo?

804
00:44:30,198 --> 00:44:33,890
- Un paio di orecchini per te.
- Aspetta, stronza! Dev'essere una sorpresa!

805
00:44:33,891 --> 00:44:35,224
Sorpresa!

806
00:44:37,656 --> 00:44:38,856
Fanno cagare.

807
00:44:40,362 --> 00:44:41,403
Dio.

808
00:44:42,148 --> 00:44:43,657
Non so fare niente.

809
00:44:44,350 --> 00:44:45,913
Non so cosa regalarti.

810
00:44:47,144 --> 00:44:48,581
Cavolo, hai ragione.

811
00:44:48,738 --> 00:44:50,486
Dovrebbe essere un uomo.

812
00:44:50,892 --> 00:44:52,566
Non è divertente.

813
00:44:58,476 --> 00:44:59,528
Ehi.

814
00:45:01,263 --> 00:45:03,322
Credo di sapere cosa voglio per Natale.

815
00:45:03,323 --> 00:45:04,351
Sì?

816
00:45:04,699 --> 00:45:05,699
Sì.

817
00:46:08,455 --> 00:46:09,476
La prossima.

818
00:46:25,854 --> 00:46:27,543
Ho il modulo per il matrimonio.

819
00:46:27,624 --> 00:46:28,876
L'ho già compilato.

820
00:46:28,877 --> 00:46:30,252
Bene, bene.

821
00:46:32,705 --> 00:46:33,953
Se sopravvivo.

822
00:46:33,954 --> 00:46:35,238
Se sopravvivi?

823
00:46:35,285 --> 00:46:37,000
Vogliono uccidermi.

824
00:46:37,001 --> 00:46:38,702
Una drogata cristiana.

825
00:46:38,703 --> 00:46:40,423
Ce ne sono anche altri?

826
00:46:40,424 --> 00:46:41,859
Ehi, non è colpa mia.

827
00:46:41,860 --> 00:46:43,768
Non me la sono cercata. E'...

828
00:46:43,769 --> 00:46:46,126
E' successo per caso?

829
00:46:46,127 --> 00:46:48,610
Così, queste cose capitano per caso.

830
00:46:49,298 --> 00:46:51,547
Come sempre. Perché ne hai bisogno.

831
00:46:51,765 --> 00:46:53,627
Questa da dove l'hai tirata fuori?

832
00:46:55,084 --> 00:46:56,329
Ho conosciuto Alex.

833
00:46:59,345 --> 00:47:01,098
Che significa che hai conosciuto Alex?

834
00:47:01,331 --> 00:47:03,334
Volevo dirle di stare alla larga.

835
00:47:05,020 --> 00:47:09,235
Volevo farle capire che stava
facendo del male ad una persona reale, ma...

836
00:47:10,141 --> 00:47:13,521
Piper, in realtà eri tu
che stavi facendo del male a tutti e due.

837
00:47:13,861 --> 00:47:15,957
Qualunque cosa abbia detto
è una bugia, Larry.

838
00:47:15,958 --> 00:47:19,789
E' una bugiarda manipolatrice e pazza.

839
00:47:20,105 --> 00:47:21,712
E' incredibile.

840
00:47:23,423 --> 00:47:26,357
Non ci credo. Non ti fidavi
che riuscissi a sbrigarmela da sola.

841
00:47:26,358 --> 00:47:27,782
No, non mi fidavo.

842
00:47:27,783 --> 00:47:31,019
Questo vorrà pur dire qualcosa, no?

843
00:47:31,251 --> 00:47:33,643
Non posso più stare con te, Piper.

844
00:47:33,656 --> 00:47:36,078
Non credo che condividiamo gli stessi valori.

845
00:47:36,125 --> 00:47:37,953
Sai perché avevo così tanta fretta?

846
00:47:38,063 --> 00:47:39,666
Perché avevo paura.

847
00:47:42,939 --> 00:47:45,486
Non si dovrebbe stare con qualcuno per paura.

848
00:47:48,610 --> 00:47:49,707
No.

849
00:47:50,784 --> 00:47:51,808
No.

850
00:47:53,176 --> 00:47:55,792
No, no, no.

851
00:47:57,501 --> 00:47:59,042
Mi dispiace. Non...

852
00:48:02,455 --> 00:48:03,742
Ciao, Piper.

853
00:48:04,898 --> 00:48:05,963
No...

854
00:48:06,082 --> 00:48:07,199
Larry.

855
00:48:16,239 --> 00:48:17,298
No.

856
00:48:17,425 --> 00:48:18,738
No...

857
00:48:23,626 --> 00:48:24,636
Alex.

858
00:48:25,346 --> 00:48:26,732
Stai scherzando?

859
00:48:27,659 --> 00:48:29,022
- Vattene.
- Alex...

860
00:48:29,023 --> 00:48:31,170
Vattene. Non esiste, cazzo.

861
00:48:32,992 --> 00:48:34,181
Vattene.

862
00:48:35,104 --> 00:48:36,554
Hai sentito la signora.

863
00:49:25,407 --> 00:49:27,959
E' di nuovo festa. Riesce a crederci?

864
00:49:27,960 --> 00:49:32,071
Sì, perché ho due occhi e un calendario.

865
00:49:33,433 --> 00:49:36,853
Healy, se ti azzardi a chiamare di nuovo
la famiglia di una detenuta

866
00:49:36,854 --> 00:49:40,620
per via della tua cazzo di caccia
alle lesbiche, ti distruggo.

867
00:49:41,745 --> 00:49:46,043
La tua bella moglie per corrispondenza
ti lascerà e rimarrai senza lavoro a vita.

868
00:49:46,322 --> 00:49:47,890
E fatti curare, cazzo.

869
00:50:01,287 --> 00:50:02,786
- Ehi.
- Ehi.

870
00:50:02,787 --> 00:50:04,494
Ho saputo che saresti venuta.

871
00:50:04,913 --> 00:50:07,481
Pensavo di mandarli in ospedale, ma...

872
00:50:09,777 --> 00:50:12,116
ho preferito portarteli di persona.

873
00:50:13,303 --> 00:50:14,912
Signor Caputo...

874
00:50:14,913 --> 00:50:15,990
Joe.

875
00:50:16,291 --> 00:50:17,371
Grazie.

876
00:50:17,883 --> 00:50:19,274
Che bel pensiero.

877
00:50:22,807 --> 00:50:24,599
Lui è il mio ragazzo, Stephen.

878
00:50:24,600 --> 00:50:25,960
Ti presento Joe Caputo.

879
00:50:25,961 --> 00:50:27,151
Salve.

880
00:50:27,152 --> 00:50:28,631
Salve, Stephen.

881
00:50:29,959 --> 00:50:31,975
Molto piacere di conoscerti, davvero.

882
00:50:31,976 --> 00:50:33,655
Buone feste, signore.

883
00:50:34,105 --> 00:50:36,376
- Joe, ti prego.
- Joe.

884
00:50:39,655 --> 00:50:41,732
Mi sa che abbiamo problema. Scusatemi.

885
00:50:41,733 --> 00:50:45,416
Oh, no. Credo sia un segnale per avvisare
che lo spettacolo sta per iniziare.

886
00:50:46,372 --> 00:50:47,419
Giusto.

887
00:50:47,969 --> 00:50:49,087
Ma certo.

888
00:50:49,698 --> 00:50:50,852
Okay.

889
00:50:50,853 --> 00:50:52,873
Okay, 'notte.

890
00:51:46,151 --> 00:51:51,669
♪ Meravigliosa ♪

891
00:51:51,670 --> 00:51:55,660
♪ grazia ♪

892
00:51:56,177 --> 00:52:01,943
♪ - Suono ♪
♪ - Suono ♪

893
00:52:01,944 --> 00:52:06,500
♪ - meraviglioso ♪
♪ - meraviglioso ♪

894
00:52:06,501 --> 00:52:10,214
♪ che ha salvato ♪

895
00:52:10,215 --> 00:52:13,787
♪ un miserabile ♪

896
00:52:13,788 --> 00:52:17,700
♪ come me ♪

897
00:52:17,701 --> 00:52:20,161
♪ - Come me ♪
♪ - Come me ♪

898
00:52:20,162 --> 00:52:23,581
♪ Un tempo ♪

899
00:52:24,084 --> 00:52:27,405
♪ ero perso ♪

900
00:52:27,406 --> 00:52:29,248
♪ Perso ♪

901
00:52:29,249 --> 00:52:32,185
♪ Ma adesso ♪

902
00:52:32,675 --> 00:52:35,718
♪ mi sono ritrovato ♪

903
00:52:35,834 --> 00:52:37,433
♪ - Ritrovato ♪
♪ - Ritrovato ♪

904
00:52:37,434 --> 00:52:41,031
♪ Ero cieco ♪

905
00:52:41,032 --> 00:52:45,134
♪ ma adesso ♪

906
00:52:45,135 --> 00:52:53,294
♪ - vedo ♪
♪ - Vedo ♪

907
00:52:55,745 --> 00:52:56,745
Ehi.

908
00:53:03,023 --> 00:53:04,713
Grazie. Buon Natale.

909
00:53:05,014 --> 00:53:06,334
Buon Natale.

910
00:53:07,804 --> 00:53:09,547
Silenzio, cazzo!

911
00:53:11,212 --> 00:53:15,479
Giuseppe, non mi sento tanto bene.

912
00:53:15,485 --> 00:53:19,007
Sono molto stanca e sento dolore.

913
00:53:19,592 --> 00:53:22,884
Credo che stia per nascere il bambino!

914
00:53:23,806 --> 00:53:27,389
Ti prego, Maria, stenditi qui,

915
00:53:27,390 --> 00:53:30,227
su questo bel letto
che ho fatto con la paglia.

916
00:53:30,228 --> 00:53:32,976
Oh, sì! Stenditi, Maria!

917
00:53:37,478 --> 00:53:39,728
Ma porco Cristo!

918
00:53:40,272 --> 00:53:43,598
Basta, signore! Piantatela! Piantatela!

919
00:53:47,098 --> 00:53:49,424
Giuseppe, stavi dicendo?

920
00:53:49,425 --> 00:53:51,204
Ci dovremmo essere noi, lassù.

921
00:53:51,205 --> 00:53:52,211
Lo so.

922
00:53:52,867 --> 00:53:57,042
Stenditi, Maria. Non mancherà molto, ormai.

923
00:55:23,579 --> 00:55:24,623
Sì!

924
00:55:28,808 --> 00:55:31,123
Dovresti andare al centro.
Dovresti andare al centro.

925
00:56:27,140 --> 00:56:28,190
Ehi!

926
00:56:28,586 --> 00:56:29,610
Ehi!

927
00:56:30,104 --> 00:56:31,668
Dove credi di andare?

928
00:56:32,493 --> 00:56:33,739
Oh, no.

929
00:56:33,785 --> 00:56:37,331
Oh, no. E' meglio
se ora non mi sfidi, pazza.

930
00:56:37,332 --> 00:56:38,607
Te lo dico.

931
00:56:38,608 --> 00:56:39,898
Ah, no?

932
00:56:40,048 --> 00:56:42,501
Forse hai ragione. Non voglio sfidarti.

933
00:56:43,095 --> 00:56:44,763
Voglio farti fuori.

934
00:56:50,738 --> 00:56:52,674
Vedi di finirla. Il signor Healy è là dietro.

935
00:56:52,675 --> 00:56:54,188
Salve, signor Healy.

936
00:56:54,882 --> 00:56:56,239
Signor Healy!

937
00:56:56,923 --> 00:56:58,273
Signor Healy!

938
00:56:58,474 --> 00:56:59,799
Signor Healy!

939
00:57:00,424 --> 00:57:02,461
Mi vuole ammazzare!

940
00:57:20,125 --> 00:57:22,004
Guarda che bel giocattolino.

941
00:57:22,005 --> 00:57:24,487
Stai indietro, cazzo!

942
00:57:24,488 --> 00:57:27,220
Credi di farmi paura? Davvero?

943
00:57:28,535 --> 00:57:31,836
Non ho paura di te
perché Dio è al mio fianco.

944
00:57:33,649 --> 00:57:37,176
E mi ha detto che non sei degna! Vedi?

945
00:57:37,790 --> 00:57:39,503
Vedi come guida le mie azioni?

946
00:57:39,759 --> 00:57:42,114
E vuole che io ti sconfigga.

947
00:57:43,551 --> 00:57:44,927
Io ho le visioni.

948
00:57:51,008 --> 00:57:53,345
Il diavolo. Ecco cosa sei.

949
00:57:53,346 --> 00:57:57,097
Tu sei il diavolo e io l'angelo di Dio.

950
00:57:57,098 --> 00:57:58,818
Cioè, guarda il mio vestito.

951
00:57:59,054 --> 00:58:00,490
L'hai visto?

952
00:58:00,586 --> 00:58:02,739
Non è poetico?

953
00:58:04,196 --> 00:58:06,522
Perché Dio ama me, non ama te.

954
00:58:06,523 --> 00:58:08,214
Tu non meriti l'amore di Dio,

955
00:58:08,215 --> 00:58:10,724
non meriti l'amore di nessuno.

956
00:58:14,381 --> 00:58:16,205
Quindi è arrivato il momento...

957
00:58:17,804 --> 00:58:19,047
di ucciderti.

958
00:58:19,148 --> 00:58:20,178
No!

959
00:58:42,918 --> 00:58:46,989
<i>Grazie per aver seguito questa prima,
meravigliosa stagione con noi!

960
00:58:47,489 --> 00:58:50,030
www.subsfactory.it

