1
00:00:02,352 --> 00:00:04,391
<i>Nelle puntate precedenti...

2
00:00:06,548 --> 00:00:08,521
- Una tigre! Una tigre del c***o!
- Non ci credevo.

3
00:00:08,522 --> 00:00:11,124
Era una cosa che poteva dirmi
un bambino di 7 anni.

4
00:00:11,125 --> 00:00:12,517
"Oh, ho visto una tigre nel bosco"...

5
00:00:12,518 --> 00:00:13,753
- Che stai facendo?
- Mi chiedo...

6
00:00:13,754 --> 00:00:15,612
cosa possa aver fatto questo a una tigre.

7
00:00:15,613 --> 00:00:16,955
Ma che diavolo?

8
00:00:17,200 --> 00:00:18,619
Va a fuoco...

9
00:00:18,807 --> 00:00:19,984
ed è verde...

10
00:00:19,985 --> 00:00:21,052
Cos'è che va a fuoco?

11
00:00:21,053 --> 00:00:22,322
Il cielo.

12
00:00:22,323 --> 00:00:24,788
Sai, c'è qualcosa di familiare in Carolina...

13
00:00:24,789 --> 00:00:26,174
mi sembra di averla già vista.

14
00:00:26,175 --> 00:00:27,466
C'è un incendio nel bosco.

15
00:00:27,467 --> 00:00:30,334
- Prendiamo dell'acqua.
- Te l'ho detto che era un errore!

16
00:00:30,335 --> 00:00:31,657
Era tutto quello che avevamo...

17
00:00:31,691 --> 00:00:32,699
era tutto.

18
00:00:32,700 --> 00:00:34,056
Qualcuno la riconosce?

19
00:00:34,057 --> 00:00:35,656
Abbiamo trovato la camicia di Johnny...

20
00:00:35,657 --> 00:00:37,475
ed era piena di cibo dal capanno.

21
00:00:37,476 --> 00:00:39,507
Capisco cosa possa sembrare. Lo capisco.
Ma...

22
00:00:39,508 --> 00:00:41,959
non ho rubato il cibo,
e non ho bruciato il capanno.

23
00:00:41,960 --> 00:00:44,593
E' chiaro che non piaccio a qualcuno
e che cercano di incastrarmi.

24
00:00:54,223 --> 00:00:57,597
Agli altri non piaceva
che fossi al campo, perché...

25
00:00:58,179 --> 00:01:00,719
a quanto pare ho rubato del cibo...

26
00:01:00,829 --> 00:01:03,704
dal capanno e poi l'ho bruciato.

27
00:01:03,705 --> 00:01:06,814
Qualcuno mi ha incastrato. Ha messo
del cibo nella mia camicia e l'ha nascosta.

28
00:01:06,815 --> 00:01:08,127
Non so chi sia stato.

29
00:01:08,721 --> 00:01:10,750
Cioè, sinceramente
non me ne frega più niente.

30
00:01:10,751 --> 00:01:12,766
Cioè, comunque
non è che ho bisogno di loro.

31
00:01:12,979 --> 00:01:15,666
Cioè, ovviamente so
prendermi cura di me stesso.

32
00:01:15,667 --> 00:01:19,479
Quanto ci hanno messo ad accendere un fuoco?
A me son bastati cinque minuti, al buio.

33
00:01:23,553 --> 00:01:26,280
Non posso credere che Johnny
stia lì fuori, nella foresta, è...

34
00:01:27,609 --> 00:01:29,936
- è da pazzi.
- E perché non dovrebbe?

35
00:01:30,175 --> 00:01:32,059
Dopo tutte le cazzate che ha fatto?

36
00:01:32,619 --> 00:01:33,901
Se la caverà.

37
00:01:34,344 --> 00:01:35,688
E se non sarà così,

38
00:01:36,254 --> 00:01:37,840
avrai più possibilità di vincere.

39
00:01:37,850 --> 00:01:39,416
E puoi tenerti il suo letto.

40
00:01:40,812 --> 00:01:44,140
Voglio arrivare alla fine,
ma voglio farlo come fossimo una squadra...

41
00:01:44,141 --> 00:01:46,583
un po' come sta facendo Neeko...

42
00:01:47,124 --> 00:01:49,357
- no? E tutti gli altri...
- Posso dirti una cosa?

43
00:01:49,788 --> 00:01:52,004
- Certo.
- Sei un tipo sveglio.

44
00:01:52,665 --> 00:01:55,548
Lo sai che Neeko è un atleta professionista?

45
00:01:55,549 --> 00:01:58,309
Lui, di mestiere, gioca.

46
00:01:58,973 --> 00:02:03,988
E se stesse facendo questo gioco,
dove lui è quello buono, tutti si fidano,

47
00:02:03,989 --> 00:02:06,319
solo per vincere?

48
00:02:06,332 --> 00:02:08,131
Ci hai mai pensato?

49
00:02:09,099 --> 00:02:10,796
Non penso dovresti fidarti di lui.

50
00:02:11,030 --> 00:02:12,394
Non puoi fidarti di nessuno.

51
00:03:04,539 --> 00:03:06,007
{n8}UKHODIT

52
00:03:09,058 --> 00:03:11,503
Ragazzi?
Mi sono svegliato presto...

53
00:03:11,044 --> 00:03:16,155
{n8}DANIEL - PROGRAMMATORE
ROYALTON, MINNESOTA

54
00:03:11,504 --> 00:03:13,620
e appena ho aperto la porta...

55
00:03:13,750 --> 00:03:15,651
ho praticamente sbattuto contro...

56
00:03:15,670 --> 00:03:18,321
questa lancia, infilzata per terra.

57
00:03:18,645 --> 00:03:20,250
Sembrava una minaccia.

58
00:03:20,798 --> 00:03:22,146
Fammi vedere.

59
00:03:23,981 --> 00:03:25,505
Che cosa dice?

60
00:03:26,552 --> 00:03:28,021
Dice "ukhodit".

61
00:03:28,470 --> 00:03:29,670
E che significa?

62
00:03:32,411 --> 00:03:33,656
Significa "andate via".

63
00:03:35,824 --> 00:03:39,319
E' un'altra cosa da aggiungere alla pila
di roba di cui non stiamo capendo un cavolo.

64
00:03:39,320 --> 00:03:40,720
Bell'oggetto di scena. Guarda.

65
00:03:40,721 --> 00:03:41,921
Non è vero.

66
00:03:42,539 --> 00:03:44,226
Bella tattica del terrore.

67
00:03:45,843 --> 00:03:48,181
- Ci guardano. Penso si stiano divertendo.
- Ho paura.

68
00:03:48,192 --> 00:03:50,964
Perché è davanti alla nostra capanna
e non alla vostra?

69
00:03:51,073 --> 00:03:52,133
- Scusa.
- No, questo è...

70
00:03:52,134 --> 00:03:54,567
- Chi vuole che ve ne andiate?
- Beh, di certo sta qui apposta.

71
00:03:54,816 --> 00:03:57,259
- Sta qui apposta.
- Sta qui per una ragione.

72
00:03:57,908 --> 00:04:01,516
Davvero, siete tanto creduloni
da cascarci?

73
00:04:09,317 --> 00:04:13,008
Chi altri potrebbe aver lasciato la lancia?
Oltre alla produzione, chi poteva farlo?

74
00:04:14,121 --> 00:04:16,328
Siamo gli unici qui.

75
00:04:16,466 --> 00:04:17,566
No?

76
00:04:22,496 --> 00:04:24,757
Subsfactory & The Victorinox presentano:

77
00:04:24,924 --> 00:04:29,430
Siberia 1x04 - Fire In The Sky

78
00:04:36,447 --> 00:04:42,435
Traduzione e synch: Viandante, Manchester,
.:luna:., marsiglia, Arden, Vod

79
00:04:57,305 --> 00:05:01,134
Revisione: Debug
WEBDL Resynch: Pir8

80
00:05:04,528 --> 00:05:08,770
www. subsfactory. it

81
00:05:15,238 --> 00:05:16,438
Ti senti bene?

82
00:05:16,957 --> 00:05:18,157
Sto bene.

83
00:05:19,827 --> 00:05:21,634
Cioè, non sei ancora spaventata?

84
00:05:22,257 --> 00:05:24,188
La lancia, questa mattina...

85
00:05:24,201 --> 00:05:26,638
che ci diceva di andarcene.
Non ti spaventa per niente?

86
00:05:26,968 --> 00:05:28,168
Penso...

87
00:05:28,786 --> 00:05:31,005
che a questo punto,
sia solo un gioco psicologico.

88
00:05:34,008 --> 00:05:35,698
Mi manca... mi manca...

89
00:05:35,836 --> 00:05:38,257
casa. Mi manca la mia famiglia.

90
00:05:39,245 --> 00:05:41,987
Mi manca pure quell'idiota
del mio ex-ragazzo.

91
00:05:42,967 --> 00:05:44,247
Questo posto...

92
00:05:45,515 --> 00:05:46,715
comincia a pesarmi.

93
00:05:48,301 --> 00:05:50,742
Non lo so. Comincio a pensare
di premere il pulsante.

94
00:05:55,248 --> 00:05:56,730
Non voglio che te ne vada.

95
00:05:56,945 --> 00:05:59,430
Sai che intendo?
Penso... penso che possiamo vincere.

96
00:05:59,431 --> 00:06:00,882
- Dobbiamo solo...
- Ma io non...

97
00:06:00,883 --> 00:06:03,681
Non ho bisogno di rimanere.
Non riesco a capire perché sto rimanendo.

98
00:06:03,682 --> 00:06:05,363
Neanche ho tanto bisogno dei soldi.

99
00:06:08,247 --> 00:06:09,447
Io sì.

100
00:06:11,464 --> 00:06:12,664
Annie.

101
00:06:14,231 --> 00:06:17,845
Sono stato un lupo solitario per un po', sai?
Sono stato da solo per un po'.

102
00:06:18,605 --> 00:06:19,805
Probabilmente...

103
00:06:20,520 --> 00:06:23,948
senza rendermene conto, sono meno solo
di quanto non lo sia stato per molto tempo

104
00:06:22,572 --> 00:06:27,541
{n8}SAM - BUTTAFUORI
BROOKLYN, NEW YORK

105
00:06:23,949 --> 00:06:27,533
perché interagisco con persone più spesso
di quanto non abbia fatto in molti anni.

106
00:06:27,770 --> 00:06:28,970
Ora...

107
00:06:29,264 --> 00:06:31,279
considero Daniel un amico. Io...

108
00:06:32,570 --> 00:06:33,868
E' un bravo ragazzo.

109
00:06:34,501 --> 00:06:35,958
Se avessi un figlio...

110
00:06:37,056 --> 00:06:38,889
sarei orgoglioso di lui, se fosse...

111
00:06:39,283 --> 00:06:40,605
come Daniel.

112
00:06:44,414 --> 00:06:45,614
Che guardi?

113
00:06:46,701 --> 00:06:49,187
Guardo quei due.

114
00:06:49,636 --> 00:06:50,915
Non voglio...

115
00:06:52,199 --> 00:06:57,093
superare i miei limiti, sai.
Non so cosa prova per me, e...

116
00:06:57,328 --> 00:06:59,333
quindi semplicemente...

117
00:06:58,876 --> 00:07:03,776
{n8}DANIEL - PROGRAMMATORE
ROYALTON, MINNESOTA

118
00:06:59,655 --> 00:07:02,211
me la sto prendendo comoda,
ma allo stesso tempo è...

119
00:07:02,432 --> 00:07:05,957
molto difficile perché vorrei davvero, sai,

120
00:07:05,958 --> 00:07:08,714
vedere come va a finire e...

121
00:07:09,369 --> 00:07:11,687
non lo so. Allo stesso momento...

122
00:07:12,136 --> 00:07:13,515
non voglio essere ferito.

123
00:07:15,226 --> 00:07:16,426
Non preoccuparti.

124
00:07:17,799 --> 00:07:19,388
Lei sa che esisti.

125
00:07:20,352 --> 00:07:21,744
Come faccio a...

126
00:07:21,840 --> 00:07:23,443
a far sì che... non saprei, sai, tipo...

127
00:07:23,444 --> 00:07:24,644
A far sì che?

128
00:07:26,231 --> 00:07:28,811
Che le piaccia, che le piaccia, non lo so.

129
00:07:28,812 --> 00:07:31,442
Non puoi far sì che tu gli piaccia.
O le piaci o non le piaci.

130
00:07:31,884 --> 00:07:33,084
Sai com'è...

131
00:07:46,273 --> 00:07:47,866
Quanto è bello?

132
00:07:49,488 --> 00:07:50,845
E' così bello.

133
00:07:52,907 --> 00:07:54,627
Non puoi parlare in camera.

134
00:07:55,448 --> 00:07:56,521
Perché no?

135
00:07:56,522 --> 00:07:59,266
Perché non funziona così.

136
00:08:01,274 --> 00:08:02,519
Scusami.

137
00:08:03,976 --> 00:08:05,468
Sto facendo la cattiva.

138
00:08:06,001 --> 00:08:07,593
E' bellissimo qui dentro, comunque.

139
00:08:07,759 --> 00:08:09,819
Lo... lo vedo.

140
00:08:10,633 --> 00:08:12,311
Devi avere caldo.

141
00:08:16,675 --> 00:08:17,932
Dai...

142
00:08:18,083 --> 00:08:19,867
No... non posso.

143
00:08:20,581 --> 00:08:22,356
- Non c'è nessuno.
- Finisco nei guai.

144
00:08:22,357 --> 00:08:24,357
Non c'è nessuno qui. Non lo dirò a nessuno.

145
00:08:24,358 --> 00:08:25,802
Vuoi venire, eh...

146
00:08:27,126 --> 00:08:30,465
- Ah, sì?
- Non va bene. Devo lavorare. Non posso.

147
00:08:34,826 --> 00:08:38,010
Una volta qui, mi ringrazierai.
E' bellissimo.

148
00:08:38,077 --> 00:08:40,289
Okay, solo per un po'.

149
00:08:41,354 --> 00:08:42,470
Attento.

150
00:08:42,746 --> 00:08:44,006
Cosa fai?

151
00:08:44,065 --> 00:08:45,514
Ci riprendo.

152
00:08:46,270 --> 00:08:47,730
Non è una buona idea.

153
00:08:47,731 --> 00:08:49,847
E' un'ottima idea.

154
00:08:54,942 --> 00:08:57,685
- Mi prometti che lo cancelli?
- Certo che lo cancello.

155
00:08:57,686 --> 00:09:00,159
- Promesso?
- Promesso.

156
00:09:00,160 --> 00:09:01,220
Bene.

157
00:09:04,543 --> 00:09:05,670
Annie!

158
00:09:06,071 --> 00:09:07,271
Aspetta, Annie!

159
00:09:08,489 --> 00:09:10,657
Non dovresti stare qui fuori da sola.
Non è sicuro.

160
00:09:10,658 --> 00:09:14,087
- Perché no? Mi ci devo abituare.
- Che stai dicendo?

161
00:09:14,714 --> 00:09:17,179
Dai, non è sicuro. Fermati, aspetta.

162
00:09:18,474 --> 00:09:19,924
Non fare così.

163
00:09:20,785 --> 00:09:22,087
Così come?

164
00:09:23,333 --> 00:09:24,524
Senti...

165
00:09:24,690 --> 00:09:26,269
per me non è come per te, okay?

166
00:09:26,270 --> 00:09:30,215
Non tornerò ad una vita
o a un lavoro che mi piace...

167
00:09:30,216 --> 00:09:33,136
o da una famiglia o da amici...
o magari da un ex fidanzato.

168
00:09:33,237 --> 00:09:35,887
E capisco che sei triste per questo.

169
00:09:37,840 --> 00:09:40,454
Ma ti stai scordando di chi c'è con te
in questo momento...

170
00:09:40,594 --> 00:09:42,387
e mi stai voltando le spalle.

171
00:09:43,028 --> 00:09:44,459
Non è vero!

172
00:09:55,972 --> 00:09:57,463
Mi piace...

173
00:09:57,464 --> 00:10:01,447
{n8}ANNIE - GRAPHIC DESIGNER
NEW ORLEANS, LOUISIANA

174
00:09:57,464 --> 00:10:01,447
E' un po' che non sto con nessuno, ma...

175
00:10:01,450 --> 00:10:03,410
andiamo molto d'accordo.

176
00:10:03,712 --> 00:10:06,805
E' che... ora mi sento una cretina.

177
00:10:06,806 --> 00:10:11,317
Cioè, forse non mi parlerà più fino
alla fine... se resta fino alla fine.

178
00:10:13,992 --> 00:10:16,402
- Ehi. Eccoti.
- Ehi. Come va?

179
00:10:16,403 --> 00:10:19,096
Bene. Volevo solo parlarti.

180
00:10:20,568 --> 00:10:23,338
Allora... Victoria se n'è andata.

181
00:10:24,759 --> 00:10:27,293
Mi chiedevo che fine facesse il suo letto.

182
00:10:27,455 --> 00:10:29,669
Beh... è... è libero adesso.

183
00:10:30,092 --> 00:10:32,103
E non darebbe fastidio a nessuno
se mi trasferissi qui?

184
00:10:34,416 --> 00:10:35,969
Sì, sì, a me non dà fastidio.

185
00:10:35,970 --> 00:10:38,598
Non so cosa pensino le altre,
ma a me va bene.

186
00:10:38,599 --> 00:10:40,600
Fantastico! Va bene,
vado a prendere le mie cose.

187
00:10:41,122 --> 00:10:43,140
Non è che non mi sono divertita dai ragazzi.

188
00:10:43,141 --> 00:10:46,713
Non lo so, è come se
non dovessi più stare lì.

189
00:10:46,714 --> 00:10:48,447
{n8}ESTHER- MODELLA
MELBOURNE, AUSTRALIA

190
00:10:46,714 --> 00:10:48,447
E' servito allo scopo...

191
00:10:48,448 --> 00:10:49,507
e...

192
00:10:50,219 --> 00:10:51,507
voglio...

193
00:10:52,059 --> 00:10:54,159
voglio conoscere meglio le ragazze.

194
00:10:59,019 --> 00:11:00,450
- Ehi.
- Ehi.

195
00:11:00,888 --> 00:11:03,558
- Cosa fai?
- Me ne vado.

196
00:11:04,482 --> 00:11:05,753
Dallo show?

197
00:11:05,975 --> 00:11:07,316
No, idiota.

198
00:11:07,317 --> 00:11:09,292
Mi trasferisco nel vecchio letto di Victoria.

199
00:11:09,811 --> 00:11:11,106
Aspetta... perché?

200
00:11:11,843 --> 00:11:13,980
Perché? Perché è libero.

201
00:11:13,981 --> 00:11:16,548
Lo so, ma pensavo
ti piacesse stare qui con me.

202
00:11:16,549 --> 00:11:18,338
Hai detto che eravamo
ottimi compagni di stanza.

203
00:11:18,426 --> 00:11:21,601
Sì, infatti, e ti ringrazio
per avermi fatta restare qui. E' che...

204
00:11:21,602 --> 00:11:24,157
non lo so...
ora voglio stare con le ragazze.

205
00:11:24,273 --> 00:11:25,468
Dai, Esther.

206
00:11:26,266 --> 00:11:28,041
Non pensi che dovremmo essere una squadra?

207
00:11:28,528 --> 00:11:30,714
Siamo più svegli di tutti, qui.

208
00:11:30,715 --> 00:11:32,750
Possiamo vincere. Insieme.

209
00:11:33,910 --> 00:11:35,472
Mi piace il tuo stile.

210
00:11:36,021 --> 00:11:37,302
Ci penso su.

211
00:11:37,434 --> 00:11:39,084
Aspetta... aspetta... aspetta.

212
00:11:39,085 --> 00:11:41,030
Stavo pensando che...

213
00:11:42,032 --> 00:11:44,222
potevamo essere un po'...

214
00:11:45,433 --> 00:11:46,674
Un po'...?

215
00:11:48,736 --> 00:11:51,358
Che potevamo fare
un po' i piccioncini...

216
00:11:52,660 --> 00:11:55,912
- Non ridere.
- Sul serio? Non voglio una storia.

217
00:11:56,411 --> 00:11:57,894
Senti, stiamo giocando.

218
00:11:58,424 --> 00:11:59,485
Che vuoi dire?

219
00:11:59,486 --> 00:12:01,978
Sto giocando... e ci sono in palio dei soldi.

220
00:12:02,248 --> 00:12:06,615
Niente storie... e...
non sono al Gioco delle coppie.

221
00:12:07,567 --> 00:12:08,689
Mi spiace.

222
00:12:10,594 --> 00:12:12,024
Str***a!

223
00:12:16,263 --> 00:12:17,313
Str***a!

224
00:12:17,323 --> 00:12:18,704
Non vai da nessuna parte.

225
00:12:19,464 --> 00:12:22,941
- Toglimi quelle c*** di mani di dosso!
- Scherzavo. Stavo solo scherzando, giuro!

226
00:12:22,942 --> 00:12:24,291
Era solo uno scherzo!

227
00:12:24,697 --> 00:12:27,115
- Esther!
- Non toccarmi mai più, c***!

228
00:12:27,116 --> 00:12:29,909
Dai, stavo... stavo solo scherzando!

229
00:12:34,851 --> 00:12:37,943
Penso che fossi sotto shock, non lo so.
E' successo tutto così in fretta.

230
00:12:37,944 --> 00:12:39,775
Ma... mi ha afferrato qui...

231
00:12:40,285 --> 00:12:43,754
mi ha spinto contro il...
letto a castello... e...

232
00:12:43,980 --> 00:12:45,492
e poi si è fatto indietro.

233
00:12:45,903 --> 00:12:48,530
Esther sta giocando. L'abbiamo capito tutti.

234
00:12:48,531 --> 00:12:50,073
E ho giocato anche io.

235
00:12:50,074 --> 00:12:51,353
{n8}MILJAN - DJ
PODGORICA, MONTENEGRO

236
00:12:50,074 --> 00:12:51,353
Allora, stava per uscire...

237
00:12:51,354 --> 00:12:54,646
l'ho spinta solo un pochino contro il letto,
solo per scherzare...

238
00:12:54,647 --> 00:12:57,770
stavo facendo finta di spaventarla.
Del tipo "devi restare qui" o cose così.

239
00:12:57,771 --> 00:13:00,043
E lei ha... dato di matto.

240
00:13:00,044 --> 00:13:03,347
Mi ha spinto via.
Mi ha detto "non parlarmi così"...

241
00:13:03,348 --> 00:13:05,299
E' uscita arrabbiatissima, fuori di sé.

242
00:13:05,300 --> 00:13:07,924
E le dicevo "sto scherzando".

243
00:13:07,925 --> 00:13:11,336
"Mi conosci, scherzo sempre.
Stavo solo scherzando".

244
00:13:11,337 --> 00:13:12,689
No l'ho capita, davvero.

245
00:13:12,690 --> 00:13:17,882
Ha dato di matto...
ed era solo... un semplice scherzo.

246
00:13:26,352 --> 00:13:28,631
- Cosa vuoi farmi vedere?
- Era proprio qui.

247
00:13:29,754 --> 00:13:30,912
Sicuro?

248
00:13:30,913 --> 00:13:32,483
Una carcassa enorme.

249
00:13:32,764 --> 00:13:34,532
Con le interiora di fuori e cose così.

250
00:13:34,533 --> 00:13:35,619
Guarda.

251
00:13:36,248 --> 00:13:39,357
Guarda cosa? Il sangue? Potrebbe essere di
qualsiasi cosa. Di un uccello, di un cervo...

252
00:13:39,358 --> 00:13:42,054
Perché dovrei inventarmelo? Perché?
C'era un'enorme... un'enorme...

253
00:13:42,055 --> 00:13:43,646
c'era una tigre enorme qui.

254
00:13:44,929 --> 00:13:47,042
Devono averla presa.
I produttori devono averla presa.

255
00:13:47,177 --> 00:13:48,218
I produttori?

256
00:13:48,219 --> 00:13:50,373
Forse ha pensato che stavo...

257
00:13:50,374 --> 00:13:52,242
{n8}NEEKO - RUGBISTA
LONDRA, REGNO UNITO

258
00:13:50,374 --> 00:13:52,242
cercando di spaventarla...

259
00:13:52,928 --> 00:13:55,331
che le stavo facendo uno scherzo perverso.

260
00:13:55,974 --> 00:13:59,945
Ero un po' sconcertato, perché non pensavo
che mi ritenesse una persona del genere.

261
00:14:00,265 --> 00:14:01,776
Magari può averlo preso Johnny.

262
00:14:01,777 --> 00:14:03,902
- L'ha presa Johnny?
- L'avrà trascinata via e nascosta

263
00:14:03,903 --> 00:14:04,928
o una cosa così, non so.

264
00:14:04,930 --> 00:14:06,656
Oh, ora è sempre colpa di Johnny?

265
00:14:06,665 --> 00:14:09,955
Non solo dobbiamo preoccuparci
dei giochetti mentali dei produttori...

266
00:14:09,981 --> 00:14:11,466
ma anche di quello.

267
00:14:11,467 --> 00:14:14,680
Se va bene, ha premuto il pulsante
e se n'è andato, facendoci un grosso favore.

268
00:14:14,681 --> 00:14:17,879
- Non credo sia cattivo come pensi.
- Perché lo difendi sempre, perché lo fai?

269
00:14:17,880 --> 00:14:20,739
Ti avverto, quello è pericoloso.
Guardati le spalle!

270
00:14:22,354 --> 00:14:25,007
Sono un po' confuso
su dove possa essere finita, capisci...

271
00:14:25,328 --> 00:14:27,683
perché era piuttosto grossa.
Ci sarebbe voluta...

272
00:14:27,684 --> 00:14:31,078
ci sarebbe voluta parecchia forza
o qualcosa di molto...

273
00:14:31,087 --> 00:14:33,945
robusto per portarla via da lì,
e non c'era nessuna traccia.

274
00:14:33,946 --> 00:14:36,926
Non c'era nessuna traccia ad indicare
dove potesse esser stata trascinata.

275
00:14:36,927 --> 00:14:39,408
E' come se fosse stata presa di peso
e portata via.

276
00:14:46,130 --> 00:14:48,678
Ho piazzato un po' di trappole
qui e là, in giro.

277
00:14:49,028 --> 00:14:52,000
Prima, durante una perlustrazione,
ho trovato delle impronte di cervo.

278
00:14:53,487 --> 00:14:55,187
Spero di aver preso qualcosa.

279
00:14:55,316 --> 00:14:58,934
Devo dire che la prima notte passata da solo
nel bosco è andata piuttosto bene.

280
00:14:58,935 --> 00:15:01,280
Ho acceso un bel fuoco,
il tempo è stato buono.

281
00:15:01,510 --> 00:15:02,886
Sai, coi fiocchi!

282
00:15:02,615 --> 00:15:05,462
{n8}JOHNNY - RODEISTA
JEDBURG, CAROLINA DEL SUD

283
00:15:03,431 --> 00:15:05,522
E' stato bello starmene per conto mio. E'...

284
00:15:05,979 --> 00:15:08,629
quello che volevo fin dall'inizio, cioè...

285
00:15:08,861 --> 00:15:13,422
starmene da solo, pensare solo per me,
fare le mie cose e l'ho ottenuto, quindi...

286
00:15:14,084 --> 00:15:15,385
sono abbastanza soddisfatto.

287
00:15:24,758 --> 00:15:26,783
Che diavolo ha fatto
una roba del genere? E'...

288
00:15:27,516 --> 00:15:31,035
voglio dire, l'ha... ha strappato via
il cervo, mentre era ancora qui.

289
00:15:31,046 --> 00:15:33,821
Era abbastanza forte da strappargli...
strappargli...

290
00:15:33,822 --> 00:15:35,814
strappargli via l'osso di netto.

291
00:15:39,795 --> 00:15:40,995
Che cosa vuoi?

292
00:15:41,594 --> 00:15:42,964
Che stai facendo?

293
00:15:43,755 --> 00:15:47,100
Cercavo di procurarmi del cibo, ma sembra
che qualcos'altro sia arrivato prima.

294
00:15:48,634 --> 00:15:49,834
Cosa vuoi?

295
00:15:51,091 --> 00:15:53,868
Sono solo venuta per convincerti a tornare.

296
00:15:54,195 --> 00:15:56,325
Convincermi a tornare al campo?

297
00:15:56,326 --> 00:15:58,667
Sì, non credo tu sia al sicuro, qui fuori.

298
00:15:59,429 --> 00:16:01,015
Penso sia più sicuro qui, che...

299
00:16:01,016 --> 00:16:03,584
al campo, dove tutti mi odiano grazie a te...

300
00:16:03,585 --> 00:16:05,477
e alle tue barbare accuse.

301
00:16:05,592 --> 00:16:09,109
Qualsiasi cosa sia successa,
non credo tu sia al sicuro, qua fuori.

302
00:16:09,556 --> 00:16:10,725
Beh, sai che c'è?

303
00:16:10,726 --> 00:16:12,537
Non mi serve la tua gentilezza.

304
00:16:12,538 --> 00:16:14,149
Sto bene anche da solo...

305
00:16:14,150 --> 00:16:16,573
okay? Me la so cavare.

306
00:16:16,685 --> 00:16:19,045
Voi cercate di cavarvela, okay?

307
00:16:20,382 --> 00:16:22,725
Okay, va bene, se è questo che vuoi,
va bene così.

308
00:16:22,726 --> 00:16:23,926
Bene.

309
00:16:34,513 --> 00:16:36,951
No, non... non va bene...

310
00:16:36,952 --> 00:16:38,407
non va bene per niente.

311
00:16:41,234 --> 00:16:42,434
Ehi, Irene.

312
00:16:42,730 --> 00:16:44,602
- Ehi, Dan.
- Che fai?

313
00:16:44,603 --> 00:16:46,652
Sto raccogliendo delle ghiande.

314
00:16:47,204 --> 00:16:49,043
Sì, se poi le schiacciamo...

315
00:16:49,044 --> 00:16:51,664
possiamo farci una sorta di impasto
e farci dei pancake.

316
00:16:51,795 --> 00:16:52,970
- Davvero?
- Sì.

317
00:16:52,971 --> 00:16:54,880
E sono... sono buoni?

318
00:16:54,881 --> 00:16:56,194
Credo di sì.

319
00:16:56,710 --> 00:16:58,402
Vuoi una mano?

320
00:16:58,403 --> 00:17:00,057
- Sì, certo, magari. Sì.
- Okay.

321
00:17:00,058 --> 00:17:01,916
- Sono tutte sparse qua intorno.
- Okay.

322
00:17:02,030 --> 00:17:04,469
Daniel è una persona davvero...

323
00:17:04,586 --> 00:17:06,590
davvero dolce e simpatica, e...

324
00:17:06,729 --> 00:17:08,516
ha un animo davvero...

325
00:17:08,864 --> 00:17:11,821
molto gentile, credo si possa dire così.

326
00:17:13,021 --> 00:17:14,021
Ehi.

327
00:17:15,265 --> 00:17:17,047
E' uno scilla siberica.

328
00:17:17,400 --> 00:17:19,293
I fiori non mi interessano molto.

329
00:17:21,237 --> 00:17:22,442
Perché no?

330
00:17:23,788 --> 00:17:26,248
Perché, sai, sono belli, ma...

331
00:17:26,985 --> 00:17:29,119
è strano...

332
00:17:29,120 --> 00:17:32,622
l'idea che qualcuno regali a qualcun altro
un fiore per dire...

333
00:17:32,764 --> 00:17:36,044
"Mi piaci, quindi ti regalo qualcosa
che sta morendo". Non...

334
00:17:36,803 --> 00:17:39,024
mi è mai sembrato avesse molto senso.
Voglio dire...

335
00:17:39,054 --> 00:17:42,026
qualcosa di più duraturo sarebbe meglio,
anche qualcosa tipo...

336
00:17:42,448 --> 00:17:44,157
sai, una roccia sarebbe meglio.

337
00:17:45,133 --> 00:17:48,208
E' una persona molto complessa, capisci?

338
00:17:48,209 --> 00:17:51,290
{n8}DANIEL - PROGRAMMATORE
ROYALTON, MINNESOTA

339
00:17:48,442 --> 00:17:51,692
E' come se scoprissi qualcosa
di nuovo su di lei ogni giorno...

340
00:17:51,693 --> 00:17:55,863
ed è una cosa fantastica,
non me lo sarei mai aspettato. E'...

341
00:17:58,780 --> 00:18:01,534
è semplicemente fantastica.

342
00:18:07,420 --> 00:18:10,181
Dove siamo? Non riesco a trovare il sentiero.

343
00:18:11,481 --> 00:18:12,681
Ci siamo perse.

344
00:18:12,963 --> 00:18:14,218
Non ci siamo perse.

345
00:18:14,247 --> 00:18:16,681
No, ci siamo perse.
Non so dove stiamo andando.

346
00:18:34,621 --> 00:18:37,376
In mezzo alla foresta, vicino al fiume...

347
00:18:37,389 --> 00:18:40,371
ho trovato questo strano albero...

348
00:18:41,130 --> 00:18:45,067
beh, non era un albero,
era qualcosa di diverso. C'era intagliato...

349
00:18:45,615 --> 00:18:47,825
un viso, dei capelli.

350
00:18:53,937 --> 00:18:55,102
Cosa?

351
00:18:55,103 --> 00:18:56,903
Mi chiamo Miljan.

352
00:18:57,885 --> 00:18:59,504
Piacere di conoscerti.

353
00:18:59,793 --> 00:19:00,993
Come ti chiami?

354
00:19:02,571 --> 00:19:03,771
Ogdee?

355
00:19:05,335 --> 00:19:07,029
Lui è il mio amico, Ogdee.

356
00:19:07,910 --> 00:19:10,437
Ci conosciamo da tanto tempo, amico.

357
00:19:13,983 --> 00:19:15,328
E' pessimo.

358
00:19:15,797 --> 00:19:17,159
Ci ho parlato un po'.

359
00:19:17,399 --> 00:19:19,083
Abbiamo fatto un po' di conversazione.

360
00:19:19,099 --> 00:19:22,597
Ogdee è un mio vecchio compagno di scuola.

361
00:19:25,082 --> 00:19:26,282
Sto scherzando.

362
00:19:27,108 --> 00:19:29,188
- Esther. Esther.
- Che c'è?

363
00:19:29,189 --> 00:19:30,491
Devo parlarti.

364
00:19:30,835 --> 00:19:32,847
Credevo non poteste parlare con noi.

365
00:19:33,177 --> 00:19:34,439
Il video che abbiamo girato...

366
00:19:35,209 --> 00:19:36,899
è stato rubato.

367
00:19:37,137 --> 00:19:39,442
E se ti dicessi che...

368
00:19:40,446 --> 00:19:41,771
ce l'ho io?

369
00:19:42,249 --> 00:19:43,730
Ce l'hai tu?

370
00:19:43,751 --> 00:19:45,950
- L'ho nascosto.
- Può rovinarmi la vita.

371
00:19:45,951 --> 00:19:47,129
Se lo scopre mia moglie...

372
00:19:47,130 --> 00:19:50,361
Lo distruggo
non appena vinco questa gara.

373
00:19:50,686 --> 00:19:55,330
E credo che ti convenga aiutarmi a vincerla.

374
00:19:55,331 --> 00:19:56,963
Perché, se non vinco...

375
00:19:56,964 --> 00:19:59,416
il video potrebbe finire
nelle mani sbagliate.

376
00:19:59,417 --> 00:20:02,065
Quindi sarebbe un ricatto?

377
00:20:02,842 --> 00:20:04,741
L'hai capito abbastanza in fretta.

378
00:20:04,766 --> 00:20:07,971
Il che è strano perché gli altri cameraman
dicevano che eri un po' lento.

379
00:20:09,247 --> 00:20:10,447
Scusa.

380
00:20:40,808 --> 00:20:42,008
Ehi.

381
00:20:42,303 --> 00:20:43,598
Dove sei stata?

382
00:20:44,235 --> 00:20:45,435
Fuori.

383
00:20:46,154 --> 00:20:47,354
Fuori?

384
00:20:47,962 --> 00:20:49,843
E comunque, che fai là fuori tutto il giorno?

385
00:20:54,315 --> 00:20:55,515
Okay.

386
00:21:02,148 --> 00:21:04,122
Non posso credere
che ci hai fatto perdere.

387
00:21:04,376 --> 00:21:06,515
- Non ci siamo perse.
- Sì, che lo siamo. Dove siamo?

388
00:21:06,516 --> 00:21:08,855
- Sai dove siamo?
- Siamo in Siberia.

389
00:21:09,689 --> 00:21:10,889
Non è divertente.

390
00:21:12,710 --> 00:21:13,910
Oddio!

391
00:21:14,300 --> 00:21:15,500
Cos'è stato?

392
00:21:16,113 --> 00:21:17,292
L'hai sentito?

393
00:21:17,293 --> 00:21:19,202
- L'ho sentito.
- Andiamo.

394
00:21:19,312 --> 00:21:21,191
Potrebbe esserci qualcosa qua fuori. Andiamo.

395
00:21:23,794 --> 00:21:25,372
Oddio!

396
00:21:26,092 --> 00:21:28,227
- Che ci fai qui?
- Scusate, andavo a prendere l'acqua.

397
00:21:28,261 --> 00:21:30,563
- Voi dove andate?
- A casa, ma dove cavolo sta?

398
00:21:30,630 --> 00:21:31,831
Da quella parte.

399
00:21:33,299 --> 00:21:35,401
Perché oggi è così stronza?

400
00:21:35,601 --> 00:21:37,770
Ma poi perché siete qui, da sole?

401
00:21:38,337 --> 00:21:39,372
Non c'è un motivo.

402
00:21:39,405 --> 00:21:41,307
A-ha.

403
00:21:42,141 --> 00:21:43,309
Molto sospetto.

404
00:21:43,576 --> 00:21:44,710
Sta' zitto, Miljan.

405
00:21:52,752 --> 00:21:54,587
Ragazzi, avete visto Carolina?

406
00:21:54,654 --> 00:21:56,255
No, non è tornata.

407
00:21:56,589 --> 00:21:57,590
Cioè ancora non è tornata?

408
00:21:57,623 --> 00:21:59,191
Non è tornata. Non ho idea di dove sia.

409
00:21:59,192 --> 00:22:00,293
Non l'ho vista.

410
00:22:00,826 --> 00:22:02,261
Sai che è andata da Johnny?

411
00:22:02,262 --> 00:22:04,163
Già, infatti. Lo so.

412
00:22:05,197 --> 00:22:06,265
Beh,

413
00:22:06,399 --> 00:22:08,668
non so voi, ma io sento che
devo andare a cercarla.

414
00:22:08,801 --> 00:22:10,803
Non sto tranquillo, sapendola con Johnny.

415
00:22:10,836 --> 00:22:12,672
Prima che sia troppo tardi, dovremmo farlo.

416
00:22:13,105 --> 00:22:13,940
Io ci sto, sì.

417
00:22:13,941 --> 00:22:15,241
- Venite con me?
- Sì.

418
00:22:15,541 --> 00:22:17,743
- Signori.
- Dove cavolo eri finito?

419
00:22:19,312 --> 00:22:20,446
Ero nei boschi.

420
00:22:20,479 --> 00:22:21,681
Hai visto Carolina?

421
00:22:21,682 --> 00:22:22,848
E' là fuori con Johnny.

422
00:22:22,849 --> 00:22:25,451
Ragazzi, andiamo, starà benissimo.

423
00:22:25,452 --> 00:22:28,187
- Dici sul serio?
- Sì, staranno tipo facendo sesso...

424
00:22:28,220 --> 00:22:29,155
Che tipo spiritoso.

425
00:22:29,156 --> 00:22:31,624
Non essere ingenuo.
Non hai visto che intesa c'era tra loro?

426
00:22:31,625 --> 00:22:34,093
Ragazzi, ascoltate.
Io la vado a cercare. Non so voi.

427
00:22:34,126 --> 00:22:37,196
- Ce ne stiamo qui a parlare...
- Ehi, fuori è buio.

428
00:22:40,333 --> 00:22:41,901
Salite sul letto, tenetevi al letto!

429
00:22:41,934 --> 00:22:42,969
Il letto?

430
00:22:43,069 --> 00:22:44,236
Oh, mio Dio.

431
00:22:51,814 --> 00:22:52,848
Che cos'è?

432
00:23:02,340 --> 00:23:04,209
La capanna ha iniziato a tremare.

433
00:23:04,276 --> 00:23:05,510
Sono corso fuori,

434
00:23:05,511 --> 00:23:07,045
e il cielo era...

435
00:23:07,145 --> 00:23:09,448
di questo strano colore mai visto prima.

436
00:23:09,449 --> 00:23:11,550
E penso, non può essere...

437
00:23:11,551 --> 00:23:13,118
una cosa del programma, perché è...

438
00:23:13,151 --> 00:23:16,555
decisamente al di sopra dei loro poteri,
del loro controllo.

439
00:23:20,859 --> 00:23:22,127
Che cos'è?

440
00:23:23,161 --> 00:23:24,296
E' come se...

441
00:23:24,629 --> 00:23:26,331
se il cielo avesse preso fuoco.

442
00:23:27,632 --> 00:23:28,633
Cosa?

443
00:23:29,101 --> 00:23:30,802
E' come se il cielo avesse preso fuoco.

444
00:23:33,038 --> 00:23:34,673
Il cielo era buio e si è illuminato

445
00:23:34,706 --> 00:23:36,742
e sembrava avesse preso fuoco.

446
00:23:36,743 --> 00:23:39,044
Proprio come aveva detto Victoria.

447
00:23:39,111 --> 00:23:43,982
Se è tutto parte del gioco, a questo punto
è al di sopra della mia comprensione.

448
00:23:44,015 --> 00:23:46,351
Non capisco come ci siano riusciti.

449
00:23:49,421 --> 00:23:51,423
Mi sembra di stare su un altro pianeta.

450
00:23:51,957 --> 00:23:55,026
Mi sembra di essere entrato
in una specie di sogno o incubo...

451
00:23:55,060 --> 00:23:56,361
e nessuno...

452
00:23:56,528 --> 00:23:57,929
nessuno ha risposte.

453
00:23:57,963 --> 00:23:59,464
Io non ho una risposta.

454
00:23:59,498 --> 00:24:01,333
Potrei stare qui tutto il giorno e...

455
00:24:02,033 --> 00:24:04,503
è decisamente al di sopra
del mio livello salariale.

456
00:24:06,972 --> 00:24:08,607
- Si muove?
- Continua a muoversi.

457
00:24:09,708 --> 00:24:12,210
- Carolina non è più tornata oggi, vero?
- Già.

458
00:24:12,811 --> 00:24:13,912
Dove sono?

459
00:24:14,212 --> 00:24:16,314
E' ancora nei boschi... nella foresta.

460
00:24:17,215 --> 00:24:19,317
Non sarà questo a fermarci.
Dobbiamo trovarla comunque.

461
00:24:19,351 --> 00:24:20,952
Non possiamo lasciarla là fuori.

462
00:24:22,120 --> 00:24:22,954
Andiamo.

463
00:24:22,955 --> 00:24:27,192
Andiamo a cercarla, io e Sam
e anche Daniel e Miljan.

464
00:24:29,261 --> 00:24:31,396
Oh, mio Dio. Carolina?

465
00:24:33,298 --> 00:24:34,599
Carolina!

466
00:24:34,766 --> 00:24:35,834
Tutto bene?

467
00:24:37,702 --> 00:24:39,071
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio. Cosa...

468
00:24:39,072 --> 00:24:41,506
- Cos'è successo?
- Oh, mio Dio. Carolina?

469
00:24:41,640 --> 00:24:42,908
Cos'è successo?

470
00:24:43,475 --> 00:24:45,110
- Stai bene?
- Sì, sì, va tutto bene.

471
00:24:46,111 --> 00:24:48,580
E poi vediamo... Carolina che barcolla

472
00:24:48,680 --> 00:24:51,416
verso la capanna delle ragazze,
e le ragazze le corrono incontro.

473
00:24:51,450 --> 00:24:53,085
Ti sei ferita?

474
00:24:53,385 --> 00:24:54,519
- Cos'è successo?
- Quanto sangue.

475
00:24:54,553 --> 00:24:55,620
Cos'è successo?

476
00:24:55,887 --> 00:24:58,990
- Sanguina.
- State indietro, ragazzi, non...

477
00:24:59,024 --> 00:25:01,226
Oh, mio Dio, guardate il braccio,
guardate il braccio!

478
00:25:01,993 --> 00:25:03,462
- Che ti è successo?
- Stai bene?

479
00:25:03,795 --> 00:25:05,497
- Carolina, cos'è successo?
- Cos'è successo?

480
00:25:05,831 --> 00:25:08,333
Arriva Carolina ed è...

481
00:25:08,900 --> 00:25:11,103
malridotta e disorientata.

482
00:25:11,269 --> 00:25:13,605
Non riusciva neanche a parlare. Lei...

483
00:25:14,039 --> 00:25:15,340
tremava.

484
00:25:15,407 --> 00:25:16,441
Io non...

485
00:25:16,475 --> 00:25:18,510
- Non ricorda.
- Non ricordi?

486
00:25:18,543 --> 00:25:20,345
Aspetta, cos'è che ricordi?

487
00:25:20,378 --> 00:25:21,646
Non sapeva cosa stava succedendo.

488
00:25:21,680 --> 00:25:24,916
Diceva che non riusciva neanche a ricordare

489
00:25:24,950 --> 00:25:28,186
cos'era uscita a fare.
Diceva cose senza senso.

490
00:25:28,220 --> 00:25:30,255
E' stato davvero...

491
00:25:30,655 --> 00:25:32,824
uno shock, vederla tornare in quello stato.

492
00:25:33,225 --> 00:25:34,225
Ero con Johnny.

493
00:25:34,292 --> 00:25:35,961
- Eri con John?
- E cos'è successo?

494
00:25:35,994 --> 00:25:37,229
Lui dov'è?

495
00:25:37,529 --> 00:25:39,998
- Che ci facevi con Johnny?
- Datele dell'acqua, aiutatela.

496
00:25:41,333 --> 00:25:42,834
Carolina, eri con Johnny?

497
00:25:43,368 --> 00:25:45,604
Ha detto di sì. Che ci facevi con Johnny?

498
00:25:48,377 --> 00:25:50,077
Stavamo litigando.

499
00:25:50,078 --> 00:25:52,178
Poi ho dimenticato tutto.

500
00:25:52,179 --> 00:25:53,379
Stava litigando.

501
00:25:53,578 --> 00:25:55,414
Ha detto il nome "Johnny"...

502
00:25:55,680 --> 00:25:59,117
a quel punto ho come perso la testa.

503
00:25:59,551 --> 00:26:01,720
- Ascoltami. Ascoltami. Ascoltami.
- Che c'è?

504
00:26:02,354 --> 00:26:03,922
- Vieni qui... Devo dirti una cosa.
- Cosa?

505
00:26:03,923 --> 00:26:05,457
Ascoltami. E' importante.

506
00:26:05,924 --> 00:26:07,492
Devi esserne certo.

507
00:26:07,592 --> 00:26:08,927
Guardagli le mani.

508
00:26:09,094 --> 00:26:11,596
- Va bene.
- Le sue mani saranno un segnale rivelatore.

509
00:26:11,597 --> 00:26:13,665
Saranno le mani a dirti se ha fatto qualcosa.

510
00:26:13,698 --> 00:26:15,033
Che fate? Dove andate?

511
00:26:15,067 --> 00:26:18,136
Sta' qui con le ragazze.
Sta' qui con le ragazze.

512
00:26:19,905 --> 00:26:22,941
Non intendo più perdere tempo con quel tipo.
Tutti vogliono che rimanga, pensano

513
00:26:22,974 --> 00:26:24,843
"Oh, alla fine si rivelerà un bravo ragazzo".

514
00:26:24,876 --> 00:26:26,611
Io non credo proprio.

515
00:26:27,412 --> 00:26:30,282
E non starò qui ad aspettare
che venga a pugnalarmi alle spalle.

516
00:26:34,920 --> 00:26:36,621
- Ne ha passate tante.
- Già.

517
00:26:40,392 --> 00:26:42,294
Ci prenderemo cura di te, va bene?
Non ti preoccupare.

518
00:26:42,327 --> 00:26:44,563
Non sappiamo dov'è Johnny.
Carolina è un po'...

519
00:26:44,629 --> 00:26:46,531
non riusciva a dire granché,
ma ha detto che...

520
00:26:45,629 --> 00:26:47,131
{n8}ESTHER- MODELLA
MELBOURNE, AUSTRALIA

521
00:26:46,732 --> 00:26:47,999
lei... stavano litigando.

522
00:26:48,000 --> 00:26:49,625
Lei e Johnny stavano litigando.

523
00:26:50,225 --> 00:26:52,360
E ora è in questo stato, quindi...

524
00:26:52,460 --> 00:26:54,530
forse Johnny dovrebbe temere per la sua vita,

525
00:26:54,531 --> 00:26:57,331
perché Sam e Neeko sono andati a cercarlo.

526
00:26:58,299 --> 00:26:59,601
Continuiamo a muoverci.

527
00:27:07,476 --> 00:27:10,010
Muoviamoci, muoviamoci. Andiamocene da qui.

528
00:27:12,814 --> 00:27:14,916
Mentre camminiamo nei boschi...

529
00:27:14,818 --> 00:27:19,118
{n8}NEEKO - RUGBISTA
LONDRA, REGNO UNITO

530
00:27:14,917 --> 00:27:17,951
sentiamo questi rumori
provenienti da alcune direzioni che...

531
00:27:17,953 --> 00:27:20,723
insomma, ci fermiamo, guardiamo
e non c'è niente.

532
00:27:21,723 --> 00:27:23,424
E' solo tutta quest'atmosfera.

533
00:27:23,425 --> 00:27:26,825
Tutto ti fa sentire
di essere osservato, capisci?

534
00:27:26,895 --> 00:27:29,730
Sia, ecco, che ti trovi
nei boschi o nella capanna,

535
00:27:29,731 --> 00:27:32,734
hai sempre la sensazione
che qualcosa ti stia osservando.

536
00:27:32,934 --> 00:27:35,569
E nelle ultime due notti
non ho dormito molto bene.

537
00:27:35,938 --> 00:27:38,506
Ecco, è solo che...
ti guardi sempre alle spalle.

538
00:27:38,507 --> 00:27:41,875
Pensi sempre che ci sia qualcosa
e, con quella cosa nel cielo...

539
00:27:42,677 --> 00:27:43,678
non lo so.

540
00:27:49,017 --> 00:27:51,353
Ovviamente è da qualche parte, qui in giro.

541
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
Sì.

542
00:27:56,091 --> 00:28:00,327
Continui a ripetere "lui", "lui".
Guarda quanto sono fitte le fronde.

543
00:28:00,362 --> 00:28:03,497
Se ci fosse qualcuno, lo vedremmo.
Sentiamo altre cose.

544
00:28:03,597 --> 00:28:05,265
D'un tratto, qualcosa è volato via.

545
00:28:05,334 --> 00:28:08,737
Penso che dovremmo parlare più di una cosa,
che di una persona.

546
00:28:09,037 --> 00:28:10,906
Vado a vedere se l'acqua bolle.

547
00:28:11,906 --> 00:28:12,908
Grazie.

548
00:28:20,682 --> 00:28:21,918
Non voglio morire.

549
00:28:23,419 --> 00:28:28,419
{n8}NATALIE - ASSISTENTE VETERINARIA
SANTA BARBARA, CALIFORNIA

550
00:28:22,618 --> 00:28:26,486
Non mi aspettavo che potesse essere
una possibilità, nello show.

551
00:28:26,555 --> 00:28:29,857
E ogni giorno che sono qui, mi sento...

552
00:28:30,558 --> 00:28:33,358
un'idiota perché resto, sento...

553
00:28:34,427 --> 00:28:36,031
che finirò come Tommy.

554
00:28:40,569 --> 00:28:42,169
Non affronto bene...

555
00:28:43,270 --> 00:28:45,270
gli abusi non sono una cosa che...

556
00:28:46,842 --> 00:28:48,512
al momento riesco a gestire.

557
00:28:57,085 --> 00:28:58,488
Ho paura.

558
00:29:00,288 --> 00:29:02,959
E il gruppo era già arrabbiato con Johnny...

559
00:29:02,960 --> 00:29:05,260
per aver rubato il cibo.

560
00:29:05,394 --> 00:29:08,862
Ma... come ha potuto farle
una cosa simile? Non ha senso.

561
00:29:08,997 --> 00:29:10,899
E' una ragazza gentilissima.

562
00:29:18,840 --> 00:29:21,308
- Johnny. Che hai fatto?
- Ciao.

563
00:29:21,710 --> 00:29:23,345
Cos'hai fatto a Carolina?

564
00:29:23,845 --> 00:29:27,180
- Non so di cosa parli.
- Che significa che non lo sai?

565
00:29:27,682 --> 00:29:30,851
- Che le hai fatto? E' a pezzi e di m***a.
- Non le...

566
00:29:31,686 --> 00:29:33,454
Non... non lo so, io...

567
00:29:33,554 --> 00:29:34,824
Che ti succede?

568
00:29:35,624 --> 00:29:39,359
Non lo so... ho appena ripreso coscienza.
Stavo camminando e...

569
00:29:41,029 --> 00:29:43,298
Non lo so, ero... l'ho vista.

570
00:29:44,833 --> 00:29:46,467
L'hai vista dove?

571
00:29:46,667 --> 00:29:49,536
- Devi dirmi cos' è successo.
- Eravamo nei boschi e...

572
00:29:51,206 --> 00:29:53,642
Non... non lo ricordo bene.

573
00:29:54,042 --> 00:29:57,178
Mi si è avvicinato Daniel e...

574
00:29:57,179 --> 00:30:00,979
{n8}JOHNNY - RODEISTA
JEDBURG, CAROLINA DEL SUD

575
00:29:57,378 --> 00:29:59,578
praticamente ha iniziato ad accusarmi...

576
00:29:59,979 --> 00:30:02,179
di aver fatto del male a Carolina.

577
00:30:02,884 --> 00:30:04,153
Non sapevo cosa dire.

578
00:30:05,053 --> 00:30:06,187
Cosa le hai fatto?

579
00:30:06,287 --> 00:30:08,490
L'ultima cosa che ricorda
è che stava litigando con te.

580
00:30:08,491 --> 00:30:11,524
Quindi non puoi tornare qui
e dirmi che non l'hai toccata!

581
00:30:12,793 --> 00:30:15,762
- Non l'ho fatto. Non so.
- E allora che le è successo?

582
00:30:15,797 --> 00:30:17,931
Non è una gran bella risposta, amico.

583
00:30:18,133 --> 00:30:20,601
- Non...
- Credimi, non lo è.

584
00:30:24,806 --> 00:30:25,877
Ehi!

585
00:30:26,478 --> 00:30:27,478
Lo senti?

586
00:30:27,979 --> 00:30:29,579
- Cosa?
- Le urla.

587
00:30:31,877 --> 00:30:33,046
Al campo.

588
00:30:33,646 --> 00:30:34,647
Andiamo.

589
00:30:36,517 --> 00:30:37,653
Non lo so.

590
00:30:38,253 --> 00:30:40,522
- Sei serio? Non lo sai?
- Non lo sai?

591
00:30:41,922 --> 00:30:43,358
Sei proprio un ***.

592
00:30:43,758 --> 00:30:47,559
Quindi? E' caduta e si è conciata
in quel modo? Mi prendi in giro?

593
00:30:47,563 --> 00:30:49,367
Ero in confusione totale.

594
00:30:50,168 --> 00:30:51,968
Non ricordavo niente.

595
00:30:52,367 --> 00:30:55,169
Avevo tipo un black out,
come se avessi bevuto troppo.

596
00:30:55,369 --> 00:30:58,040
Sembra che non sappia cosa stia succedendo.

597
00:30:58,940 --> 00:31:01,908
- Non lo so. Non lo so.
- E allora cosa le è successo?

598
00:31:03,877 --> 00:31:05,080
Non lo so.

599
00:31:08,081 --> 00:31:10,016
Eravate insieme, no? Lo hai detto tu.

600
00:31:10,017 --> 00:31:11,652
- ***!
- Neeko! Neeko!

601
00:31:12,953 --> 00:31:13,953
Ragazzi! Ragazzi!

602
00:31:15,357 --> 00:31:16,991
Ragazzi, non sa niente!

603
00:31:20,404 --> 00:31:21,503
Dai, basta!

604
00:31:21,514 --> 00:31:23,148
***. Forza!

605
00:31:23,248 --> 00:31:25,381
- Basta! Fermo!
- Forza!

606
00:31:25,384 --> 00:31:27,853
Basta! Neeko, basta! Non è stato lui!

607
00:31:27,953 --> 00:31:31,222
Carolina inizia ad urlare
"Non è lui, non è stato lui!"

608
00:31:31,957 --> 00:31:33,127
Fermati!

609
00:31:34,927 --> 00:31:38,161
Che significa che non è stato lui?
Hai detto di non ricordare!

610
00:31:38,163 --> 00:31:39,733
Hai detto di non ricordare!

611
00:31:41,333 --> 00:31:44,835
- Sei un uomo morto. Sei morto, ***!
- Senti, senti. Ehi, ehi, ehi!

612
00:31:47,071 --> 00:31:48,674
Calmati e ascoltami.

613
00:31:49,174 --> 00:31:50,909
- Cos'è successo?
- Non lo so.

614
00:31:50,910 --> 00:31:52,777
- Parla con me.
- Non lo so.

615
00:31:54,745 --> 00:31:58,011
- Johnny non sa niente?
- Non ricorda niente.

616
00:31:58,016 --> 00:32:01,352
- Ma erano solo loro due, nei boschi.
- Lo so, lo so.

617
00:32:01,353 --> 00:32:03,188
Gliel'ho letto negli occhi, okay?

618
00:32:03,388 --> 00:32:07,191
Ricordo solo che le stavo parlando.
Stavamo litigando.

619
00:32:09,995 --> 00:32:12,232
E poi sono venuto qui...

620
00:32:12,433 --> 00:32:15,731
e avete iniziato ad accusarmi
e non so nemmeno che *** succede!

621
00:32:15,734 --> 00:32:17,301
Se l'avessimo preso, sarebbe morto.

622
00:32:17,303 --> 00:32:21,304
Ho visto il suo sguardo e ho sentito
di dover fare un passo indietro.

623
00:32:21,573 --> 00:32:23,440
Ricordi come ha fatto a tornare al campo?

624
00:32:23,441 --> 00:32:26,043
- Hanno la stessa espressione.
- Lei ricorda qualcosa?

625
00:32:26,111 --> 00:32:27,379
Facci vedere le mani.

626
00:32:30,582 --> 00:32:33,085
Oh, sì. L'ho già visto.

627
00:32:34,486 --> 00:32:35,655
Come te lo sei fatto?

628
00:32:36,955 --> 00:32:38,556
Qui niente ha senso.

629
00:32:38,557 --> 00:32:42,327
E, infuriarsi
e diventare un gruppo di animali...

630
00:32:42,527 --> 00:32:44,330
Non possiamo ucciderci a vicenda.

631
00:32:44,592 --> 00:32:46,892
Siamo ancora esseri umani.

632
00:33:15,527 --> 00:33:17,536
Non mi piacciono le cose
che non riesco a spiegare

633
00:33:17,237 --> 00:33:20,737
{n8}ESTHER- MODELLA
MELBOURNE, AUSTRALIA

634
00:33:17,537 --> 00:33:21,326
che non riesco a controllare,
almeno un minimo.

635
00:33:21,327 --> 00:33:24,197
Il cielo che cambia colore e che sembra...

636
00:33:24,367 --> 00:33:27,696
in fiamme, i produttori, il programma...
non riescono a fare queste cose.

637
00:33:27,697 --> 00:33:30,466
Qui si tratta di cose soprannaturali.

638
00:33:30,467 --> 00:33:33,937
A prescindere da tutto il resto,
è una cosa vera, e...

639
00:33:34,167 --> 00:33:36,277
mi ha spaventato a morte.

640
00:33:37,007 --> 00:33:40,637
Al campo sono tutti convinti
che fossi stato io a farle del male.

641
00:33:40,797 --> 00:33:44,307
Non ho mai picchiato una donna, in vita mia.
Non capisco perché l'avrei fatto.

642
00:33:44,807 --> 00:33:46,767
Non ricordo niente, e...

643
00:33:47,817 --> 00:33:50,907
non sono certo che non sia successo,
perché non so cos'è successo.

644
00:33:51,297 --> 00:33:53,337
Nel mio cuore so che non lo farei mai.

645
00:33:55,997 --> 00:33:59,547
Non ricordo niente.
Quello che ricordo è che ero...

646
00:34:00,907 --> 00:34:03,086
andata da Johnny.

647
00:34:03,087 --> 00:34:06,237
Era nel bosco. L'ho trovato e poi...

648
00:34:06,987 --> 00:34:10,327
non saprei, ho un vuoto di memoria.

649
00:34:11,857 --> 00:34:13,367
Ho...

650
00:34:13,687 --> 00:34:17,627
questi segni sul corpo,
e la camicia strappata, e...

651
00:34:18,707 --> 00:34:21,447
non ricordo, non capisco.

652
00:34:36,207 --> 00:34:37,877
Mi stai dicendo che è vera?

653
00:34:38,097 --> 00:34:39,196
Sì.

654
00:34:39,297 --> 00:34:41,386
Sembra autoctona, fatta a mano.

655
00:34:41,387 --> 00:34:43,526
A me sembra un oggetto di scena.

656
00:34:43,527 --> 00:34:47,737
Beh, se lo è, è proprio fatto bene,
perché, le vedi queste punte?

657
00:34:47,757 --> 00:34:51,297
Sono uncinate. Come dovrebbero essere.
E' osso di bue.

658
00:34:51,657 --> 00:34:53,837
- E' un vero osso di bue. Ed è bilanciata...
- Non ci credo.

659
00:34:54,587 --> 00:34:57,797
Si può tirare. E' davvero fatta bene.

660
00:34:59,397 --> 00:35:02,277
E' una tua scelta se crederci o no,
ma questa è vera...

661
00:35:02,697 --> 00:35:03,737
quindi...

662
00:35:05,167 --> 00:35:10,047
Non devo occuparmi di bugie,
capire cos'è vero e cosa non lo è.

663
00:35:09,948 --> 00:35:14,948
{n8}SABINA - SOLDATO
HAIFA, ISRAELE

664
00:35:10,387 --> 00:35:12,757
Devo conoscere l'ambiente in cui sono.

665
00:35:13,027 --> 00:35:17,077
Devo sapere cosa c'è là fuori,
in modo da proteggermi e sopravvivere.

666
00:35:30,657 --> 00:35:31,827
Guarda qua.

667
00:35:32,157 --> 00:35:36,157
Ho trovato un simbolo molto strano.
Sono...

668
00:35:36,267 --> 00:35:40,827
quattro linee e dei triangolini alla fine.

669
00:35:38,128 --> 00:35:40,628
{n8}MILJAN - DJ
PODGORICA, MONTENEGRO

670
00:35:43,887 --> 00:35:46,086
Poi ne ho trovato un altro, e poi un altro,

671
00:35:46,087 --> 00:35:48,917
e ho capito che era sentiero.
Li dovevo seguire.

672
00:35:49,167 --> 00:35:53,417
Alla fine ero quasi vicino all'accampamento.
Ho trovato l'ultimo.

673
00:35:53,527 --> 00:35:55,668
Ho trovato una scatola,
una scatola di metallo.

674
00:35:55,669 --> 00:35:58,697
L'ho aperta e dentro c'era un libro.

675
00:36:02,287 --> 00:36:04,956
Non ho capito niente
perché è in una lingua diversa.

676
00:36:04,957 --> 00:36:08,218
Immagino sia russo
perché è scritto con caratteri...

677
00:36:08,847 --> 00:36:10,137
cirillici.

678
00:36:23,787 --> 00:36:27,247
Mentre guardavo il libro,
qualcuno mi osservava.

679
00:36:27,718 --> 00:36:30,137
Era una persona e mi stava osservando.

680
00:36:30,138 --> 00:36:32,478
E poi è sparito in un secondo.

681
00:36:33,218 --> 00:36:35,928
Quindi, c'è qualcun altro qua.

682
00:36:49,218 --> 00:36:50,297
Ehi.

683
00:36:50,298 --> 00:36:54,897
Volevo sistemare le cose,
e chiederle scusa,

684
00:36:54,898 --> 00:36:58,267
volevo farle capire
che non volevo rovinare niente,

685
00:36:58,268 --> 00:37:01,398
o metterla in imbarazzo.

686
00:37:02,188 --> 00:37:04,508
E' stato un momento un po' così, e...

687
00:37:04,928 --> 00:37:09,387
volevo scusarmi
perché non volevo metterti a disagio,

688
00:37:09,388 --> 00:37:11,568
perché sono felice che...

689
00:37:13,708 --> 00:37:17,567
Quando ho capito quali erano i sentimenti
di Annie nei miei confronti,

690
00:37:17,568 --> 00:37:19,718
ho pensato...

691
00:37:20,268 --> 00:37:24,908
che sono aperta ad ogni tipo di amore,
in questo momento.

692
00:37:25,848 --> 00:37:27,668
E poi l'ho baciata.

693
00:37:28,158 --> 00:37:32,598
E a dire la verità,
mi sono stupita di me stessa.

694
00:37:42,958 --> 00:37:44,428
Non ti preoccupare.

695
00:37:53,318 --> 00:37:55,748
- Ehi.
- Ehi.

696
00:37:57,218 --> 00:37:58,618
Posso sedermi?

697
00:38:03,818 --> 00:38:05,158
Come stai?

698
00:38:06,328 --> 00:38:08,508
Sto bene. Tu?

699
00:38:08,718 --> 00:38:12,347
Volevo sapere come stava,
perché so che era piena di graffi,

700
00:38:12,348 --> 00:38:15,378
e anche lei confusa quanto me.

701
00:38:15,788 --> 00:38:17,978
Ti ricordi qualcosa di ieri sera?

702
00:38:20,278 --> 00:38:23,098
No. Non ricordo niente.

703
00:38:26,848 --> 00:38:28,898
Anch'io non ricordo nulla.

704
00:38:31,708 --> 00:38:33,718
Ma so che non mi hai picchiato.

705
00:38:40,278 --> 00:38:41,878
Non ti farei mai del male.

706
00:40:11,185 --> 00:40:13,085
Ti posso fare una domanda?

707
00:40:14,955 --> 00:40:16,625
Perché mi hai incastrato?

708
00:40:19,635 --> 00:40:21,335
La capanna del cibo?

709
00:40:24,035 --> 00:40:25,955
Non riusciva a guardarmi negli occhi.

710
00:40:26,455 --> 00:40:30,915
E beh... mi è bastato per capire tutto e...

711
00:40:31,125 --> 00:40:32,755
per andarmene da lì.

712
00:40:35,485 --> 00:40:36,856
Johnny!

713
00:40:37,546 --> 00:40:39,026
Johnny!

714
00:40:41,166 --> 00:40:43,485
- Dammi tregua. Non lo volevo fare.*
- Ehi.

715
00:40:43,486 --> 00:40:45,455
- L'ho già sentita. L'ho già sentita.
- Johnny.

716
00:40:45,456 --> 00:40:48,445
Sei un'attrice.
Ha detto questa cosa.

717
00:40:48,446 --> 00:40:52,005
E mi sembrava di averla già sentita
da qualche parte.

718
00:40:52,006 --> 00:40:53,705
E poi mi si è accesa la lampadina.

719
00:40:53,706 --> 00:40:55,635
Quella cosa, è un po' il tuo tormentone.

720
00:40:55,636 --> 00:40:59,175
E' una attrice in quel programma,
è per questo che l'avevo già vista.

721
00:40:59,176 --> 00:41:01,955
Non lo volevo fare. Non volevo.
Gliel'ho detto.

722
00:41:01,956 --> 00:41:03,455
- Cosa?
- Non volevo bruciarlo.

723
00:41:03,456 --> 00:41:05,525
Non volevo incastrarti.
Me l'hanno detto loro.

724
00:41:05,526 --> 00:41:06,696
Loro chi?

725
00:41:08,057 --> 00:41:09,696
I produttori.

726
00:41:12,296 --> 00:41:14,996
Quindi lavori per il programma?

727
00:41:21,478 --> 00:41:24,748
www.subsfactory.it

