1
00:00:03,641 --> 00:00:04,756
Joe?

2
00:00:15,373 --> 00:00:16,497
- Ok!
- Ehi!

3
00:00:17,506 --> 00:00:18,716
Perche' ti stai nascondendo da me?

4
00:00:19,265 --> 00:00:20,630
Non mi nascondo da te.

5
00:00:20,699 --> 00:00:21,881
Sto soltanto provando cibo

6
00:00:21,956 --> 00:00:24,570
in un posto nuovo.
So cosa ne pensi dei camion di cibo.

7
00:00:24,985 --> 00:00:26,603
E' vero.
Non mi fido dei ristoranti

8
00:00:26,637 --> 00:00:28,348
che fuggono alle ispezioni sanitarie.

9
00:00:30,546 --> 00:00:31,872
Ci vediamo in ufficio, ok?

10
00:00:31,895 --> 00:00:33,610
Ok. Aspetta, fammi un favore.

11
00:00:33,757 --> 00:00:35,333
E sii completamente sincero con me.

12
00:00:35,611 --> 00:00:37,053
Sto diventando calvo?

13
00:00:37,992 --> 00:00:39,442
Sono serio, te lo giuro,

14
00:00:39,479 --> 00:00:40,480
stamattina mi sono visto allo specchio

15
00:00:40,499 --> 00:00:42,584
e c'era Christina Ricci che mi fissava.

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,232
E' sempre una "tragedia" con te Louis.

17
00:00:44,290 --> 00:00:45,702
Non stai diventando calvo. Ok?

18
00:00:45,812 --> 00:00:47,381
L'unica volta che hai perso
i capelli e' stato ad Halloween,

19
00:00:47,415 --> 00:00:49,338
quando quel ragazzo gay ti
ha rubato la parrucca blu di Katy Perry.

20
00:00:49,914 --> 00:00:51,675
C'erano "Fuochi
d'artificio" quando e' successo.

21
00:00:53,031 --> 00:00:54,052
- Grazie!
- No.

22
00:00:54,103 --> 00:00:55,279
Grazie!

23
00:00:55,553 --> 00:00:56,621
Puoi andare.

24
00:00:56,669 --> 00:00:59,167
Perche'... stai cercando
di sbarazzarti di me?

25
00:00:59,705 --> 00:01:00,992
Non cerco di sbarazzarmi di te,

26
00:01:01,002 --> 00:01:02,645
e' solo che non ti piacera' questo cibo.

27
00:01:02,673 --> 00:01:04,038
Mi hai detto che non eri mai venuto.

28
00:01:04,057 --> 00:01:05,129
Infatti.

29
00:01:05,376 --> 00:01:06,406
Joe!

30
00:01:06,473 --> 00:01:07,674
Come sta il mio cliente preferito?

31
00:01:07,780 --> 00:01:08,952
Come va Rus?

32
00:01:11,939 --> 00:01:14,500
- Allora, il solito?
- Esci dalla mia testa.

33
00:01:14,603 --> 00:01:16,826
Sei come un uomo piccolo
che vive nella mia testa, fratello.

34
00:01:18,494 --> 00:01:19,618
Fratello?

35
00:01:19,801 --> 00:01:21,012
Cosa?

36
00:01:21,747 --> 00:01:23,633
Hai un nuovo amico in arrivo.

37
00:01:24,658 --> 00:01:26,570
E' per questo che non ti ho detto niente.

38
00:01:26,647 --> 00:01:28,040
Perche' sapevo che saresti stato geloso

39
00:01:28,107 --> 00:01:29,500
e che ci avresti fatto una storia sopra.

40
00:01:29,548 --> 00:01:30,828
Non sono geloso.

41
00:01:31,404 --> 00:01:33,145
Tu ami Joe?

42
00:01:33,565 --> 00:01:34,795
Divertente!

43
00:01:37,450 --> 00:01:39,948
Buon compleanno Renata!
Esprimi un desiderio.

44
00:01:40,438 --> 00:01:41,610
Desidero essere felice.

45
00:01:44,950 --> 00:01:46,074
No.

46
00:01:50,016 --> 00:01:51,946
Grazie ancora di avermi
invitato a questa "festa".

47
00:01:54,357 --> 00:01:56,780
Dai Renata, le cose vanno bene.

48
00:01:56,987 --> 00:01:58,526
Hai una bella vita.

49
00:01:58,737 --> 00:02:01,336
Tu puoi andare a lavoro con la
tua cugina preferita tutti i giorni.

50
00:02:01,929 --> 00:02:03,512
Hai un cupcake.

51
00:02:04,115 --> 00:02:05,654
Sei molto gentile.

52
00:02:06,409 --> 00:02:07,651
Ho 30 anni e sono single.

53
00:02:07,709 --> 00:02:10,032
Ho la sensazione che una
delle mie ovaie muoia ogni secondo.

54
00:02:11,837 --> 00:02:12,982
Eccone una.

55
00:02:15,085 --> 00:02:16,353
Eccone una.

56
00:02:18,755 --> 00:02:19,934
E un'altra.

57
00:02:21,854 --> 00:02:24,665
Andiamo Renata,
troverai qualcuno. Sei giovane,

58
00:02:24,769 --> 00:02:26,086
hai energia.

59
00:02:26,467 --> 00:02:27,982
Tu ti vesti bene.

60
00:02:28,860 --> 00:02:30,887
Se non fossi fidanzato con tua cugina,

61
00:02:30,917 --> 00:02:32,574
ti avrei realmente chiesto di uscire.

62
00:02:32,735 --> 00:02:34,770
- Davvero?
- Certo. Perche' no?

63
00:02:35,983 --> 00:02:38,129
- Sei per caso omosessuale?
- Hop, hop, hop! No!

64
00:02:39,904 --> 00:02:41,835
Hai degli amici single con cui
puoi organizzarmi qualcosa?

65
00:02:41,953 --> 00:02:43,433
Vorrei tanto.

66
00:02:43,981 --> 00:02:45,460
E il tuo nuovo amico Rus?

67
00:02:45,526 --> 00:02:47,835
- Hop, hop, hop! No!
- Rus,

68
00:02:48,145 --> 00:02:49,300
mi piace come suona.

69
00:02:49,909 --> 00:02:51,431
Non ti piacerebbe.

70
00:02:51,475 --> 00:02:53,502
E' solo un ragazzo che
porta un furgone del cibo.

71
00:02:53,587 --> 00:02:55,541
Furgone del cibo, suona bene.

72
00:02:56,547 --> 00:02:57,864
Lo conosco appena.

73
00:02:57,908 --> 00:02:59,517
Non saprei nemmeno come ricontattarlo.

74
00:02:59,562 --> 00:03:02,669
Ma che stai dicendo? Viene qui
a vedere la partita domani sera.

75
00:03:03,338 --> 00:03:05,173
Sera, mi piace come suona.

76
00:03:06,061 --> 00:03:07,629
Renata, dammi solo un secondo.

77
00:03:08,718 --> 00:03:10,004
Cosa stai facendo?

78
00:03:10,891 --> 00:03:12,859
Faccio finta che tu non sia strano.

79
00:03:14,681 --> 00:03:16,886
Per la prima volta dopo
tanto tempo, ho l'opportunita'

80
00:03:16,915 --> 00:03:19,002
di avere un amico eterosessuale.

81
00:03:19,177 --> 00:03:21,179
Capisci che guardiamo
una partita domani sera.

82
00:03:21,219 --> 00:03:23,024
- Che partita?
- Di sport!

83
00:03:23,586 --> 00:03:26,464
Sai da quanto tempo non
guardo un evento sportivo

84
00:03:26,494 --> 00:03:29,290
con un amico che non mi
costringa a mettere pausa

85
00:03:29,394 --> 00:03:32,044
per vedere la palla di un
tuffatore spuntare dal suo Speedo?

86
00:03:32,961 --> 00:03:35,847
O la palla di un
ginnasta uscire dalla sua tutina?

87
00:03:36,760 --> 00:03:39,054
O un pattinatore che faccia outing?

88
00:03:41,129 --> 00:03:43,201
Ho bisogno di questo Ally!
Ne ho veramente bisogno!

89
00:03:43,282 --> 00:03:44,414
Ok.

90
00:03:44,458 --> 00:03:46,263
Renata ed io usciremo, cosi' tu e Rus

91
00:03:46,322 --> 00:03:48,319
potrete avere la casa tutta per voi.

92
00:03:48,635 --> 00:03:51,772
Metti solo un calzino sulla
porta cosi' non interrompo nulla.

93
00:03:53,381 --> 00:03:56,617
Partners - Stagione 1
Episodio 10 - "Straight Man's Best Friend"

94
00:04:00,342 --> 00:04:03,416
Traduzione: smashingphla, newyorker90

95
00:04:06,997 --> 00:04:10,267
>No Way Subs< - Addicted
[www.telefilmaddicted.com]

96
00:04:14,991 --> 00:04:16,837
- Ciao.
- Ciao!

97
00:04:17,014 --> 00:04:18,228
Per cosa sono queste pillole?

98
00:04:18,257 --> 00:04:20,787
Hai fatto shopping da Dina Lohan?

99
00:04:21,937 --> 00:04:23,210
Bravo!

100
00:04:23,772 --> 00:04:27,672
No, sono una varieta' di erbe
e spezie per la perdita dei capelli.

101
00:04:28,560 --> 00:04:30,098
Sono legali?

102
00:04:30,435 --> 00:04:31,356
Si'...

103
00:04:35,717 --> 00:04:38,070
Bueno, ma lo
verifichererei insieme a Wyatt.

104
00:04:38,115 --> 00:04:39,609
Perche' insieme a Wyatt?

105
00:04:39,718 --> 00:04:41,419
Ha gli stessi capelli dei cinesi.

106
00:04:41,952 --> 00:04:43,476
O forse perche' fa l'infermiere.

107
00:04:44,366 --> 00:04:47,074
Ma dai, ti mette ancora in imbarazzo
che il tuo fidanzato faccia l'infermiere?

108
00:04:47,103 --> 00:04:48,938
Quale parte di shh non shh capishhi?

109
00:04:49,671 --> 00:04:52,467
Cosi' sei imbarazzato che il tuo
fidanzato aiuti le persone malate,

110
00:04:52,497 --> 00:04:55,678
ma non hai paura di mostrare
le tue pillole placebo del mercato nero.

111
00:04:56,710 --> 00:04:58,500
Non sono pillole placebo, guarda...

112
00:04:58,560 --> 00:05:00,276
Garantito...

113
00:05:03,156 --> 00:05:05,459
Spesso c'e' scritto
"Muerta" sopra, comunque.

114
00:05:14,562 --> 00:05:16,338
- Chi e'?
- Chi cosa?

115
00:05:16,663 --> 00:05:18,261
Il messaggio, di chi e'?

116
00:05:18,365 --> 00:05:19,845
Non lo so, e' solo un messaggio.

117
00:05:19,919 --> 00:05:22,425
Devo condividere tutti i miei messaggi
con te? Andiamo, rimettiamoci a lavoro.

118
00:05:22,454 --> 00:05:24,537
Mio Dio.

119
00:05:24,596 --> 00:05:26,179
E' di Rus! Non e' cosi'?

120
00:05:26,399 --> 00:05:28,515
Ecco qua! Ecco qua!

121
00:05:28,596 --> 00:05:30,631
Ricevo un messaggio, non te lo mostro

122
00:05:30,690 --> 00:05:32,584
e immediatamente pensi sia di Rus.

123
00:05:32,673 --> 00:05:34,367
Sei cosi' prevedibile.

124
00:05:34,496 --> 00:05:36,435
- Era di Rus?
- Sembra di si'.

125
00:05:37,086 --> 00:05:38,888
Avete dei programmi per stasera?

126
00:05:39,509 --> 00:05:40,951
Sei incredibile.

127
00:05:41,055 --> 00:05:42,653
Ti dico di aver
ricevuto un messaggio da Rus

128
00:05:42,727 --> 00:05:44,688
e subito, la tua piccola mente paranoica

129
00:05:44,762 --> 00:05:46,493
ti dice che abbiamo dei programmi.

130
00:05:46,904 --> 00:05:49,583
- Avete organizzato qualcosa insieme?
- Sembra di si'.

131
00:05:50,204 --> 00:05:52,542
Ma questo non ti rende meno paranoico.
Rimettiamoci a lavoro.

132
00:05:52,586 --> 00:05:54,787
E' molto strano che tu mi nasconda cio'.

133
00:05:54,876 --> 00:05:57,125
No, non e' strano per niente

134
00:05:57,262 --> 00:05:59,881
perche' non ti e' mai andata bene
l'idea che avessi un altro buon amico.

135
00:05:59,940 --> 00:06:01,272
Perche' dici cosi'?

136
00:06:01,790 --> 00:06:04,217
Perche'?
Rob Revelli. Ecco perche'.

137
00:06:04,261 --> 00:06:06,348
Andiamo, era completamente diverso.

138
00:06:06,862 --> 00:06:08,283
No, non lo era. No.

139
00:06:08,348 --> 00:06:10,804
Mi avevi detto di essere d'accordo sul
fatto che avessi un altro migliore amico.

140
00:06:10,892 --> 00:06:13,497
E poco prima che andassi a
sciare con la famiglia di Rob Revelli,

141
00:06:13,541 --> 00:06:15,550
hai chiamato, inventandoti una bugia su
una cosa "urgente" per farmi venire da te

142
00:06:15,609 --> 00:06:17,148
cosi' sono corso a casa tua,

143
00:06:17,236 --> 00:06:19,626
perdendo il viaggio.
Cosa che ho fatto.

144
00:06:19,715 --> 00:06:21,106
Non ho mai mentito.

145
00:06:21,476 --> 00:06:23,022
Mi hai detto che
ti eri rotto una gamba.

146
00:06:23,066 --> 00:06:25,596
E poi ti sei messo a
saltare sulla porta per salutarmi.

147
00:06:26,810 --> 00:06:28,197
Non mi sono veramente "rotto una gamba".

148
00:06:28,241 --> 00:06:30,405
Ho giocato nella piccola bottega degli
orrori quella sera e mi sono strappato.

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,635
E non soltanto perche'
ho dovuto fare la pianta.

150
00:06:34,197 --> 00:06:37,097
- Sai di cosa parlo.
- Eravamo in prima superiore!

151
00:06:37,141 --> 00:06:38,984
Sono una persona
completamente diversa ora, Joe.

152
00:06:39,058 --> 00:06:41,410
Correvo Joe, correvo.

153
00:06:42,846 --> 00:06:44,976
E avevo una fidanzatina
e tutti i capelli sulla testa.

154
00:06:45,139 --> 00:06:46,744
Ecco qua, ora t'innervosisci.

155
00:06:46,818 --> 00:06:49,230
Mi arrabbio soltanto perche'
questo e' il modo in cui mi vedi.

156
00:06:52,241 --> 00:06:54,727
E' Rus che ti chiede come
deve vestirsi per l'appuntamento?

157
00:06:55,282 --> 00:06:56,481
No.

158
00:06:56,599 --> 00:06:58,628
Vuole sapere a che ora
deve venire a vedere la partita.

159
00:06:58,732 --> 00:07:00,981
La partita. Ora capisco.

160
00:07:01,025 --> 00:07:02,727
Si direbbe che hai uno sport-amico.

161
00:07:05,560 --> 00:07:07,497
<i>Quando avrete finito di
versare la farina e lo zucchero,

162
00:07:07,571 --> 00:07:10,856
<i>inserite il burro che avrete
precedentemente tagliato a cubetti.

163
00:07:10,930 --> 00:07:12,909
Aspetta !
Il burro e' ancora nel frigo!

164
00:07:14,115 --> 00:07:15,728
<i>- State facendo un buon lavoro!</i>
- Grazie!

165
00:07:16,982 --> 00:07:20,237
<i>- Mettete il burro nel frullatore...</i>
- Lasciami prima tagliare il burro, donna!

166
00:07:20,888 --> 00:07:22,575
Ok, devo andare all'ospedale.

167
00:07:22,686 --> 00:07:26,488
- Questi sono gli ormoni per Alphaba.
- Aspetta, che vuoi dire?

168
00:07:26,622 --> 00:07:29,415
<i>Ora, aggiungete
un po' d'acqua alla miscela.

169
00:07:29,455 --> 00:07:31,364
Miscela? Non ho una miscela qui.
Quando avrei dovuto averne una?

170
00:07:32,163 --> 00:07:34,708
<i>E' molto importante che
mescoliate non piu' di tre volte.

171
00:07:34,752 --> 00:07:37,175
E' importante che non prenda
piu' di due pillole ogni sei ore.

172
00:07:37,205 --> 00:07:40,101
- Qattro, cinque, sei.
- O una pillola ogni tre ore.

173
00:07:40,619 --> 00:07:42,772
<i>- E' ora di prendere le uova.</i>
- Le uova!

174
00:07:42,816 --> 00:07:44,725
<i>Affinche' sia morbido,

175
00:07:44,799 --> 00:07:46,826
<i>utilizzate quattro
albuni per ogni tuorlo.

176
00:07:46,898 --> 00:07:49,684
Ho capito, una pillola ogni tuorlo.

177
00:07:49,948 --> 00:07:51,502
Assicurati che la ciotola
dell'acqua sia sempre piena.

178
00:07:51,546 --> 00:07:52,745
- Avra' sicuramente sete.
- Ok, va bene.

179
00:07:52,789 --> 00:07:54,787
<i>Assicuratevi che il burro sia fuso
e mescolate ancora una volta.

180
00:07:57,816 --> 00:08:00,273
Ecco le pillole.
Non metterle in frigo.

181
00:08:00,317 --> 00:08:02,677
<i>Quando avete finito di mescolate,
mettete l'impasto in frigo.

182
00:08:02,781 --> 00:08:05,488
- Capito Louis? Non metterle in frigo.
- Capito

183
00:08:05,533 --> 00:08:08,192
<i>E' importante, assicuratevi
di averlo ben messo in frigo.

184
00:08:09,065 --> 00:08:11,681
Devo andare, quando il timer suona,
dai ad Alphaba la sua pillola.

185
00:08:11,740 --> 00:08:13,689
<i>Programmate il timer a 45 minuti.

186
00:08:14,710 --> 00:08:15,835
<i>Ora, la parte piu' difficile.

187
00:08:15,901 --> 00:08:17,454
La parte piu' difficile!?

188
00:08:17,647 --> 00:08:19,422
Mi vuoi rovinare la serata, signora.

189
00:08:20,514 --> 00:08:22,216
<i>Avrete bisogno di
tutte e due le mani.

190
00:08:23,459 --> 00:08:25,042
E' quello che mi dice sempre lui.

191
00:08:29,252 --> 00:08:32,196
Amico, vuoi una birra o un Appletini?

192
00:08:32,374 --> 00:08:33,602
Cos'e' un Appletini?

193
00:08:34,725 --> 00:08:36,539
Adoro che tu non sappia cos'e'.

194
00:08:37,486 --> 00:08:42,070
E' grandioso, amico. Siamo solo
due amici che guardano una partita,

195
00:08:42,173 --> 00:08:45,650
seduti ad un'adeguata
distanza l'uno dall'altro.

196
00:08:45,813 --> 00:08:47,781
Nessuno usa la parola "Delizioso".

197
00:08:49,268 --> 00:08:51,843
O ringrazia una folla
che non c'e' realmente.

198
00:08:55,697 --> 00:08:56,866
Va tutto bene.

199
00:08:56,911 --> 00:08:59,112
Non vuoi un sottobicchiere per la birra?

200
00:08:59,245 --> 00:09:01,168
Un sottobicchiere? Ho il giornale.

201
00:09:05,281 --> 00:09:06,938
Stai piangendo?

202
00:09:07,234 --> 00:09:10,164
No. Sono molto molto felice.

203
00:09:12,505 --> 00:09:14,211
Ciao. Ciao.

204
00:09:14,281 --> 00:09:17,710
Che ci fai cui tesoro?
Non hai visto il calzino sulla porta?

205
00:09:18,065 --> 00:09:21,024
Lo so, mi dispiace.
Non sto guardando, non sto guardando.

206
00:09:21,198 --> 00:09:24,187
Ho dimenticato il portatile in camera,
non siamo nemmeno li'.

207
00:09:24,231 --> 00:09:25,630
Aspetta ! "Siamo"?

208
00:09:25,970 --> 00:09:27,183
Ciao!

209
00:09:29,317 --> 00:09:31,760
Rus, lei e' mia cugina Renata.
Renata, Rus.

210
00:09:31,953 --> 00:09:33,684
- Ciao!
- Ciao!

211
00:09:34,069 --> 00:09:35,430
Mi piace come suona.

212
00:09:36,365 --> 00:09:37,943
Renata! No.

213
00:09:40,943 --> 00:09:42,941
E' Louis. Che sorpresa!

214
00:09:44,450 --> 00:09:45,589
Non metterti comoda.

215
00:09:46,786 --> 00:09:48,561
- Pronto?
- Ehi, dove sei?

216
00:09:48,671 --> 00:09:51,537
Lo sai dove sono. Sono a casa
e guardo la partita con Rus.

217
00:09:51,754 --> 00:09:53,020
Ho bisogno di andare all'ospedale.

218
00:09:53,488 --> 00:09:54,740
Wow, questo e' scioccante...

219
00:09:54,807 --> 00:09:57,218
Quale incredibile e melodrammatica
cosa hai fatto questa volta?

220
00:09:57,438 --> 00:09:59,668
Ho preso una pillola
mentre facevo una torta.

221
00:09:59,846 --> 00:10:00,961
Oh no...

222
00:10:01,058 --> 00:10:03,222
Una pillola? 
Sembra una cosa seria.

223
00:10:03,263 --> 00:10:04,350
E' seria Joe!

224
00:10:04,441 --> 00:10:07,072
Ho preso gli ormoni di Alphaba.
Ho preso ormoni per il cane Joe!

225
00:10:07,967 --> 00:10:09,549
Potrei trasformarmi in un cane.

226
00:10:09,990 --> 00:10:11,641
Trasformarti in un cane? 

227
00:10:12,040 --> 00:10:14,022
Incredibile! 
Sai, le tue scuse...

228
00:10:14,050 --> 00:10:16,141
sono peggiorate dalla prima superiore.

229
00:10:16,417 --> 00:10:18,289
Il mio camion una volta e'
stato colpito da un fulmine.

230
00:10:18,330 --> 00:10:20,697
Ed ora, ho sempre un po' di febbre.

231
00:10:22,046 --> 00:10:23,340
Io ho perso i miei ovuli.

232
00:10:24,799 --> 00:10:27,331
Ascoltami, io non so cosa dirti.

233
00:10:27,510 --> 00:10:29,905
Sono solo stanco 
di questi drammi Louis.

234
00:10:30,006 --> 00:10:31,905
No! Non lo sto facendo solo
per attirare l'attenzione Joe.

235
00:10:31,995 --> 00:10:34,209
Pensavo di aver preso una pillola
per la caduta dei miei capelli.

236
00:10:35,132 --> 00:10:36,509
Poi ho scoperto che 
si trattava di pillole per il cane. 

237
00:10:36,532 --> 00:10:38,689
Ho preso ormoni per i cani.

238
00:10:38,880 --> 00:10:40,526
Ho sete. Sono molto assetato.

239
00:10:51,191 --> 00:10:54,277
Louis, se e' davvero un'emergenza, 
fatti visitare da Wyatt, e' un infermiere.

240
00:10:56,563 --> 00:10:57,906
Andiamo, chi potrebbe sentirmi?

241
00:10:58,055 --> 00:11:00,726
Joe, e' un emergenza! Ho bisogno
che tu venga qui immediatamente.

242
00:11:01,176 --> 00:11:03,434
Mi dispiace, ma te la devi vedere da solo.
Sono occupato in questo momento.

243
00:11:03,606 --> 00:11:05,751
- Occupato a far cosa?
- Occupato col mio nuovo amico.

244
00:11:10,710 --> 00:11:11,857
Dov'e' il mio nuovo amico?

245
00:11:17,249 --> 00:11:19,826
Ehi, salve, ho bisogno di 
vedere immediatamente un medico. 

246
00:11:19,872 --> 00:11:21,501
Ho preso per sbaglio 
una medicina per cani.

247
00:11:21,625 --> 00:11:24,372
- Si sieda. Riempia questo modulo.
- Non ho tempo per riempire il modulo.

248
00:11:24,472 --> 00:11:27,884
Non capisce? Non posso ho
ormoni per cani nel mio corpo...

249
00:11:27,992 --> 00:11:29,163
Seduto!

250
00:11:30,391 --> 00:11:31,871
- Per favore, signora ...
- Siediti!

251
00:11:34,390 --> 00:11:35,404
Lo sai che sto scherzando, vero?

252
00:11:37,882 --> 00:11:39,511
Oh mio Dio, ti adoro.

253
00:11:40,520 --> 00:11:42,165
Se sopravvivero' a tutto
questo dovremmo uscire piu' tardi.

254
00:11:42,796 --> 00:11:44,379
Per favore potrebbe avvisare Wyatt Plank?

255
00:11:44,815 --> 00:11:46,008
Conosci l'infermiere Plank?

256
00:11:49,528 --> 00:11:50,515
Tu sei Louis.

257
00:11:51,744 --> 00:11:53,258
Oh mio Dio, lui parla di...

258
00:11:53,282 --> 00:11:54,765
Aspetta un attimo! Che ti ha detto?

259
00:11:55,281 --> 00:11:56,864
Beh, ha detto che tu sei tutto questo!

260
00:11:58,870 --> 00:12:00,655
- Gli ho detto che sei qui.
- Grazie.

261
00:12:03,708 --> 00:12:05,476
Questo e' un buon insegnante?
Ne prendero' uno al piu' presto.

262
00:12:07,610 --> 00:12:08,849
Ci sono fiori ovunque...

263
00:12:10,923 --> 00:12:12,423
Louis, che ci fai qui?

264
00:12:12,756 --> 00:12:14,534
Ho preso gli ormoni di Alphaba...

265
00:12:15,066 --> 00:12:16,202
Perche'?

266
00:12:17,039 --> 00:12:18,356
Perche' volevo essere una cagna.

267
00:12:18,397 --> 00:12:20,031
Non lo so. E' stato un incidente. 

268
00:12:20,730 --> 00:12:22,440
Ho bisogno di vedere 
un medico immediatamente.

269
00:12:22,520 --> 00:12:24,269
- Louis, starai bene.
- No, non staro' bene.

270
00:12:24,315 --> 00:12:25,382
Stanno accadendo strane cose.

271
00:12:25,416 --> 00:12:28,525
Sono molto assetato, ho inseguito
uno scoiattolo nel parco mentre venivo qui.

272
00:12:29,290 --> 00:12:31,825
Ho fatto una battuta solo
per usufruire di un altro cane.

273
00:12:33,485 --> 00:12:35,996
Louis, ti devi calmare.
Bevi molta acqua,

274
00:12:36,053 --> 00:12:37,992
e il tutto lascera' il tuo
corpo nelle prossime 36 ore.

275
00:12:38,038 --> 00:12:40,287
Credo davvero di aver
bisogno di vedere un medico.

276
00:12:40,436 --> 00:12:42,052
Se vuoi, posso farti dei test.

277
00:12:42,213 --> 00:12:44,014
Oh, no no, tu sei occupato.

278
00:12:44,989 --> 00:12:46,205
Un medico farebbe la stessa cosa.

279
00:12:46,339 --> 00:12:48,399
Lo so, ma sarebbe arrogante
e avrebbe un complesso di Dio,

280
00:12:48,434 --> 00:12:49,971
ed e' questo quello di cui ho bisogno ora.

281
00:12:50,918 --> 00:12:52,865
- Va bene.
- Grazie.

282
00:12:54,953 --> 00:12:56,169
Asino!

283
00:12:58,342 --> 00:13:00,790
- Qualcun'altro ha sentito? Quel cane...
- Sono stato io, imbecille.

284
00:13:02,890 --> 00:13:04,037
Sai cosa? 

285
00:13:04,129 --> 00:13:06,165
Tu, io e l'infermiera usciremo
insieme quando tutto questo sara' finito.

286
00:13:10,575 --> 00:13:11,711
Buongiorno.

287
00:13:12,113 --> 00:13:14,820
Tesoro, non sarai ancora depresso, vero?

288
00:13:15,190 --> 00:13:16,359
Non credo che tu capisca.

289
00:13:16,531 --> 00:13:19,377
Sai quanto sia difficile per un
etero trovare un amico etero in citta'?

290
00:13:19,698 --> 00:13:21,447
Tutti quelli buoni sono sposati o gay.

291
00:13:24,361 --> 00:13:26,621
Sono sicura che ci sara' un sito
web che potra' aiutarti con questo.

292
00:13:27,952 --> 00:13:29,753
Era finita prima
ancora che iniziasse, sai.

293
00:13:30,005 --> 00:13:31,706
Non ci siamo neanche 
ubriacati abbastanza per dire 

294
00:13:31,775 --> 00:13:32,922
"Ti voglio bene amico."

295
00:13:34,416 --> 00:13:36,619
Dev'essere Renata,
ha dimenticato qui la maglia.

296
00:13:36,803 --> 00:13:38,351
Ascolta, probabilmente 
sara' ancora un po' rimbarazzata 

297
00:13:38,374 --> 00:13:40,336
per essere uscita con Rus ieri sera, quindi 

298
00:13:40,508 --> 00:13:41,610
non dire niente.

299
00:13:43,335 --> 00:13:44,491
- Ciao!
- Ciao...

300
00:13:44,666 --> 00:13:46,464
Ho fatto molto sesso ieri notte.

301
00:13:48,304 --> 00:13:49,885
Wow, e' uscito fuori molto velocemente.

302
00:13:50,229 --> 00:13:51,709
Immagino che vogliate i dettagli.

303
00:13:51,745 --> 00:13:53,294
- No. No... no.
- No. Veramente, no.

304
00:13:53,386 --> 00:13:55,221
Avete ragione, nessun pettegolezzo.

305
00:13:55,909 --> 00:13:59,030
Diciamo solo che i kebab
non erano gli unici a rotolare,

306
00:13:59,075 --> 00:14:00,762
ieri sera nel camion di Rus.

307
00:14:01,658 --> 00:14:03,160
Non potro' piu' mangiare li'.

308
00:14:04,651 --> 00:14:06,211
Quindi ti piace.

309
00:14:06,314 --> 00:14:07,943
E' davvero un bravo ragazzo.

310
00:14:08,001 --> 00:14:10,421
Ma credo che lui voglia qualcosa
di piu' serio e io non me la sento.

311
00:14:11,947 --> 00:14:13,232
Tu non te la senti?

312
00:14:13,611 --> 00:14:15,263
Vedi, Joe lo capisce.

313
00:14:16,538 --> 00:14:18,073
Puoi parlare con lui per me Joe?

314
00:14:18,177 --> 00:14:19,278
Aspetta. 

315
00:14:19,312 --> 00:14:20,509
Ma tutto quello che volevi era un ragazzo

316
00:14:20,532 --> 00:14:22,673
e ora che hai 
incontrato questo bravo ragazzo. 

317
00:14:22,983 --> 00:14:24,164
Qual e' il problema?

318
00:14:24,504 --> 00:14:26,245
Che posso dire?
Non e' quello giusto.

319
00:14:26,749 --> 00:14:29,044
Devo andare a casa e
mettere a posto la mia spalla.

320
00:14:31,075 --> 00:14:33,450
Le cose si sono agitate
nel furgoncino la notte scorsa.

321
00:14:37,169 --> 00:14:38,546
Quella e' davvero una ragazza strana.

322
00:14:45,064 --> 00:14:47,612
Ehi infermiera Wanda,
potrebbe farmi un favore?

323
00:14:47,692 --> 00:14:49,803
Mi prude la schiena e
non riesco a raggiungerla. Ti...

324
00:14:49,918 --> 00:14:51,421
Ti dispiace grattarla per me?

325
00:14:51,795 --> 00:14:54,227
Aiutare le persone come te e' la
ragione per cui mi sveglio ogni mattina.

326
00:14:59,808 --> 00:15:01,024
Grazie.

327
00:15:01,963 --> 00:15:03,859
Va bene signor Franzwell, 

328
00:15:04,008 --> 00:15:05,316
aspetti qui,

329
00:15:05,373 --> 00:15:06,979
io vado a cercare 
sua figlia per portarla a casa.

330
00:15:07,051 --> 00:15:09,044
- Grazie mille.
- Si figuri.

331
00:15:09,434 --> 00:15:10,621
Ehi amico. 

332
00:15:10,656 --> 00:15:12,147
Mi hai salvato la vita.

333
00:15:12,635 --> 00:15:14,138
Mi piacerebbe ripagarti con un dollaro.

334
00:15:15,213 --> 00:15:16,326
Non fa niente.

335
00:15:16,383 --> 00:15:18,276
Aiutare le persone come lei e' la 
ragione per cui mi sveglio ogni mattina.

336
00:15:20,014 --> 00:15:22,821
Mi scusi. Da quale medico
vi ha portato quell'infermiere?

337
00:15:22,916 --> 00:15:24,040
Medico?

338
00:15:24,190 --> 00:15:26,471
Chi ne ha bisogno quando
c'e' l'infermiere Plank nei paraggi.

339
00:15:27,056 --> 00:15:30,636
Ero in grande sofferenza in questa
sala d'attesa la scorsa settimana

340
00:15:31,094 --> 00:15:34,385
e questo bello e gigantesco
infermiere mi ha salvato la vita.

341
00:15:35,569 --> 00:15:37,036
- Davvero?
- Si'.

342
00:15:38,945 --> 00:15:41,675
Lo sa, sono innamorato
di quel bello e gigante infermiere.

343
00:15:42,261 --> 00:15:44,222
Evitati dei problemi da solo, ragazzo mio.

344
00:15:44,509 --> 00:15:46,259
Fai finta che tua moglie sia un uomo.

345
00:15:46,637 --> 00:15:47,785
Questo e' quello che faccio.

346
00:15:48,634 --> 00:15:52,293
Sa una cosa? Io, lei, il tipo cieco
e l'infermiera usciremo tutti insieme dopo.

347
00:15:54,553 --> 00:15:56,736
Quindi e' questo il santuario?

348
00:15:57,837 --> 00:16:01,015
E quello deve essere giroarrosto di Renata.

349
00:16:02,119 --> 00:16:03,301
Per mantenerle calde.

350
00:16:03,519 --> 00:16:05,786
Ecco perche' mi piace uscire con te, fratello.

351
00:16:05,901 --> 00:16:07,992
Tu sei cosi' rilassato.

352
00:16:08,439 --> 00:16:11,548
Con te non... ci sono drammi, nessuna follia.

353
00:16:11,801 --> 00:16:13,499
Non sono proprio abituato a questo.

354
00:16:14,015 --> 00:16:15,460
Mi dispiace di essere andato via ieri sera.

355
00:16:15,693 --> 00:16:16,955
Nessun problema amico. 

356
00:16:17,391 --> 00:16:19,818
Forza! Un uomo deve fare 
quello che un uomo deve fare.

357
00:16:21,167 --> 00:16:24,035
Si' amico, io e Renata
abbiamo avuto una serata proprio folle.

358
00:16:24,302 --> 00:16:25,977
Le sue spalle hanno 
una doppia articolazione.

359
00:16:26,883 --> 00:16:28,168
A dire il vero, no. 

360
00:16:28,249 --> 00:16:29,522
Ma non ti preoccupare.

361
00:16:30,510 --> 00:16:32,415
A lei non piaci cosi' tanto.
Tu sei libero di rimorchiare.

362
00:16:32,610 --> 00:16:33,757
Aspetta, cosa?

363
00:16:34,308 --> 00:16:35,730
Lei non vuole una relazione.

364
00:16:35,868 --> 00:16:38,254
Sei libero di andare.
Potrai tenerti il tuo girarrosto.

365
00:16:38,311 --> 00:16:41,182
Ma cosa intendi con
"lei non vuole avere una relazione"?

366
00:16:41,997 --> 00:16:44,131
Non vuole essere stare 
con qualcuno al momento. 

367
00:16:44,452 --> 00:16:45,875
Quindi bella giocata signore.

368
00:16:45,920 --> 00:16:47,159
No!

369
00:16:47,218 --> 00:16:48,935
No!

370
00:16:51,804 --> 00:16:53,034
Io la amo! 

371
00:16:53,241 --> 00:16:54,847
Come ha potuto farmi questo? 

372
00:16:54,916 --> 00:16:56,533
Abbiamo fatto sesso!

373
00:16:58,395 --> 00:17:01,477
Avevamo dei piani! Volevo 
prendere un secondo furgoncino per lei: 

374
00:17:01,557 --> 00:17:03,026
"La frittata di Renata".

375
00:17:07,337 --> 00:17:08,473
Wyatt, 

376
00:17:09,264 --> 00:17:11,685
non posso credere che tu
abbia salvato la vita di quel vecchietto.

377
00:17:12,268 --> 00:17:14,253
E' il mio lavoro Louis.
Salvo vite ogni giorno.

378
00:17:14,960 --> 00:17:17,351
Mi dispiace tanto se ti
ho mai dato l'impressione che

379
00:17:17,377 --> 00:17:20,383
in qualche modo, mi sentivo in imbarazzo
del fatto che tu fossi un infermiere.

380
00:17:20,417 --> 00:17:21,877
Tu non mi hai mai
dato quell'impressione.

381
00:17:22,356 --> 00:17:24,100
Me l'hai detto ad alta
voce un centinaio di volte.

382
00:17:26,129 --> 00:17:27,431
Sono orribile.

383
00:17:28,085 --> 00:17:29,967
Quello che fai e' cosi' importante.

384
00:17:30,592 --> 00:17:31,889
Come fai a stare con me?

385
00:17:32,554 --> 00:17:35,250
Lo faccio solo perche' ho sempre
sognato di uscire con un operaio edile.

386
00:17:35,900 --> 00:17:37,254
Ma io sono un architetto.

387
00:17:44,229 --> 00:17:45,736
Questo e' per te Alphaba.

388
00:17:45,816 --> 00:17:47,560
E' una pillola alla torta.

389
00:17:48,604 --> 00:17:50,829
E' cosi' che nonna
prende i suoi ormoni.

390
00:17:52,393 --> 00:17:54,596
Pesa 135kg ma
almeno non ha piu' i baffi.

391
00:17:56,782 --> 00:17:58,251
- Ciao.
- Ciao.

392
00:17:59,201 --> 00:18:00,924
Sei veramente andato
all'ospedale ieri notte?

393
00:18:00,981 --> 00:18:01,956
Si'.

394
00:18:02,270 --> 00:18:03,383
Avevi bisogno di me?

395
00:18:03,463 --> 00:18:04,587
No.

396
00:18:05,206 --> 00:18:06,706
Eri davvero con Rus ieri notte?

397
00:18:06,811 --> 00:18:07,947
Si'.

398
00:18:08,042 --> 00:18:09,270
E' il tuo nuovo migliore amico?

399
00:18:09,488 --> 00:18:11,759
No, e' finita. Abbiamo rotto.

400
00:18:12,087 --> 00:18:13,846
Si', e' troppo una "regina del dramma".

401
00:18:14,442 --> 00:18:17,212
Preferirei strapparmi le
sopracciglia e strangolarmi

402
00:18:17,223 --> 00:18:18,573
piuttosto che uscire
con una "regina del dramma".

403
00:18:19,913 --> 00:18:21,060
Vuoi una birra?

404
00:18:21,140 --> 00:18:22,806
Certo. Sottobicchiere?

405
00:18:22,931 --> 00:18:25,261
Ho bevuto l'acqua del gabinetto ieri
possiamo dimenticare del sottobicchiere.

406
00:18:26,726 --> 00:18:28,181
Sai che...

407
00:18:28,319 --> 00:18:30,533
che a me sta bene
se hai altri amici, vero?

408
00:18:30,771 --> 00:18:32,859
Lo so che sono uno che
richiede molte attenzioni.

409
00:18:33,192 --> 00:18:35,892
Ho scoperto che preferisco
prendermi cura dei drammi che conosco

410
00:18:36,232 --> 00:18:39,502
piuttosto che quelli di coloro che mettono
volontariamente le mani nella friggitrice.

411
00:18:40,982 --> 00:18:43,345
Ho veramente dovuto
portare quel dramma all'ospedale

412
00:18:44,635 --> 00:18:47,055
E indovina un po'.
Wyatt gli ha salvato le dita.

413
00:18:47,904 --> 00:18:50,222
Sai, a quanto pare, 
fa quel tipo di cose continuamente.

414
00:18:53,626 --> 00:18:55,461
E' davvero buono.

415
00:18:56,585 --> 00:18:58,030
Cos'e' il centro croccante?

416
00:19:00,786 --> 00:19:02,346
Joe, non ti preoccupare, ma

417
00:19:02,392 --> 00:19:04,698
tra dieci minuti, averai molta sete

418
00:19:04,878 --> 00:19:07,390
e stasera, vorrai fare
l'amore in posizioni diverse.

419
00:19:13,310 --> 00:19:15,416
Non avevo un bisogno
disperato di nuovi amici.

420
00:19:15,921 --> 00:19:17,607
Pensavo fosse stato piu' divertente.

421
00:19:18,031 --> 00:19:19,374
<i>Mancano ancora nove minuti...

422
00:19:26,174 --> 00:19:27,367
Aspettate!

423
00:19:27,539 --> 00:19:30,963
Penso che la palla di quel
tipo stia per uscire della sua uniforme.

424
00:19:31,362 --> 00:19:35,407
Revisione&Resynch: Spinny

425
00:19:36,313 --> 00:19:39,434
>No Way Subs< - Addicted
[www.telefilmaddicted.com]

