1
00:00:24,196 --> 00:00:26,045
Amico, guarda dove vai.

2
00:00:35,344 --> 00:00:36,039
Ehi.

3
00:00:37,514 --> 00:00:40,268
E' proprio una bella giornata. Non
troppo calda, non troppo fredda.

4
00:00:40,388 --> 00:00:42,280
- Temperatura perfetta.
- Che hai?

5
00:00:42,293 --> 00:00:43,117
Niente.

6
00:00:43,831 --> 00:00:46,155
C'è davvero un buon profumo
nell'aria, oggi, non credi? E' lavanda?

7
00:00:46,168 --> 00:00:48,089
Ok, dico davvero,
perché sei così allegro?

8
00:00:48,102 --> 00:00:51,394
Sembra uno di quei film in cui si
scambiano i corpi. Mamma... sei tu?

9
00:00:51,407 --> 00:00:54,041
Sono solo felice di essere qui.
Sono quasi morto settimana scorsa.

10
00:00:54,161 --> 00:00:56,377
Non è vero, era un'intossicazione alimentare.
Hai mangiato un uovo avariato.

11
00:00:56,390 --> 00:00:59,853
Ma non lo sapevamo allora. In quel momento,
pensavamo fossi sul letto di morte.

12
00:00:59,865 --> 00:01:02,337
- Non è esattamente la stessa cosa.
- In ogni caso,

13
00:01:02,457 --> 00:01:05,482
mi sembra di avere una seconda occasione.
Sai, è vero quello che si dice.

14
00:01:05,829 --> 00:01:08,083
E' davvero il primo giorno
del resto della mia vita.

15
00:01:08,203 --> 00:01:11,614
- Mi manca il Kip scontroso e depresso.
- Beh, non c'è più.

16
00:01:11,955 --> 00:01:13,108
Questo ragazzo...

17
00:01:13,585 --> 00:01:16,061
- è pronto ad abbracciare la vita.
- Oh, certo.

18
00:01:16,390 --> 00:01:18,327
E' tempo di ottenere quello voglio.

19
00:01:18,896 --> 00:01:22,471
- No, non di nuovo. Amico, ha un ragazzo.
- Sì, ma fa schifo.

20
00:01:25,087 --> 00:01:26,301
Cosa ci vede in quel tipo?

21
00:01:26,421 --> 00:01:28,390
Non lo so, ma i suoi cappelli
mi fanno arrabbiare.

22
00:01:28,403 --> 00:01:32,344
Ha portato una valigia di soli cappelli in campeggio?
Perché ne ha uno diverso ogni giorno.

23
00:01:32,984 --> 00:01:36,433
E comunque, hai una ragazza
anche tu, e oggi è molto sexy.

24
00:01:37,778 --> 00:01:38,814
Eccoti qui.

25
00:01:39,632 --> 00:01:40,958
Perché sembri felice?

26
00:01:41,782 --> 00:01:43,156
- Non lo sono.
- Bene.

27
00:01:43,276 --> 00:01:46,131
Sei molto più sexy quando
sembri triste e incompreso.

28
00:01:49,092 --> 00:01:49,938
'Giorno.

29
00:01:51,611 --> 00:01:52,845
Hai un aspetto di merda.

30
00:01:52,965 --> 00:01:53,861
Grazie.

31
00:01:56,156 --> 00:01:58,675
- Come ti senti?
- E' stata una settimana difficile, Cole.

32
00:01:59,960 --> 00:02:02,542
Guardala. Come può essere così felice?

33
00:02:02,554 --> 00:02:05,147
Forse riesce a nasconderlo
meglio di te. Non sarebbe difficile.

34
00:02:05,159 --> 00:02:09,232
Sai che in Florida ogni tanto si apre una
voragine che risucchia la gente nella terra?

35
00:02:09,773 --> 00:02:12,628
- Credo di sì.
- Ecco, diciamo che spero succeda anche qui.

36
00:02:13,325 --> 00:02:14,658
Sai cosa ti serve?

37
00:02:14,923 --> 00:02:17,202
- Mack ha detto, "tempo per guarire."
- No.

38
00:02:17,590 --> 00:02:18,828
Sesso di ripiego...

39
00:02:19,397 --> 00:02:20,546
per dimenticare.

40
00:02:25,829 --> 00:02:26,789
Guardatela.

41
00:02:27,142 --> 00:02:28,136
Che troia.

42
00:02:29,016 --> 00:02:30,639
Zoccola, schifosa zoccola.

43
00:02:31,033 --> 00:02:33,076
Come ha potuto fare questo a Robbie?

44
00:02:34,474 --> 00:02:36,142
Non riesco nemmeno guardarla.

45
00:02:44,065 --> 00:02:45,623
Indovinate cos'ho sentito
alla radio stamattina.

46
00:02:45,631 --> 00:02:48,433
Forse che io e Dave non facciamo
sesso da 6 mesi? Perché è vero.

47
00:02:48,446 --> 00:02:50,602
No, ma ne riparleremo dopo.

48
00:02:50,615 --> 00:02:52,935
Il nuovo sindaco approva i matrimoni gay.

49
00:02:53,162 --> 00:02:54,030
Davvero?

50
00:02:54,150 --> 00:02:58,281
Ma lo stato minaccia di revocarli, quindi
chiunque voglia farlo, deve farlo subito.

51
00:02:58,401 --> 00:03:00,101
Ci stanno. Lo farete.

52
00:03:00,758 --> 00:03:02,739
- Non saprei.
- Potremmo farlo domani sera.

53
00:03:02,859 --> 00:03:04,486
Dai, state insieme da 19 anni.

54
00:03:04,498 --> 00:03:06,682
Avete sempre detto che vi sareste
sposati se fosse diventato legale.

55
00:03:06,695 --> 00:03:09,176
Sì, tesoro, ma ad essere sincero
era solo per farti stare zitta.

56
00:03:09,189 --> 00:03:12,672
Sentite, non si tratta più solo di voi.
Dovete pensare anche a noi.

57
00:03:13,035 --> 00:03:15,393
La settimana scorsa qualcuno ha
definito Fyodor "bastardo".

58
00:03:15,405 --> 00:03:16,900
- Sei stata tu.
- Non è questo il punto.

59
00:03:16,910 --> 00:03:18,315
Aspetto questo momento da quando ero bambina.

60
00:03:18,327 --> 00:03:20,265
Ricordate quando ho fatto
sposare i miei due Ken?

61
00:03:20,278 --> 00:03:22,631
Ho fatto due piccoli cravattini
con le carte delle caramelle.

62
00:03:22,751 --> 00:03:25,135
Sono davvero sorpresa.
Pensavo sareste stati entusiasti.

63
00:03:25,148 --> 00:03:29,144
Se c'è qualcuno che dovrebbe sposarsi, siete
voi. Siete la migliore coppia che conosco.

64
00:03:29,264 --> 00:03:30,153
Perché non farlo?

65
00:03:30,166 --> 00:03:33,613
Perché il matrimonio è come un cappio attorno
al collo. Più ti contorci, più si stringe

66
00:03:33,626 --> 00:03:36,523
finché alla fine molto,
molto lentamente, non muori.

67
00:03:39,865 --> 00:03:42,448
Per questo... e perché
non c'è abbastanza tempo.

68
00:03:42,568 --> 00:03:43,550
Per favore.

69
00:03:44,826 --> 00:03:45,786
Facciamolo.

70
00:03:46,569 --> 00:03:47,702
Mi vuoi sposare?

71
00:03:48,373 --> 00:03:49,548
Certo. Perché no?

72
00:03:53,056 --> 00:03:55,443
- Una cosa intima, ok?
- Ovvio!

73
00:03:55,456 --> 00:03:57,565
I miei papà si sposano!

74
00:03:58,177 --> 00:04:00,918
Subs4you e Serial Crush presentano:
<i>Camp 1x06 - The Wedding</i>

75
00:04:01,038 --> 00:04:04,689
Traduzione: elena, chiara, cerions14, ceebi
Revisione: Federica.1991

76
00:04:04,809 --> 00:04:08,878
Ok, abbiamo 36 ore per organizzare
questo matrimonio e non è molto tempo.

77
00:04:08,891 --> 00:04:13,274
Dovremo essere creativi. Ad esempio,
i centrotavola... avete qualche idea?

78
00:04:13,785 --> 00:04:15,844
- Jay?
- Cos'è... un centrotavola?

79
00:04:16,269 --> 00:04:18,621
- Sarah?
- La settimana scorsa qualcuno si è sballato

80
00:04:18,634 --> 00:04:21,548
e per sbaglio ha ordinato 5
scatole in più di clementine.

81
00:04:23,139 --> 00:04:25,272
Perché guardi me? Potrebbe
essere stato chiunque.

82
00:04:25,392 --> 00:04:28,510
- Ciotole di legno con mandarini?
- Perfetto. Ti occuperai delle decorazioni.

83
00:04:28,630 --> 00:04:30,083
Buzz, sei con Sarah.

84
00:04:30,325 --> 00:04:32,472
Non voglio lavorare con
quella rovina famiglie.

85
00:04:32,592 --> 00:04:35,567
- Sarah? E' a posto.
- Sbagliato. Ora la odiamo.

86
00:04:35,687 --> 00:04:37,752
Ha tradito Robbie. Robbie è un fratello.

87
00:04:37,872 --> 00:04:41,806
Un fratello? Da quando? Per caso uscite
insieme quando non sono presente?

88
00:04:41,926 --> 00:04:44,607
Cole, occupati della musica.
Robbie, pensa alle luci.

89
00:04:44,727 --> 00:04:48,687
Amelia, noi due gestiremo
il cibo. Jay... parcheggio.

90
00:04:48,807 --> 00:04:50,864
- Sì!
- D'accordo, è tutto.

91
00:04:50,876 --> 00:04:54,527
Se qualcuno non sa cosa deve
fare, per favore, venga da me.

92
00:04:54,817 --> 00:04:56,777
- Ah, sì...
- Grace... non ora. Ok?

93
00:04:56,897 --> 00:04:59,291
E ora Grace vorrebbe dire due parole.

94
00:05:00,036 --> 00:05:03,073
Vi ringrazio di cuore. E' un
grande giorno per i miei papà.

95
00:05:03,085 --> 00:05:06,938
Quindi, se qualcuno fa casini, lo andrò a
cercare e lo scuoierò vivo, come un pesce.

96
00:05:06,951 --> 00:05:09,455
Giuro su Dio, ho un coltello...
un regalo di fine medie.

97
00:05:09,468 --> 00:05:10,579
Passiamo oltre.

98
00:05:10,920 --> 00:05:14,678
Ok, supervisori, abbiamo i nostri
compiti. Andiamo a occuparcene!

99
00:05:18,712 --> 00:05:19,900
Ehi, tesoro.

100
00:05:20,721 --> 00:05:21,744
Come stai?

101
00:05:22,289 --> 00:05:23,261
Benissimo.

102
00:05:23,653 --> 00:05:26,571
- Mi odiano tutti.
- Io non ti odio. Ti voglio bene.

103
00:05:26,798 --> 00:05:27,502
Ne vuoi a tutti.

104
00:05:27,515 --> 00:05:29,119
- Vero.
- E' il tuo lavoro.

105
00:05:29,677 --> 00:05:32,241
E' che... a volte desidero
solo andarmene da qui.

106
00:05:32,506 --> 00:05:36,091
Posso venire? Potremmo metterci in
viaggio, in stile Thelma e Louise.

107
00:05:36,596 --> 00:05:38,818
Derubare un paio di banche,
andare a letto con Brad Pitt.

108
00:05:38,938 --> 00:05:40,326
Morire alla fine.

109
00:05:41,004 --> 00:05:43,398
Forse dovremmo aspettare fin
dopo il matrimonio di Todd e Raffi.

110
00:05:43,518 --> 00:05:45,353
Non riusciranno mai a
organizzare tutto senza di noi.

111
00:05:45,365 --> 00:05:46,872
Ok, ma subito dopo.

112
00:05:49,082 --> 00:05:50,779
Andrà meglio, te lo prometto.

113
00:05:51,309 --> 00:05:54,436
- Non vuole nemmeno parlarmi.
- Devi solo dargli tempo, ok?

114
00:05:59,843 --> 00:06:01,801
Sta tutto nella mira, Nate. Ricorda...

115
00:06:02,240 --> 00:06:05,044
punta il gomito verso dove
vuoi tirare, e fai un bel lancio.

116
00:06:06,838 --> 00:06:09,235
- Hai ancora un ottimo braccio.
- Grazie.

117
00:06:09,790 --> 00:06:12,149
- Sei qui per reclutarmi di nuovo?
- Forse.

118
00:06:12,740 --> 00:06:16,453
Abbiamo un posto come assistente coach,
appena liberato nello Stato del Michigan.

119
00:06:16,693 --> 00:06:19,513
- Stu, non mi vedi giocare da dieci anni.
- Conosci il gioco,

120
00:06:19,525 --> 00:06:23,155
sei fantastico coi bambini. Potrebbe
essere perfetto per te, se cerchi.

121
00:06:24,094 --> 00:06:25,891
Non puoi lavorare qui per sempre.

122
00:06:26,131 --> 00:06:27,445
Sì, ovvio. Cioè...

123
00:06:27,849 --> 00:06:28,658
credo.

124
00:06:29,302 --> 00:06:32,081
Dovresti chiamare il mio ufficio
e prenotare un colloquio.

125
00:06:36,853 --> 00:06:37,636
Grazie.

126
00:06:37,889 --> 00:06:39,645
Quindi romperai con Chloe...

127
00:06:40,013 --> 00:06:42,147
- La sexy, bellissima Chloe?
- Sì.

128
00:06:42,728 --> 00:06:44,623
- Con i pantaloncini corti?
- Sì.

129
00:06:46,418 --> 00:06:50,210
Quelli sono fantastici pantaloncini.
Mi piacciono troppo. Penso siano nuovi.

130
00:06:50,500 --> 00:06:52,551
Puoi levarti i pantaloncini dalla testa?

131
00:06:52,842 --> 00:06:56,473
Stiamo parlando di una persona che mi ha
ricattato per uscirci usando il mio cancro.

132
00:06:56,486 --> 00:06:58,481
Che ti frega! Dovresti essere lusingato.

133
00:06:58,601 --> 00:07:02,391
Zoe ha quasi fatto sesso con me per far
incazzare la madre. Ho piagnucolato come te?

134
00:07:02,404 --> 00:07:03,831
- Sono quasi morto.
- Rieccoci.

135
00:07:03,838 --> 00:07:07,600
E mentre ero nella stanza d'emergenza,
cagando e vomitando al tempo stesso,

136
00:07:07,720 --> 00:07:09,585
tutto ciò che riuscivo a pensare era Marina.

137
00:07:09,705 --> 00:07:12,490
Dovresti darlo a Greg. Può
scriverci un'altra canzone.

138
00:07:14,584 --> 00:07:17,085
- Inseguirò ciò che voglio.
- Cos'è?

139
00:07:17,438 --> 00:07:20,321
Un circolo del ricamo?
Mi sono persa l'invito?

140
00:07:20,441 --> 00:07:23,184
- E' bello vedere anche te, Grace.
- Basta essere così tirchi con la vernice.

141
00:07:23,197 --> 00:07:26,932
I miei diranno i loro voti sotto queste
cose. Deve essere più luccicante!

142
00:07:27,279 --> 00:07:30,403
- Ero un po' tirchio con la vernice.
- Ciao, ragazzi.

143
00:07:30,523 --> 00:07:33,806
- Ma ciao.
- Kip non so se te l'ho già detto,

144
00:07:33,819 --> 00:07:35,629
ma sono felice che non sei morto.

145
00:07:35,749 --> 00:07:37,418
- Anch'io.
- Hai altri segreti,

146
00:07:37,431 --> 00:07:41,226
- malattie mortali di cui vorresti parlarmi?
- No, c'è solo la leucemia. Grazie.

147
00:07:43,831 --> 00:07:46,534
- Che stai facendo ora?
- Pronta per la nostra escursione, piccola?

148
00:07:46,654 --> 00:07:49,860
- E' il tuo cappello da escursioni?
- Va bene, noi andiamo.

149
00:07:49,980 --> 00:07:53,212
Ma per favore non morire mentre siamo via, perché
se ti senti debole, possiamo non andare.

150
00:07:53,224 --> 00:07:54,805
- Sì beh...
- Ehi, piccola.

151
00:07:55,285 --> 00:07:56,296
Non è carino.

152
00:07:56,953 --> 00:07:58,809
Scusa, Kip. Non intendeva quello.

153
00:07:59,944 --> 00:08:01,258
Sii forte, fratello.

154
00:08:02,483 --> 00:08:03,734
Ci vediamo ragazzi.

155
00:08:05,262 --> 00:08:06,197
E' così...

156
00:08:07,713 --> 00:08:10,207
- Come potrebbe... perché?
- Siamo tutti sconcertati.

157
00:08:10,435 --> 00:08:12,474
Forse i cappelli emanano un feromone.

158
00:08:12,594 --> 00:08:14,205
Congratulazioni.

159
00:08:14,325 --> 00:08:17,701
Cioè, so che è solo una formalità.
Voi ragazzi siete già impegnati.

160
00:08:17,714 --> 00:08:22,140
Riguarda solo il renderlo ufficiale. E in
più, oltre 30 diritti legali e protezioni.

161
00:08:22,150 --> 00:08:23,211
Esattamente.

162
00:08:23,464 --> 00:08:25,374
Più la feste e le foto.

163
00:08:25,846 --> 00:08:28,836
- Non è eccitante?
- Sarà così bello.

164
00:08:28,848 --> 00:08:32,661
Ho amato il mio matrimonio. All'inizio. Poi
Steve si è ubriacato e addormentato.

165
00:08:32,674 --> 00:08:34,689
Nel cofano del camion del catering.

166
00:08:35,611 --> 00:08:37,449
Mi sono persa molti avvertimenti.

167
00:08:37,942 --> 00:08:39,971
Sono così felice che lo avremo qui al campo.

168
00:08:39,984 --> 00:08:41,522
- Sembra la cosa giusta.
- Anche a me.

169
00:08:41,535 --> 00:08:43,762
Cosa metterò? Vorrei tanto
avere il mio completo grigio.

170
00:08:43,775 --> 00:08:48,253
Sto pensando alla cerimonia nell'anfiteatro,
il pranzo nel refettorio.

171
00:08:48,502 --> 00:08:50,074
- Perfetto.
- Sembra solo uno spreco.

172
00:08:50,087 --> 00:08:51,733
Sai, ho il completo, ma non posso indossarlo.

173
00:08:51,745 --> 00:08:54,345
E penso che dovremmo tenere
d'occhio Grace. Sembra un po'...

174
00:08:54,360 --> 00:08:55,851
- Violenta?
- Sì.

175
00:08:55,971 --> 00:08:59,236
Avresti dovuto vederla lo scorso anno. Durante
la sua produzione di <i>I Miserabili</i>.

176
00:08:59,248 --> 00:09:01,142
Ha perso 10 kg solo per interpretare Cosette.

177
00:09:01,155 --> 00:09:04,339
Forse indosserò solo il mio completo
da bagno. E un paio di infradito.

178
00:09:04,459 --> 00:09:07,648
Magari puoi prepararmi uno di quei
completi con le gelatine alla frutta.

179
00:09:07,893 --> 00:09:09,257
- Stai bene?
- No.

180
00:09:10,785 --> 00:09:13,918
Voglio solo sembrare più sexy di te il giorno del
mio matrimonio. E' troppo da chiedere?

181
00:09:13,931 --> 00:09:15,448
Oh, dolcezza.

182
00:09:16,008 --> 00:09:17,284
Non succederà mai.

183
00:09:18,973 --> 00:09:21,019
Ragazzi, siete perfetti.

184
00:09:21,392 --> 00:09:25,636
All'inizio ero emozionata all'idea di trasferirmi in
Florida, ma ora sono un po' preoccupata.

185
00:09:25,649 --> 00:09:29,166
Mi sento come se mi trasferissi di
continuo, ma non mi sistemassi mai.

186
00:09:30,066 --> 00:09:31,064
E' un bene.

187
00:09:31,914 --> 00:09:34,289
Sempre in movimento, mai stabile.

188
00:09:34,726 --> 00:09:36,835
Lo userò in una canzone. Posso usarlo?

189
00:09:37,366 --> 00:09:38,162
Certo.

190
00:09:39,278 --> 00:09:42,549
Sai, è l'idea di farsi nuovi amici.

191
00:09:42,669 --> 00:09:46,852
E' molto e sembra spaventoso, e
sento come se avessi bisogno...

192
00:09:47,796 --> 00:09:50,790
- Che stai facendo?
- Sono più di un semplice cantante, piccola.

193
00:09:50,807 --> 00:09:54,312
Sono anche un ballerino. Sto cercando
di mettere insieme l'intera cosa.

194
00:09:55,410 --> 00:09:57,216
Penso che dobbiamo lasciarci.

195
00:09:57,495 --> 00:09:58,215
Cosa?

196
00:09:58,612 --> 00:10:00,634
Perché? Perché stavo
lavorando alle mie mosse?

197
00:10:00,646 --> 00:10:05,560
Innanzitutto smettila di chiamarle
"tue mosse". E poi, sì, una specie.

198
00:10:05,810 --> 00:10:07,578
E' che per me non funziona più.

199
00:10:08,159 --> 00:10:09,640
- Davvero?
- Greg, sei fantastico.

200
00:10:09,652 --> 00:10:11,788
Sai, sei un ragazzo fantastico con...

201
00:10:11,908 --> 00:10:16,046
Con bei capelli e bei cappelli. Io...
non sento che sei giusto per me.

202
00:10:16,828 --> 00:10:21,122
Penso di aver bisogno di tempo da sola,
per pensare a tutte le mie decisioni.

203
00:10:22,158 --> 00:10:22,850
Già.

204
00:10:24,537 --> 00:10:27,088
Potrei essere migliore, essendo libero.

205
00:10:28,597 --> 00:10:29,241
Ok.

206
00:10:30,391 --> 00:10:33,456
- Ci vediamo dopo allora.
- Possiamo fare sesso di addio?

207
00:10:34,694 --> 00:10:35,654
Ciao, Greg.

208
00:10:37,376 --> 00:10:39,498
Roger! Ma che diavolo...?

209
00:10:39,618 --> 00:10:42,151
Congratulazioni. Ho sentito
del tuo grande matrimonio gay.

210
00:10:42,161 --> 00:10:44,283
Sì, è un grande matrimonio
gay. Hai problemi?

211
00:10:44,290 --> 00:10:46,664
L'opposto, piccola ragazza
arrabbiata. Lo adoro.

212
00:10:46,677 --> 00:10:49,195
I gay sono un'enorme risorsa
finanziaria inutilizzata.

213
00:10:49,208 --> 00:10:52,624
Se pensi che potrai mettere le tue sudice piccole
zampe di Ridgefield su questo matrimonio

214
00:10:52,636 --> 00:10:54,070
- Roger...
- Rallenta la lingua, Mack.

215
00:10:54,083 --> 00:10:56,068
Sono dalla tua parte. Ogni anno,

216
00:10:56,359 --> 00:11:00,396
migliaia di coppie buttano i loro tanto sudati
guadagni giù dal gabinetto in matrimoni.

217
00:11:00,629 --> 00:11:02,561
Perché anche i gay non dovrebbero
avere lo stesso diritto?

218
00:11:02,624 --> 00:11:04,260
Molto commovente. Dovresti
parlare alle assemblee.

219
00:11:04,273 --> 00:11:06,503
Ad ogni modo, cosa posso fare per aiutare?

220
00:11:06,623 --> 00:11:09,815
- Abbiamo tutto sotto controllo. Grazie.
- E l'addio al celibato?

221
00:11:09,828 --> 00:11:11,961
Lasciami organizzare l'addio al celibato.

222
00:11:12,271 --> 00:11:14,280
Perché? Cosa te ne viene, Rog?

223
00:11:14,539 --> 00:11:17,743
- Ho un grande cuore. Amo Todd e Robbie.
- Raffi.

224
00:11:18,278 --> 00:11:19,803
Quello che è. Ok, senti,

225
00:11:20,915 --> 00:11:24,782
mi servono foto per il mio sito web. Ho bisogno
di più gay. Fammi fare l'addio al celibato.

226
00:11:25,027 --> 00:11:28,627
Roger, il matrimonio è tra 16 ore. Non
abbiamo tempo per l'addio al celibato.

227
00:11:28,639 --> 00:11:30,535
Non ti preoccupare. Ci penso io. Stasera,

228
00:11:30,813 --> 00:11:32,246
a casa mia. Te lo prometto.

229
00:11:33,828 --> 00:11:36,026
Sarà l'addio al celibato più gay di sempre.

230
00:11:44,196 --> 00:11:45,737
- E' carino.
- Già.

231
00:11:46,116 --> 00:11:48,321
Potremmo limonare fino a che
non caschiamo nell'acqua.

232
00:11:48,441 --> 00:11:50,393
Non voglio bagnarmi i capelli.

233
00:11:50,948 --> 00:11:53,333
Ho pensato che questo potesse
essere un buon posto per parlare.

234
00:11:53,453 --> 00:11:56,758
Ok, di cosa vuoi parlare? E' il tuo
incontro con la morte?

235
00:11:57,088 --> 00:11:58,503
Devi urlare a Dio?

236
00:11:58,939 --> 00:11:59,772
Chloe,

237
00:12:00,827 --> 00:12:02,942
- penso che dovremmo rompere.
- Cosa?

238
00:12:04,142 --> 00:12:06,929
- Penso che dovremmo rompere.
- Mi prendi in giro?

239
00:12:07,296 --> 00:12:08,122
No.

240
00:12:08,450 --> 00:12:11,076
Mi hai portata fuori, nel bel
mezzo del lago, per lasciarmi?

241
00:12:11,089 --> 00:12:13,388
- Hai detto che era carino.
- Per limonare.

242
00:12:13,400 --> 00:12:15,244
Riportami a riva, ora!

243
00:12:19,549 --> 00:12:22,189
- Spero che possiamo rimanere amici.
- Spero che muori.

244
00:12:32,764 --> 00:12:33,598
Sì, lì.

245
00:12:37,099 --> 00:12:38,122
Ehi, Buzz.

246
00:12:38,513 --> 00:12:40,673
Puoi tenere questo mentre lo attacco a prua?

247
00:12:43,711 --> 00:12:45,429
Seriamente, mi stai ignorando?

248
00:12:45,833 --> 00:12:48,279
Buzz Granger, tieni questo,
o lo dirò a tua madre.

249
00:12:51,136 --> 00:12:53,233
- Come sta andando?
- Finora bene.

250
00:12:53,246 --> 00:12:56,112
Ho i piccoli che raccolgono fiori.
I più grandi lavorano ai progetti.

251
00:12:56,125 --> 00:12:58,454
Le decorazioni stanno venendo proprio bene.

252
00:12:58,464 --> 00:13:01,880
Oh, sfortunatamente la pasticceria non
poteva fare una torta in tempo, così

253
00:13:02,000 --> 00:13:03,408
pensavo a dei biscotti.

254
00:13:03,416 --> 00:13:05,910
Mackenzie, questo matrimonio
è così importante per me.

255
00:13:06,030 --> 00:13:08,789
- Lo so, tesoro.
- L'ho sognato per tutta la vita,

256
00:13:08,909 --> 00:13:12,283
e in quei sogni, i miei padri
non tagliavamo un biscotto.

257
00:13:12,403 --> 00:13:14,937
Non si imboccano a vicenda
con stupidi biscotti.

258
00:13:14,946 --> 00:13:18,387
Uno non spiaccica un pezzo
di biscotto in faccia all'altro!

259
00:13:18,507 --> 00:13:20,227
Ok, sediamoci

260
00:13:21,048 --> 00:13:22,829
e facciamo un bel respiro.

261
00:13:22,949 --> 00:13:25,912
Tesoro, che sta succedendo? Stai
urlando molto contro la gente.

262
00:13:25,925 --> 00:13:30,065
- E' perché nessuno sta facendo le cose bene.
- Tutti stanno lavorando duro.

263
00:13:30,185 --> 00:13:31,006
Lo so.

264
00:13:33,093 --> 00:13:34,166
Mi dispiace.

265
00:13:34,583 --> 00:13:35,648
E' solo che...

266
00:13:36,717 --> 00:13:39,016
per una volta volevo
avere qualcosa di normale.

267
00:13:39,029 --> 00:13:41,328
La mia famiglia ha avuto
molto di cui preoccuparsi...

268
00:13:41,448 --> 00:13:43,835
Nero, bianco, gay, adottato.

269
00:13:44,591 --> 00:13:46,688
Volevo solo avere una cosa che fosse...

270
00:13:47,307 --> 00:13:48,175
normale.

271
00:13:49,528 --> 00:13:52,320
Ok, mi assicurerò di avere una torta.

272
00:13:52,787 --> 00:13:55,729
E, Grace, questo matrimonio sarà fantastico.

273
00:13:55,849 --> 00:13:56,748
Grazie.

274
00:13:56,868 --> 00:13:58,338
Scusa se ho dato di matto.

275
00:13:58,351 --> 00:14:00,311
Nessun problema. Abbiamo
tutti i nostri momenti.

276
00:14:00,431 --> 00:14:04,207
Dylan, se fai cadere quel centrotavola, giuro
che annegherò il tuo nuovo cucciolo!

277
00:14:04,327 --> 00:14:06,022
Non mi interessa! Lo farò!

278
00:14:10,567 --> 00:14:12,184
Chloe, stai bene?

279
00:14:13,789 --> 00:14:15,988
- Va bene, ti lascio da sola allora.
- Aspetta.

280
00:14:16,267 --> 00:14:17,354
Possiamo parlare.

281
00:14:17,594 --> 00:14:18,466
Se ti va.

282
00:14:19,304 --> 00:14:22,373
E' perché ora Zoe se n'è andata e non
hai nessun altro con cui parlare?

283
00:14:22,603 --> 00:14:23,234
Sì.

284
00:14:23,727 --> 00:14:26,035
Sarai una stronza come lo sei di solito?

285
00:14:26,155 --> 00:14:27,494
- No.
- Va bene.

286
00:14:32,136 --> 00:14:33,423
Kip ha rotto con me.

287
00:14:34,145 --> 00:14:35,709
- In barca.
- Cosa?

288
00:14:36,417 --> 00:14:38,363
- In barca? Perché?
- Non lo so.

289
00:14:39,032 --> 00:14:43,675
- Stavamo galleggiando li, distrutti.
- E' terribile. E' un' idea terribile.

290
00:14:43,687 --> 00:14:44,423
Lo so.

291
00:14:45,623 --> 00:14:47,903
E la cosa è che mi piaceva davvero.

292
00:14:47,916 --> 00:14:50,448
Cioè, all'inizio ci stavo
uscendo ironicamente...

293
00:14:50,461 --> 00:14:51,543
- Certo.
- E pensavo fosse

294
00:14:51,555 --> 00:14:53,505
- interessante che potesse morire...
- Ok.

295
00:14:53,517 --> 00:14:56,577
Ma poi quando è quasi morto,
mi sono davvero spaventata.

296
00:14:57,663 --> 00:14:59,233
Sì, lo so. Anch'io.

297
00:15:01,290 --> 00:15:03,121
Sai, ho rotto con Greg oggi.

298
00:15:03,993 --> 00:15:07,126
- Ah sì? Perché?
- Non lo so... E' noioso,

299
00:15:07,246 --> 00:15:11,017
- e non penso mi prendesse davvero.
- Ma ha scritto quella canzone su di te.

300
00:15:11,030 --> 00:15:12,812
Lo so. Quella canzone era bellissima.

301
00:15:12,932 --> 00:15:15,876
E sinceramente penso sia per quello
che sono rimasta con lui così tanto.

302
00:15:16,539 --> 00:15:19,129
Ho sempre pensato che fossi
troppo buona per quel ragazzo.

303
00:15:19,419 --> 00:15:20,303
Davvero?

304
00:15:21,087 --> 00:15:22,435
Io vedo le cose.

305
00:15:43,745 --> 00:15:46,061
Ok, verremo a
prenderlo domani.

306
00:15:46,074 --> 00:15:47,162
Grazie, Eileen.

307
00:15:48,711 --> 00:15:50,037
- Ciao.
- Ehi.

308
00:15:50,378 --> 00:15:52,780
- Cosa c'è?
- Era la pasticceria. Nell'Harbor Springs.

309
00:15:52,793 --> 00:15:55,900
Tutti hanno finito le torte questo weekend,
a causa di tutti i matrimoni gay.

310
00:15:56,020 --> 00:15:59,798
Gli erano rimaste solo torte per bambini.
Dovevo decidere tra principesse e dinosauri.

311
00:15:59,816 --> 00:16:01,591
- Spero tu abbia scelto dinosauri.
- Certo che li ho scelti.

312
00:16:01,603 --> 00:16:02,337
Bene.

313
00:16:02,905 --> 00:16:06,306
Allora, lo so che è un brutto momento
ma devo prendermi la mattinata domani.

314
00:16:06,426 --> 00:16:09,547
Davvero, domani? Come "organizza un matrimonio
in un giorno e mezzo" domani?

315
00:16:09,560 --> 00:16:13,014
Perché sto andando in iperventilazione.
Pensaci. Prendilo come un "no".

316
00:16:13,254 --> 00:16:15,054
Ho un colloquio di lavoro.

317
00:16:15,518 --> 00:16:17,981
Assistente coach di baseball
per una squadra del college.

318
00:16:18,263 --> 00:16:21,295
Cole, davvero? E' fantastico.

319
00:16:21,535 --> 00:16:23,467
- Quindi posso andare?
- Certamente.

320
00:16:23,935 --> 00:16:26,499
E' un'enorme opportunità per te.

321
00:16:28,053 --> 00:16:31,222
Coach di baseball al college... E' sexy.

322
00:16:31,716 --> 00:16:32,404
Sì?

323
00:16:32,524 --> 00:16:35,630
Scusa. E' stato un comportamento da
capo completamente inappropriato.

324
00:16:35,643 --> 00:16:37,888
- Prometto di non querelarti.
- Quello che intendevo dire...

325
00:16:37,901 --> 00:16:41,906
In modo totalmente professionale, era
che è bello vedere questo lato di te.

326
00:16:42,564 --> 00:16:46,135
Questo può sistemarti in una strada
diversa, per il resto della vita.

327
00:16:47,201 --> 00:16:49,399
Cole, sono così felice per te.

328
00:16:56,832 --> 00:16:59,536
Non ne ero sicuro all'inizio, ma
sono venuti davvero bene.

329
00:16:59,854 --> 00:17:02,223
Sì, il posto sembrerà fantastico.
Io sembrerò solo robaccia.

330
00:17:02,236 --> 00:17:04,787
Vai ancora avanti con il tuo completo?

331
00:17:04,800 --> 00:17:06,900
Speravo solo di aver tempo
per prenderlo, tutto qui.

332
00:17:07,020 --> 00:17:08,827
Ho delle notizie emozionanti.

333
00:17:09,653 --> 00:17:10,398
Io...

334
00:17:10,979 --> 00:17:12,899
Ho deciso di prendere il tuo nome.

335
00:17:13,152 --> 00:17:14,004
Il mio?

336
00:17:14,124 --> 00:17:15,590
No. Quello di Mack.

337
00:17:15,982 --> 00:17:17,283
Sì, il tuo, scemo.

338
00:17:19,568 --> 00:17:20,604
Fantastico.

339
00:17:29,482 --> 00:17:30,214
Ehi!

340
00:17:34,338 --> 00:17:35,968
Mi dispiace tanto.

341
00:17:36,435 --> 00:17:39,620
So che quello che ho fatto è orribile,
ma possiamo almeno parlare?

342
00:17:39,961 --> 00:17:41,899
So che non torneremo insieme.

343
00:17:42,019 --> 00:17:44,713
Vorrei solo che mi urlassi
contro o qualcos'altro.

344
00:17:46,658 --> 00:17:49,412
Cosa posso fare per migliorare
la situazione? Dimmi che vuoi.

345
00:17:53,130 --> 00:17:54,229
Sai cosa voglio?

346
00:17:55,606 --> 00:17:57,576
Voglio che mi lasci in pace, cazzo.

347
00:18:03,829 --> 00:18:04,953
Ehi, Robbie.

348
00:18:05,496 --> 00:18:07,858
Cosa ti porta al bar alle 2 del pomeriggio?

349
00:18:08,351 --> 00:18:10,823
- E dov'è Sarah?
- Sarah è...

350
00:18:11,229 --> 00:18:11,974
Lei...

351
00:18:13,350 --> 00:18:14,398
Abbiamo rotto.

352
00:18:14,678 --> 00:18:15,638
Oh, amico.

353
00:18:16,560 --> 00:18:17,638
Mi dispiace.

354
00:18:19,493 --> 00:18:20,719
Lo offre la casa.

355
00:18:21,628 --> 00:18:22,449
Grazie.

356
00:18:22,740 --> 00:18:24,124
Bere sembra aiutare.

357
00:18:24,414 --> 00:18:27,267
Ci sono passata. Per un paio di settimane
dopo la mia ultima relazione,

358
00:18:27,279 --> 00:18:30,339
buttavo del succo d'arancia nella
vodka e la chiamavo colazione.

359
00:18:30,807 --> 00:18:32,712
Almeno io ho aspettato fino al pomeriggio.

360
00:18:32,832 --> 00:18:35,599
Posso dire che la stai affrontando
meglio di come ho fatto io.

361
00:18:35,832 --> 00:18:36,868
Un altro giro?

362
00:18:37,120 --> 00:18:38,216
Assolutamente.

363
00:18:51,346 --> 00:18:52,798
Buzz, mi passi lo scotch?

364
00:18:56,091 --> 00:18:57,228
Buzz, lo scotch.

365
00:19:03,267 --> 00:19:05,300
Sai cosa? Lascia perdere.

366
00:19:07,562 --> 00:19:09,663
Ho capito, ok? Faccio schifo.

367
00:19:10,370 --> 00:19:14,945
Grazie per avermelo fatto capire. Tutti
mi odiano qui. Messaggio ricevuto, Buzz.

368
00:19:17,018 --> 00:19:19,406
Benvenuto al vostro addio al celibato.

369
00:19:19,850 --> 00:19:21,618
- Oh.
- Oh, mio Dio.

370
00:19:21,896 --> 00:19:26,398
Abbiamo la musica, manicure
e pedicure, e un toro.

371
00:19:27,628 --> 00:19:31,392
So che dovrei essere offeso, ma questo è
tutto quello che abbia mai voluto.

372
00:19:35,209 --> 00:19:36,573
Posso toccarti?

373
00:19:36,586 --> 00:19:39,890
Per favore, non toccare Lars. Il servizio
mi farà pagare 200 dollari in più.

374
00:19:39,907 --> 00:19:41,713
Oh, penso che prenderò uno di questi.

375
00:19:41,726 --> 00:19:44,328
Perfetto. Il cocktail
caratteristico di questa serata

376
00:19:44,362 --> 00:19:47,583
è una cosa che a me piace
chiamare "erezione uomo-salsiccia".

377
00:19:47,703 --> 00:19:50,691
Oh, Roger, questi sono
sorprendentemente deliziosi.

378
00:19:51,715 --> 00:19:53,812
Avrò bisogno almeno di sei di questi.

379
00:19:54,304 --> 00:19:57,210
Ne vuoi un po' Lars? Non ti tocco.

380
00:20:08,268 --> 00:20:09,532
Sono un coglione.

381
00:20:10,277 --> 00:20:12,975
Te l'ho detto, quella cosa
del fratello era stupida.

382
00:20:13,721 --> 00:20:16,610
Il problema è che io non mi
fiderò mai più del tuo giudizio

383
00:20:16,640 --> 00:20:19,049
su qualunque cosa perché
hai lasciato Chloe...

384
00:20:19,605 --> 00:20:20,616
su una barca.

385
00:20:26,346 --> 00:20:27,546
Oh, torno subito.

386
00:20:31,002 --> 00:20:31,684
Ehi.

387
00:20:33,124 --> 00:20:35,954
L'hai mollata su una barca? Che pensavi?

388
00:20:36,074 --> 00:20:38,514
Ok, sai che non sono mai
stato con qualcuno prima?

389
00:20:38,867 --> 00:20:41,089
Non ho neppure mai lasciato qualcuno prima.

390
00:20:41,405 --> 00:20:43,117
- Non sapevo cosa stessi facendo.
- Ovvio.

391
00:20:43,237 --> 00:20:45,746
Ti do un consiglio per la prossima
volta. Tieni l'uscita segnata,

392
00:20:45,759 --> 00:20:48,045
fai la tua mossa e vattene via.

393
00:20:49,144 --> 00:20:51,753
Sembrano istruzioni su come fare una rapina.

394
00:20:51,873 --> 00:20:54,438
Beh, se mai dovessi
trovarmi in tempi difficili...

395
00:20:54,697 --> 00:20:57,254
- Sai, c'è un lato positivo in tutto ciò.
- Ah sì?

396
00:20:57,520 --> 00:21:00,612
Io e Chloe abbiamo quasi stretto un legame.

397
00:21:01,231 --> 00:21:03,606
Si è aperta con me sul suo ex stronzo...

398
00:21:03,613 --> 00:21:07,462
- Io penso che lui sia simpatico.
- E io le ho detto della mia rottura con Greg.

399
00:21:07,689 --> 00:21:09,894
- La tua che?
- Sì, ho lasciato Greg...

400
00:21:10,487 --> 00:21:12,483
sulla terra, come una persona normale.

401
00:21:14,667 --> 00:21:15,380
E'...

402
00:21:15,855 --> 00:21:17,535
- Wow.
- Sto bene.

403
00:21:18,381 --> 00:21:20,693
Sono entusiasta di rimanere
per un po' da sola.

404
00:21:20,706 --> 00:21:24,280
Nel senso, sento di essere
passata da ragazzo a ragazzo,

405
00:21:24,520 --> 00:21:27,041
e ho bisogno di prendere un
po' di tempo per me stessa.

406
00:21:27,306 --> 00:21:28,785
- Capisci?
- Sì, certo.

407
00:21:31,118 --> 00:21:32,431
Cavalcalo, cowboy!

408
00:21:34,073 --> 00:21:35,800
A quest'ora domani, saremo sposati.

409
00:21:36,104 --> 00:21:38,411
- Esatto. Whoo!
- Cos'era quello?

410
00:21:38,639 --> 00:21:41,886
Scusate. Entro proprio nella parte di quello
della confraternita in ambienti super-gay.

411
00:21:42,006 --> 00:21:44,841
Ad anni di felicità matrimoniale. Scappate.

412
00:21:47,067 --> 00:21:51,321
Roger, non pensavo che l'avrei mai detto, ma
questo addio al celibato è davvero divertente.

413
00:21:51,441 --> 00:21:53,300
Beh, grazie, signora. Oh,

414
00:21:53,658 --> 00:21:55,584
Lars, quasi dimenticavo.

415
00:21:56,272 --> 00:21:56,928
Sì.

416
00:21:59,455 --> 00:22:00,146
E...

417
00:22:01,839 --> 00:22:02,786
Classico!

418
00:22:03,225 --> 00:22:04,705
- Voila!
- Adorabile!

419
00:22:07,883 --> 00:22:09,133
Ok, come ci sto?

420
00:22:09,253 --> 00:22:10,819
- Fantastico
- Oh, mio...

421
00:22:11,072 --> 00:22:12,196
Ok, basta!

422
00:22:13,812 --> 00:22:14,532
Cosa?

423
00:22:14,546 --> 00:22:16,646
- Cosa succede?
- Intendi il velo?

424
00:22:16,766 --> 00:22:20,520
- Cos... calmati. E' solo uno scherzo.
- No, no, è ... è troppo.

425
00:22:20,533 --> 00:22:24,068
Stamattina ero... ero seduto a colazione,
un giorno come un altro, e ora non...

426
00:22:24,085 --> 00:22:25,353
non ti riconosco più.

427
00:22:25,371 --> 00:22:27,134
- Di che parli?
- Penso che dovremmo andare.

428
00:22:27,146 --> 00:22:31,327
Qualcuno sussura la parola matrimonio, e
all'improvviso sei completamente diverso.

429
00:22:31,447 --> 00:22:33,389
- Non è vero!
- Ti sei fatto fare una manicure!

430
00:22:33,402 --> 00:22:34,533
Vuoi prendere il mio cognome!

431
00:22:34,545 --> 00:22:36,339
E' per questo? Perché
voglio prendere il tuo nome?

432
00:22:36,352 --> 00:22:38,393
No. Beh... sì, veramente.

433
00:22:38,406 --> 00:22:40,220
D'accordo, non prenderò
il tuo stupido cognome.

434
00:22:40,233 --> 00:22:41,760
Eccellente. Credo che sia a posto allora.

435
00:22:41,773 --> 00:22:43,614
Non è solo quello. Ti stai
comportando in modo ridicolo.

436
00:22:43,627 --> 00:22:45,456
- Sì.
- Mi sto comportando in modo ridicolo?

437
00:22:45,576 --> 00:22:47,917
Chi è quello che sta urlando a
caso di fronte a tutti i nostri amici?

438
00:22:47,930 --> 00:22:51,122
Pensavo fossimo felici per come stavano le
cose, ma viene fuori che in tutto questo tempo

439
00:22:51,242 --> 00:22:54,564
stavi segretamente morendo per
avere un grosso, stupido matrimonio.

440
00:23:02,779 --> 00:23:04,054
Che stai dicendo?

441
00:23:06,101 --> 00:23:07,377
Non vuoi sposarmi?

442
00:23:07,827 --> 00:23:09,229
Onestamente, non lo so.

443
00:23:09,349 --> 00:23:12,093
Non so niente! Non... non riesco a respirare.

444
00:23:17,365 --> 00:23:18,350
Allora...

445
00:23:19,234 --> 00:23:20,472
Uomo-salsiccia?

446
00:23:31,905 --> 00:23:35,417
- Che diavolo è successo ieri sera?
- Oh, Grace. Ciao.

447
00:23:35,707 --> 00:23:39,249
- I miei papà hanno dormito separati.
- Potrebbero aver avuto un piccolo battibecco.

448
00:23:39,262 --> 00:23:43,315
- Il matrimonio è tra sei ore.
- Questa è solo normale ansia pre-matrimonio.

449
00:23:43,327 --> 00:23:45,781
Andrà tutto bene, te lo prometto.

450
00:23:46,248 --> 00:23:47,498
Meglio che sia così.

451
00:23:49,864 --> 00:23:52,466
- Quindi non gliel'hai detto?
- Non potevo.

452
00:23:53,287 --> 00:23:56,286
Ha iniziato a dire quanto
fosse felice di stare da sola

453
00:23:56,993 --> 00:24:00,909
e come non voglia stare con nessuno
per un po'. Era molto entusiasta ed energica.

454
00:24:01,612 --> 00:24:04,328
- Ha fatto completamente schifo.
- Che peccato.

455
00:24:05,907 --> 00:24:07,460
Quindi credo sia finita.

456
00:24:08,159 --> 00:24:11,372
Beh, guardala in questo modo: ora che ti sei
lasciato alle spalle questa cosa con Marina,

457
00:24:11,492 --> 00:24:14,731
puoi tornare con la ragazza figa con i corti
pantaloncini corti, a cui piaci veramente.

458
00:24:14,744 --> 00:24:15,426
Ehi!

459
00:24:15,799 --> 00:24:18,585
Più candele, meno chiacchiere,
signore. Stiamo lavorando qui.

460
00:24:18,705 --> 00:24:21,152
- Come stai, Grace?
- A parte essere circondata  da imbecilli?

461
00:24:21,272 --> 00:24:22,587
Bene, grazie.

462
00:24:23,408 --> 00:24:25,385
E' come un piccolo elfo omicida.

463
00:24:36,355 --> 00:24:37,138
Ciao.

464
00:24:38,268 --> 00:24:39,531
Mi hai trovato.

465
00:24:39,885 --> 00:24:44,116
Sì, Mikela mi ha detto che c'era un
uomo grande e triste nella tenda.

466
00:24:45,322 --> 00:24:47,090
- Come va?
- Non lo so...

467
00:24:47,620 --> 00:24:49,527
Triste, imbarazzato.

468
00:24:51,200 --> 00:24:54,341
- Ancora un po' ubriaco.
- E' perchè stai ancora bevendo.

469
00:24:55,815 --> 00:24:57,470
Vuoi sapere una cosa?

470
00:24:57,900 --> 00:25:01,686
Tutto questo tempo, non penso che ero
arrabbiato per il vestito che non avevo.

471
00:25:02,683 --> 00:25:03,583
Davvero?

472
00:25:05,474 --> 00:25:06,598
E' solo che...

473
00:25:07,313 --> 00:25:09,858
mi ha spaventato il pensiero
di qualcosa del definitivo,

474
00:25:09,978 --> 00:25:11,125
il vincolo.

475
00:25:11,245 --> 00:25:15,052
Beh, odio dovertelo dire, ma
voi siete insieme da 19 anni.

476
00:25:15,064 --> 00:25:18,205
Avete una casa e due figli. Siete vincolati.

477
00:25:18,647 --> 00:25:20,897
Lo so. E mi piace da morire.

478
00:25:23,113 --> 00:25:24,616
Il matrimonio spaventa.

479
00:25:26,372 --> 00:25:28,047
Pensavo che tu, tra tutti, lo avresti capito.

480
00:25:28,060 --> 00:25:30,182
Ehi, non sono io quella che si è arresa.

481
00:25:30,302 --> 00:25:33,002
Credo ancora nel matrimonio.
Però non credo più in Steve.

482
00:25:34,619 --> 00:25:37,696
E' stupido, ma non essere sposati
lasciava aperta una via d'uscita,

483
00:25:37,709 --> 00:25:40,677
- una piccola uscita d'emergenza, diciamo.
- Ah.

484
00:25:41,215 --> 00:25:43,186
Era bello sapere che c'era.

485
00:25:43,585 --> 00:25:45,783
Insomma, così se avessi voluto
avrei potuto essere come te...

486
00:25:45,795 --> 00:25:48,274
- single, in questa avventura.
- Ti do questa impressione?

487
00:25:48,287 --> 00:25:50,223
Perché io mi sento persa.

488
00:25:51,920 --> 00:25:54,232
Non vuoi davvero tornare single, vero?

489
00:25:54,649 --> 00:25:56,202
No. Ero infelice.

490
00:25:57,101 --> 00:26:01,004
Allora a che serve una via d'uscita, se
non vuoi quello che c'è oltre la porta?

491
00:26:03,199 --> 00:26:05,170
La verità è che è tutto un miscuglio.

492
00:26:05,182 --> 00:26:08,152
Il matrimonio è difficile.
Essere single è difficile.

493
00:26:09,343 --> 00:26:10,088
Ma...

494
00:26:11,162 --> 00:26:12,627
devi fare una scelta.

495
00:26:15,305 --> 00:26:17,386
L'ho già fatta, o sbaglio?

496
00:26:17,677 --> 00:26:18,384
Già.

497
00:26:19,382 --> 00:26:20,608
19 anni fa.

498
00:26:22,629 --> 00:26:26,422
Ora dammi un po' di quel whiskey.
Mi hai fatto sentire una single depressa.

499
00:26:27,345 --> 00:26:28,891
Grazie per essere venuto, David.

500
00:26:29,011 --> 00:26:30,474
Grazie per avermi ricevuto, signor Carpenter.

501
00:26:30,486 --> 00:26:32,103
Puoi chiamarmi Brian.

502
00:26:32,621 --> 00:26:34,516
Mi sembra di conoscerti già.

503
00:26:34,636 --> 00:26:37,004
Eravamo tuoi grandi fan, ai tempi.

504
00:26:37,753 --> 00:26:39,193
- Grazie.
- Allora,

505
00:26:40,214 --> 00:26:42,854
che cos'hai fatto da quando
hai lasciato la Minor League?

506
00:26:44,624 --> 00:26:48,249
Insomma, vedo che lavori
al campeggio durante l'estate...

507
00:26:48,483 --> 00:26:50,163
Sì, sono il tuttofare.

508
00:26:50,454 --> 00:26:52,677
- Ma che altro?
- "Che altro", in che senso?

509
00:26:52,917 --> 00:26:55,122
Che altro fai durante il resto dell'anno?

510
00:26:55,539 --> 00:26:56,575
Beh, viaggio.

511
00:26:56,852 --> 00:26:57,484
Oh.

512
00:26:57,863 --> 00:26:58,836
Per lavoro?

513
00:26:59,852 --> 00:27:00,867
No. Beh,

514
00:27:01,663 --> 00:27:03,040
lavoro spirituale.

515
00:27:03,684 --> 00:27:05,250
Sto imparando a conoscermi.

516
00:27:06,286 --> 00:27:07,031
Certo.

517
00:27:07,284 --> 00:27:10,492
Sai, Brian, alcune persone
seguono strade tradizionali,

518
00:27:10,998 --> 00:27:14,784
ma lo vedo come una triste e
lenta marcia verso la fossa.

519
00:27:14,904 --> 00:27:17,019
Non sono per la tradizione.
Non seguo le regole.

520
00:27:17,032 --> 00:27:20,357
Percorro il mio cammino...
mi creo io le regole.

521
00:27:20,369 --> 00:27:22,955
Voglio essere in grado di prendere
e andarmene in qualsiasi momento.

522
00:27:22,968 --> 00:27:25,216
Al diavolo la normalità, giusto?

523
00:27:29,015 --> 00:27:32,097
E credo sia questo che posso
dare alla sua organizzazione.

524
00:27:35,338 --> 00:27:36,045
Ehi.

525
00:27:36,765 --> 00:27:38,938
Ehi, Robbie. Posso portarti da bere?

526
00:27:39,351 --> 00:27:40,589
No, ma...

527
00:27:42,206 --> 00:27:43,987
verresti ad un matrimonio con me?

528
00:27:44,240 --> 00:27:46,793
- Cosa?
- Questa settimana è stata uno schifo, ma

529
00:27:46,913 --> 00:27:50,642
- ieri con te mi sono davvero divertito.
- Anche io.

530
00:27:50,762 --> 00:27:54,526
E devo andare ad un matrimonio al campo, ed
è l'ultima cosa al mondo che vorrei fare.

531
00:27:54,646 --> 00:27:56,745
- Un matrimonio?
- Dai, sarà divertente.

532
00:27:57,112 --> 00:27:59,572
Non saprei. Non sarebbe un po' imbarazzante?

533
00:28:00,342 --> 00:28:01,593
No, sarà bello.

534
00:28:02,149 --> 00:28:03,163
Lo giuro.

535
00:28:03,795 --> 00:28:04,919
Ok, d'accordo.

536
00:28:05,222 --> 00:28:08,279
Ma sappi che non sono una ragazza che
se ne sta in un angolo a bere il suo drink.

537
00:28:08,399 --> 00:28:11,238
- Se sono a un matrimonio, ballo.
- Per me va bene.

538
00:28:23,131 --> 00:28:24,053
Ma ciao.

539
00:28:26,674 --> 00:28:30,388
Sei venuto a scusarti per avere quasi
gettato all'aria le nostre vite?

540
00:28:31,601 --> 00:28:32,283
Sì.

541
00:28:33,192 --> 00:28:34,462
Fammi indovinare...

542
00:28:35,093 --> 00:28:37,405
hai visto chiudersi la tua via d'uscita?

543
00:28:39,877 --> 00:28:40,559
Sai,

544
00:28:40,951 --> 00:28:43,755
gestire la tua claustrofobia
emotiva inizia a infastidirmi,

545
00:28:44,134 --> 00:28:44,823
ma...

546
00:28:44,943 --> 00:28:46,358
continuo a sopportare...

547
00:28:47,697 --> 00:28:48,834
perché ti amo.

548
00:28:50,564 --> 00:28:51,385
Lo so.

549
00:28:52,894 --> 00:28:53,715
Grazie.

550
00:28:55,224 --> 00:28:56,487
Ehi, il mio vestito.

551
00:28:57,068 --> 00:29:00,757
Sì, non smettevi di parlarne, così ho
chiesto al nostro vicino di portarcelo qui.

552
00:29:02,197 --> 00:29:03,472
Cosa gli è successo?

553
00:29:04,076 --> 00:29:07,310
L'ho distrutto dopo che mi hai messo
in imbarazzo davanti ai nostri amici.

554
00:29:09,094 --> 00:29:10,256
Mi dispiace.

555
00:29:10,635 --> 00:29:11,696
Mi dispiace.

556
00:29:13,742 --> 00:29:16,407
Indovina un po'? Non devi più preoccuparti.

557
00:29:16,899 --> 00:29:18,497
Lo stato ha revocato i
matrimoni gay stamattina.

558
00:29:18,510 --> 00:29:19,293
Cosa?

559
00:29:19,735 --> 00:29:22,613
Lo stato ha bloccato il comune.
Il matrimonio è saltato.

560
00:29:31,056 --> 00:29:32,749
Ehi, cosa stai facendo? Ho aiutato a farli!

561
00:29:32,761 --> 00:29:35,258
Beh, non ci servono più.
Il matrimonio è saltato!

562
00:29:35,378 --> 00:29:37,518
- Che cosa?
- Non è giusto!

563
00:29:38,691 --> 00:29:40,712
Perché continua a succedermi?

564
00:29:42,140 --> 00:29:42,809
Ok.

565
00:29:48,967 --> 00:29:49,839
Su, su.

566
00:30:02,838 --> 00:30:05,816
- Perché mi hai baciato la mano?
- Cercavo di consolarti.

567
00:30:05,828 --> 00:30:08,014
Ho capito che era strano appena l'ho fatto.

568
00:30:11,415 --> 00:30:15,368
<i>Beh, lo stato ci ha fermati, ma sappiamo
tutti che è solo questione di tempo,</i>

569
00:30:15,374 --> 00:30:17,054
<i>quindi lo faremo lo stesso.</i>

570
00:30:17,174 --> 00:30:19,907
Festeggeremo una delle
nostre coppie preferite.

571
00:30:20,671 --> 00:30:24,751
Todd e Raffi, vi vogliamo
bene. Siete perfetti insieme,

572
00:30:24,763 --> 00:30:29,790
non perché non date mai di matto
o litigate, ma proprio perché lo fate

573
00:30:30,367 --> 00:30:33,856
e andate avanti comunque.
Avete costruito una casa

574
00:30:34,232 --> 00:30:35,217
un rifugio,

575
00:30:35,672 --> 00:30:38,544
e una famiglia. Vi sostenete
in ogni circostanza,

576
00:30:38,664 --> 00:30:41,902
e se non è questa la definizione
legale di matrimonio, beh...

577
00:30:42,508 --> 00:30:43,878
allora dovrebbe esserlo.

578
00:30:43,891 --> 00:30:45,864
Sono davvero entusiasta

579
00:30:46,161 --> 00:30:47,443
di sposare per finta

580
00:30:47,829 --> 00:30:49,976
la coppia migliore che conosco.

581
00:30:53,207 --> 00:30:55,481
Quindi qui, oggi, vi dichiaro,

582
00:30:55,784 --> 00:31:00,211
non legalmente, ma in
ogni altro modo, sposati!

583
00:31:36,967 --> 00:31:40,377
Sembra che i ragazzi del Little Otter siano
felici che Marina sia di nuovo single.

584
00:31:40,630 --> 00:31:42,681
Dice che per un po' non vuole appuntamenti.

585
00:31:42,801 --> 00:31:45,209
E' quello che dicono tutte
dopo essere state con un idiota

586
00:31:45,222 --> 00:31:47,842
prima di mettersi con un altro idiota.

587
00:31:53,050 --> 00:31:54,591
Perché un dinosauro?

588
00:31:54,906 --> 00:31:56,940
Non lo so, ma mi piace.

589
00:31:57,584 --> 00:31:59,618
Allora... cos'è successo con Chloe?

590
00:32:00,224 --> 00:32:02,714
Ho sentito della gita
sulla barca dell'inferno.

591
00:32:03,851 --> 00:32:07,489
Beh, mi sentivo in colpa, quindi le
ho lasciato dei fiori con un biglietto.

592
00:32:08,020 --> 00:32:10,076
Un biglietto? Cos'hai scritto?

593
00:32:11,175 --> 00:32:12,375
"Mi dispiace".

594
00:32:13,129 --> 00:32:15,681
- Una cosa semplice.
- Sì, ci sei tornato insieme.

595
00:32:16,357 --> 00:32:17,090
Cosa?

596
00:32:17,633 --> 00:32:18,694
No, affatto.

597
00:32:19,136 --> 00:32:20,286
Invece sì.

598
00:32:20,601 --> 00:32:21,656
Con cavolo!

599
00:32:21,776 --> 00:32:23,557
Capirà cosa volevo dire.

600
00:32:23,677 --> 00:32:24,352
Ok.

601
00:32:24,472 --> 00:32:25,287
Capirà!

602
00:32:25,868 --> 00:32:26,935
<i>Grazie mille.</i>

603
00:32:27,601 --> 00:32:29,736
Ciao. Vuoi la coda o i denti?

604
00:32:30,004 --> 00:32:31,444
Un pezzo di coda.

605
00:32:41,927 --> 00:32:44,390
Oh, per l'amor del cielo,
ti decidi ad andarci a letto?

606
00:32:44,510 --> 00:32:46,781
- Con chi?
- Sai chi! Cole.

607
00:32:47,253 --> 00:32:50,714
E' tutta estate che ti viene dietro.
Lo vuole lui... e lo vuoi tu.

608
00:32:50,834 --> 00:32:54,246
Afferralo, buttalo a terra fuori,
e fai la cavernicola con lui.

609
00:32:54,259 --> 00:32:57,434
Concordo, tranne per la parte della
cavernicola, che non ho proprio capito.

610
00:32:57,446 --> 00:33:00,148
- Dovresti farlo.
- Ragazzi, ha 28 anni...

611
00:33:00,268 --> 00:33:03,658
- E lavora per me.
- E allora? Non vuoi?

612
00:33:03,676 --> 00:33:06,693
Certo che voglio. Ultimamente voglio
sempre, con chiunque.

613
00:33:06,705 --> 00:33:10,459
Ieri ho fatto delle fantasie sul
ragazzo che porta l'acqua.

614
00:33:10,579 --> 00:33:13,343
Ora è il momento. Come i quarantenni
che comprano macchine sportive.

615
00:33:13,356 --> 00:33:16,613
A volte devi puntare su qualcosa
di nuovo e luccicante.

616
00:33:16,733 --> 00:33:20,324
In più la preferenza che ha per le
mamme, non durerà per sempre.

617
00:33:20,336 --> 00:33:23,628
- Ragazzi, basta. Non succederà mai.
- Vero.

618
00:33:30,164 --> 00:33:32,362
Ehi, Grace. Congratulazioni.

619
00:33:32,375 --> 00:33:33,297
Grazie.

620
00:33:34,333 --> 00:33:36,205
Mi dispiace per te e Sarah.

621
00:33:36,849 --> 00:33:38,731
Sono qui se avrai bisogno di parlare.

622
00:33:39,567 --> 00:33:41,701
E avrò 18 anni tra due anni, quindi...

623
00:33:43,002 --> 00:33:44,379
Buono a sapersi.

624
00:33:46,804 --> 00:33:50,769
Adelaide! Una borsa regalo a persona!
Ti strappo quelle sudicie manine!

625
00:33:50,992 --> 00:33:53,430
Sono così contenta che siamo tornati insieme!

626
00:33:53,910 --> 00:33:55,552
- Cosa? No.
- Ti perdono.

627
00:33:55,566 --> 00:33:58,206
Chloe, non siamo tornati insieme.

628
00:33:58,484 --> 00:34:00,574
Mi hai dato dei fiori. Hai
detto che ti dispiaceva.

629
00:34:00,587 --> 00:34:04,069
Sì, mi dispiace per come ti ho lasciato,
non... non per averti lasciato.

630
00:34:04,189 --> 00:34:06,277
Quindi mi stai lasciando di nuovo?

631
00:34:06,290 --> 00:34:08,531
No, ti ho già lasciato.

632
00:34:08,543 --> 00:34:10,169
Cos'hai che non va?

633
00:34:15,590 --> 00:34:18,015
- Va tutto bene?
- Sì. Devo solo uscire da qui.

634
00:34:22,447 --> 00:34:25,049
Marina, c'è una cosa che dovresti sapere.

635
00:34:36,005 --> 00:34:37,230
Dobbiamo parlare.

636
00:34:37,248 --> 00:34:39,774
- Non posso finire il mio pezzo prima?
- No, ora.

637
00:34:42,966 --> 00:34:45,303
- Ehi, ti va un po' di torta?
- Perché no.

638
00:34:46,229 --> 00:34:49,450
Prima che tu dica niente, lo capisco.
Hai fatto un errore. Agivi da pazza.

639
00:34:49,570 --> 00:34:53,839
Vuoi tornare insieme? Va bene. Ora
torniamo dentro così finisco il mio pezzo.

640
00:34:53,959 --> 00:34:56,380
- Hai scritto tu quella canzone su di me?
- Che canzone?

641
00:34:56,393 --> 00:34:57,858
Quella su di me.

642
00:34:59,765 --> 00:35:01,343
- Sì.
- Non mentirmi.

643
00:35:02,644 --> 00:35:03,339
Beh,

644
00:35:03,680 --> 00:35:06,536
non l'ho proprio scritta. L'ho
trovata nella spazzatura.

645
00:35:06,826 --> 00:35:09,698
Ma l'ho portata in vita con la
mia musica. Le dato un'anima.

646
00:35:16,271 --> 00:35:18,848
- E' stato molto divertente.
- Sì, davvero.

647
00:35:21,690 --> 00:35:24,318
E' un po' improvviso e... pubblico.

648
00:35:36,198 --> 00:35:37,749
Che diavolo fai, Sarah?

649
00:35:38,267 --> 00:35:43,216
Ho capito cosa succede. Sono una
vera idiota. Grazie mille, Robbie.

650
00:35:43,646 --> 00:35:44,863
Aspetta, Casey!

651
00:35:47,804 --> 00:35:48,878
Grazie, eh.

652
00:35:50,217 --> 00:35:50,874
Io?

653
00:35:51,506 --> 00:35:52,699
Che cavolo stavi facendo tu?

654
00:35:52,711 --> 00:35:54,960
Quindi sei l'unica che
può baciare altre persone.

655
00:35:54,972 --> 00:35:57,543
- Non davanti a te!
- No, alle mie spalle.

656
00:35:57,663 --> 00:36:00,727
- E mentendomi per settimane!
- Sarà così per tutta l'estate?

657
00:36:01,156 --> 00:36:03,384
- Tu che cerchi di punirmi?
- Non lo so. Forse.

658
00:36:03,396 --> 00:36:05,177
- Te lo meriti!
- Sai una cosa?

659
00:36:05,695 --> 00:36:08,084
- Non mi dispiace.
- Beh a me dispiace per te,

660
00:36:08,204 --> 00:36:11,575
perché niente ti renderà mai felice.
Non nuotare, non una relazione.

661
00:36:11,903 --> 00:36:14,968
In fondo sei solo una persona
triste e patetica.

662
00:36:57,519 --> 00:37:00,748
Aspetta. Mi sono dimenticata di
chiederti. Com'è andato il colloquio?

663
00:37:01,236 --> 00:37:04,536
-Il lavoro non era per me. -Cosa vuol
dire? Sembrava perfetto per te.

664
00:37:05,038 --> 00:37:07,238
Volevano rinchiudermi, tenermi lì per anni.

665
00:37:07,248 --> 00:37:11,074
Di colpo ero un poveretto in giacca e cravatta,
fondo pensione e pancetta. Non sono io.

666
00:37:11,440 --> 00:37:13,986
Voglio avere avventure ed essere spontaneo.

667
00:37:16,634 --> 00:37:18,839
-Che c'è?
-Non funzionerà.

668
00:37:19,440 --> 00:37:21,450
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire che...

669
00:37:21,681 --> 00:37:23,382
Ti parlerò come a un amico.

670
00:37:23,934 --> 00:37:26,262
- Ok.
- Senti, qui sei un grande pesce

671
00:37:26,382 --> 00:37:28,766
in un piccolo stagno, e so che ti piace,

672
00:37:28,996 --> 00:37:32,059
e a me piace averti qui. Una parte
di me spera che resti qui per sempre.

673
00:37:32,179 --> 00:37:36,370
Ma come amica, devo dirti
che devi darti una sistemata.

674
00:37:36,753 --> 00:37:40,445
Se vuoi trovare una donna
con un po' di cervello,

675
00:37:40,893 --> 00:37:44,288
devi decidere cos'è che vuoi
e andare a prendertelo.

676
00:37:44,915 --> 00:37:46,734
- So cosa voglio.
- No.

677
00:37:47,220 --> 00:37:51,472
Ti tengo molto in considerazione come
amico, ma è tutto quello che può esserci.

678
00:37:52,001 --> 00:37:53,703
Sei troppo giovane per me.

679
00:37:53,823 --> 00:37:55,891
- No, non è vero.
- In ogni senso.

680
00:37:58,593 --> 00:38:00,230
Devi andare avanti, Cole.

681
00:38:03,301 --> 00:38:04,645
<i>L'amore fa schifo</i>

682
00:38:05,387 --> 00:38:06,602
e il matrimonio

683
00:38:06,832 --> 00:38:08,035
è anche peggio.

684
00:38:09,019 --> 00:38:10,171
Il matrimonio

685
00:38:10,410 --> 00:38:13,186
è come metterti il pacco
nella bocca di una tigre.

686
00:38:13,306 --> 00:38:15,272
Certo, potresti beccare la lingua,

687
00:38:16,272 --> 00:38:17,698
ma nove volte su dieci,

688
00:38:18,415 --> 00:38:19,592
troverai i denti.

689
00:38:20,449 --> 00:38:22,572
Brindiamo a quella volta su dieci.

690
00:38:24,299 --> 00:38:26,223
Davvero un bel matrimonio.

691
00:38:26,747 --> 00:38:29,626
Quei piccoli hamburger erano deliziosi.

692
00:38:30,118 --> 00:38:32,048
Ne ho mangiati tipo otto.

693
00:38:32,829 --> 00:38:33,468
Ok.

694
00:38:34,632 --> 00:38:36,884
Buon matrimonio. Buon matrimonio.

695
00:38:39,366 --> 00:38:40,655
Voi ragazzi.

696
00:38:41,243 --> 00:38:42,151
Voi due!

697
00:38:42,676 --> 00:38:43,597
Questo?

698
00:38:43,827 --> 00:38:44,930
Questo è...

699
00:38:48,064 --> 00:38:51,403
E papà, solo perché lo sappiate, ho usato
la vostra carta di credito per prenotare

700
00:38:51,416 --> 00:38:53,565
un viaggio per tutta la famiglia a New York.

701
00:38:53,577 --> 00:38:56,370
Andiamo in tribunale per renderlo ufficiale.

702
00:39:02,895 --> 00:39:04,533
Ehi, Buzz, hai visto Kip?

703
00:39:06,976 --> 00:39:07,731
Ehi.

704
00:39:08,217 --> 00:39:09,138
Tutto ok?

705
00:39:10,712 --> 00:39:12,711
Posso parlarti un attimo?

706
00:39:26,564 --> 00:39:28,124
Non scomparire, ok?

707
00:39:29,250 --> 00:39:30,120
Grazie.

708
00:39:30,504 --> 00:39:31,463
Vai ora.

709
00:40:06,649 --> 00:40:09,080
Quindi hai scritto tu la canzone su di me.

710
00:40:12,252 --> 00:40:12,943
Già.

711
00:40:14,695 --> 00:40:16,550
Perché non me l'hai detto?

712
00:40:19,825 --> 00:40:23,888
Probabilmente perché faccio
la scelta sbagliata, ogni volta.

713
00:40:24,247 --> 00:40:25,999
- No, non è vero.
- Sì, è vero.

714
00:40:27,077 --> 00:40:29,892
Sono potenzialmente il peggiore
a scegliere sul pianeta.

715
00:40:30,416 --> 00:40:31,683
Non è possibile.

716
00:40:31,803 --> 00:40:35,472
Le mie scelte sbagliate
sono molto peggio delle tue.

717
00:40:36,112 --> 00:40:37,852
Sono uscita con Greg.

718
00:40:38,210 --> 00:40:38,927
Già.

719
00:40:39,771 --> 00:40:41,657
Quella era abbastanza pessima.

720
00:40:46,319 --> 00:40:48,238
Mi dispiace non avertelo detto.

721
00:40:54,145 --> 00:40:55,590
Come sta la tua faccia?

722
00:40:56,843 --> 00:40:57,803
Sta bene.

723
00:40:58,839 --> 00:41:00,016
Fammi vedere.

724
00:41:02,367 --> 00:41:04,132
Penso che starà bene.

725
00:41:06,524 --> 00:41:07,190
Sì.

726
00:41:09,672 --> 00:41:10,311
Sì.

727
00:41:26,032 --> 00:41:29,320
www.serialcrush.com

