1
00:00:00,848 --> 00:00:03,460
<i>Nelle puntate precedenti
di "In Treatment":</i>

2
00:00:03,703 --> 00:00:06,340
Grazie per aver accettato di vedermi.
Non ho nessun altro con cui parlare.

3
00:00:06,539 --> 00:00:08,637
Credevo che la mia ora
fosse gia' occupata, ormai.

4
00:00:08,737 --> 00:00:09,680
No.

5
00:00:09,780 --> 00:00:11,475
Sono davvero contento
che tu abbia chiamato.

6
00:00:11,575 --> 00:00:12,501
Davvero?

7
00:00:12,601 --> 00:00:15,567
Perdere un paziente e'
una cosa cosi' grave?

8
00:00:18,355 --> 00:00:20,382
Perdere te, e' una cosa grave.

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,503
Penso che sia arrivato
il momento che tu lo sappia.

10
00:00:22,603 --> 00:00:23,663
Che io sappia cosa?

11
00:00:23,821 --> 00:00:26,066
Che i miei sentimenti verso
di te sono molto profondi.

12
00:00:26,907 --> 00:00:30,012
Cos'e' questa storia? Che significa
che te ne vai per qualche giorno?

13
00:00:30,112 --> 00:00:32,040
E' per una settimana, in realta'.

14
00:00:32,813 --> 00:00:34,266
Con... con lui?

15
00:00:35,051 --> 00:00:36,493
Dove vai?

16
00:00:37,576 --> 00:00:39,017
A Roma.

17
00:00:39,884 --> 00:00:41,279
Papa'?

18
00:01:15,848 --> 00:01:17,184
Ehi!

19
00:01:19,188 --> 00:01:21,075
Ian sta facendo lo stronzo.

20
00:01:21,495 --> 00:01:22,550
Come?

21
00:01:23,909 --> 00:01:26,455
Tuo figlio... stronzo.

22
00:01:26,611 --> 00:01:29,745
Suvvia, Rosie. Tornera' a scuola
tra quanto... due ore?

23
00:01:32,614 --> 00:01:34,275
Non vuoi almeno sapere cos'ha fatto?

24
00:01:34,375 --> 00:01:38,025
E' possibile che voi due non andiate
d'accordo per un solo, schifoso, week-end?

25
00:01:38,125 --> 00:01:39,493
Non e' possibile?

26
00:01:39,593 --> 00:01:42,061
Ha lavato il mio iPod.

27
00:01:42,659 --> 00:01:44,449
C'erano dei vestiti miei,
sopra la lavatrice,

28
00:01:44,549 --> 00:01:47,640
e lui ce li ha cacciati dentro con il resto
della sua schifosa roba sportiva,

29
00:01:47,740 --> 00:01:50,596
- e il mio iPod era in una delle tasche.
- Oh, Gesu'.

30
00:01:50,696 --> 00:01:51,791
Lo so.

31
00:01:51,891 --> 00:01:53,795
- Non ci posso credere.
- Lo so.

32
00:01:54,064 --> 00:01:56,373
Tuo fratello ha davvero fatto il bucato?

33
00:01:58,806 --> 00:02:01,703
<b>In Treatment - Season 01
Episode 31 - "Laura-Week Seven"</b>

34
00:02:02,097 --> 00:02:05,008
<b>Traduzione: hipopo, dharmagirl,
javawarrior2003</b>

35
00:02:05,366 --> 00:02:08,262
<b>Synch: javawarrior2003</b>

36
00:02:08,616 --> 00:02:11,544
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

37
00:02:11,829 --> 00:02:14,829
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

38
00:02:17,631 --> 00:02:19,225
Lo sai che non e' divertente.

39
00:02:19,325 --> 00:02:20,995
Non si e' nemmeno offerto
di ridarmi i soldi.

40
00:02:21,095 --> 00:02:23,676
Cosa dovrei fare? Non posso
vivere senza la mia musica.

41
00:02:26,722 --> 00:02:29,068
Cosa c'e'? Chi e'?

42
00:02:38,962 --> 00:02:41,810
- Ah... pronto?
- Solo... solo un attimo.

43
00:02:45,587 --> 00:02:47,588
- Ok. Stavi dicendo?
- Lo sai, adoro il fatto...

44
00:02:47,688 --> 00:02:49,557
che non vi sia niente
di tanto importante nella tua vita

45
00:02:49,657 --> 00:02:52,372
da avere la priorita' rispetto a un SMS.

46
00:02:52,721 --> 00:02:56,174
Credo che la mia generazione abbia
un rapporto leggermente diverso

47
00:02:56,274 --> 00:02:57,865
con la tecnologia, rispetto alla tua.

48
00:02:57,965 --> 00:02:59,600
Perche' non provi a leggere un libro?

49
00:02:59,846 --> 00:03:02,330
Oh, veramente preferirei
morire, ma grazie.

50
00:03:02,704 --> 00:03:05,751
Dai, papa', dammi tregua.
Oggi e' festa.

51
00:03:06,501 --> 00:03:07,638
Ok.

52
00:03:11,110 --> 00:03:14,180
Com'e' possibile scrivere
cosi' velocemente?

53
00:03:14,883 --> 00:03:16,673
- Dammi, fammi vedere.
- No, papa', no.

54
00:03:16,773 --> 00:03:19,321
- No, voglio solo vedere.
- Papa', no. E' personale.

55
00:03:19,421 --> 00:03:21,211
Ok, ok, hai ragione.

56
00:03:28,003 --> 00:03:29,292
Cosa vuol dire "mmdm"?

57
00:03:31,188 --> 00:03:34,071
Sta per m.m.d.m..
Vuol dire "mi manchi da morire".

58
00:03:34,171 --> 00:03:37,188
Oh, ok, allora... a chi...

59
00:03:37,470 --> 00:03:39,380
A chi e' che manchi da morire?

60
00:03:41,961 --> 00:03:44,550
Credevo che stessimo parlando.

61
00:03:44,761 --> 00:03:46,367
Veramente no.

62
00:03:47,820 --> 00:03:49,484
Allora, a chi e' che manchi cosi' tanto?

63
00:03:50,492 --> 00:03:52,144
Rilassati, papa'.

64
00:03:52,244 --> 00:03:54,172
- E' solo un amico.
- Un ragazzo?

65
00:03:54,486 --> 00:03:56,783
Un amico che e' un ragazzo.

66
00:03:56,883 --> 00:03:59,666
Allora... allora, il suo nome?

67
00:04:00,052 --> 00:04:01,880
Ah... non ha un nome.

68
00:04:02,497 --> 00:04:04,783
- Non ha un nome?
- No.

69
00:04:05,076 --> 00:04:09,271
No, in realta' lui pensa che i nomi
siano ancore che affondano l'anima.

70
00:04:10,787 --> 00:04:13,401
- Ti prego, dimmi che stai scherzando.
- Sto scherzando.

71
00:04:14,584 --> 00:04:16,459
Si chiama Noah.

72
00:04:16,672 --> 00:04:18,301
- Noah.
- Noah.

73
00:04:19,285 --> 00:04:21,325
- Della scuola?
- No.

74
00:04:21,864 --> 00:04:23,586
Da... da dove?

75
00:04:23,899 --> 00:04:25,946
In giro, non della scuola.

76
00:04:26,046 --> 00:04:29,301
Ok, facciamo progressi.
Di dove altro non e'?

77
00:04:29,833 --> 00:04:33,560
- Ha importanza?
- Dai, Rosie, risparmiami, per favore.

78
00:04:34,321 --> 00:04:36,150
L'ho incontrato al Centro.

79
00:04:36,642 --> 00:04:39,677
E papa', e' il piu'
incredibile dei musicisti.

80
00:04:41,602 --> 00:04:44,402
Quindi fa il volontario
con te al Centro?

81
00:04:45,188 --> 00:04:47,891
No, si e' visto la' con
Shelly un paio di volte.

82
00:04:47,991 --> 00:04:50,520
E per che cosa e' in cura... il talento?

83
00:04:52,008 --> 00:04:53,262
Ok.

84
00:04:53,531 --> 00:04:56,824
Quando aveva sedici anni
ha litigato col suo patrigno.

85
00:04:58,113 --> 00:04:59,555
Quindi...

86
00:05:00,254 --> 00:05:02,246
Quanti anni ha, ora?

87
00:05:02,703 --> 00:05:05,035
Diciotto. Comunque...

88
00:05:05,623 --> 00:05:08,760
Ha tirato un sasso al finestrino
del SUV di questo tizio,

89
00:05:08,860 --> 00:05:11,869
e lo stronzo l'ha fatto arrestare
perche' imparasse la lezione.

90
00:05:12,158 --> 00:05:15,392
E cosi' il tribunale gli ha ordinato
di vedere uno dei consulenti e...

91
00:05:15,492 --> 00:05:18,849
Papa', sinceramente, Shelly
lo ha aiutato molto a cambiare. E'...

92
00:05:18,949 --> 00:05:21,168
il piu' gentile e dolce dei ragazzi e...

93
00:05:21,268 --> 00:05:24,042
scrive queste incredibili,
bellissime, canzoni.

94
00:05:24,142 --> 00:05:26,558
E' solo che non sapeva gestire
i propri sentimenti, prima, ma...

95
00:05:26,905 --> 00:05:29,096
adesso li trasforma in testi di canzoni.

96
00:05:31,370 --> 00:05:33,877
Diciotto, quindi lui ha...

97
00:05:34,088 --> 00:05:36,362
ha chiuso con la scuola?

98
00:05:37,217 --> 00:05:38,858
Lavora da Kinko...

99
00:05:39,132 --> 00:05:42,601
Ok? Lo so, non e' molto, ma sto
cercando di procurargli un altro lavoro.

100
00:05:42,798 --> 00:05:46,302
Infatti, tra gli annunci di oggi, ho
visto questa offerta di primo impiego...

101
00:05:48,365 --> 00:05:49,478
Che c'e'?

102
00:05:50,245 --> 00:05:52,237
Sei sempre stata molto
brava in questo...

103
00:05:52,519 --> 00:05:54,499
Nel prendere le persone
sotto la tua protezione.

104
00:05:55,830 --> 00:05:58,080
- Che c'e' di male in questo?
- Niente. E'...

105
00:05:58,180 --> 00:06:00,020
E' cio' che mi piace di te.

106
00:06:02,533 --> 00:06:03,822
Sebbene, a volte...

107
00:06:03,922 --> 00:06:06,898
Sai, si puo' essere
maggiormente d'aiuto...

108
00:06:07,284 --> 00:06:09,335
stabilendo dei limiti.

109
00:06:09,844 --> 00:06:12,073
- Limiti?
- Beh, ecco, magari a lui...

110
00:06:12,335 --> 00:06:16,242
servirebbe di piu' una
buona amica che, diciamo...

111
00:06:17,829 --> 00:06:19,388
una fidanzata.

112
00:06:21,052 --> 00:06:22,587
Ah, ok, ho capito.

113
00:06:22,892 --> 00:06:24,586
Sei preoccupato che io
ci vada a letto insieme.

114
00:06:24,848 --> 00:06:26,994
No, non sono preoccupato
che tu ci vada a letto insieme.

115
00:06:30,374 --> 00:06:31,801
Dovrei esserlo?

116
00:06:33,489 --> 00:06:34,850
Preoccupato? Dovresti
essere preoccupato?

117
00:06:35,511 --> 00:06:38,798
- No, non dovresti esserlo.
- Ok, va bene. Ok.

118
00:06:41,463 --> 00:06:45,576
Per quella cosa del finestrino
dell'auto... l'hanno schedato?

119
00:06:46,398 --> 00:06:48,317
Papa', davvero...

120
00:06:48,417 --> 00:06:49,984
E' successo anni fa.

121
00:06:50,277 --> 00:06:52,890
Dimmi che non hai mai fatto
qualche stupidaggine, da ragazzo.

122
00:06:53,296 --> 00:06:56,320
No, io... volevo solo
chiarire, tutto qui.

123
00:06:56,420 --> 00:07:00,421
Si... si e' fatto qualche giorno,
per la cosa del finestrino dell'auto?

124
00:07:01,179 --> 00:07:04,375
Ok, sai che ti dico? Io vado. Sai, oggi
Noah deve fare una rapina in banca,

125
00:07:04,475 --> 00:07:07,425
e gli ho promesso che avrei guidato
l'auto per la fuga, quindi ti saluto.

126
00:07:07,626 --> 00:07:10,237
- Rosie, aspetta.
- No, sul serio, papa', devo andare.

127
00:07:10,337 --> 00:07:11,986
Rosie, aspetta.

128
00:07:12,590 --> 00:07:15,236
Per favore, Rosie, dai.
Senti, Rosie, mi dispiace.

129
00:07:15,336 --> 00:07:18,168
Volevo solo sapere chi e'
questo ragazzo, tutto qui.

130
00:07:18,268 --> 00:07:19,840
Non credo, papa'.

131
00:07:19,940 --> 00:07:22,547
A te interessano solo le cose basilari...
"Chi", "cosa", "dove"...

132
00:07:22,697 --> 00:07:25,263
Come se contasse solo questo.
Lo fai sempre. Fai sempre...

133
00:07:25,363 --> 00:07:27,023
- le domande sbagliate.
- Ok...

134
00:07:27,285 --> 00:07:28,411
Ok.

135
00:07:28,511 --> 00:07:30,462
Allora, dimmi...

136
00:07:30,562 --> 00:07:32,946
Quali domande dovrei farti?

137
00:07:35,923 --> 00:07:37,728
"Lui e' carino con te"?

138
00:07:39,345 --> 00:07:42,028
Oppure "Ci parli
volentieri di tante cose"?

139
00:07:42,279 --> 00:07:44,729
"Ti fa stare bene"?

140
00:07:45,584 --> 00:07:48,713
Io... io speravo di arrivarci.

141
00:07:49,112 --> 00:07:51,503
E quando, dopo il terzo grado?

142
00:07:54,121 --> 00:07:56,723
Io voglio poter parlare
con te di tante cose, papa',

143
00:07:56,945 --> 00:07:58,513
ma non cosi'.

144
00:07:59,310 --> 00:08:01,572
Voglio dire, cosa
verrebbe dopo? Ah, ecco...

145
00:08:01,672 --> 00:08:03,454
La parte in cui mi dici che
non vuoi che faccia qualcosa

146
00:08:03,554 --> 00:08:05,633
- di cui potrei pentirmi in futuro.
- Ma...

147
00:08:05,733 --> 00:08:08,988
Io non parlo cosi', no? Mi
fai sembrare una specie di...

148
00:08:09,188 --> 00:08:11,067
Come se fossi una nonna,
o qualcosa del genere.

149
00:08:11,329 --> 00:08:13,055
Beh, invece si'.

150
00:08:14,851 --> 00:08:15,989
Davvero?

151
00:08:23,206 --> 00:08:24,261
Se...

152
00:08:24,566 --> 00:08:26,312
E' come se...

153
00:08:27,495 --> 00:08:30,109
Se tu scoprissi che sto per fare
qualcosa di molto stupido,

154
00:08:30,480 --> 00:08:32,121
con un altro ragazzo...

155
00:08:32,343 --> 00:08:35,250
Non Noah. Qualcun altro,
qualche imbecille...

156
00:08:37,878 --> 00:08:41,312
Voglio dire, tu vorresti
impedirmi di farlo, giusto?

157
00:08:41,828 --> 00:08:45,320
Si', cercherei di farti capire
i rischi che corri, certo.

158
00:08:45,824 --> 00:08:47,171
Certo...

159
00:08:48,929 --> 00:08:50,335
Si', ecco, se...

160
00:08:51,882 --> 00:08:55,105
Se, tipo, stessi per partire...

161
00:08:55,503 --> 00:08:56,652
con lui...

162
00:08:59,514 --> 00:09:00,944
Sai, tipo, che so...

163
00:09:01,647 --> 00:09:03,393
Partire per Roma.

164
00:09:19,030 --> 00:09:21,222
Cosa sai tu di Roma?

165
00:09:23,409 --> 00:09:25,284
L'ho chiamata sul cellulare.

166
00:09:26,409 --> 00:09:28,577
Lei ha risposto e...

167
00:09:28,823 --> 00:09:32,482
In sottofondo, ho sentito
qualcuno dire qualcosa tipo,

168
00:09:33,143 --> 00:09:35,569
"Dove vuoi che lo sistemi
il carrello, dolcezza"?

169
00:09:35,792 --> 00:09:38,265
E poi l'ho sentita
mentre lo zittiva, e...

170
00:09:38,688 --> 00:09:41,298
Poi la sua voce ha iniziato a echeggiare,
come se fosse entrata nel bagno

171
00:09:41,398 --> 00:09:43,681
per finire la conversazione.

172
00:09:44,772 --> 00:09:46,436
Tutto qua.

173
00:09:50,967 --> 00:09:53,346
Mi e' sembrato cosi' volgare, cioe'...

174
00:09:53,446 --> 00:09:55,186
L'ha chiamata "dolcezza".

175
00:09:57,235 --> 00:10:00,329
Questo intendeva per "Ho bisogno di un
po' di pausa dalla solita routine", giusto?

176
00:10:02,841 --> 00:10:06,884
Voglio dire, papa', tu stai qui a cercare
di impedirmi di commettere un errore,

177
00:10:07,107 --> 00:10:10,587
mentre lei se ne va a letto
con qualcuno che non sei tu.

178
00:10:11,260 --> 00:10:13,311
Io non capisco perche'.
Perche' fa questo?

179
00:10:13,411 --> 00:10:15,643
Senti, Rosie, noi...

180
00:10:15,981 --> 00:10:18,383
stiamo cercando di
risolvere questa cosa...

181
00:10:18,594 --> 00:10:21,155
- insieme...
- Papa', lei si scopa un altro!

182
00:10:21,417 --> 00:10:24,224
- Cosi', di punto in bianco?
- Senti, Rosie...

183
00:10:24,445 --> 00:10:27,912
C'e' voluto molto, molto tempo perche'
tra me e tua madre si arrivasse a questo.

184
00:10:28,174 --> 00:10:31,182
Cio' che tua madre
ha fatto o non ha fatto

185
00:10:31,282 --> 00:10:33,279
- non e'...
- Aspetta. Dici che cio' che sta facendo

186
00:10:33,379 --> 00:10:36,810
- non e' sbagliato?
- No, sto dicendo che e'...

187
00:10:38,051 --> 00:10:40,321
Che e' il sintomo di qualcos'altro

188
00:10:40,421 --> 00:10:41,681
- che sta accadendo.
- Ok, ok.

189
00:10:41,781 --> 00:10:43,681
- Qualsiasi cosa sia, puoi risolverla?
- Rosie, io...

190
00:10:43,781 --> 00:10:46,305
Sto... sto cercando di farlo.

191
00:10:46,567 --> 00:10:47,613
E ce la stai mettendo tutta?

192
00:10:47,713 --> 00:10:50,071
Perche' a casa, con Ian, per tutto
il week-end, e' stato tutto un...

193
00:10:50,171 --> 00:10:52,638
"Trallalla', tutto va bene,
tutto normale".

194
00:10:52,738 --> 00:10:55,596
- Ian non si rende conto di nulla!
- Beh, cosa vuoi che faccia, che rompa

195
00:10:55,696 --> 00:10:58,267
- il finestrino dell'auto di tua madre?
- Papa', ha funzionato.

196
00:10:58,367 --> 00:11:00,424
Il suo patrigno non ha piu'
fatto lo stronzo con lui, dopo.

197
00:11:00,540 --> 00:11:02,747
Beh, e'... e'...

198
00:11:05,351 --> 00:11:07,282
E' un pochino esagerato, non credi?

199
00:11:07,382 --> 00:11:10,001
Un altro uomo porta tua moglie a Roma.

200
00:11:10,101 --> 00:11:12,219
Non e' abbastanza esagerato?

201
00:11:18,746 --> 00:11:21,418
Perche' ci sta facendo questo?

202
00:11:22,168 --> 00:11:23,727
Rosie...

203
00:11:26,691 --> 00:11:28,602
Ti prego...

204
00:11:28,712 --> 00:11:31,012
Dimmi solo che sistemerai le cose, ok?

205
00:11:31,438 --> 00:11:34,736
Ti prego, dimmi che sistemerai tutto.

206
00:12:03,060 --> 00:12:05,682
Sai dov'e' finito il cuscino del
mio letto? Vorrei... portarlo con me,

207
00:12:05,782 --> 00:12:07,959
e la mamma ha detto
che forse sai dov'e'.

208
00:12:09,574 --> 00:12:12,246
Qualche volta faccio
un pisolino quaggiu'.

209
00:12:19,799 --> 00:12:21,932
Allora, sei...

210
00:12:22,822 --> 00:12:24,885
Sei pronto ad andare?

211
00:12:25,248 --> 00:12:27,346
Si', quasi.

212
00:12:30,064 --> 00:12:33,627
Ti dispiace restare ancora
15 minuti, finche'...

213
00:12:33,727 --> 00:12:35,864
finche' non tornano tua madre e Max?

214
00:12:36,010 --> 00:12:38,656
Mi ha appena chiamato
dal negozio sportivo.

215
00:12:38,982 --> 00:12:40,421
Si', certo.

216
00:12:40,521 --> 00:12:43,951
Mai visto qualcuno cosi' eccitato
all'idea di portare un sospensorio.

217
00:12:45,288 --> 00:12:48,874
Sarebbe davvero contento se tu...

218
00:12:49,201 --> 00:12:51,674
se tu andassi a vederlo
durante una partita.

219
00:12:52,013 --> 00:12:53,724
Significherebbe molto per lui,

220
00:12:53,960 --> 00:12:56,435
se suo fratello lo guardasse giocare.

221
00:12:56,591 --> 00:12:59,385
Anche se dovessi saltare
la scuola, per un venerdi'.

222
00:12:59,655 --> 00:13:02,444
Lo sai che parli esattamente
come la mamma, vero?

223
00:13:02,728 --> 00:13:05,576
Ma come fai? Cioe', la sua
voce esce dal tuo corpo.

224
00:13:05,810 --> 00:13:07,216
E' come...

225
00:13:07,316 --> 00:13:09,056
E' come, come lo chiami?

226
00:13:09,156 --> 00:13:12,255
- Ventriloquio.
- Si', si', quello.

227
00:13:13,409 --> 00:13:16,245
Allora, come mai nessun
paziente di mattina? Pensavo...

228
00:13:16,345 --> 00:13:18,530
Pensavo che tutti litigassero per
ottenere un buco la mattina presto.

229
00:13:18,630 --> 00:13:21,614
Le cose cambiano, sai. Vanno e vengono.

230
00:13:21,714 --> 00:13:23,782
Ho avuto alcuni pazienti che...

231
00:13:24,086 --> 00:13:25,493
Che se ne sono andati.

232
00:13:26,473 --> 00:13:28,219
Davvero? Erano guariti?

233
00:13:28,319 --> 00:13:30,223
- Beh...
- Complimenti.

234
00:13:30,323 --> 00:13:32,998
- Non e' strano?
- Cosa?

235
00:13:33,359 --> 00:13:36,084
Passi tutto questo tempo ad aiutare
la gente con le loro stronzate,

236
00:13:36,184 --> 00:13:37,388
e poi se ne vanno.

237
00:13:37,609 --> 00:13:40,808
E' come se io me ne andassi di nuovo
al college... "Ciao, buona fortuna,

238
00:13:40,908 --> 00:13:42,821
- fatti sentire ogni tanto"?
- Penso che tu stia dimenticando

239
00:13:42,921 --> 00:13:45,317
che sono io quello che ti ha
incoraggiato ad andare al college.

240
00:13:45,855 --> 00:13:48,192
- Per via di Chloe.
- Non per via di...

241
00:13:48,292 --> 00:13:51,890
No, va bene.
Avevi ragione su di lei. Sai...

242
00:13:52,548 --> 00:13:54,704
Non eravamo fatti l'uno per l'altra.

243
00:13:55,288 --> 00:13:57,848
- Solo che non riuscivo a capirlo.
- Non ricordo...

244
00:13:57,948 --> 00:13:59,047
che avesse a che fare con...

245
00:13:59,147 --> 00:14:04,844
D'accordo, papa', sai... non so
neanche se l'ho mai amata.

246
00:14:05,395 --> 00:14:07,590
Forse si'. Io...

247
00:14:08,006 --> 00:14:10,443
- Cosa ne pensi?
- Non lo so.

248
00:14:10,685 --> 00:14:12,360
Non conosco la risposta.

249
00:14:12,460 --> 00:14:14,036
Parli mai con lei?

250
00:14:14,136 --> 00:14:15,767
Una volta ha chiamato
e ha lasciato un messaggio.

251
00:14:15,867 --> 00:14:17,667
Io le ho lasciato un
messaggio, bla bla bla...

252
00:14:19,478 --> 00:14:21,046
Allora...

253
00:14:21,146 --> 00:14:23,463
Ti vedi con qualcuno, in questo momento?

254
00:14:24,689 --> 00:14:26,353
No.

255
00:14:26,986 --> 00:14:29,069
Con un sacco di ragazze, in effetti.

256
00:14:29,447 --> 00:14:31,228
Ma con nessuna c'e' niente di che.

257
00:14:32,335 --> 00:14:34,346
Non lo so. Se ho una crisi
di mezza eta' a 20 anni,

258
00:14:34,446 --> 00:14:36,612
significa che non superero' i 40 anni?

259
00:14:36,821 --> 00:14:40,911
- Non e' una crisi di mezza eta', credimi.
- Tu lo sapresti, non e' vero?

260
00:14:41,403 --> 00:14:42,868
Si'.

261
00:14:45,109 --> 00:14:47,125
Allora, di quante
ragazze stiamo parlando?

262
00:14:49,080 --> 00:14:51,751
- Dai, papa'.
- Voglio solo...

263
00:14:51,998 --> 00:14:54,505
Ecco... quante, approssimativamente?

264
00:14:54,775 --> 00:14:56,017
Sono curioso.

265
00:14:56,535 --> 00:14:59,382
Non lo so. Forse, tipo...

266
00:14:59,792 --> 00:15:02,851
- Quattro o cinque.
- Quattro o cinque? Wow.

267
00:15:03,078 --> 00:15:05,047
Sei andato a letto con cinque ragazze?

268
00:15:06,289 --> 00:15:08,586
Contando solo quest'anno?

269
00:15:09,423 --> 00:15:13,103
Senti, cinque non sono niente, ok?
Henry, il mio compagno di stanza,

270
00:15:13,347 --> 00:15:16,511
mi ha detto, "Se te lo chiedono,
tu arrotonda per eccesso".

271
00:15:17,308 --> 00:15:20,671
- Pare che 5 sia proprio da sfigati.
- Davvero?

272
00:15:21,063 --> 00:15:23,641
La verita' e' che mi annoio.

273
00:15:23,741 --> 00:15:27,051
Tre mesi, sai. Durano
al massimo tre mesi.

274
00:15:28,586 --> 00:15:31,434
Con Chloe e' durata nove mesi,

275
00:15:32,160 --> 00:15:33,543
ma, voglio dire...

276
00:15:34,305 --> 00:15:38,066
Gli ultimi due non contavano veramente,
perche' lei era via ed io ero via.

277
00:15:38,886 --> 00:15:40,503
E comunque, la...

278
00:15:40,936 --> 00:15:43,018
La tradivo con Maggie.

279
00:15:43,280 --> 00:15:46,022
Ti ricordi di Maggie,
vero? La violinista?

280
00:15:46,122 --> 00:15:47,897
Si'. Tradivi...

281
00:15:48,281 --> 00:15:50,461
Tradivi Chloe con Maggie?

282
00:15:53,469 --> 00:15:56,820
Cosa posso dirti? C'era
di mezzo un sacco di birra.

283
00:16:04,383 --> 00:16:05,649
Hai...

284
00:16:06,223 --> 00:16:08,309
Hai parlato con Rosie, ultimamente?

285
00:16:08,637 --> 00:16:10,582
Di cosa?

286
00:16:14,043 --> 00:16:15,707
Penso che...

287
00:16:15,976 --> 00:16:18,004
Penso che dovresti sapere che...

288
00:16:18,882 --> 00:16:20,300
Beh, sono...

289
00:16:20,701 --> 00:16:23,759
Sono successe delle cose tra...

290
00:16:24,601 --> 00:16:26,957
Tra me e tua madre.

291
00:16:27,671 --> 00:16:29,687
Pensavo che forse...

292
00:16:30,309 --> 00:16:32,536
Rosie ne avesse accennato.

293
00:16:32,746 --> 00:16:34,329
Che tipo di cose?

294
00:16:36,529 --> 00:16:38,626
Non lo so. Noi...

295
00:16:40,197 --> 00:16:42,576
Abbiamo avuto dei problemi.

296
00:16:43,126 --> 00:16:45,552
Voi avete sempre dei problemi.

297
00:16:45,806 --> 00:16:47,376
Davvero? Tu credi?

298
00:16:47,587 --> 00:16:49,825
Gia'. Dov'e' la novita'?

299
00:16:50,517 --> 00:16:52,591
Beh, questa e' una novita',

300
00:16:53,018 --> 00:16:54,518
e...

301
00:16:55,502 --> 00:16:57,729
Beh, e'... e' qualcosa su cui...

302
00:16:57,951 --> 00:17:00,565
Su cui dobbiamo lavorare, davvero.

303
00:17:03,271 --> 00:17:05,720
Sembra una cosa grossa.

304
00:17:06,691 --> 00:17:08,751
Non e' che sei, tipo, andato
a letto con un'altra, vero?

305
00:17:08,851 --> 00:17:10,711
No, no, no, no.

306
00:17:12,104 --> 00:17:14,061
E mamma?

307
00:17:15,572 --> 00:17:17,705
Senti, Ian, io...

308
00:17:18,847 --> 00:17:21,061
Mamma ha una storia con qualcuno?

309
00:17:23,347 --> 00:17:25,539
No, lei no. Si tratta...

310
00:17:27,596 --> 00:17:29,401
Si tratta di me, in realta'.

311
00:17:30,116 --> 00:17:31,499
Io ho...

312
00:17:32,523 --> 00:17:35,570
Ho... ho conosciuto
qualcuno e... Ma noi non...

313
00:17:35,670 --> 00:17:38,066
Non abbiamo una storia.

314
00:17:42,996 --> 00:17:44,297
Wow.

315
00:17:47,720 --> 00:17:51,013
- La conosco?
- No, non credo.

316
00:17:55,358 --> 00:17:57,632
E' una tua paziente?

317
00:17:58,065 --> 00:18:00,702
No, non e' una paziente.

318
00:18:04,380 --> 00:18:05,634
Beh...

319
00:18:08,245 --> 00:18:13,038
Ma... tu sei felice o no
di questa cosa? Non capisco.

320
00:18:13,860 --> 00:18:15,266
Tutt'e due.

321
00:18:15,617 --> 00:18:18,782
So che sembra folle, ma
c'e' una parte di me che...

322
00:18:19,051 --> 00:18:20,739
che vorrebbe che io...

323
00:18:21,017 --> 00:18:23,536
non provassi cio' che provo,
mentre un'altra parte...

324
00:18:24,169 --> 00:18:26,302
Sei innamorato di lei?

325
00:18:29,295 --> 00:18:31,803
Non lo so. Non ne sono sicuro.

326
00:18:35,917 --> 00:18:37,370
E quindi...

327
00:18:38,694 --> 00:18:40,651
Tu e la mamma vi separerete?

328
00:18:41,359 --> 00:18:45,637
Stiamo cercando di capire cosa fare.

329
00:18:53,581 --> 00:18:54,671
Beh...

330
00:18:54,771 --> 00:18:57,144
Forse e' meglio cosi'.

331
00:18:58,027 --> 00:18:59,220
Voi due siete sposati da tanto tempo.

332
00:18:59,320 --> 00:19:02,739
Siete sposati da prima ancora
che io nascessi. Non e' male.

333
00:19:04,146 --> 00:19:06,478
Direi che hai il diritto
di divertirti un po'.

334
00:19:07,005 --> 00:19:08,880
Ma non te l'ho detto io, questo?

335
00:19:10,333 --> 00:19:13,028
- Quando?
- Quando sei andato al college.

336
00:19:13,278 --> 00:19:15,022
Parlando di Chloe, ti ho detto...

337
00:19:15,284 --> 00:19:19,805
"Hai 18 anni e ora hai il diritto
di divertirti un po'". Te lo ricordi?

338
00:19:19,955 --> 00:19:23,021
E allora? Te l'ho detto,
probabilmente avevi ragione.

339
00:19:23,292 --> 00:19:25,013
Perche' non segui
il tuo stesso consiglio?

340
00:19:25,113 --> 00:19:27,312
Ma questa e' una situazione
completamente diversa.

341
00:19:28,402 --> 00:19:31,141
Eri solo un ragazzo. Io sono
sposato da piu' di vent'anni.

342
00:19:31,241 --> 00:19:32,937
E' ridicolo. Tu non...

343
00:19:33,037 --> 00:19:35,250
Tu non sai di che cosa
stai parlando, sul serio.

344
00:19:35,350 --> 00:19:37,539
Va bene, papa', mi dispiace.
Che vuoi che ti dica?

345
00:19:37,639 --> 00:19:39,212
"Penso che tu sia un idiota
testa di cazzo totale"?

346
00:19:39,474 --> 00:19:41,887
Beh, magari dovresti dirmelo, che sono
un idiota totale e un testa di cazzo,

347
00:19:41,987 --> 00:19:44,370
perche' credo che sia
questo cio' che pensi.

348
00:19:46,330 --> 00:19:48,557
Come vuoi tu, papa'.
Tutto questo e' stupido.

349
00:19:48,657 --> 00:19:51,205
Senti, Ian...

350
00:19:52,616 --> 00:19:55,265
Io so che quando i miei
genitori si sono separati, io...

351
00:19:55,365 --> 00:19:57,741
ho dovuto lottare per molto
tempo. E per certi versi,

352
00:19:57,841 --> 00:20:00,932
- non sono nemmeno sicuro di aver mai...
- Beh, io non sono te, papa'.

353
00:20:01,214 --> 00:20:03,253
Cosa vuoi che ti dica?

354
00:20:03,451 --> 00:20:04,916
"Ti prego, non te ne andare"?

355
00:20:05,016 --> 00:20:07,811
"Che stai facendo alla nostra
famiglia"? Voglio dire...

356
00:20:08,057 --> 00:20:10,811
Oppure vuoi... vuoi che io ti fermi?

357
00:20:11,029 --> 00:20:14,475
Senti, io lo capisco, ok? Capisco
perche' vuoi stare con un'altra.

358
00:20:14,575 --> 00:20:17,967
Posso capire che dopo 23 anni di matrimonio,
uno non ne possa piu' di queste cose...

359
00:20:18,199 --> 00:20:20,836
Tutti quei rimproveri, e quei lunghi...

360
00:20:20,936 --> 00:20:25,125
sguardi silenziosi pieni di dolore, eppure
mortali, che lei ti lancia quando la deludi.

361
00:20:25,225 --> 00:20:27,476
Andiamo, lo fa con Rosie,
lo fa con me...

362
00:20:27,576 --> 00:20:30,608
Qualsiasi cosa, dal tono
di voce che usi al dimenticare

363
00:20:30,708 --> 00:20:33,557
- un asciugamano umido sul letto...
- Questi sono problemi che tu hai con lei,

364
00:20:33,657 --> 00:20:35,995
non sono necessariamente miei.

365
00:20:36,418 --> 00:20:38,504
Perche', pensi che con
te sia cosi' diverso?

366
00:20:38,604 --> 00:20:42,605
Non hai la sensazione che lei
sia sempre delusa per qualcosa?

367
00:20:43,179 --> 00:20:47,445
Andiamo, quella donna ha il complesso del
martire, non so come fai tu a sopportarlo.

368
00:20:48,265 --> 00:20:49,718
Martire?

369
00:20:50,200 --> 00:20:54,114
Per te, quella donna ha messo da
parte la sua carriera per 15 anni.

370
00:20:54,312 --> 00:20:57,450
Ti ha portato alle partite di baseball,
ti ha mandato a lezione di chitarra.

371
00:20:57,550 --> 00:20:59,703
E' stata sempre presente per te.

372
00:21:00,544 --> 00:21:04,869
Credo che abbia diritto a un po'
di gratitudine per questo, non pensi?

373
00:21:06,639 --> 00:21:08,174
Lo so.

374
00:21:10,120 --> 00:21:12,100
Non volevo...

375
00:21:13,891 --> 00:21:16,337
- Solo... Come vuoi tu.
- Non dirmi quella frase!

376
00:21:16,437 --> 00:21:18,672
"Come vuoi tu". Dio,
la odio questa frase.

377
00:21:18,772 --> 00:21:21,731
- "Come vuoi tu". E' solo una scappatoia.
- Senti, cosa vuoi che ti dica?

378
00:21:21,993 --> 00:21:26,507
Voglio che tu abbia un po' di rispetto
per tua madre, tutto qui. Chiedo troppo?

379
00:21:26,607 --> 00:21:30,106
Va bene, ma ti sembra cosi' assurdo
che io possa stare dalla tua parte?

380
00:21:30,206 --> 00:21:33,013
Tu non devi scegliere da che
parte stare, Ian. Non ti chiedo...

381
00:21:33,113 --> 00:21:34,680
di scegliere da che parte stare.

382
00:21:39,593 --> 00:21:41,855
Forse non e' stato
giusto da parte mia...

383
00:21:42,064 --> 00:21:43,959
So che per te e' dura da gestire, ma...

384
00:21:44,059 --> 00:21:46,922
Questa e' una scappatoia, ok?
Non puoi avere entrambe le cose.

385
00:21:47,022 --> 00:21:49,782
Sono abbastanza grande per decidere,
ma sono troppo piccolo per capire?

386
00:21:50,014 --> 00:21:53,963
- Non mi fare la paternale.
- No, non voglio farti la paternale.

387
00:21:55,433 --> 00:21:56,797
Sai...

388
00:21:56,897 --> 00:22:00,061
Ci vuole molto tempo per
elaborare cose come queste.

389
00:22:00,161 --> 00:22:03,458
So che hai queste sensazioni, e
vorrei solo che noi fossimo in grado...

390
00:22:03,558 --> 00:22:05,629
di parlarne, capisci?

391
00:22:07,564 --> 00:22:09,287
Qui non si tratta di me.

392
00:22:09,387 --> 00:22:12,838
Non si tratta di cio' che provo o del
perche' lo provo. Qui si tratta di te.

393
00:22:13,386 --> 00:22:15,380
Che cosa farai, tu?

394
00:22:15,480 --> 00:22:17,634
Che cosa vuoi, tu?

395
00:22:31,295 --> 00:22:33,220
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

