﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,100
Subsfactory presenta:
Wilfred 3x06 - Delusion

2
00:00:02,701 --> 00:00:04,599
Traduzione: seanma, Feanor,
Amandamap, Tangerine

3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Revisione: Adduari

4
00:00:06,168 --> 00:00:09,553
"A volte la verità può far male,
ma illudersi è dannoso."

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,358
ILLUSIONE

6
00:00:15,060 --> 00:00:16,418
Oh, Dio.

7
00:00:18,124 --> 00:00:19,482
Cosa fai con quel cappello?

8
00:00:19,483 --> 00:00:23,426
Drew si sta organizzando la festa di Jenna,
e ha pensato di divertirsi un po' con me.

9
00:00:23,427 --> 00:00:26,060
Se sei irritato, perché scodinzoli?

10
00:00:26,557 --> 00:00:28,947
Sarcasmo... Ryan.

11
00:00:28,948 --> 00:00:30,740
Se non me lo levi subito,

12
00:00:30,741 --> 00:00:33,884
mi procuro un alito all'opossum morto,
e ti alito in faccia.

13
00:00:33,885 --> 00:00:34,916
Sai una cosa?

14
00:00:34,917 --> 00:00:36,602
Te lo puoi levare da solo.

15
00:00:36,883 --> 00:00:38,368
Oh, Ryan, per favore.

16
00:00:38,369 --> 00:00:42,399
Questa fascetta elastica mi sta causando
un inimmaginabile disagio.

17
00:00:45,509 --> 00:00:48,291
Aspetta... ho capito come fare.

18
00:00:50,348 --> 00:00:52,736
Hai visto l'invito che ha mandato Drew?

19
00:00:52,737 --> 00:00:55,486
- Corn dog e Sheboygan light?
- Sì, e allora?

20
00:00:55,487 --> 00:00:57,126
Sarà una festa orrenda.

21
00:00:57,127 --> 00:00:59,288
Ma Drew pensa davvero che a Jenna piacerà?

22
00:00:59,896 --> 00:01:02,645
E poi, la festa è sabato,
e lui ha appena mandato l'invito.

23
00:01:02,646 --> 00:01:04,615
Dai, sappiamo tutti e due che Drew non è...

24
00:01:05,333 --> 00:01:07,176
Ma come ha fatto a finire lì?

25
00:01:11,122 --> 00:01:15,584
- Ho preso da mangiare per me e Drew.
- Sì, io ho preso da mangiare per...

26
00:01:15,772 --> 00:01:18,666
- me.
- Vieni sabato?

27
00:01:19,719 --> 00:01:20,852
Non capisco di cosa parli.

28
00:01:20,853 --> 00:01:22,192
So della festa.

29
00:01:22,193 --> 00:01:24,048
Drew, per sbaglio,
ha mandato l'invito anche a me.

30
00:01:24,049 --> 00:01:25,887
- Davvero? Che peccato.
- Fa niente.

31
00:01:25,888 --> 00:01:30,676
So che ha buone intenzioni, ma bisogna
dirlo, le feste di Drew non sono proprio...

32
00:01:31,362 --> 00:01:32,861
spero di vederti.

33
00:01:32,862 --> 00:01:34,144
Ma certo.

34
00:01:34,861 --> 00:01:36,501
Lo sapevo che ci sarebbe rimasta male.

35
00:01:36,502 --> 00:01:41,329
Beh, spetta a Drew rifarsi per la festa merdosa
dandoci dentro da davanti, di notte,

36
00:01:41,330 --> 00:01:42,954
all'umana.

37
00:01:43,079 --> 00:01:45,255
Mi passi le pagine economiche, per piacere?

38
00:01:46,771 --> 00:01:48,720
Forse dovrei parlarne a Drew...

39
00:01:49,111 --> 00:01:51,193
o almeno fare un bel regalo a Jenna...

40
00:01:51,282 --> 00:01:53,161
darle qualcosa che vuole veramente.

41
00:01:53,521 --> 00:01:54,580
Buona fortuna.

42
00:01:54,581 --> 00:01:57,175
Dovrai sforzarti
per fare meglio del signor Patel.

43
00:01:57,176 --> 00:01:59,360
Le ha dato un collarino sexy
da mettere su Drew.

44
00:01:59,361 --> 00:02:00,379
Un collarino sexy?

45
00:02:00,380 --> 00:02:01,723
Quello è un collare da shock.

46
00:02:01,724 --> 00:02:04,944
L'ha dato a Jenna perché lo metta
su di te. Non sopporta più che abbai.

47
00:02:04,946 --> 00:02:06,267
Davvero?

48
00:02:07,255 --> 00:02:08,865
Non è un gesto molto carino.

49
00:02:09,080 --> 00:02:11,006
Secondo te, cosa vorrebbe Jenna?

50
00:02:11,112 --> 00:02:12,521
Degli orecchini?

51
00:02:12,677 --> 00:02:13,830
Un maglioncino?

52
00:02:13,831 --> 00:02:15,863
Beh, ormai le manca poco.

53
00:02:15,864 --> 00:02:18,943
Che ne dici di un libro
su come giocare a bridge, o un kit da cucito?

54
00:02:18,944 --> 00:02:21,042
Jenny fa solo 30 anni, non è così vecchia.

55
00:02:21,043 --> 00:02:22,607
Oh, sì, invece.

56
00:02:22,608 --> 00:02:25,319
Io ho, tipo, nove anni.
Non oso immaginarmi a 30 anni.

57
00:02:25,320 --> 00:02:27,883
Un anno umano vale sette anni canini.

58
00:02:27,884 --> 00:02:29,356
Hai 63 anni.

59
00:02:30,186 --> 00:02:31,669
Porca troia.

60
00:02:32,357 --> 00:02:33,716
Ma sono...

61
00:02:33,717 --> 00:02:34,841
vecchio.

62
00:02:34,842 --> 00:02:37,371
Dai, hai ancora un sacco di anni da vivere.

63
00:02:37,372 --> 00:02:38,544
Ma è terribile!

64
00:02:38,545 --> 00:02:42,527
Quindi mi rimangono 42,
forse 49 anni di vita?

65
00:02:42,528 --> 00:02:45,051
E poi, quando non ci sarò più,
tutto quello che ho fatto,

66
00:02:45,052 --> 00:02:48,012
le avventure, le sguaiatezze,
i pisolini nel mezzo...

67
00:02:48,902 --> 00:02:51,969
- sarà tutto dimenticato.
- Tu continuerai a vivere, Wilfred.

68
00:02:52,411 --> 00:02:54,077
Parlerò di te ai miei figli.

69
00:02:54,078 --> 00:02:57,218
Ti ringrazio, Ryan, ma per fare figli
bisogna fare sesso.

70
00:02:59,656 --> 00:03:01,360
Ciao, Ryan, ci vediamo domani!

71
00:03:02,187 --> 00:03:03,984
A proposito della festa a sorpresa...

72
00:03:04,564 --> 00:03:07,060
corn dog e birra... mitico, direi.

73
00:03:07,061 --> 00:03:08,838
- Più che mitico!
- Ma stavo pensando...

74
00:03:08,839 --> 00:03:11,026
hai presente quel posticino
dei taco che piace a Jenna?

75
00:03:11,027 --> 00:03:13,450
Se affidassi a loro... il catering?

76
00:03:13,451 --> 00:03:15,356
Non disturbarti, Ryan.

77
00:03:15,357 --> 00:03:17,501
La cosa più importante è che tu venga.

78
00:03:17,502 --> 00:03:20,167
Beh, tu avrai il tuo
bel da fare con l'organizzazione,

79
00:03:20,168 --> 00:03:22,356
io penserei al cibo e basta.

80
00:03:22,669 --> 00:03:24,609
Beh, io non sono mai stato uno da taco.

81
00:03:24,610 --> 00:03:26,717
Non parlo lo spagnolo, quindi...

82
00:03:28,983 --> 00:03:32,121
Sai cosa? Posso farmi prestare una macchina
per i margarita, da mia sorella,

83
00:03:32,122 --> 00:03:34,523
così viene fuori un tema messicano.

84
00:03:34,624 --> 00:03:36,435
- Non ti crea problemi?
- Assolutamente no.

85
00:03:36,436 --> 00:03:37,966
Si tratta solo di taco, no?

86
00:03:37,967 --> 00:03:41,328
Per le lampade a infrarossi,
se domani decido che mi servono,

87
00:03:41,329 --> 00:03:44,326
qual è la tariffa aggiuntiva
per la consegna insieme ai tavoli?

88
00:03:47,608 --> 00:03:49,777
Scusi, la posso richiamare tra dieci minuti?

89
00:03:49,778 --> 00:03:51,947
Perché non eri all'ingresso per aiutarmi?

90
00:03:51,948 --> 00:03:54,108
- Sei in anticipo di un'ora.
- E allora?

91
00:03:56,826 --> 00:03:59,185
Dov'è la nuova coinquilina
di cui ho sentito parlare?

92
00:03:59,186 --> 00:04:01,530
E' andata dal suo ragazzo. Vive al nord.

93
00:04:01,531 --> 00:04:04,292
Qualcuno qui è irritabile
perché oggi ha saltato il pisolino.

94
00:04:04,693 --> 00:04:07,409
Adesso ho un po' da fare,
ma se vuoi mettere Joffrey...

95
00:04:07,451 --> 00:04:09,123
Parlavo di me, sono esausta, Ryan.

96
00:04:09,124 --> 00:04:11,731
Dagli un'occhiata, per un'oretta,
mentre faccio un pisolino.

97
00:04:15,782 --> 00:04:18,487
Stamattina mi sono guardato
allo specchio, indovina cos'ho trovato.

98
00:04:18,488 --> 00:04:23,060
8.867.322 capelli grigi.

99
00:04:23,800 --> 00:04:26,225
Ryan, ma mi stai ascoltando?

100
00:04:26,226 --> 00:04:28,592
Kristen è stata davvero odiosa.

101
00:04:28,593 --> 00:04:31,656
Devo ancora chiamare quelli dei taco,
e pensare alle decorazioni.

102
00:04:31,657 --> 00:04:34,059
Quindi la organizzi tu
la festa di Jenna, adesso?

103
00:04:34,060 --> 00:04:37,118
No... cerco solo
di non farlo diventare un disastro.

104
00:04:37,119 --> 00:04:39,685
- Perché ti interessa tanto?
- Perché lei è mia amica,

105
00:04:39,686 --> 00:04:41,857
e fa 30 anni, è molto importante.

106
00:04:41,858 --> 00:04:43,802
Ah, davvero? Solo un'amica?

107
00:04:43,803 --> 00:04:45,393
E' acqua passata, ormai.

108
00:04:45,394 --> 00:04:47,560
Ryan, smettila di mentire a te stesso.

109
00:04:47,566 --> 00:04:52,839
O chiudi gli occhi e ti butti, sapendo che
ti strapperò il pisello a morsi, oppure...

110
00:04:52,840 --> 00:04:54,576
smetti di ronzarle attorno. Cioè...

111
00:04:54,628 --> 00:04:56,874
- non puoi essere amico di qualcuno...
- Non voglio farlo

112
00:04:56,875 --> 00:04:59,040
perché non penso più a lei
in quel modo, okay?

113
00:04:59,041 --> 00:05:01,249
- Se lo dici tu.
- Senti, se pensi di startene qui,

114
00:05:01,250 --> 00:05:03,003
puoi almeno aiutarmi con Joffrey?

115
00:05:03,206 --> 00:05:07,124
Prendimi dalla sua borsa uno dei suoi giochi,
o un libro di favole, o qualcosa.

116
00:05:07,125 --> 00:05:11,113
Vuoi una storia? Eccoti una storia,
si intitola "Ryan, il menefreghista".

117
00:05:11,414 --> 00:05:15,241
"Wilfred contemplava il suo tramonto,
ma il suo migliore amico menefreghista

118
00:05:15,242 --> 00:05:18,964
- lo ignorava del tutto".
- No... te la racconto io una storia.

119
00:05:19,121 --> 00:05:20,948
Si intitola "Wilfred...

120
00:05:20,949 --> 00:05:23,022
il cane irritante".

121
00:05:23,023 --> 00:05:27,038
"Alcuni cani sono bravi a giocare a frisbee,
o sono particolarmente leali...

122
00:05:27,039 --> 00:05:32,694
"ma Wilfred era bravo solamente in una cosa,
essere irritante. Come la settimana scorsa...

123
00:05:32,695 --> 00:05:34,854
"quando ha lanciato
il cellulare di Ryan in un laghetto...

124
00:05:34,855 --> 00:05:38,991
"ed ha riso e lo ha preso in giro
chiamandolo 'nerd' per 20 minuti di fila.

125
00:05:39,074 --> 00:05:40,074
Ryan?

126
00:05:40,634 --> 00:05:43,723
- Kristen! Stavo...
- Ho visto che stavi facendo.

127
00:05:45,908 --> 00:05:47,807
Inventare una storiella per Joffrey?

128
00:05:47,898 --> 00:05:51,218
- Era un po' inquietante, ma era carina.
- Stavo solo... facendo lo scemo.

129
00:05:51,219 --> 00:05:54,969
Sembra che a Joffrey sia piaciuta. Meglio
della merda di "C'è un mostrino nel taschino".

130
00:05:55,218 --> 00:05:56,221
Da malati.

131
00:05:58,445 --> 00:06:00,644
Dio, pensavo non se ne sarebbe più andata.

132
00:06:01,926 --> 00:06:05,886
- Hai rubato i libri di Joffrey?
- Ryan, finalmente ci sono arrivato!

133
00:06:06,097 --> 00:06:09,337
Babar... Clifford... Arturo l'oritteropo...

134
00:06:09,338 --> 00:06:11,938
la vecchia signora coniglio
col culo cagato di "Buonanotte Luna"...

135
00:06:11,939 --> 00:06:15,280
- cos'hanno in comune tutti questi animali?
- Hanno libri di 20 pagine di figure

136
00:06:15,281 --> 00:06:17,222
- dedicati a loro?
- Biografie!

137
00:06:17,223 --> 00:06:20,679
Proprio ora, milioni di genitori
le stanno leggendo ai loro bambini!

138
00:06:20,680 --> 00:06:24,402
Continueranno a farlo per anni e anni,
per secoli, fino alla fine dei tempi.

139
00:06:24,639 --> 00:06:26,014
Non ci arrivi?

140
00:06:26,207 --> 00:06:27,903
Questo sarà il mio tributo.

141
00:06:28,909 --> 00:06:32,140
- E tu mi aiuterai a scriverlo.
- Non puoi scriverlo da solo?

142
00:06:32,216 --> 00:06:33,941
Ci ho provato, ma...

143
00:06:34,319 --> 00:06:38,227
non sono riuscito a carpire la mia essenza
come farebbe un grande ammiratore come te.

144
00:06:38,228 --> 00:06:39,690
Va bene, scriverò il tuo libro...

145
00:06:39,691 --> 00:06:41,886
- dopo che finisco di aiutare Drew.
- No, no...

146
00:06:41,887 --> 00:06:45,235
- le Muse mi stanno parlando, Ryan!
- Ora non posso...

147
00:06:45,236 --> 00:06:48,093
ho appena avuto il numero
del gruppo di mariachi. Devo vedere se...

148
00:06:48,778 --> 00:06:51,710
Hai detto che lo stai facendo
per Jenna, giusto? Beh, anch'io.

149
00:06:51,711 --> 00:06:55,374
- Tu lo fai per il tuo tributo.
- Ho il doppio dei suoi anni.

150
00:06:55,484 --> 00:06:56,997
Quando me ne sarò andato...

151
00:06:56,998 --> 00:06:59,674
probabilmente si troverà un altro cane, e...

152
00:06:59,719 --> 00:07:01,977
a poco a poco, non ricorderà più nulla di me.

153
00:07:02,784 --> 00:07:05,748
Voglio darle qualcosa...
che l'aiuti a ricordarmi nel tempo.

154
00:07:07,084 --> 00:07:09,459
Voglio che sia il mio dono speciale per lei.

155
00:07:10,536 --> 00:07:11,537
D'accordo...

156
00:07:11,705 --> 00:07:13,814
possiamo farlo, ma dobbiamo fare in fretta.

157
00:07:14,681 --> 00:07:16,965
- Dio, che roba è?
- Alito di opossum morto.

158
00:07:16,966 --> 00:07:20,381
Scusa, non ero sicuro che avresti accettato,
ho dovuto immaginare ogni scenario.

159
00:07:25,152 --> 00:07:28,892
La mia biografia... deve essere onesta,
deve essere coraggiosa, ma...

160
00:07:28,964 --> 00:07:33,844
le pagine devono anche cantare. Tipo in stile
Rikki-Tikki-Tavi, o George dei primi anni.

161
00:07:33,845 --> 00:07:35,598
- George?
- Il curioso?

162
00:07:35,941 --> 00:07:38,814
Il George dell'ultimo periodo si limita
a sguazzare nel suo grigiore.

163
00:07:38,815 --> 00:07:41,655
Qualcosa tipo "La famiglia orsetti
va dal dentista"?

164
00:07:41,656 --> 00:07:43,784
"Va dal dentista" è una lettura da spiaggia.

165
00:07:43,785 --> 00:07:47,564
Certo, me la leggo volentieri,
ma è in qualche modo trascendente?

166
00:07:47,587 --> 00:07:50,491
- Poi è chiaramente copiato da l'oritteropo.
- Ascolta...

167
00:07:50,492 --> 00:07:53,176
perché non mi racconti
un po' di cose sulla tua vita?

168
00:07:53,914 --> 00:07:54,949
Buona idea.

169
00:07:55,116 --> 00:07:57,361
Iniziamo... dal principio.

170
00:07:58,362 --> 00:08:02,625
Il giorno in cui Jenna mi trovò,
ero appena fuggito dal mio precedente padrone.

171
00:08:03,001 --> 00:08:04,411
Era febbraio.

172
00:08:05,459 --> 00:08:09,530
Ero un senzatetto che vagava per le strade
di Sturgeon Bay, in Wisconsin. Avevo fame.

173
00:08:09,758 --> 00:08:11,217
Avevo sete.

174
00:08:11,429 --> 00:08:13,311
Non c'erano biscottini per me.

175
00:08:14,017 --> 00:08:17,651
Il vento che sferzava il mio volto era
come la crudele frusta dell'inverno.

176
00:08:17,812 --> 00:08:19,927
Okay... penso di esserci.

177
00:08:20,053 --> 00:08:21,326
"C'era una volta...

178
00:08:21,327 --> 00:08:23,087
un cane di nome Wilfred".

179
00:08:23,088 --> 00:08:25,296
Sì... davvero bello.

180
00:08:26,597 --> 00:08:29,151
Allora, se non ricordo male...

181
00:08:29,185 --> 00:08:31,254
mi portò in un negozio di animali...

182
00:08:31,530 --> 00:08:33,710
e comprò del cibo...

183
00:08:33,824 --> 00:08:36,310
un paio di ciotole, alcuni giochi...

184
00:08:36,361 --> 00:08:39,049
e... una di quelle... corde da masticare.

185
00:08:39,193 --> 00:08:40,675
Era bianca e...

186
00:08:40,857 --> 00:08:42,507
beige, credo.

187
00:08:43,744 --> 00:08:46,085
Merda, inizia a sembrare da sfigati, vero?

188
00:08:46,262 --> 00:08:48,624
E' la tua vita. E' quello che è.

189
00:08:50,473 --> 00:08:53,951
E poi... poi entrò un uomo nel negozio.

190
00:08:53,952 --> 00:08:55,399
Tira fuori la pistola...

191
00:08:55,400 --> 00:08:58,461
la punta alla cassiera dicendo,
"Dammi i tuoi soldi, stupida puttana!".

192
00:08:58,462 --> 00:09:00,815
- E' successo davvero?
- Sì, e così corro da lui...

193
00:09:00,816 --> 00:09:03,341
gli mordo la gamba,
gli abbasso i pantaloni...

194
00:09:03,342 --> 00:09:07,084
poi gli abbasso le mutante e gli faccio,
"Chi è la stupida puttana, ora, eh?".

195
00:09:07,282 --> 00:09:10,972
E l'intero negozio si sciolse in una risata.

196
00:09:12,265 --> 00:09:15,200
Perché non saltiamo direttamente
alle cose di cui vai più orgoglioso?

197
00:09:15,201 --> 00:09:17,901
Le cose di te che vuoi assolutamente
che Jenna ricordi.

198
00:09:18,387 --> 00:09:19,388
Okay.

199
00:09:19,564 --> 00:09:22,790
Beh, ovviamente, voglio che ricordi
le giornate trascorse insieme...

200
00:09:22,791 --> 00:09:24,922
passeggiando nei bellissimi boschi
dietro casa sua...

201
00:09:24,923 --> 00:09:27,836
- Questo sembra bello.
- E... la famiglia

202
00:09:27,837 --> 00:09:31,826
di taglialegna squilibrati e incestuosi
che viveva nel profondo della foresta.

203
00:09:31,827 --> 00:09:35,942
E... un giorno li sentii mentre parlavano
di uccidere l'intera famiglia di Jenna,

204
00:09:35,943 --> 00:09:39,066
per usare la loro pelle
come carta igienica. Così, quella notte...

205
00:09:39,067 --> 00:09:40,156
li legai per bene...

206
00:09:40,157 --> 00:09:42,114
E uno di questi boscaioli l'ho messo in modo

207
00:09:42,115 --> 00:09:44,587
che sembrava stesse facendo
un pompino all'altro boscaiolo,

208
00:09:44,588 --> 00:09:47,966
così, tutti gli altri boscaioli
si sciolsero in una risata!

209
00:09:48,078 --> 00:09:50,732
Ti rendi conto che darò io il libro
a Jenna, vero?

210
00:09:51,222 --> 00:09:53,802
Penserà che sono stato io
ad inventare tutte queste cazzate!

211
00:09:53,803 --> 00:09:56,974
- Cazzate?
- E' che se devi raccontare la tua vita,

212
00:09:56,975 --> 00:09:58,313
di' la verità.

213
00:09:58,542 --> 00:10:01,612
- E' questo che Jenna vorrebbe.
- Ma è la verità, Ryan!

214
00:10:04,212 --> 00:10:05,787
- Ah, è il gruppo di mariachi...
- Poi ci pensi.

215
00:10:05,788 --> 00:10:06,928
No, invece!

216
00:10:06,929 --> 00:10:08,994
Inoltre, fra mezz'ora devo vedere Drew.

217
00:10:09,124 --> 00:10:10,978
- Continuiamo dopo.
- Dopo quando?

218
00:10:10,979 --> 00:10:12,422
Non lo so, stanotte.

219
00:10:13,232 --> 00:10:14,287
Pronto?

220
00:10:14,288 --> 00:10:17,062
- Sì.
- Le grandi menti non possono aspettare!

221
00:10:17,266 --> 00:10:21,201
Bello, ho le Muse attaccate alle palle
in questo momento!

222
00:10:25,329 --> 00:10:27,216
Ehi, Drew è a casa?

223
00:10:27,283 --> 00:10:29,377
No, ma starà per arrivare.

224
00:10:32,165 --> 00:10:33,273
Stavi fumando?

225
00:10:33,274 --> 00:10:34,883
Ho smesso sette anni fa, ma...

226
00:10:35,133 --> 00:10:37,669
ho un po' d'ansia, cioè...

227
00:10:38,586 --> 00:10:41,893
so che 30 anni li compiono tutti,
è solo un anno in più...

228
00:10:43,319 --> 00:10:45,980
Avevo tutta la vita davanti e...

229
00:10:46,760 --> 00:10:49,380
non che mi penta delle scelte
che ho fatto, è che...

230
00:10:50,195 --> 00:10:52,784
- Lascia stare, sto esagerando...
- No, no...

231
00:10:53,043 --> 00:10:54,254
ti capisco.

232
00:10:54,724 --> 00:10:56,139
Quando ho fatto 30 anni...

233
00:10:56,495 --> 00:10:58,631
avevo organizzato una cena
di compleanno e...

234
00:10:58,881 --> 00:11:02,135
all'ultimo minuto,
mio padre mi ha fatto andare in ufficio,

235
00:11:02,136 --> 00:11:03,945
e ho lavorato tutta la notte.

236
00:11:04,286 --> 00:11:05,566
Ricordo che ho pensato:

237
00:11:06,298 --> 00:11:08,163
"Sarà così per tutta la vita?"

238
00:11:09,109 --> 00:11:11,746
Sai, quand'ero piccola, mia madre mi gridava
sempre, davanti a tutti:

239
00:11:11,780 --> 00:11:12,910
Sdaf!

240
00:11:12,911 --> 00:11:14,033
"Sdaf"?

241
00:11:14,034 --> 00:11:16,748
Un acronimo: "Schiena dritta e alito fresco".

242
00:11:16,749 --> 00:11:17,749
No!

243
00:11:18,385 --> 00:11:21,099
Ehi, era bruttissimo,
non dovresti affatto ridere!

244
00:11:21,610 --> 00:11:23,461
Ma dai, mia madre l'hai conosciuta!

245
00:11:25,797 --> 00:11:28,511
Beh, spero che la festa possa tirarti su.

246
00:11:28,894 --> 00:11:31,033
Corn dog e Sheboygan light?

247
00:11:31,635 --> 00:11:32,852
Vedremo.

248
00:11:34,763 --> 00:11:36,748
Allora, domani vado a prendere il cibo,

249
00:11:36,749 --> 00:11:39,702
porto le decorazioni...
e devo confermare il gruppo di mariachi.

250
00:11:39,703 --> 00:11:41,843
Pensavo, dato che un paio
di persone vengono coi figli,

251
00:11:41,844 --> 00:11:43,411
potrei fare palloncini a forma di animale.

252
00:11:43,412 --> 00:11:45,880
O posso affittare un castello gonfiabile,
domattina.

253
00:11:46,027 --> 00:11:47,859
Sì... va bene.

254
00:11:49,576 --> 00:11:51,654
Però... io non faccio nulla.

255
00:11:51,801 --> 00:11:54,095
Sarai alla festa, è la cosa più importante.

256
00:11:54,119 --> 00:11:56,537
Comunque, credo che Jenna sospetti qualcosa.

257
00:11:56,805 --> 00:11:58,506
Vogliamo spostare la festa da me?

258
00:11:58,783 --> 00:12:00,348
Così la sorpresa sarà più grande.

259
00:12:05,051 --> 00:12:07,857
Senti, ho avuto delle idee fantastiche.

260
00:12:07,942 --> 00:12:10,947
Le Muse non hanno fatto altro
che farmela leccare,

261
00:12:10,948 --> 00:12:12,554
nelle ultime due ore.

262
00:12:12,949 --> 00:12:15,730
Prima di tutto,
ho disegnato alcuni personaggi.

263
00:12:16,047 --> 00:12:19,781
Sai, per me è importante che
Jenna si ricordi anche del mio lato tenero.

264
00:12:19,901 --> 00:12:22,049
Sono uno che ama... e combatte.

265
00:12:22,355 --> 00:12:24,258
Siete tu e Orso?

266
00:12:24,259 --> 00:12:26,457
Okay, sì, ho fatto due occhi a Orso,

267
00:12:26,458 --> 00:12:28,247
ma è così che vorrebbe essere ricordato.

268
00:12:28,248 --> 00:12:31,098
So che vuoi colpire Jenna
con la storia della tua vita...

269
00:12:31,171 --> 00:12:32,890
ma non posso aiutarti con il libro,

270
00:12:32,891 --> 00:12:36,249
figuriamoci darglielo domani,
se non la smetti di illuderti.

271
00:12:38,075 --> 00:12:40,112
Illudermi? E tu invece?

272
00:12:40,431 --> 00:12:43,839
"Sto organizzando la festa di Jenna,
solo perché siamo amici"?

273
00:12:43,845 --> 00:12:46,494
- Cazzate!
- Anche se Jenna fosse più di un'amica,

274
00:12:46,495 --> 00:12:49,429
e non lo è, cosa guadagnerei
nell'aiutare Drew?

275
00:12:49,957 --> 00:12:51,011
Si prenderà tutto il merito.

276
00:12:51,012 --> 00:12:54,410
Beh, appena Jenna vedrà che i corn dog
e la Sheboygan light si sono trasformati

277
00:12:54,411 --> 00:12:55,722
nella festa perfetta,

278
00:12:55,723 --> 00:12:58,654
capirà che dietro ci sei tu,
e ti darà un abbraccione di ringraziamento,

279
00:12:58,655 --> 00:13:00,145
suo cavaliere dall'armatura scintillante.

280
00:13:00,146 --> 00:13:02,805
- Stai fuori!
- Smettila di mentire a te stesso,

281
00:13:02,851 --> 00:13:05,475
e o ti butti, o la elimini dalla tua vita!

282
00:13:06,179 --> 00:13:08,111
Ehi, non puoi mollarmi, ora,

283
00:13:08,112 --> 00:13:10,771
avevi promesso di aiutarmi a finire
il mio dono speciale per Jenna.

284
00:13:11,264 --> 00:13:12,556
Vado a letto, Wilfred.

285
00:13:14,789 --> 00:13:16,114
Sì, beh, forse hai ragione.

286
00:13:16,758 --> 00:13:19,855
Vuoi solo far sì
che Jenna abbia una bella festa, e...

287
00:13:20,039 --> 00:13:21,295
beh...

288
00:13:21,568 --> 00:13:23,060
scusa, se ti ho disturbato.

289
00:13:24,193 --> 00:13:25,949
- Sul serio?
- Sì, però...

290
00:13:26,445 --> 00:13:30,038
cerca di far cadere a terra una costoletta
di maiale per il vecchio Wilfred.

291
00:13:30,039 --> 00:13:31,478
Okay, come vuoi.

292
00:13:45,731 --> 00:13:47,011
Buongiorno.

293
00:13:48,120 --> 00:13:51,557
Spero tu abbia dormito bene, perché
ci aspetta una lunga giornata di scrittura.

294
00:13:51,558 --> 00:13:52,820
Cosa?

295
00:13:55,788 --> 00:13:57,205
E' il tuo collare elettrico?

296
00:14:05,162 --> 00:14:06,454
Torniamo al lavoro, amico?

297
00:14:11,520 --> 00:14:13,172
La festa di Jenna sta per iniziare

298
00:14:13,332 --> 00:14:15,347
Gli ospiti stanno per arrivare
e non ho fatto nulla!

299
00:14:15,348 --> 00:14:18,511
Devo ancora sistemare le decorazioni,
andare a prendere il cibo...

300
00:14:20,563 --> 00:14:22,941
Questo sarà Drew
che bussa per la quarantesima volta.

301
00:14:23,263 --> 00:14:26,048
- Okay, e ora chiama di nuovo.
- Ci siamo quasi.

302
00:14:26,049 --> 00:14:29,358
- Manca solo il finale, ecco.
- E' tutto il giorno che manca solo il finale!

303
00:14:29,402 --> 00:14:31,186
Basta! Rispondo.

304
00:14:31,979 --> 00:14:33,225
Maledizione!

305
00:14:34,366 --> 00:14:37,308
Okay. Vuoi il finale?

306
00:14:38,436 --> 00:14:40,139
Che ne dici di Wilfred...

307
00:14:40,238 --> 00:14:42,880
che salva il pianeta da un'invasione aliena?

308
00:14:42,881 --> 00:14:44,675
Cioè, sì, l'ho fatto.

309
00:14:44,676 --> 00:14:48,066
Ma voglio che il finale
abbia più grinta, più energia...

310
00:14:48,067 --> 00:14:49,223
Sorpresa!

311
00:14:49,224 --> 00:14:51,163
Sorpresa! Ecco che ci vuole!

312
00:14:51,212 --> 00:14:53,965
Ogni storia come si deve
ha una sorpresa nel finale.

313
00:14:54,189 --> 00:14:56,343
E ora ricordo.

314
00:14:56,444 --> 00:14:59,399
Non ho salvato solo la Terra,
ma anche Giove e Plutone!

315
00:14:59,400 --> 00:15:00,752
Anzi, erano Giove il pianeta

316
00:15:00,753 --> 00:15:01,786
e Pluto il cane!

317
00:15:01,887 --> 00:15:04,676
Fatto, Ryan. Ecco il finale. Scrivilo!

318
00:15:10,572 --> 00:15:12,613
- Okay. Posso andare alla festa?
- Sì! Andiamo entrambi.

319
00:15:12,614 --> 00:15:14,935
Ehi, aspetta, non dimentichi niente?

320
00:15:15,468 --> 00:15:18,008
Non vorrai ancora farmi dare
quel libro a Jenna, vero?

321
00:15:18,009 --> 00:15:19,708
E' una storia assurda.

322
00:15:19,709 --> 00:15:21,368
Beh, è il suo compleanno.

323
00:15:21,369 --> 00:15:23,449
E questo è il mio regalo.

324
00:15:23,867 --> 00:15:26,192
Ergo, glielo darai.

325
00:15:32,071 --> 00:15:33,863
Stai benissimo.

326
00:15:34,229 --> 00:15:36,410
Il grigio ti dona proprio.

327
00:15:36,411 --> 00:15:38,799
- Ti mette in risalto gli occhi.
- Sembro uno stramboide.

328
00:15:38,800 --> 00:15:40,995
Era l'unica cosa che avevo
che coprisse il collare.

329
00:15:44,912 --> 00:15:46,897
- Oddio.
- Eccoti!

330
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Drew.

331
00:15:48,521 --> 00:15:49,844
Sono desolato.

332
00:15:49,845 --> 00:15:52,473
Mi sono addormentato alle 4,
e non è suonata la sveglia.

333
00:15:52,474 --> 00:15:54,884
Nessun problema. Ero solo preoccupato per te.

334
00:15:54,885 --> 00:15:57,645
A proposito, bella la maglia a collo alto.

335
00:15:57,646 --> 00:15:59,298
Comunque, come vedi...

336
00:15:59,299 --> 00:16:01,456
la festa non è venuta
proprio come l'avevamo pianificata.

337
00:16:01,457 --> 00:16:05,563
Per fortuna, avevo già comprato
i corn dog e la birra, quindi siamo a posto!

338
00:16:05,564 --> 00:16:08,651
Jenna si sta divertendo.
Dovresti andare a farle gli auguri.

339
00:16:10,167 --> 00:16:11,542
Non potrei essere più d'accordo.

340
00:16:16,318 --> 00:16:17,761
- Buon compleanno!
- Grazie.

341
00:16:17,762 --> 00:16:19,156
Stai bene?

342
00:16:19,157 --> 00:16:20,762
Sì, sto bene. Cioè...

343
00:16:21,182 --> 00:16:22,313
è bello.

344
00:16:26,394 --> 00:16:28,133
- Tutto bene?
- Sì.

345
00:16:28,381 --> 00:16:29,551
Cos'è quello?

346
00:16:29,816 --> 00:16:32,212
E' un regalo da parte di Wilfred.

347
00:16:33,049 --> 00:16:34,304
Che carino!

348
00:16:35,405 --> 00:16:37,305
{n8}WILFRED, IL CANE INCREDIBILE

349
00:16:36,254 --> 00:16:38,157
E' bellissimo, Ryan.

350
00:16:38,668 --> 00:16:40,783
E' solo una stupidaggine, davvero.

351
00:16:43,118 --> 00:16:47,071
Comunque, è un modo per ricordare Wilfred.

352
00:16:47,183 --> 00:16:50,294
Ed è per bambini, così, un giorno,
potrai leggerlo ai tuoi figli.

353
00:16:50,295 --> 00:16:51,686
L'hai fatto da solo?

354
00:16:53,065 --> 00:16:54,827
E' stata più un'idea di Wilfred.

355
00:16:55,921 --> 00:16:57,130
Ehi, sai cosa dovresti fare?

356
00:16:57,131 --> 00:16:58,719
Dovresti leggerlo ai bambini!

357
00:16:59,520 --> 00:17:02,104
- No, no...
- E' per i bambini, no?

358
00:17:02,105 --> 00:17:03,804
Così, posso, sai...

359
00:17:03,805 --> 00:17:04,991
vederne l'effetto.

360
00:17:04,992 --> 00:17:06,069
Sarà divertente.

361
00:17:08,659 --> 00:17:10,389
Ehi, ragazzi...

362
00:17:11,330 --> 00:17:12,949
è il momento della favoletta.

363
00:17:12,950 --> 00:17:15,489
Sì!

364
00:17:16,349 --> 00:17:18,086
Vi leggerò...

365
00:17:18,434 --> 00:17:20,565
una storiella divertente...

366
00:17:20,723 --> 00:17:23,749
chiamata "Wilfred, il cane incredibile".

367
00:17:32,286 --> 00:17:35,753
"C'era una volta, un cane di nome Wilfred."

368
00:17:36,526 --> 00:17:38,779
"Wilfred non era il miglior cane del mondo."

369
00:17:39,109 --> 00:17:40,739
"Non era il più coraggioso..."

370
00:17:40,803 --> 00:17:44,024
"o il più bello,
o il più veloce, o il più intelligente."

371
00:17:44,795 --> 00:17:46,352
"Ma una cosa gli riusciva benissimo..."

372
00:17:53,745 --> 00:17:55,475
"amare la sua amica Jenna."

373
00:17:57,236 --> 00:17:59,919
"Amava Jenna
perché lei era il suo raggio di sole."

374
00:18:00,524 --> 00:18:04,012
"L'unica che riuscisse a trasformare
un cielo grigio in un cielo splendente."

375
00:18:10,986 --> 00:18:12,463
Quando l'hai scritto?

376
00:18:12,819 --> 00:18:15,982
Era la versione originale,
prima che ti chiedessi aiuto.

377
00:18:16,437 --> 00:18:18,989
Ci ho pensato
e ho realizzato che avevi ragione.

378
00:18:18,990 --> 00:18:20,918
Era ora che smettessi di illudermi.

379
00:18:31,044 --> 00:18:32,654
E' stato sbalorditivo, Ryan.

380
00:18:34,694 --> 00:18:37,074
Il miglior regalo di compleanno
che abbia mai ricevuto.

381
00:18:41,810 --> 00:18:43,785
Jenna, devo dirti una cosa.

382
00:18:46,270 --> 00:18:47,270
Io...

383
00:18:49,577 --> 00:18:51,126
non mi sento molto bene.

384
00:18:51,127 --> 00:18:52,765
Credo che andrò a stendermi un attimo.

385
00:18:53,248 --> 00:18:55,321
- Davvero?
- Sì. Ma...

386
00:18:55,322 --> 00:18:57,254
Drew porterà la torta a breve.

387
00:18:58,880 --> 00:18:59,986
Va' a divertirti.

388
00:19:08,290 --> 00:19:12,625
♪ Tanti auguri a te. ♪

389
00:19:13,140 --> 00:19:17,864
♪ Tanti auguri a te. ♪

390
00:19:18,098 --> 00:19:23,098
♪ Tanti auguri a Jenna. ♪

391
00:19:23,621 --> 00:19:28,621
♪ Tanti auguri a te. ♪

392
00:19:51,071 --> 00:19:52,963
Sarà difficile, sai...

393
00:19:53,058 --> 00:19:55,862
fare un passo indietro
nell'amicizia con Jenna. Ma...

394
00:19:56,797 --> 00:19:57,840
è positivo.

395
00:19:57,841 --> 00:20:00,325
Finalmente, potrò andare avanti.

396
00:20:00,358 --> 00:20:01,589
Sono fiero di te, Ryan.

397
00:20:01,590 --> 00:20:05,403
Molti ragazzi non hanno la forza di volontà
di reprimere i loro sentimenti più intimi.

398
00:20:05,404 --> 00:20:06,840
Tipo i lupi mannari.

399
00:20:07,369 --> 00:20:08,450
Lupi mannari?

400
00:20:08,451 --> 00:20:10,008
Non ne hai mai sentito parlare?

401
00:20:10,409 --> 00:20:12,889
Ryan, aspetta di sentir parlare
di queste creature.

402
00:20:12,890 --> 00:20:17,477
Loro, inizialmente, sono dei ragazzi normali,
belli, affascinanti, insomma, normali.

403
00:20:17,578 --> 00:20:18,897
Poi, una volta al mese...

404
00:20:18,898 --> 00:20:20,425
si trasformano magicamente...

405
00:20:20,426 --> 00:20:24,043
in queste creature malefiche e grottesche
per, tipo, 29 giorni.

406
00:20:31,138 --> 00:20:33,738
www.subsfactory.it

