1
00:00:00,580 --> 00:00:02,756
Negli episodi precedenti
di "In Treatment":

2
00:00:03,592 --> 00:00:05,015
Ha minacciato di uccidermi.

3
00:00:06,823 --> 00:00:07,689
Stai ridendo.

4
00:00:07,761 --> 00:00:10,367
Ho avuto pazienti nel corso degli anni
che sono stati minacciati di morte,

5
00:00:10,404 --> 00:00:13,205
e tu l'hai detto cosi'
come se fosse niente.

6
00:00:14,645 --> 00:00:16,965
- Lo pensavi veramente?
- Certo che no.

7
00:00:17,023 --> 00:00:18,766
Non ho intenzione di ucciderla, cazzo.

8
00:00:20,660 --> 00:00:22,430
Voglio il divorzio.

9
00:00:27,429 --> 00:00:28,951
Non dormo da una settimana.

10
00:00:29,018 --> 00:00:32,007
Non riesco a dormire,
a mangiare, non so cosa fare.

11
00:00:34,453 --> 00:00:37,590
Davvero... non voglio che mi lasci.

12
00:00:44,106 --> 00:00:46,473
Ho capito. Perfetto.

13
00:00:48,712 --> 00:00:49,837
Fantastico.

14
00:00:50,280 --> 00:00:52,485
Giusto. Ho capito, grazie.

15
00:00:54,412 --> 00:00:55,962
- Ah, ciao.
- Ciao.

16
00:00:56,240 --> 00:00:58,841
- Sono un po' in anticipo. Spero vada bene.
- Oh, va bene.

17
00:00:59,071 --> 00:01:01,372
Puoi... puoi solo darmi qualche minuto?

18
00:01:02,719 --> 00:01:04,401
- Certo.
- Grazie.

19
00:01:23,288 --> 00:01:26,721
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

20
00:01:26,882 --> 00:01:29,901
Traduzione: Katherine, Izzie,
Bluevertigo, Levigna

21
00:01:30,128 --> 00:01:32,489
Revisione: chiarachi

22
00:01:41,176 --> 00:01:43,092
Vado a chiudere le tende.

23
00:01:57,537 --> 00:01:58,656
Come stai, Amy?

24
00:01:59,607 --> 00:02:00,746
Bene.

25
00:02:05,652 --> 00:02:07,384
Sembri un po'...

26
00:02:08,047 --> 00:02:09,001
irrequieta.

27
00:02:09,613 --> 00:02:12,512
Volevo arrivare in anticipo.
Mi sono solo... affrettata un po'.

28
00:02:13,666 --> 00:02:15,726
Perche' ti sei affrettata per
arrivare qui in anticipo?

29
00:02:15,864 --> 00:02:18,095
Beh, uno di noi e' sempre
in ritardo, quindi...

30
00:02:20,262 --> 00:02:21,098
Non saprei.

31
00:02:22,360 --> 00:02:23,581
Jake non viene.

32
00:02:24,416 --> 00:02:27,107
- Oh.
- Non ti preoccupare. Stiamo insieme.

33
00:02:27,252 --> 00:02:28,553
Va tutto bene.

34
00:02:29,087 --> 00:02:30,936
Siamo apparentemente innamorati.

35
00:02:30,959 --> 00:02:33,967
E sa che sono qui, e gli sta bene
sapere tutto quello di cui parliamo.

36
00:02:37,550 --> 00:02:39,835
Devo dirtelo, mi sono sentita offesa...

37
00:02:40,586 --> 00:02:42,280
qui fuori, poco fa.

38
00:02:42,642 --> 00:02:44,163
Voglio dire, so che sono adulta,

39
00:02:44,186 --> 00:02:46,136
e tu hai delle questioni di cui e'
meglio che io non sappia nulla,

40
00:02:46,151 --> 00:02:48,269
ma mi sono sentita come una
ragazzina rimproverata.

41
00:02:48,578 --> 00:02:50,400
Non... non importa.

44
00:02:54,956 --> 00:02:56,749
un po' imbarazzata perche'
mi ero gia' alzata in piedi,

45
00:02:56,786 --> 00:02:58,173
e, all'improvviso, tu mi hai fermata.

46
00:02:58,597 --> 00:03:00,564
- Beh, ti porgo le mie scuse se ho...
- Mi chiedevo se ci sono...

47
00:03:00,602 --> 00:03:04,224
dei pazienti che lasci entrare
anche se arrivano in anticipo.

48
00:03:04,612 --> 00:03:06,561
Sai, pazienti con cui
hai un rapporto diverso.

49
00:03:06,597 --> 00:03:08,867
Sono che io e Jake non
siamo facili da gestire,

50
00:03:08,917 --> 00:03:11,229
e penso solo che tu devi avere...

51
00:03:11,808 --> 00:03:13,951
pazienti piu' facili,
pazienti piu' interessanti,

52
00:03:14,000 --> 00:03:16,450
pazienti che sono piu' divertenti,
pazienti che ti piacciono di piu'.

53
00:03:16,518 --> 00:03:19,240
E' importante sapere se le nostre
sedute sono piacevoli per me?

54
00:03:20,736 --> 00:03:21,853
Forse.

55
00:03:22,014 --> 00:03:25,171
E quindi, ti seccherebbe se
per me non fossero piacevoli?

56
00:03:26,327 --> 00:03:27,344
Forse no.

57
00:03:28,429 --> 00:03:29,751
Lascia stare.

58
00:03:34,167 --> 00:03:36,333
Hai detto che tu e Jake, uh...

59
00:03:36,423 --> 00:03:38,117
non siete pazienti facili da gestire.

60
00:03:38,128 --> 00:03:40,612
Che tipo di paziente ti definiresti?

61
00:03:41,530 --> 00:03:42,726
Pessima.

62
00:03:44,928 --> 00:03:46,275
Scherzavo.

63
00:03:46,478 --> 00:03:48,864
Voglio dire, non prenderei mai il
posto di qualcun'altro. E' solo che...

64
00:03:49,687 --> 00:03:50,737
Non lo so...

65
00:03:53,456 --> 00:03:56,202
Hai mai pensato di cambiare
posto con qualcun altro?

66
00:03:58,536 --> 00:04:00,860
- Puo' darsi.
- Con chi ti piacerebbe cambiare posto?

67
00:04:01,381 --> 00:04:03,444
Che tipo di paziente di piacerebbe essere?

68
00:04:06,875 --> 00:04:09,788
- Forse voglio che tu sia diverso.
- Io? Diverso in che modo?

69
00:04:10,020 --> 00:04:12,397
Non lo so... Harrison Ford?!

70
00:04:15,200 --> 00:04:16,001
Ok.

71
00:04:18,024 --> 00:04:21,076
E' un po' difficile per me, ma... ok.

72
00:04:23,371 --> 00:04:27,786
Allora, come si comporterebbe
il dottor Harrison Ford se...

73
00:04:28,063 --> 00:04:29,670
se tu fossi in anticipo
per una seduta?

74
00:04:29,719 --> 00:04:31,809
Chi ha detto che mi vedrei
con lui per fare terapia?

75
00:04:34,672 --> 00:04:37,710
Di sicuro non mi farebbe aspettare
fuori come una scolaretta biricchina.

76
00:04:38,623 --> 00:04:41,606
Quindi l'hai presa come
una sorta di rifiuto?

77
00:04:55,970 --> 00:04:57,602
Ok, allora...

78
00:04:59,586 --> 00:05:01,003
Perche' non mi dici...

79
00:05:01,406 --> 00:05:04,696
cos'e' successo da quando ci
siamo visti la scorsa settimana.

80
00:05:04,997 --> 00:05:07,801
Va tutto bene, come ti dicevo.

81
00:05:12,635 --> 00:05:14,767
Hai detto che tu e Jake siete...

82
00:05:14,801 --> 00:05:18,329
siete "apparentemente innamorati".
Cosa significa questo?

83
00:05:19,912 --> 00:05:22,051
"Apparentemente innamorati"...
L'ho detto, non e' vero?

84
00:05:22,355 --> 00:05:23,369
Ah, tipico.

85
00:05:23,745 --> 00:05:26,213
- Va tutto bene.
- Perche' e' tipico?

86
00:05:30,556 --> 00:05:32,658
Oh, lui oggi ha una riunione
con qualcuno che potrebbe

87
00:05:32,694 --> 00:05:35,019
commissionargli qualche pezzo musicale.

88
00:05:36,035 --> 00:05:38,355
Lo dici come se pensassi
che non accadra'.

89
00:05:38,405 --> 00:05:41,975
E mi ha detto che sarei dovuta venire qui
da sola oggi, che parlare mi fa bene,

90
00:05:42,025 --> 00:05:44,824
non e' da Jake mandarmi
qui da sola, vero?

91
00:05:45,139 --> 00:05:49,379
L'hai trasformato in un nuovo e migliore
Jake. Un nuovo e sensibile Jake.

92
00:05:50,618 --> 00:05:52,776
Questa settimana il sostegno reciproco
si poteva tagliare con un coltello.

93
00:05:52,826 --> 00:05:57,476
"Oh, stai benissimo. Il trucco va bene. Oh,
lavori fino a tardi? Va bene, buona fortuna".

94
00:05:57,941 --> 00:06:02,237
L'altro giorno... prima di una riunione, mi
ha persino detto: "Fagli vedere chi sei".

95
00:06:03,463 --> 00:06:04,777
Non e' divertente?

96
00:06:05,888 --> 00:06:07,885
Perche'... perche' e' divertente?

97
00:06:08,831 --> 00:06:10,057
E' cosi'...

98
00:06:10,671 --> 00:06:11,687
dolce.

99
00:06:12,798 --> 00:06:14,657
E le cose dolci non vanno bene?

100
00:06:14,707 --> 00:06:16,722
Le cose dolci fanno ingrassare.

101
00:06:19,906 --> 00:06:23,339
E poi, due giorni fa, mi ha detto:
"Vorresti fare sesso con me?".

102
00:06:23,777 --> 00:06:28,031
Vorrei fare sesso con lui? Ci crederesti?
Era come se mi stesse offrendo una tartina.

103
00:06:29,383 --> 00:06:32,175
E poi continuava a volermi
baciare, toccare e...

104
00:06:32,687 --> 00:06:35,086
ad essere tutto tenero ed affettuoso,
continuava a dire: "Ti piace questo?",

105
00:06:35,136 --> 00:06:37,844
"Va bene cosi'?", ma effettivamente era
diventato molto stancante.

106
00:06:37,894 --> 00:06:38,963
E alla fine...

107
00:06:39,289 --> 00:06:41,638
quando ha finito, mi sono ritrovata a dargli
colpetti sulla schiena come se dovessi

108
00:06:41,688 --> 00:06:43,916
far fare il ruttino a un bambino, e
continuava a sussurrare il mio nome.

109
00:06:43,966 --> 00:06:45,087
"Amy, Amy".

110
00:06:45,357 --> 00:06:47,056
E' stato cosi' deprimente.

111
00:06:47,424 --> 00:06:50,073
E perche'... perche' e' stato
cosi' deprimente?

112
00:06:51,299 --> 00:06:52,858
E' solo cosi'...

113
00:06:56,484 --> 00:06:58,867
Cosi'... cosi' come, Amy?

114
00:07:03,836 --> 00:07:06,831
E' peggio del sussurrarti
nell'orecchio: "Ti uccidero'"?

115
00:07:08,754 --> 00:07:12,521
Molto peggio. Dio, tutta
quella... tenerezza.

116
00:07:22,465 --> 00:07:25,172
- Non fa per te.
- No.

117
00:07:27,944 --> 00:07:29,118
Perche' no?

118
00:07:29,994 --> 00:07:34,132
Sai cosa? Il sesso in quel modo e'
terribile, quello di cui abbiamo bisogno e'

119
00:07:34,448 --> 00:07:37,341
sesso arrabbiato, e' quello che avevamo,
quello che ci ha tenuti insieme,

120
00:07:37,391 --> 00:07:39,478
persino quando volevamo ucciderci
a vicenda, avevamo questo,

121
00:07:39,528 --> 00:07:41,506
probabilmente proprio perche'
volevamo ucciderci a vicenda.

122
00:07:41,556 --> 00:07:45,130
Questo sesso tenero e delicato non
faceva parte dell'accordo.

123
00:07:46,784 --> 00:07:49,532
Sai, il tipo di sesso che facevamo,
non potevo nemmeno

124
00:07:49,602 --> 00:07:52,609
raccontarlo alle mie amiche,
nessuno mi avrebbe creduto.

125
00:07:52,789 --> 00:07:55,768
Oppure avrebbero chiamato i servizi
sociali e avrebbero fatto arrestare Jake.

126
00:07:56,007 --> 00:07:58,851
Ora e' come lobotomizzato,
come se fosse cerebroleso.

127
00:07:58,901 --> 00:08:01,846
Ma non e' cerebroleso,
e' solo che scopa da schifo.

128
00:08:02,210 --> 00:08:03,535
E' colpa tua.

129
00:08:04,790 --> 00:08:05,946
Colpa mia?

130
00:08:06,664 --> 00:08:11,079
L'uomo in contatto con se stesso.
Dio! Andrebbe meglio se...

131
00:08:11,367 --> 00:08:13,189
se mi strapazzasse un po'.

132
00:08:15,062 --> 00:08:17,105
Pensi davvero che andrebbe meglio?

133
00:08:18,121 --> 00:08:19,172
Non lo so.

134
00:08:20,394 --> 00:08:21,922
Forse me lo merito.

135
00:08:27,364 --> 00:08:30,272
Che ne pensi della mia
collana, a proposito?

136
00:08:31,428 --> 00:08:32,707
Penso che sia...

137
00:08:33,670 --> 00:08:34,826
molto carina.

138
00:08:36,498 --> 00:08:37,619
E' un regalo.

139
00:08:38,883 --> 00:08:40,936
- Da parte di Jake?
- Un Bulgari da parte di Jake?

140
00:08:40,986 --> 00:08:43,333
No, e' da parte di Ben,
ti ricordi di Ben?

141
00:08:43,561 --> 00:08:45,243
- Il mio capo?
- Oh, si'.

142
00:08:47,482 --> 00:08:50,968
Ho detto a Jake che sarei dovuta
tornare in ufficio stasera,

143
00:08:51,567 --> 00:08:55,388
perche' ho una videoconferenza con
dei clienti di Bali. Gli ho anche detto

144
00:08:55,438 --> 00:08:59,412
che Ben e' in viaggio, ma la verita' e'
che Ben verra' a prendermi qui.

145
00:08:59,605 --> 00:09:01,391
E non torneremo in ufficio.

146
00:09:04,839 --> 00:09:06,013
Dove andrete?

147
00:09:07,558 --> 00:09:09,730
Ovunque ci condurra' la serata.

148
00:09:10,571 --> 00:09:12,270
Che ne pensi di questo?

149
00:09:15,561 --> 00:09:17,841
- Della cena col tuo capo?
- Non sara' una cena.

150
00:09:17,891 --> 00:09:21,876
Beh, potra' includere la cena, ma non c'e'
nessuno che impedira' che prosegua.

151
00:09:26,808 --> 00:09:29,463
E perche' no?

152
00:09:39,260 --> 00:09:41,380
Vuoi che sia io a impedirlo?

153
00:09:43,089 --> 00:09:45,962
Non servirebbe a niente. So
che accadra', voglio dire...

154
00:09:46,211 --> 00:09:49,769
Ben ed io siamo inevitabili... dal momento in
cui ho iniziato a pensarci, e' stato come se

155
00:09:49,819 --> 00:09:51,889
qualcuno avesse innescato
una bomba ad orologeria.

156
00:09:51,939 --> 00:09:54,854
Niente la fermera'. Non importa quanti
esperti di bombe mi procuro,

157
00:09:54,904 --> 00:09:57,041
tu non puoi fermarla, nessuno puo' farlo.

158
00:09:58,904 --> 00:10:00,625
Allora chi ha innescato la
bomba a orologeria?

159
00:10:01,515 --> 00:10:02,969
Il sesso schifoso.

160
00:10:03,231 --> 00:10:05,999
Ero sotto la doccia. A
proposito, e' la prima volta

161
00:10:06,241 --> 00:10:08,626
che ho avuto fretta di andare a farmi la
doccia dopo aver scopato con Jake,

162
00:10:08,676 --> 00:10:11,497
e mi sono resa conto che non
importa cio' che faccio,

163
00:10:11,764 --> 00:10:13,028
accadra' qualcosa con lui.

164
00:10:13,078 --> 00:10:17,860
Allora stai punendo Jake per il cattivo
sesso, o a causa... di questa nuova...

165
00:10:18,399 --> 00:10:22,428
questa nuova tenerezza, questa nuova...
sollecitudine che sta mostrando?

166
00:10:28,315 --> 00:10:30,279
Dimmi perche' sto facendo questo,
perche' non posso impedirlo?

167
00:10:30,329 --> 00:10:31,751
Non hai ancora fatto niente, Amy.

168
00:10:31,801 --> 00:10:33,605
Ma lui sara' qui tra poco.

169
00:10:36,923 --> 00:10:38,257
Quindi ti piace questo tizio?

170
00:10:38,307 --> 00:10:42,109
Ben? E' un cazzone, ma...

171
00:10:42,988 --> 00:10:44,775
E' come se avessi bisogno...

172
00:10:47,844 --> 00:10:49,246
Di cosa hai bisogno?

173
00:10:52,606 --> 00:10:54,919
Del premio come impiegata del mese?

174
00:10:55,882 --> 00:10:58,160
Del premio come
sgualdrina dell'ufficio?

175
00:11:11,524 --> 00:11:15,100
Io... vorrei tornare ad una
cosa cui abbiamo fatto cenno...

176
00:11:15,111 --> 00:11:21,647
la scorsa settimana, hai detto che eri...
che eri sovrappeso da bambina.

177
00:11:21,743 --> 00:11:23,885
Ti ha davvero catturato
l'immaginazione, vero?

178
00:11:23,920 --> 00:11:25,800
Beh, credo sia una cosa di cui noi...

179
00:11:25,904 --> 00:11:29,321
dovremmo parlare. So che hai detto
che non ti creava problemi, ma...

180
00:11:29,435 --> 00:11:31,892
Hai detto una cosa sul fatto
che i bambini sono...

181
00:11:31,959 --> 00:11:34,702
- crudeli...
- Beh, io ero grassa.

182
00:11:34,738 --> 00:11:37,090
Non sovrappeso, grassa.

183
00:11:37,129 --> 00:11:39,167
Era mia sorella quella sovrappeso.

184
00:11:39,792 --> 00:11:43,709
Sto scherzando,
mia sorella e' favolosa.

185
00:11:46,276 --> 00:11:49,575
E' davvero difficile per me credere che
davvero tu sia mai stata...

186
00:11:50,723 --> 00:11:54,948
questa ragazzina sovrappeso. E' come
se tu avessi cancellato quella ragazza.

187
00:11:57,621 --> 00:12:01,480
Subito dopo la morte di mio padre
ho deciso di smettere di mangiare.

188
00:12:01,828 --> 00:12:04,124
E' piu' o meno come se mi fossi
risvegliata 20 kg piu' magra.

189
00:12:04,220 --> 00:12:06,241
Come hai fatto a svegliarti
con 20 kg di meno?

190
00:12:06,291 --> 00:12:07,887
Semplicemente non mangiavo.

191
00:12:08,031 --> 00:12:11,523
E mi pareva che fosse l'unica cosa che
riuscivo a controllare in quella casa.

192
00:12:11,600 --> 00:12:14,157
Qualche volta mangiavo solo
un cracker in tutta la giornata, e

193
00:12:14,215 --> 00:12:16,925
sentivo lo stomaco sgonfiarsi sempre piu'
e provavo questa meravigliosa

194
00:12:16,964 --> 00:12:19,128
sensazione di vertigine,

195
00:12:19,224 --> 00:12:21,345
come fossi
meravigliosamente drogata.

196
00:12:29,982 --> 00:12:31,099
E poi?

197
00:12:33,564 --> 00:12:35,103
Non importa.

198
00:12:36,231 --> 00:12:39,281
No, continua,
finisci la riflessione.

199
00:12:40,736 --> 00:12:45,638
Mio padre era un uomo adorabile, dolce,
fascinoso, gli volevo molto bene...

200
00:12:49,159 --> 00:12:52,662
- E tua... madre?
- Mia madre e' morta.

201
00:12:58,015 --> 00:13:03,266
La conosci quella del contadino e delle due
mucche, una che fa il latte, l'altra no?

202
00:13:03,909 --> 00:13:06,148
- No.
- No?

203
00:13:06,322 --> 00:13:10,009
Non importa, comunque... Mio padre
e' morto quando avevo tredici anni.

204
00:13:10,140 --> 00:13:12,901
E mia madre era piu' come la
matrigna di Cenerentola,

205
00:13:12,978 --> 00:13:15,458
e mia sorella come
la sorellastra cattiva.

206
00:13:15,689 --> 00:13:17,561
Una volta, avevo 13 anni,

207
00:13:17,726 --> 00:13:22,410
i miei genitori tornarono da Milano
con due abiti identici, molto molto belli.

208
00:13:22,449 --> 00:13:27,327
Uno rosso per Maria, mia sorella,
e uno blu per me.

209
00:13:27,424 --> 00:13:31,109
Il mio naturalmente non mi entrava, allora
mia madre le chiese di fare a cambio con me

210
00:13:31,121 --> 00:13:33,642
perche' lei era piu' grande e quindi
il suo era un po' piu' grande.

211
00:13:33,681 --> 00:13:36,482
Lei ovviamente non voleva, cosi'
si e' messa ad urlare e diceva

212
00:13:36,501 --> 00:13:37,839
che voleva lei il vestito rosso,

213
00:13:38,007 --> 00:13:40,388
e che non era colpa sua,
se ero cosi' grassa.

214
00:13:40,484 --> 00:13:44,326
Alla fine mi ha tirato addosso il vestito
dicendo: "Beh, allora prendilo, cicciona!".

215
00:13:44,536 --> 00:13:48,782
Allora io ho cominciato a piangere, e mia
madre mi ha detto: "Ora perche' piangi"?

216
00:13:48,897 --> 00:13:51,080
"Dovresti essere contenta che il vestito
di tua sorella ti stia bene,

217
00:13:51,100 --> 00:13:54,147
e che abbia acconsentito a fare
a cambio. Dovresti ringraziarla".

218
00:13:54,559 --> 00:13:57,783
Piu' tardi ho sentito discutere i miei
e mio padre ha detto a mamma:

219
00:13:57,918 --> 00:14:00,996
"Perche' non hai preso a tutte e due
un vestito dello stesso colore e basta"?

220
00:14:01,080 --> 00:14:04,477
E mia madre ha cominciato a bisbigliare:
"Non gliel'ho potuto comprare rosso, lei..."

221
00:14:04,554 --> 00:14:06,953
Non sentivo bene,
mi sembra che abbia detto:

222
00:14:06,950 --> 00:14:09,528
"Con quello sembra un cocomero",

223
00:14:09,587 --> 00:14:13,557
o sembra un camion dei pompieri,
o sembra una pallone da spiaggia...

224
00:14:14,175 --> 00:14:17,166
Non sono riuscita a sentire
cosa diceva...

225
00:14:30,286 --> 00:14:35,660
Hai mai parlato a tuo padre di quello
che potresti aver sentito?

226
00:14:37,183 --> 00:14:39,673
No, non ne ho mai
avuta l'occasione.

227
00:14:42,614 --> 00:14:46,127
Avresti... avresti potuto
parlarne a tua madre?

228
00:14:49,319 --> 00:14:53,556
- Perche' no?
- Avrebbe detto che mi ero inventata tutto,

229
00:14:53,569 --> 00:14:55,145
era quello che diceva...

230
00:14:55,197 --> 00:14:58,652
la maggior parte delle volte che mi lamentavo,
mi chiamava "la fabbricatrice".

231
00:14:59,086 --> 00:15:02,696
Avevo... un'immaginazione molto vivida,
mi inventavo le cose.

232
00:15:02,733 --> 00:15:05,823
Una volta le dissi che avevo visto
mia sorella baciare il...

233
00:15:05,899 --> 00:15:07,789
il giardiniere dietro casa.

234
00:15:07,924 --> 00:15:10,124
E' andata su tutte le furie,
le e' preso quasi un colpo.

235
00:15:11,568 --> 00:15:14,963
E una volta Maria aveva
un appuntamento al buio,

236
00:15:15,080 --> 00:15:18,148
e prima cha lui arrivasse lei mi ha detto:
"Facciamogli uno scherzo".

237
00:15:18,321 --> 00:15:21,524
Mi ha detto di aprire la porta
e di fingermi lei,

238
00:15:21,570 --> 00:15:23,447
lei avrebbe sbirciato
dalla stanza accanto e,

239
00:15:23,492 --> 00:15:26,935
se non le fosse piaciuto, non sarebbe
proprio uscita, e io avrei potuto fingere

240
00:15:26,993 --> 00:15:29,338
che stavo male ed
annullare l'appuntamento.

241
00:15:29,445 --> 00:15:34,461
Quando aprii la porta, lui era davvero
carino, e pensai che le sarebbe interessato,

242
00:15:34,993 --> 00:15:37,772
cosi' continuai a parlarci

243
00:15:37,800 --> 00:15:39,991
fingendo di essere lei e
continuando a chiacchierare, e...

244
00:15:40,004 --> 00:15:42,300
alla fine lei usci'
dall'altra stanza e disse:

245
00:15:42,335 --> 00:15:43,987
"Ciao, sono io Maria!".

246
00:15:44,585 --> 00:15:48,412
E lui rimase assolutamente
confuso, ed io ero...

247
00:15:48,933 --> 00:15:52,531
profondamente umiliata, diventai
rossissima, a dire il vero

248
00:15:52,646 --> 00:15:55,724
mi imbarazza anche
oggi se ci ripenso, e...

249
00:15:55,842 --> 00:15:58,726
lei gli disse che stavo solo
esaminando il pretendente per lei

250
00:15:58,861 --> 00:16:01,755
e che era tutto solo uno scherzo.

251
00:16:04,688 --> 00:16:09,010
Solo che io non avevo colto lo scherzo,
cioe', non fino a molti anni dopo, io...

252
00:16:09,107 --> 00:16:13,863
non ho capito allora che quel che lei voleva
era vedere il sollievo sul volto di lui,

253
00:16:13,960 --> 00:16:18,339
quando lui avesse capito che l'appuntamento
era con lei e non con me, la cicciona.

254
00:16:19,150 --> 00:16:22,275
Divertente, vero?

255
00:16:24,860 --> 00:16:27,562
Non ti preoccupare,
mi sono vendicata, anni dopo,

256
00:16:27,746 --> 00:16:30,562
l'avevo incontrato al college e una notte
abbiamo scopato furiosamente,

257
00:16:30,659 --> 00:16:33,574
e a lei ho detto che lui non se la ricordava,
e che gliel'avevo dovuta rammentare,

258
00:16:33,670 --> 00:16:36,680
e lei disse: "Comunque sia l'ho scaricato
dopo un paio di appuntamenti",

259
00:16:36,776 --> 00:16:40,424
e le ho detto: "Oh, mi ha detto di averti
scaricato lui perche' puzzavi come un tonno".

260
00:16:42,614 --> 00:16:44,852
- Ed era vero?
- No.

261
00:16:45,436 --> 00:16:48,436
Quindi hai davvero regolato
quel conto a letto.

262
00:16:49,171 --> 00:16:50,967
Si', l'ho fatto.

263
00:16:58,108 --> 00:17:02,389
Ed ora stai regolando un altro
conto a letto, con Jake, stavolta.

264
00:17:02,795 --> 00:17:06,014
Perche'? Perche' e' diventato
troppo sensibile per i tuoi gusti?

265
00:17:17,639 --> 00:17:21,311
Quindi... vediamo se ho capito bene.

266
00:17:21,889 --> 00:17:24,686
- Tuo padre e' morto quando avevi 13 anni.
- Esatto.

267
00:17:25,671 --> 00:17:27,999
La cosa deve averti sconvolta molto.

268
00:17:29,436 --> 00:17:31,108
Infatti.

269
00:17:31,467 --> 00:17:35,155
Era un uomo adorabile,
era affettuoso... era fantastico.

270
00:17:36,749 --> 00:17:39,077
Fisicamente affettuoso?

271
00:17:42,733 --> 00:17:43,827
Si'.

272
00:17:45,889 --> 00:17:49,295
Veniva in camera nostra, la sera,
mentre noi dormivamo e...

273
00:17:50,077 --> 00:17:51,827
ci dava dei baci sugli occhi.

274
00:17:53,608 --> 00:17:58,733
Io ero in dormiveglia, sentivo il profumo
del suo dopobarba e sapevo che era li'.

275
00:17:59,952 --> 00:18:02,827
E poi mi sussurrava in un
orecchio che mi voleva bene e...

276
00:18:04,342 --> 00:18:09,780
mi teneva il viso tra le mani.
Aveva queste enormi mani da muratore.

277
00:18:12,483 --> 00:18:15,108
Lui era cosi'...

278
00:18:16,514 --> 00:18:18,483
tenero ed adorabile.

279
00:18:27,639 --> 00:18:33,577
E nonostante cio', quando Jake e' tenero ed
esprime cosi' il suo amore ti fa arrabbiare.

280
00:18:35,655 --> 00:18:38,217
Hai detto che era disgustoso.

281
00:18:40,483 --> 00:18:42,780
Potrebbe essere che la cosa ti spaventi?

282
00:18:43,202 --> 00:18:48,421
Che tu abbia imparato a non fidarti di chi
usa la tenerezza perche' ti sembra debole?

283
00:18:50,639 --> 00:18:53,436
Che ti abbandoneranno,
che moriranno e ti lasceranno sola?

284
00:18:54,264 --> 00:18:58,030
E quindi, per evitare questo,
provochi Jake, lo fai arrabbiare.

285
00:18:58,342 --> 00:19:04,014
Crei queste situazioni in cui
da' il peggio di se' e ti tratta male.

286
00:19:16,311 --> 00:19:18,826
Ben sara' qui a momenti,
cosa dovrei fare?

287
00:19:23,811 --> 00:19:26,811
Vuoi davvero che ti dia il
permesso di fare sesso col tuo capo?

288
00:19:26,931 --> 00:19:30,623
Una volta sola, solo una.
Dimmi solo che non e' poi cosi' sbagliato.

289
00:19:33,592 --> 00:19:34,983
Io penso che sarebbe sbagliato.

290
00:19:35,103 --> 00:19:39,123
Ma tu lo spiegherai a Jake, se dovesse
scoprirlo. Puoi fare in modo che capisca?

291
00:19:39,420 --> 00:19:42,764
- E cosa vorresti che gli dicessi?
- Che sono marcia.

292
00:19:43,342 --> 00:19:47,217
Che non riesco a trattenermi, che e' una cosa
piu' grande di me. Digli che sono marcia.

293
00:19:47,337 --> 00:19:51,139
Ma anche se Jake ti perdonasse,
pensi di poter perdonare te stessa?

294
00:19:52,451 --> 00:19:54,186
Io mi perdono sempre.

295
00:19:55,092 --> 00:19:58,076
E' quello il mio problema. Io...
io chiudo semplicemente gli occhi,

296
00:19:58,561 --> 00:20:03,186
prima di addormentarmi e chiedo
a Dio il perdono e mi perdono tutto.

297
00:20:07,858 --> 00:20:11,780
Anche le cose imperdonabili...
io... non vengo mai punita.

298
00:20:13,139 --> 00:20:15,826
Pensi che il far sesso
con Reeves rimarra' impunito?

299
00:20:16,280 --> 00:20:20,748
- Chi dovrebbe punirmi?
- Beh, magari hai gia' iniziato a punirti.

300
00:20:22,748 --> 00:20:25,373
Pensi davvero che andare
a letto con Reeves riportera'

301
00:20:25,623 --> 00:20:29,389
il buon vecchio rabbioso
ed affidabile maniaco del controllo Jake?

302
00:20:29,795 --> 00:20:32,030
Quello che litiga con te e ti minaccia?

303
00:20:33,842 --> 00:20:34,873
Non lo so.

304
00:20:35,670 --> 00:20:38,076
Ed ora che esprime il suo
amore tramite la tenerezza

305
00:20:38,196 --> 00:20:41,420
- senti di meritare quell'amore?
- Non e' amore.

306
00:20:43,717 --> 00:20:46,436
E' bisogno, e' debolezza, e' intollerabile.

307
00:20:46,556 --> 00:20:50,951
Quindi per te e' amore solo se ti insegue,
ti pedina, ti registra, se e' geloso, vero?

308
00:20:56,904 --> 00:21:00,451
Penso che dovresti riflettere su
questa cosa un po' piu' attentamente, Amy.

309
00:21:08,358 --> 00:21:11,201
- E' come se fosse gia' successo.
- Ma non e' ancora successo.

310
00:21:11,321 --> 00:21:13,514
Hai ancora una scelta.

311
00:21:14,108 --> 00:21:16,483
Niente accade se non lo vuoi.

312
00:21:27,467 --> 00:21:29,154
Devo andare in bagno.

313
00:21:58,946 --> 00:22:00,665
<i>Ciao, sono Jake, lasciate un messaggio.

314
00:22:02,228 --> 00:22:03,509
Ehi, Jake, sono io.

315
00:22:05,790 --> 00:22:10,821
Niente di importante, pensavo di trovarti,
volevo soltanto sentire la tua voce.

316
00:22:12,665 --> 00:22:15,556
Ok, ci sentiamo dopo. Ciao.

317
00:22:22,873 --> 00:22:28,997
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]

