1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:27,010 --> 00:00:30,327
Quindi, venivamo insieme
in posti come questo?

3
00:00:36,167 --> 00:00:38,555
E' incredibile che
non ricordi niente.

4
00:00:39,539 --> 00:00:40,814
Ricorderai.

5
00:00:43,331 --> 00:00:46,484
Che ne dici di iniziare con
la tua bevanda preferita?

6
00:00:47,248 --> 00:00:48,480
Torno subito.

7
00:00:57,831 --> 00:00:58,831
<i>Permesso.</i>

8
00:01:06,003 --> 00:01:09,567
Il promoter vuole delle cicche,
e io le ho finite. Tu le hai, per caso?

9
00:01:09,667 --> 00:01:12,960
Guardati intorno, Einstein.
Siamo in una fabbrica di cicche.

10
00:01:13,136 --> 00:01:13,997
Gia'.

11
00:01:27,734 --> 00:01:29,688
<i>Tenetevi pronti a scatenare un putiferio!</i>

12
00:01:30,769 --> 00:01:33,967
<i>E adesso applaudite uno
dei migliori gruppi in circolazione,</i>

13
00:01:34,224 --> 00:01:38,064
<i>ecco a voi i OneRepublic!</i>

14
00:03:28,521 --> 00:03:30,437
Attenta!

15
00:03:38,828 --> 00:03:40,583
Ehi, cos'e' successo?

16
00:03:50,934 --> 00:03:51,934
Grazie.

17
00:04:20,334 --> 00:04:23,930
Smallville - Season 07
Episode 13 - "Hero"

18
00:04:24,030 --> 00:04:32,979
Traduzione: Klonni, Sheva, Keys, _NerdS_

19
00:04:33,079 --> 00:04:42,581
Revisione: Klonni

20
00:04:42,681 --> 00:04:53,751
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

21
00:05:07,734 --> 00:05:10,696
[www.italiansubs.net]

22
00:05:14,201 --> 00:05:18,355
Beh, per lo meno Kara non ha dimenticato
come consumare tutta l'acqua calda.

23
00:05:20,021 --> 00:05:22,244
Si', ma a quanto ho capito,

24
00:05:22,589 --> 00:05:25,594
non e' ancora riuscita a
recuperare la memoria.

25
00:05:29,105 --> 00:05:31,588
Crede ancora di essere del Minnesota.

26
00:05:32,759 --> 00:05:35,326
Secondo me piu'
guarda al passato,

27
00:05:35,523 --> 00:05:38,213
piu' capira' che e' tutto falso.

28
00:05:40,826 --> 00:05:42,245
Pensi che...

29
00:05:42,864 --> 00:05:46,261
portarla alla Fortezza, potrebbe
accellerare il processo di recupero?

30
00:05:46,361 --> 00:05:51,221
L'ultima volta che ho chiesto un consiglio a
Jor-El, mi ha imprigionato nella fortezza.

31
00:05:51,464 --> 00:05:55,508
- Credo sia ora di dirle la verita'.
- Non ti credera'.

32
00:05:56,426 --> 00:05:58,238
Clark, dobbiamo proteggerla.

33
00:05:58,404 --> 00:06:01,430
Sono d'accordo, specialmente
considerando che...

34
00:06:01,636 --> 00:06:03,084
fa spesso visita...

35
00:06:03,290 --> 00:06:04,459
a Lex.

36
00:06:09,260 --> 00:06:11,999
Anche se odio ammetterlo,
non ha tutti i torti.

37
00:06:12,202 --> 00:06:14,475
L'ha trovata lui. Lei si fida.

38
00:06:18,289 --> 00:06:19,732
Il suo bracciale.

39
00:06:20,785 --> 00:06:22,427
La collega a Krypton.

40
00:06:22,660 --> 00:06:23,884
Si', ma...

41
00:06:24,452 --> 00:06:26,523
pensavo fosse andato perduto.

42
00:06:26,764 --> 00:06:29,485
E' cosi', ma deve esserci
un modo per trovarlo.

43
00:06:31,412 --> 00:06:38,189
Nel frattempo, ti suggerisco di tenere
sott'occhio l'ultima impresa di Lex.

44
00:06:40,218 --> 00:06:41,302
Pete Ross.

45
00:06:41,990 --> 00:06:43,296
Che sorpresa.

46
00:06:43,676 --> 00:06:46,367
- Oh, mio Dio, Pete.
- Ciao.

47
00:06:48,593 --> 00:06:51,536
Pete, e' un piacere vederti.
Che ci fai qui?

48
00:06:51,880 --> 00:06:54,768
Domanda piu' importante
cosa ci fa lui, qui'?

49
00:06:59,807 --> 00:07:02,923
Suppongo che siano cambiate
piu' cose di quante credessi.

50
00:07:03,214 --> 00:07:04,911
E' una lunga storia.

51
00:07:33,339 --> 00:07:34,339
Lex?

52
00:07:37,240 --> 00:07:41,883
A quanto pare la fresca aria di campagna
non e' cosi' rigenerante quanto dicono.

53
00:07:44,410 --> 00:07:46,718
Ho passato ogni giorno a
girovagare in quel posto,

54
00:07:46,818 --> 00:07:50,095
cercando di trovare qualcosa che
mi facesse tornare la memoria.

55
00:07:50,258 --> 00:07:52,914
Beh... Non c'e' niente che
ha colpito la tua attenzione?

56
00:07:53,406 --> 00:07:55,768
Niente al di fuori dell'ordinario?

57
00:07:56,524 --> 00:07:57,904
Veramente, si'.

58
00:07:58,376 --> 00:07:59,376
Tutto.

59
00:08:01,163 --> 00:08:03,944
Non mi sento per niente
connessa con quel posto.

60
00:08:05,031 --> 00:08:07,147
Ma grazie per quello
che hai trovato.

61
00:08:07,413 --> 00:08:11,742
So che corrisponde con la ragazza conosciuta
formalmente come Kara Kent, ma...

62
00:08:11,989 --> 00:08:14,724
La ragazza in quel
fascicolo non sono io.

63
00:08:17,813 --> 00:08:20,358
Quanto conosci bene Clark?

64
00:08:21,065 --> 00:08:22,544
Ti fidi di lui?

65
00:08:25,369 --> 00:08:27,289
Vorrei poterti dire si'.

66
00:08:31,495 --> 00:08:34,859
Inizio a sospettare che mi
stia nascondendo qualcosa.

67
00:08:35,071 --> 00:08:38,557
Non sembra strano che io non abbia
nessuna cartella medica o odontoiatrica?

68
00:08:38,840 --> 00:08:41,107
Chi non si ammala mai?

69
00:08:41,501 --> 00:08:43,330
Clark puo' essere evasivo.

70
00:08:44,535 --> 00:08:46,573
Perche' dovrebbe mentirmi?

71
00:08:46,673 --> 00:08:48,626
Cioe', cosa potrebbe esserci di
cosi' orribile nel mio passato

72
00:08:48,726 --> 00:08:50,947
- da non volere che io lo sappia?
- Kara.

73
00:08:51,047 --> 00:08:52,560
Te lo prometto...

74
00:08:53,062 --> 00:08:56,991
Faro' tutto quello che e' in mio potere
per aiutarti a recuperare la memoria.

75
00:08:59,913 --> 00:09:04,013
Suppongo che Clark non ti abbia detto nulla,
riguardo al tuo bracciale scomparso?

76
00:09:04,113 --> 00:09:05,113
No.

77
00:09:07,380 --> 00:09:09,780
Allora suppongo
di dovertelo dire io.

78
00:09:14,365 --> 00:09:17,479
Nel tuo bracciale
e' impresso un simbolo.

79
00:09:17,781 --> 00:09:21,540
Un simbolo simile ad altri che sono
comparsi nella zona di Smallville.

80
00:09:22,652 --> 00:09:26,384
La prima volta sono apparsi sotto forma
di dipinti nelle caverne Kawatchee.

81
00:09:27,421 --> 00:09:29,637
Ma sono apparsi anche
piu' recentemente,

82
00:09:30,430 --> 00:09:32,562
bruciati nel granaio dei Kent.

83
00:09:34,645 --> 00:09:36,803
Qualsiasi cosa Clark
ti stia nascondendo,

84
00:09:37,698 --> 00:09:40,964
credo che abbia qualcosa a
che fare con questi simboli.

85
00:09:43,681 --> 00:09:47,807
Quel braccialetto potrebbe essere la
chiave per scoprire la tua vera identita'.

86
00:09:58,814 --> 00:10:00,449
Ok, ci vediamo oggi pomeriggio.

87
00:10:01,474 --> 00:10:06,058
- Sicura che non vuoi che venga con te?
- No, tranquillo. Mi aiutera' Ben a scaricare.

88
00:10:26,122 --> 00:10:28,871
Quindi il segreto del secolo
non e' piu' un segreto.

89
00:10:29,722 --> 00:10:33,711
Lionel, Chloe, e Lana. Sanno tutti la
verita' sul tuo atterraggio extraterrestre?

90
00:10:33,811 --> 00:10:35,388
E' successo e basta.

91
00:10:37,917 --> 00:10:41,995
Beh, la verita' e' che, dopo averti messo in
pericolo per averti svelato il mio segreto,

92
00:10:42,095 --> 00:10:43,909
in realta' non volevo dirlo
a nessun altro, ma...

93
00:10:44,009 --> 00:10:45,667
Ma... fammi indovinare.

94
00:10:45,913 --> 00:10:48,730
Non sei riuscito a fermarti dal cercare
di salvare il mondo e ti hanno beccato.

95
00:10:48,867 --> 00:10:50,132
Forza.

96
00:10:59,190 --> 00:11:03,557
Mi chiedo cosa ne avrebbe pensato tuo
padre di avere un Luthor nella sua cucina.

97
00:11:05,850 --> 00:11:06,984
2 a 1.

98
00:11:10,821 --> 00:11:12,818
Da quando mio padre
se n'e' andato...

99
00:11:12,955 --> 00:11:15,435
Lionel ha fatto molto
per me e mia madre.

100
00:11:16,157 --> 00:11:20,510
Ne sono certo. Voglio dire, ha fatto
molto anche per la mia famiglia.

101
00:11:21,029 --> 00:11:24,122
Ha preso la nostra fattoria, causato
il divorzio dei miei genitori.

102
00:11:24,364 --> 00:11:26,103
E' proprio un vero santo.

103
00:11:29,881 --> 00:11:31,273
Un tempo era cosi'.

104
00:11:32,140 --> 00:11:36,266
Non mi aspetto che tu lo capisca.
Sei stato via, per oltre tre anni.

105
00:11:37,247 --> 00:11:38,554
Cosa hai fatto?

106
00:11:40,398 --> 00:11:43,346
Non tutti abbiamo la carriera
dei nostri sogni come Chloe.

107
00:11:43,518 --> 00:11:47,464
Ho lavorato in giro come tecnico di una band.
Quello che serve per arrivare a fine mese.

108
00:11:47,892 --> 00:11:50,574
Avresti potuto rispondere
alle mie chiamate.

109
00:11:52,255 --> 00:11:55,040
Credi sia facile dire addio
al tuo miglior amico?

110
00:11:55,876 --> 00:11:59,590
Non potevo rischiare che qualcuno mi usasse
per scoprire la verita' sul tuo segreto.

111
00:12:00,296 --> 00:12:03,528
Ho pensato che fosse meglio
lasciarmi tutto alle spalle.

112
00:12:05,918 --> 00:12:08,146
- Non ti ho chiesto di farlo, Pete.
- Lo so.

113
00:12:09,059 --> 00:12:12,254
Ma non cambia il fatto che mi sono sempre
dovuto guardare le spalle da allora.

114
00:12:14,253 --> 00:12:17,865
Voglio dire, ho dovuto abbandonare
la mia vita a causa tua, Clark.

115
00:12:19,828 --> 00:12:23,860
E ad essere onesti... E' stato
meglio che vivere nella tua ombra.

116
00:12:27,308 --> 00:12:28,672
Non lo sapevo.

117
00:12:29,494 --> 00:12:32,041
Fortunatamente,
tutto e' cambiato.

118
00:12:39,101 --> 00:12:41,554
Sono finalmente riuscito ad
arrivare al tuo livello, Clark.

119
00:12:42,499 --> 00:12:44,828
- Cosa ti e' successo?
- Non importa.

120
00:12:45,012 --> 00:12:46,869
L'altra sera, ho salvato
questa ragazza e...

121
00:12:47,039 --> 00:12:49,507
ho finalmente provato come
ci si sente ad essere te.

122
00:12:50,466 --> 00:12:51,595
Ad essere un eroe.

123
00:12:56,387 --> 00:12:58,772
Qualsiasi cosa sia, dobbiamo
trovare un modo per annullarla.

124
00:13:00,557 --> 00:13:02,905
Dovevo sapere che non saresti
riuscito ad essere felice per me.

125
00:13:05,892 --> 00:13:07,215
Voglio che tu faccia attenzione.

126
00:13:07,335 --> 00:13:09,483
E come?
Nascondermi come te?

127
00:13:10,040 --> 00:13:12,565
Questo non sei tu, e' la kryptonite.

128
00:13:13,121 --> 00:13:14,928
E lo sai cosa fa?
Sconvolge la realta'.

129
00:13:15,048 --> 00:13:18,015
L'unica cosa sconvolgente e' che chissa'
a quante altre persone rovinerai la vita

130
00:13:18,115 --> 00:13:19,973
tenendo i tuoi poteri nascosti.

131
00:13:20,340 --> 00:13:23,094
Non faro' vivere nessuno con
quel peso come hai fatto tu.

132
00:13:24,092 --> 00:13:28,702
Le cose cambiano, Clark. E' ora di
condividere la gloria, e se proverai a fermarmi,

133
00:13:29,124 --> 00:13:32,274
il mio segreto non sara' l'unico
a rischiare di essere svelato.

134
00:13:46,896 --> 00:13:49,737
Beh, chi dovrei incolpare per
i problemi che ho con il server?

135
00:13:50,594 --> 00:13:52,587
Non ho accesso ai miei file.

136
00:13:53,238 --> 00:13:55,785
Si'! Grazie...

137
00:13:56,885 --> 00:13:58,019
Hai gia' aperto la mia e-mail?

138
00:13:58,488 --> 00:14:01,741
Mi dispiace, Jimmy, e' tutta la mattina
che ho problemi con le trasmissioni interne.

139
00:14:01,861 --> 00:14:04,478
Qualche problema di
rete mi sta rallentando.

140
00:14:04,953 --> 00:14:06,359
Ok, ecco.

141
00:14:09,635 --> 00:14:11,135
Figo, eh?

142
00:14:16,311 --> 00:14:17,373
Oh, mio Dio.

143
00:14:18,216 --> 00:14:19,216
Lo so, vero?

144
00:14:19,316 --> 00:14:22,120
Gli arti elastici di questo tizio faranno fiondera'
la sua storia direttamente in prima pagina.

145
00:14:22,220 --> 00:14:28,488
Jimmy, questo e' Pete Ross, era tipo il mio
migliore amico al liceo, ancor prima di Clark.

146
00:14:30,162 --> 00:14:33,021
L'hai... mollato per Clark?

147
00:14:35,245 --> 00:14:35,979
No.

148
00:14:36,425 --> 00:14:39,173
Cioe', eravamo amici,
eravamo tutti ottimi amici.

149
00:14:39,683 --> 00:14:42,363
Beh, diventera' una superstar
da un giorno all'altro.

150
00:14:42,691 --> 00:14:45,176
Ho appena finito di parlare al telefono,
e' il primo mostro da meteorite...

151
00:14:47,457 --> 00:14:50,113
Individuo biologicamente potenziato...

152
00:14:52,859 --> 00:14:55,140
Che e' disposto ad essere
intervistato riguardo ai suoi poteri.

153
00:14:55,879 --> 00:14:58,231
Devo solo rendere questo
un po' piu' interessante.

154
00:14:58,331 --> 00:15:00,507
- Intervistato? Dici sul serio?
- Si'.

155
00:15:01,017 --> 00:15:03,948
Immagina quello che Pete puo' fare per l'immagine
delle persone con poteri da meteorite.

156
00:15:04,053 --> 00:15:06,184
E' intelligente.
E' simpatico.

157
00:15:06,700 --> 00:15:10,028
La storia del ragazzo e' piu'
che incredibile, e' grandioso.

158
00:15:11,610 --> 00:15:14,281
Ok, allora e' una pubblicita'
ambulante, ma Jimmy,

159
00:15:14,381 --> 00:15:18,051
per quanto possa apprezzare il tuo
comportamento politicamente corretto,

160
00:15:18,462 --> 00:15:20,529
la stampa trasformera' Pete
in un fenomeno da baraccone.

161
00:15:20,629 --> 00:15:22,567
E' solo un'intervista.

162
00:15:28,863 --> 00:15:30,660
Sai una cosa?
Forse hai ragione.

163
00:15:31,727 --> 00:15:36,071
Ti dispiace se... aggiungo un po' di prosa elaborata,
solo per rendere piu' scorrevole il discorso?

164
00:15:36,171 --> 00:15:38,392
Per favore spruzza un po'
della tua polvere di Hemingway.

165
00:15:38,561 --> 00:15:40,103
Ascolta, devo andare
alla fabbrica delle Stride,

166
00:15:40,203 --> 00:15:43,703
intervistero' un po' di amici dell'uomo
elastico prima che comincino il prossimo turno.

167
00:15:44,484 --> 00:15:45,600
Grazie.

168
00:15:48,038 --> 00:15:49,803
Grazie, grazie mille.

169
00:15:55,460 --> 00:16:00,419
Ehi, Clark, abbiamo un problema.
E sembra che stia crescendo.

170
00:16:32,301 --> 00:16:33,129
Chloe.

171
00:16:33,721 --> 00:16:36,244
Sono contento di vedere qualcuno che approfitta
della mia politica della porta aperta.

172
00:16:36,344 --> 00:16:38,350
Il Dipartimento delle Trasmissioni Interne
mi ha detto che stai monitorando,

173
00:16:38,450 --> 00:16:41,321
tutto quello che succede sui
computer del Daily Planet.

174
00:16:43,159 --> 00:16:45,518
La sorveglianza non autorizzata
e' completamente immorale.

175
00:16:45,643 --> 00:16:47,795
Parole un po' troppo importanti
per una piccola reporter.

176
00:16:48,115 --> 00:16:50,193
Non dovresti usarle per
scrivere degli articoli?

177
00:16:51,153 --> 00:16:52,106
Buona idea.

178
00:16:52,280 --> 00:16:54,913
Penso che "spionaggio in ufficio"
possa accompagnarle bene.

179
00:16:55,438 --> 00:16:56,516
Ascolta.

180
00:16:56,932 --> 00:17:01,040
Sono nuovo qui, ma pensavo che fosse Lois
quella che inizia con le teorie cospirative.

181
00:17:01,544 --> 00:17:04,607
Ti sei introdotto nel mio computer
e hai copiato i miei file, Lex.

182
00:17:04,945 --> 00:17:08,351
- Ho i miei diritti!
- No, non hai diritti!

183
00:17:08,944 --> 00:17:10,616
Tu hai delle responsabilita'.

184
00:17:11,134 --> 00:17:13,972
Possedere il Daily Planet vuol dire
possedere tutto dentro queste mura.

185
00:17:14,234 --> 00:17:16,995
E se ha dei problemi con il modo in cui
dirigo questo giornale, signorina Sullivan,

186
00:17:17,369 --> 00:17:21,305
e' libera di scoprire se l'Inquisitor
offre un ambiente piu' rispettoso.

187
00:17:22,283 --> 00:17:24,027
Puo' andare.

188
00:17:40,617 --> 00:17:43,708
<i>- A che ora e' il concerto stasera?
- Alle 20:00.</i>

189
00:17:44,002 --> 00:17:46,533
Grazie, amico.
Continua cosi'.

190
00:17:47,720 --> 00:17:48,820
Ehi, C.K.

191
00:17:49,254 --> 00:17:51,064
Kara ti ha detto del salvataggio
di Pete dell'altra sera?

192
00:17:51,405 --> 00:17:53,149
Ha allungato le sue braccia come
fosse pongo proprio di fronte a me.

193
00:17:53,249 --> 00:17:55,748
Forse non hai visto quello
che pensi di aver visto, Jimmy.

194
00:17:56,504 --> 00:17:59,205
Che cosa, non vuoi pensare che uno dei tuoi
migliori amici possa essere un mostro da meteorite?

195
00:17:59,469 --> 00:18:02,923
Ascolta, e' solo che mi dispiace pensare
che tu abbia qualcosa contro queste persone.

196
00:18:03,032 --> 00:18:04,808
Non e' quello, e' solo che non
voglio che succeda qualcosa a Pete.

197
00:18:04,908 --> 00:18:05,946
Tutto qui.

198
00:18:06,046 --> 00:18:08,000
Tipo cosa, ricevere
la riconoscenza che si merita?

199
00:18:08,359 --> 00:18:10,084
Pete Ross e' un eroe.
Ha salvato la vita a Kara,

200
00:18:10,184 --> 00:18:12,932
ed avere il coraggio di
rivelarlo al resto del mondo...

201
00:18:13,032 --> 00:18:14,793
E' una gran cosa.

202
00:18:15,732 --> 00:18:18,248
Non sono sicuro che il resto
del mondo la vedra' in quel modo.

203
00:18:18,481 --> 00:18:19,210
Perche'?

204
00:18:19,310 --> 00:18:22,394
Il mondo adesso ha bisogno di
un eroe come non mai, Clark.

205
00:18:26,238 --> 00:18:29,440
Forse i mostri da meteorite potranno
camminare fra di noi senza avere paura.

206
00:18:30,736 --> 00:18:33,185
Non lo vorresti per un tuo amico?

207
00:19:14,618 --> 00:19:17,243
L'ho sempre saputo che il Torch
ti avrebbe portata al successo.

208
00:19:17,343 --> 00:19:21,187
Pete, ehi!
Che bello vederti.

209
00:19:22,532 --> 00:19:24,181
Non impressionarti troppo,
sono solo passata dall'essere

210
00:19:24,281 --> 00:19:27,732
un pesce grande in uno stagno
all'essere un pesciolino nell'Atlantico.

211
00:19:28,269 --> 00:19:30,582
Beh, io ho letto tutti i tuoi articoli.

212
00:19:30,684 --> 00:19:33,945
E per quanto alcune cose cambino,
altre rimangono sempre uguali.

213
00:19:34,365 --> 00:19:36,086
Non potrei essere piu' d'accordo.

214
00:19:36,186 --> 00:19:40,762
Io in realta' sto ripulendo il campo dopo
il massacro giornaliero di Lex Luthor.

215
00:19:40,862 --> 00:19:42,509
Ecco, c'e' qualcuno che non mi manca.

216
00:19:42,766 --> 00:19:46,179
Sta giocando al "Grande Fratello"
con tutti i computer del Daily Planet.

217
00:19:46,339 --> 00:19:48,885
Tutto il mio lavoro e' bloccato
dal suo lucchetto cibernetico.

218
00:19:49,284 --> 00:19:52,305
Beh, non puoi usare un po' del tuo
voodoo virtuale e riprendertelo?

219
00:19:52,811 --> 00:19:56,444
Se venissero tagliati
direttamente da un potente virus,

220
00:19:56,768 --> 00:20:00,804
tutti quei file finirebbero per sempre
nel grinfie del cittadino Lex.

221
00:20:03,638 --> 00:20:06,235
Forse posso dargli qualcos'altro
su sui concentrarsi.

222
00:20:13,477 --> 00:20:14,623
Figo, eh?

223
00:20:15,088 --> 00:20:17,742
V-Veramente, si'.

224
00:20:19,357 --> 00:20:20,590
Vieni qui.

225
00:20:20,777 --> 00:20:24,543
Non vuoi che Lex o qualcun altro
veda quello che puoi fare.

226
00:20:24,706 --> 00:20:25,878
Andiamo, Chloe.

227
00:20:26,034 --> 00:20:28,631
Non dirmi che Clark ha messo in testa anche
a te queste paure per via del suo segreto?

228
00:20:28,731 --> 00:20:30,886
Ok, so che non lo pensi davvero,
perche' questo non riguarda Clark.

229
00:20:30,986 --> 00:20:32,165
No?

230
00:20:32,899 --> 00:20:36,399
Cioe', io mi ricordo
com'era doverlo coprire...

231
00:20:36,766 --> 00:20:39,078
Stare sempre attento
a cio' che dico,

232
00:20:39,264 --> 00:20:42,697
mentire a te.

233
00:20:43,781 --> 00:20:45,988
A volte non si ha altra scelta.

234
00:20:46,123 --> 00:20:47,863
Tu hai un'altra scelta.

235
00:20:47,963 --> 00:20:51,860
E per una volta sono contento di
non seguire l'esempio di Clark.

236
00:20:52,389 --> 00:20:55,900
Nessun segreto, Chloe.
Metti tutto in prima pagina.

237
00:20:56,326 --> 00:20:59,083
Va bene Pete, comprendo la mentalita'
"Voglio diventare una star",

238
00:20:59,183 --> 00:21:02,518
e in effetti, ora come ora,
potresti diventarlo davvero.

239
00:21:02,618 --> 00:21:05,232
Ma cosa ne sara' di tutte le
persone infettate dal meteorite

240
00:21:05,332 --> 00:21:07,850
che ancora tengono
alla loro privacy?

241
00:21:07,950 --> 00:21:11,209
Se vogliono continuare a vivere
nella menzogna e' un problema loro.

242
00:21:18,792 --> 00:21:20,586
Forse e' il momento
che tutti capiscano

243
00:21:20,686 --> 00:21:23,138
che un vero eroe non
si nasconde nell'ombra.

244
00:21:23,604 --> 00:21:25,233
Con permesso.

245
00:21:45,867 --> 00:21:48,121
Stai cercando qualcosa?

246
00:21:48,926 --> 00:21:49,965
Lana.

247
00:21:51,186 --> 00:21:52,440
Si', stavo...

248
00:21:52,568 --> 00:21:56,938
Kara, non credo che Clark approverebbe
il tuo frugare tra le sue cose.

249
00:22:05,948 --> 00:22:08,198
Cosa sai di questi simboli?

250
00:22:11,738 --> 00:22:13,713
Quello che sanno tutti gli abitanti
di Smallville, piu' o meno.

251
00:22:13,813 --> 00:22:15,735
Provengono da una
tribu' indigena locale.

252
00:22:15,835 --> 00:22:19,036
Allora perche' erano
sul bracciale che indossavo?

253
00:22:19,921 --> 00:22:22,607
Beh, magari l'avevi comprato
durante una visita ai Kent,

254
00:22:22,707 --> 00:22:25,501
o forse te l'avevano regalato loro.

255
00:22:30,060 --> 00:22:32,072
Sai cos'e' sorprendente?

256
00:22:32,223 --> 00:22:34,579
Il modo cosi' naturale in cui tu
e Clark mentite continuamente.

257
00:22:34,679 --> 00:22:36,106
Kara...

258
00:22:36,206 --> 00:22:39,231
So dei simboli bruciati sul granaio,

259
00:22:39,331 --> 00:22:41,201
e nei campi.

260
00:22:42,855 --> 00:22:44,805
E so di questo.

261
00:22:48,870 --> 00:22:51,786
Un tatuaggio che tu
chissa' come non hai piu'.

262
00:22:52,727 --> 00:22:54,907
Chi te l'ha detto?

263
00:22:56,085 --> 00:22:57,789
Lex.

264
00:23:06,789 --> 00:23:08,233
Kara,

265
00:23:08,573 --> 00:23:10,097
Lex ha l'abitudine di fare l'eroe

266
00:23:10,197 --> 00:23:13,675
nel momento preciso in cui
si ha bisogno di essere salvati.

267
00:23:14,638 --> 00:23:17,408
So quanto possa essere attraente.

268
00:23:18,929 --> 00:23:20,180
Un giorno scoprira'
le carte in tavola

269
00:23:20,280 --> 00:23:23,612
e ti renderai conto che
e' tutta una menzogna.

270
00:23:27,528 --> 00:23:30,856
Se vuoi davvero convincermi che
e' Lex quello che sta mentendo,

271
00:23:31,692 --> 00:23:34,004
allora dimmi la verita'.

272
00:23:34,458 --> 00:23:37,357
E' ovvio che tu stia
nascondendo qualcosa.

273
00:23:38,816 --> 00:23:41,155
Per favore, Lana.

274
00:23:55,342 --> 00:23:59,539
Sai, potete continuare
a coprire il mio passato,

275
00:24:00,106 --> 00:24:01,851
ma prima o poi...

276
00:24:02,810 --> 00:24:05,105
Scopriro' la verita'.

277
00:25:02,311 --> 00:25:04,936
Scusa, non vorrei disturbare.

278
00:25:06,695 --> 00:25:09,004
Stai facendo l'eroe in
questi giorni, vero, Pete?

279
00:25:09,467 --> 00:25:11,017
Salvando Kara,

280
00:25:11,638 --> 00:25:13,398
e ora deduco tu stia cercando
di impressionare Chloe

281
00:25:13,498 --> 00:25:17,331
eliminando ogni traccia dei
suoi progetti extracurricolari.

282
00:25:17,686 --> 00:25:20,029
Penso che le cose
non cambino mai.

283
00:25:20,884 --> 00:25:23,000
Tu ne sei la prova vivente.

284
00:25:23,100 --> 00:25:26,098
Sai, noi potremmo avere piu'
cose in comune di quanto pensi.

285
00:25:26,198 --> 00:25:28,030
Abbiamo entrambi un
amico che ci ha deluso.

286
00:25:28,130 --> 00:25:30,240
E qualcosa mi dice che
sai come ci si sente

287
00:25:30,340 --> 00:25:34,714
quando si ama una donna che ha
ancora un debole per Clark Kent.

288
00:25:35,594 --> 00:25:37,049
Forse mi sbagliavo.

289
00:25:38,073 --> 00:25:39,904
In effetti le cose cambiano.

290
00:25:41,400 --> 00:25:43,880
Sei ancora piu' incasinato di prima.

291
00:25:45,584 --> 00:25:49,902
Pensavo che un ramo d'ulivo fosse una
reazione civilizzata ad un'entrata furtiva,

292
00:25:49,902 --> 00:25:54,192
ma comunque tu voglia vederla,
la verita' e' una sola...

293
00:25:54,292 --> 00:25:56,656
Io controllo il destino di Chloe.

294
00:25:56,756 --> 00:25:58,964
E se vuoi davvero
essere il suo eroe,

295
00:25:59,064 --> 00:26:02,461
metterai quel tuo fantastico
potere al mio servizio.

296
00:26:03,644 --> 00:26:06,269
Ora, c'e' un certo bracciale

297
00:26:06,369 --> 00:26:09,310
che credo sia chiuso nella
cassaforte di mio padre.

298
00:26:10,353 --> 00:26:11,599
Lo voglio.

299
00:26:11,699 --> 00:26:13,444
Sono sicuro che tu lo voglia.

300
00:26:14,924 --> 00:26:16,838
Ma Chloe non vorrebbe
che tu usassi il suo lavoro

301
00:26:16,938 --> 00:26:18,805
per ricattarmi e obbligarmi
a fare qualcosa.

302
00:26:19,268 --> 00:26:22,047
Non sto parlando
del suo lavoro, Pete.

303
00:26:23,181 --> 00:26:26,433
Sto parlando del segreto
che sta nascondendo.

304
00:26:29,349 --> 00:26:30,681
Vuoi davvero essere la ragione

305
00:26:30,781 --> 00:26:34,545
per cui il mondo sapra' che
Chloe e' un mostro da meteorite?

306
00:26:42,990 --> 00:26:44,565
Una fabbrica di Stride?

307
00:26:44,665 --> 00:26:46,341
E' un luogo che e' stato utilizzato
come punto di raduno per le bande,

308
00:26:46,441 --> 00:26:47,924
finche' non venne
chiuso alcuni mesi fa.

309
00:26:48,024 --> 00:26:49,280
E' gia' stato chiuso?

310
00:26:49,380 --> 00:26:52,128
Forse, la prossima volta, non lascieranno
che il sapore duri cosi' a lungo.

311
00:26:52,228 --> 00:26:54,310
Ho scoperto la fonte
del potere di Pete.

312
00:26:54,410 --> 00:26:55,889
Cicche al gusto di kriptonite.

313
00:26:55,989 --> 00:26:57,313
Ne ho trovata una scorta intera.

314
00:26:57,413 --> 00:26:58,635
Cicche?

315
00:26:58,735 --> 00:27:00,300
Non c'e' piu' nulla di sacro al mondo?

316
00:27:00,400 --> 00:27:02,134
L'ho distrutta, ma
dobbiamo trovare Pete.

317
00:27:02,234 --> 00:27:03,633
Il suo comportamento sta cambiando.

318
00:27:03,733 --> 00:27:06,167
Quindi anche tu senti puzza
di Pete Ross "The Boss", eh?

319
00:27:06,267 --> 00:27:08,067
Se ingerisce altra kriptonite...

320
00:27:08,167 --> 00:27:09,868
Sappiamo entrambi cosa
succede alle persone.

321
00:27:09,968 --> 00:27:11,467
Peggiorera' continuamente.

322
00:27:11,567 --> 00:27:13,601
E da quando Mr Fantastic

323
00:27:13,701 --> 00:27:17,134
ha reso pubblico il suo
potere, dev'essere...

324
00:27:21,767 --> 00:27:24,734
Cosa succede?

325
00:27:27,538 --> 00:27:30,099
Sembra ci sia un virus.

326
00:27:30,232 --> 00:27:32,258
Il mio computer e'
completamente andato.

327
00:27:32,358 --> 00:27:36,801
E a giudicare dal comportamento
generale, anche quelli di tutti gli altri.

328
00:27:39,801 --> 00:27:42,033
Clark, penso che il nostro nuovo
eroe sia diventato un vigilante

329
00:27:42,133 --> 00:27:44,701
e abbia cancellato tutti i dati dal
server del Planet per proteggermi.

330
00:27:44,801 --> 00:27:46,134
Ehi, ragazzi.

331
00:27:46,425 --> 00:27:48,355
Notizia bomba.

332
00:27:48,589 --> 00:27:51,134
Pete e' diretto verso
l'ufficio di Lionel Luthor.

333
00:27:51,234 --> 00:27:52,934
Rubera' qualcosa per Lex.

334
00:29:38,534 --> 00:29:41,153
Immagino che nel tuo mondo
ci sia spazio per un solo eroe.

335
00:29:41,253 --> 00:29:43,676
Non e' questo il modo
di fare l'eroe, Pete.

336
00:29:43,776 --> 00:29:46,660
La kriptonite sta influenzando
il tuo comportamento,

337
00:29:47,700 --> 00:29:50,141
Dimmi solo cosa ha Lex su
di te, e me ne occupero' io.

338
00:29:50,241 --> 00:29:51,684
Facendo cosa?

339
00:29:51,784 --> 00:29:54,108
Sono tornato in citta'
solo da un giorno,

340
00:29:54,208 --> 00:29:56,298
e Lex mi sta addosso
per scoprire il tuo segreto.

341
00:29:56,398 --> 00:29:58,841
Il mio segreto?

342
00:30:01,285 --> 00:30:03,338
Ti sembra familiare?

343
00:30:04,175 --> 00:30:06,286
Si riferisce a te, come sempre.

344
00:30:06,566 --> 00:30:09,835
Immagino che non sapessi
l'avesse il tuo nuovo migliore amico.

345
00:30:14,764 --> 00:30:16,640
Ci dev'essere una ragione.

346
00:30:16,740 --> 00:30:18,376
Il suo cognome, Clark.

347
00:30:18,476 --> 00:30:21,699
Lionel, Lex... Sono la stessa persona.

348
00:30:21,799 --> 00:30:23,598
Non smetteranno di
sfruttare le persone

349
00:30:23,698 --> 00:30:25,859
finche' non scopriranno
la verita' sul tuo conto.

350
00:30:30,099 --> 00:30:31,949
Scusa, Clark.

351
00:30:32,229 --> 00:30:34,089
Ma non ho altra scelta.

352
00:30:35,962 --> 00:30:37,799
Ora, se io consegnassi
quel bracciale a Lex

353
00:30:37,899 --> 00:30:40,646
si avvicinerebbe ulteriormente
alla scoperta del tuo segreto.

354
00:30:41,798 --> 00:30:45,347
L'unico modo di fermare
tutto questo e' eliminare Lex.

355
00:30:47,562 --> 00:30:49,839
Ora spetta a me salvarti...

356
00:30:49,939 --> 00:30:52,590
E salvare tutti quanti da Lex,
una volta per tutte.

357
00:31:48,500 --> 00:31:50,864
Pete, sei in ritardo.

358
00:31:52,900 --> 00:31:54,300
Hai ragione.

359
00:31:54,400 --> 00:31:57,221
Avrei dovuto farlo
gia' tre anni fa.

360
00:32:00,930 --> 00:32:03,158
A quante altre persone hai
intenzione di fare del male?

361
00:32:03,258 --> 00:32:05,257
Quando finira'?

362
00:32:15,760 --> 00:32:17,873
Dov'e' il bracciale, Pete?

363
00:32:23,557 --> 00:32:25,500
Non l'ho trovato!

364
00:32:25,600 --> 00:32:27,192
- Non ce l'ho.
- Dov'e'?

365
00:32:27,292 --> 00:32:28,430
Non ce l'ho.

366
00:32:28,530 --> 00:32:29,900
Non ce l'ho.

367
00:32:34,384 --> 00:32:36,600
Stai mettendo a dura prova
la mia pazienza, Pete.

368
00:32:36,700 --> 00:32:40,056
Allora fatti sotto, perche'
la verita' non cambia.

369
00:32:41,500 --> 00:32:43,642
Allora, forse, possiamo
fare noi qualcosa.

370
00:33:03,648 --> 00:33:05,460
Cos'e' successo, Clark?

371
00:33:05,560 --> 00:33:07,864
Tu ed io dobbiamo parlare.

372
00:33:07,964 --> 00:33:11,042
Ma prima, devo fermare Pete dal
commettere un grosso errore.

373
00:33:34,422 --> 00:33:37,549
Spiace a me quanto a te, Pete.

374
00:33:38,130 --> 00:33:40,160
Ma ho bisogno di quel bracciale.

375
00:33:40,530 --> 00:33:43,706
Questa e' l'ultima volta che te lo chiedo.

376
00:33:44,338 --> 00:33:45,722
Dov'e'?

377
00:33:45,822 --> 00:33:48,633
Non ce l'ho, te l'ho
gia' detto, non ce l'ho!

378
00:33:48,733 --> 00:33:50,478
E non l'ho mai avuto!

379
00:33:52,860 --> 00:33:54,350
Ok.

380
00:34:19,659 --> 00:34:21,227
Va tutto bene?

381
00:34:23,611 --> 00:34:24,888
Si'.

382
00:34:31,520 --> 00:34:34,993
Credo che la parte migliore
del sapere il tuo segreto,

383
00:34:35,491 --> 00:34:37,423
sia poterti ancora dire...

384
00:34:38,618 --> 00:34:40,317
Grazie.

385
00:34:50,891 --> 00:34:52,402
Devo ammetterlo,

386
00:34:52,771 --> 00:34:55,361
l'uno contro uno era piu' divertente
quando avevo i miei poteri.

387
00:34:55,461 --> 00:34:57,447
Ora sono seriamente in svantaggio.

388
00:34:57,547 --> 00:34:58,951
Andiamo, Pete.

389
00:34:59,051 --> 00:35:01,889
Anche senza poteri, eri
comunque in svantaggio.

390
00:35:02,500 --> 00:35:04,742
Speriamo tu ti rimetta presto.

391
00:35:05,561 --> 00:35:09,467
Ascolta, Clark, non penso davvero
cio' che ti ho detto ieri.

392
00:35:11,120 --> 00:35:13,927
Non sei tu il motivo per cui la mia
vita e' cio' che e' adesso.

393
00:35:15,146 --> 00:35:16,690
So che la kryptonite

394
00:35:16,790 --> 00:35:19,660
puo' amplificare i tuoi sentimenti,
ma non avevi tutti i torti...

395
00:35:21,316 --> 00:35:24,024
Quasi ogni giorno, mi chiedo come
sarebbe vivere la vita senza mentire.

396
00:35:24,124 --> 00:35:26,800
Ma non puoi, lo so.

397
00:35:27,590 --> 00:35:30,651
Non ho mai capito quanto
dura potesse essere.

398
00:35:33,199 --> 00:35:36,354
Sono sempre stato un po'
geloso della tua vita.

399
00:35:37,160 --> 00:35:39,201
Era piu' facile dare la colpa a te.

400
00:35:39,301 --> 00:35:40,900
Mi dispiace.

401
00:35:46,500 --> 00:35:48,760
E' ora di cambiare.

402
00:35:49,749 --> 00:35:52,815
So che dentro di me, da qualche
parte, c'e' un eroe. Ora devo...

403
00:35:54,530 --> 00:35:57,038
Devo trovare un altro modo
per salvare il mondo.

404
00:36:05,560 --> 00:36:07,060
Ehi, Chloe.

405
00:36:07,160 --> 00:36:08,521
Ehi.

406
00:36:08,621 --> 00:36:11,413
E' il Pete "Di Canio" che
parla o il Pete "Totti"?

407
00:36:11,513 --> 00:36:14,377
E' il Pete "100% Pete Ross".

408
00:36:16,030 --> 00:36:18,460
Sono venuto a chiederti
scusa prima di andarmene.

409
00:36:18,560 --> 00:36:20,812
Clark mi ha detto cio' che hai fatto.

410
00:36:20,994 --> 00:36:22,730
Ti ringrazio.

411
00:36:22,830 --> 00:36:26,730
Hai rischiato la tua vita per proteggermi,
quindi non sei semplicemente un eroe,

412
00:36:26,830 --> 00:36:29,403
sei il mio eroe. Non c'e'
bisogno di scusarsi.

413
00:36:31,600 --> 00:36:35,100
Chloe, Lex mi ha detto
che hai un potere.

414
00:36:37,631 --> 00:36:39,900
Non devi dirmi qual'e'.

415
00:36:42,860 --> 00:36:44,589
Questa...

416
00:36:44,800 --> 00:36:46,760
E' per aver rovinato il tuo computer.

417
00:36:46,860 --> 00:36:48,329
Pete...

418
00:36:49,030 --> 00:36:53,349
Promettimi solo che non passera'
un altro anno luce prima che ti riveda.

419
00:36:53,460 --> 00:36:56,269
- Puoi contarci.
- Vieni qui.

420
00:37:01,960 --> 00:37:03,699
Ehi!

421
00:37:04,897 --> 00:37:06,430
Jimmy.

422
00:37:07,854 --> 00:37:11,661
Non prendertela, amico.
Ho deciso di vivere nell'anonimato.

423
00:37:11,761 --> 00:37:13,607
Lo capisco.

424
00:37:13,707 --> 00:37:16,895
- Certi segreti e' meglio che restino tali.
- Gia'.

425
00:37:17,253 --> 00:37:19,177
- Ci vediamo presto.
- Ok!

426
00:37:19,382 --> 00:37:20,830
Pete!

427
00:37:21,759 --> 00:37:23,139
Calmati!

428
00:37:23,915 --> 00:37:26,169
E' senza kryptonite.

429
00:37:26,939 --> 00:37:28,353
Ciao.

430
00:37:32,700 --> 00:37:35,762
Dunque, vi rivedrete presto oppure...

431
00:37:36,130 --> 00:37:39,260
Voglio dire, sembra che Topolino
abbia ritrovato la sua Minnie.

432
00:37:39,360 --> 00:37:41,110
- A meno che tu...
- Te l'ho gia' detto.

433
00:37:41,210 --> 00:37:43,457
- Pete ed io siamo solo amici.
- Bene.

434
00:37:45,657 --> 00:37:46,934
Gia', ottimo.

435
00:37:49,318 --> 00:37:52,501
E tu che mi racconti?
Com'e' andata la serata con Kara?

436
00:37:52,601 --> 00:37:54,553
Uh, sai...

437
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
Cioe', Kara e' favolosa, pero'...

438
00:38:00,306 --> 00:38:03,047
Credo che la scintilla sia
scomparsa ad entrambi.

439
00:38:05,676 --> 00:38:07,113
Mi dispiace.

440
00:38:08,579 --> 00:38:10,100
No, non essero.

441
00:38:11,199 --> 00:38:15,775
No, cioe', volevo dire,
spero tu non lo sia.

442
00:38:17,954 --> 00:38:21,053
Volevo dire che io non lo sono, va bene?

443
00:38:28,500 --> 00:38:30,112
C'e' verso...

444
00:38:30,553 --> 00:38:34,392
di vedere se riusciamo a riaccendere questa
fiamma davanti ad una tazza di caffe'?

445
00:38:37,878 --> 00:38:40,000
Portero' il butano.

446
00:39:14,369 --> 00:39:21,650
Traduzione: Klonni, Sheva, Keys, _NerdS_

447
00:39:22,502 --> 00:39:30,651
Revisione: Klonni

448
00:40:01,610 --> 00:40:03,100
Signor Luthor?

449
00:40:03,200 --> 00:40:05,760
Sono stata ricontattata
dall'osservatorio di Metropolis

450
00:40:05,860 --> 00:40:08,500
riguardo la costellazione con la
forma del logo della sua famiglia.

451
00:40:08,600 --> 00:40:12,205
L'ultima volta he le stelle erano
configurate nella stessa esatta maniera

452
00:40:12,305 --> 00:40:14,930
e' stato il 7 Ottobre del 1989.

453
00:40:16,312 --> 00:40:18,730
Il giorno della prima
pioggia meteoritica.

454
00:40:19,616 --> 00:40:21,550
E c'e' dell'altro...

455
00:40:36,096 --> 00:40:39,035
Scusate, non volevo interrompervi...

456
00:40:41,250 --> 00:40:43,541
Pensavo di essere stato chiaro,

457
00:40:44,561 --> 00:40:46,877
sei sempre la benvenuta qui.

458
00:40:47,900 --> 00:40:49,778
Speravo lo dicessi.

459
00:40:51,385 --> 00:40:54,014
Non riesco piu' a fidarmi
di Clark e Lana.

460
00:40:54,992 --> 00:40:57,753
E l'idea di vivere con loro nella fattoria...

461
00:41:00,258 --> 00:41:03,840
Spero non ti dispiaccia, Lex, ma
mi chiedevo se potessi star qui...

462
00:41:04,218 --> 00:41:05,955
Con te.

463
00:41:22,190 --> 00:41:32,281
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

