﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:02,163
<i>Nei precedenti episodi di "New Girl"...

2
00:00:02,316 --> 00:00:03,728
Siamo ad un matrimonio insieme.

3
00:00:03,762 --> 00:00:06,665
Ragazzi, ragazzi, state zitti e ascoltatemi!
Riguarda Cece. Non vuole sposarsi.

4
00:00:06,704 --> 00:00:09,074
Chiedo scusa a tutti, ma non posso farlo.

5
00:00:09,328 --> 00:00:11,174
Quello che voglio è stare con qualcun altro.

6
00:00:11,209 --> 00:00:13,345
Sei innamorato di lei,
o sei innamorato di me?

7
00:00:13,379 --> 00:00:14,753
Devi decidere.

8
00:00:16,491 --> 00:00:18,794
Ci abbiamo provato.
Abbiamo passato una notte insieme.

9
00:00:19,104 --> 00:00:21,130
- Okay, cos'è successo con Jess?
- Abbiamo chiuso.

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,771
Sì, quando le cose si fanno complicate,
tu scappi.

11
00:00:23,803 --> 00:00:25,907
Lo so che vorresti chiuderla qui...

12
00:00:26,276 --> 00:00:28,804
ma io non voglio rinunciare a questa cosa.

13
00:00:46,124 --> 00:00:47,819
Sai una cosa? Devo dirlo, Jess,

14
00:00:48,115 --> 00:00:49,469
Mi piaci davvero.

15
00:00:49,527 --> 00:00:51,596
- Anche tu mi piaci moltissimo.
- Mi piaci davvero.

16
00:00:51,632 --> 00:00:53,373
Non riesco a credere che sia successo!

17
00:00:53,392 --> 00:00:56,060
- E' pazzesco, ma è successo.
- E' pazzesco.

18
00:00:56,110 --> 00:00:58,459
- Mi piaci tantissimo. Come...
 - Già, mi piaci tantissimo.

19
00:00:58,579 --> 00:01:00,413
- Già.
- Voglio...

20
00:01:00,766 --> 00:01:03,220
- Cosa?
- Ci credo, al 100%. Sai che intendo?

21
00:01:04,022 --> 00:01:05,823
- Voglio provarci al 100%.
- Anche io.

22
00:01:05,828 --> 00:01:07,027
E' strano, ma punto il 100%.

23
00:01:07,058 --> 00:01:08,325
- Ehi, Nick...
- Cosa?

24
00:01:08,418 --> 00:01:09,455
Accosta.

25
00:01:12,115 --> 00:01:13,536
Beh, è stato divertente.

26
00:01:14,283 --> 00:01:15,979
Finalmente abbiamo battezzato la Volvo.

27
00:01:16,102 --> 00:01:17,208
Oddio.

28
00:01:23,164 --> 00:01:24,719
E ora? Che facciamo, ora?

29
00:01:25,001 --> 00:01:27,936
Sto combattendo l'impulso
di offrirti una cena a base di aragoste.

30
00:01:30,740 --> 00:01:32,179
Andiamo a casa?

31
00:01:41,927 --> 00:01:44,369
- Cioè, voglio dire, come funzionerà?
- Già.

32
00:01:44,405 --> 00:01:47,350
Stiamo insieme da 30 minuti
e viviamo già insieme.

33
00:01:47,383 --> 00:01:49,715
Che succede se ti stanchi di me,
e non sai dove andare

34
00:01:49,734 --> 00:01:51,774
perché siamo coinquilini
e poi dormi in macchina...

35
00:01:51,821 --> 00:01:53,721
Ehi. Fermati. Non succederà.

36
00:01:53,735 --> 00:01:56,380
L'ho desiderato troppo,
andrà tutto bene.

37
00:01:57,967 --> 00:02:00,611
Oh, è Schmidt. Sta dando di matto per Cece.

38
00:02:00,644 --> 00:02:03,009
- Non deve contattarti sempre.
- Sai che ti dico? Hai ragione.

39
00:02:03,044 --> 00:02:05,644
- Per ora, lo ignorerò. Sì.
- Per il momento, contiamo solo noi.

40
00:02:07,790 --> 00:02:10,255
E' Schmidt. Vuole sapere dove sei.

41
00:02:10,287 --> 00:02:12,325
Ti ha mandato un SMS
per chiederti dove sono? E'...

42
00:02:13,546 --> 00:02:15,300
Mi ha appena scritto
che sono un pessimo amico.

43
00:02:15,449 --> 00:02:16,455
Sai cos'è?

44
00:02:16,487 --> 00:02:18,503
O sono dei genitali maschili o...

45
00:02:18,541 --> 00:02:20,863
- è un enorme pollice verso.
- Perché mi ha mandato i genitali?

46
00:02:20,883 --> 00:02:22,680
- Perché non parla con Winston?
- Senza di me,

47
00:02:22,703 --> 00:02:25,127
- diventano strani e litigano sempre.
- Ecco a cosa mi riferisco.

48
00:02:25,555 --> 00:02:29,057
- Quante volte al giorno ti scrive Schmidt?
- Non so, 40, direi.

49
00:02:29,481 --> 00:02:30,559
Come...

50
00:02:31,199 --> 00:02:32,686
Vedi, ecco a cosa mi riferisco.

51
00:02:32,721 --> 00:02:34,881
Credo che ci serva un po' di tempo da soli...

52
00:02:35,178 --> 00:02:36,849
per capire cosa stiamo facendo.

53
00:02:36,873 --> 00:02:38,034
Sì. E' quello che voglio.

54
00:02:38,043 --> 00:02:40,888
Voglio stare da solo con te,
senza nessun altro.

55
00:02:40,899 --> 00:02:41,999
Solo tu e...

56
00:02:42,124 --> 00:02:43,316
Dove eravate?

57
00:02:43,362 --> 00:02:45,279
Ho un'enorme crisi esistenziale,
e voi cosa fate?

58
00:02:45,313 --> 00:02:48,424
Ve ne andate in giro, vi baciate alla francese
come una coppia di prostitute olandesi?

59
00:02:48,454 --> 00:02:49,722
E' un succhiotto quello, Nick?

60
00:02:49,743 --> 00:02:51,587
- Che schifo!
- Ehi, ragazzi.

61
00:02:52,305 --> 00:02:53,647
Ci sto pensando da un po'.

62
00:02:53,680 --> 00:02:55,567
Ora, so che tutti state avendo
un periodo difficile,

63
00:02:55,602 --> 00:02:58,157
ma credo sia arrivato il momento
di iniziare un puzzle.

64
00:02:58,203 --> 00:02:59,924
- No, non è vero.
- Che succede fra voi due?

65
00:02:59,961 --> 00:03:02,258
Siete una coppia? Ci avete riflettuto bene?

66
00:03:02,291 --> 00:03:03,751
Nick, ti prego, aiutami, okay?

67
00:03:03,783 --> 00:03:06,105
- Smettila di essere egoista e aiutami.
- Okay, sapete una cosa?

68
00:03:06,385 --> 00:03:07,960
Datemi un minuto, arrivo subito.

69
00:03:08,052 --> 00:03:10,267
- Arriviamo subito. Sì.
- Sì, dobbiamo solo capire una cosa.

70
00:03:10,295 --> 00:03:11,821
D'accordo! Grazie, amico!

71
00:03:11,844 --> 00:03:13,645
- La gang è tornata!
- Arriviamo subito.

72
00:03:13,668 --> 00:03:15,573
Sì, ciao, ragazzi. Vi vogliamo bene.

73
00:03:15,601 --> 00:03:16,515
- Scappa!
- Scappa!

74
00:03:16,754 --> 00:03:18,322
Subsfactory presenta:
New Girl 3x01 - All in

75
00:03:18,334 --> 00:03:20,975
Traduzione e synch: IHaveADream, seanma,
PepisMola!, marko988, Parzylla

76
00:03:21,042 --> 00:03:23,788
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

77
00:03:25,586 --> 00:03:29,670
 Beh, Winston, dopo 25 messaggi
senza risposta a Nick e Jess, stamattina,

78
00:03:29,714 --> 00:03:31,413
ho finalmente ricevuto un segnale di vita.

79
00:03:31,776 --> 00:03:32,856
Una faccina sorridente.

80
00:03:32,880 --> 00:03:34,864
Non ci lasciano altra scelta...

81
00:03:35,366 --> 00:03:37,527
- che diventare migliori amici.
- Eh? Sì, va bene.

82
00:03:37,633 --> 00:03:39,146
Davve... okay, grandioso.

83
00:03:39,159 --> 00:03:40,456
Ora, in qualità di miglior amico,

84
00:03:40,469 --> 00:03:42,583
mi aspetto che tu sia disposto
a sacrificare tutto per me,

85
00:03:42,601 --> 00:03:45,502
senza preavviso, inclusa, ovvio,
sfortunatamente per te, la tua dignità.

86
00:03:45,544 --> 00:03:46,829
- Sì, okay.
- Winston...

87
00:03:46,887 --> 00:03:50,147
- cosa posso fare per te?
- Non parlare troppo. Non mentirmi mai e...

88
00:03:50,212 --> 00:03:52,283
- non toccare mai e poi mai il mio puzzle.
- Winston...

89
00:03:52,329 --> 00:03:54,585
credi davvero che sia il momento giusto
per iniziare...

90
00:03:54,711 --> 00:03:56,184
- un puzzle?
- Sono bravissimo coi puzzle.

91
00:03:56,219 --> 00:03:58,910
Sei nato per fare i puzzle, Winston,
senza dubbio, ma...

92
00:03:59,998 --> 00:04:03,181
non credi che, ogni tanto, quando inizi
un puzzle, diventi un po' troppo strano?

93
00:04:03,219 --> 00:04:04,771
E, come dire...

94
00:04:04,872 --> 00:04:05,990
molto preso?

95
00:04:06,096 --> 00:04:07,692
Passi il tempo a canticchiare.

96
00:04:08,270 --> 00:04:11,114
- E canticchi nudo.
- # Adesso sei mio #.

97
00:04:11,115 --> 00:04:14,209
puzzle! Sei qui sul tavolo,
e ti concio per le feste, come piace a te.

98
00:04:14,210 --> 00:04:16,156
- Schmidt, secondo te come deve venire?
- Cosa?

99
00:04:16,157 --> 00:04:18,598
- Sì, il puzzle.
- Winston, guarda la scatola.

100
00:04:19,449 --> 00:04:20,739
Sulla scatola c'è la foto.

101
00:04:20,840 --> 00:04:24,050
- E' un giardino giapponese!
- Schmidt, calmati, cosa c'è?

102
00:04:25,942 --> 00:04:27,660
Due donne mi amano.

103
00:04:27,661 --> 00:04:30,816
- Il problema è che le amo tutte e due.
- Ti tocca scegliere, mi sa.

104
00:04:30,817 --> 00:04:33,097
Io e Cece siamo legati...

105
00:04:33,098 --> 00:04:35,331
è una cosa fisica... una cosa morbosa.

106
00:04:35,332 --> 00:04:38,457
Non voglio entrare nei dettagli,
ma io con lei non sono solo la spina.

107
00:04:38,848 --> 00:04:40,412
Sono anche la presa.

108
00:04:40,456 --> 00:04:42,399
Dio... va bene, senti.

109
00:04:42,400 --> 00:04:44,081
- Schmidt, scegli Cece.
- Sì, ma...

110
00:04:44,082 --> 00:04:45,822
Ho frequentato Elizabeth per prima.

111
00:04:46,786 --> 00:04:48,691
Aspetta.
Winston, prima uscivo con Elizabeth.

112
00:04:48,692 --> 00:04:51,598
- Vuoi sapere come la penso?
- No, basta, fine. Deciso!

113
00:04:51,599 --> 00:04:54,535
Cece, eliminata! Prima uscivo con Elizabeth.

114
00:04:54,536 --> 00:04:56,256
- Grande! Bel discorsone!
- Bravo.

115
00:04:56,257 --> 00:04:57,742
- Migliori amici.
- Migliori amici.

116
00:04:57,928 --> 00:05:00,636
- Andrà tutto alla grande.
- Andrà alla grande!

117
00:05:04,743 --> 00:05:06,536
♪ Puzzle ♪

118
00:05:06,574 --> 00:05:09,911
♪ Winston, è ora del puzzle ♪

119
00:05:09,912 --> 00:05:13,239
♪ E' ora del puzzle birichino ♪

120
00:05:14,083 --> 00:05:15,887
Quindi, in conclusione...

121
00:05:15,888 --> 00:05:19,088
ho dovuto prendere
una decisione molto difficile...

122
00:05:19,089 --> 00:05:22,269
mi ci avete costretto, ma alla fine...

123
00:05:22,270 --> 00:05:24,265
- sarò franco.
- Sono in piedi da 24 ore,

124
00:05:24,266 --> 00:05:27,795
e devo finire di restituire i regali.
Dillo e basta.

125
00:05:27,857 --> 00:05:29,280
Non vuoi stare con me.

126
00:05:33,936 --> 00:05:35,031
Co..?

127
00:05:38,576 --> 00:05:40,683
Senti. Ho guardato lì
in basso e mi son detto:

128
00:05:40,684 --> 00:05:43,497
"Questa porta le sneaker con le stringhe...

129
00:05:43,639 --> 00:05:46,769
e le stringhe devono essere annodate,
perché questa ragazza...

130
00:05:46,770 --> 00:05:48,845
è una troppo giusta, yo".

131
00:05:48,846 --> 00:05:50,892
- Eh?
- Certo che voglio stare con te.

132
00:05:56,686 --> 00:05:58,657
Mi dispiace tantissimo per Elizabeth.

133
00:05:58,658 --> 00:06:00,126
Come l'ha presa?

134
00:06:02,370 --> 00:06:04,028
L'ha presa.

135
00:06:05,215 --> 00:06:07,686
Nel mercato delle idee, dove...

136
00:06:08,077 --> 00:06:09,734
la cultura è regina e...

137
00:06:09,797 --> 00:06:11,747
e i dati vanno più
velocemente delle persone...

138
00:06:11,748 --> 00:06:14,082
dove soluzioni chiavi in mano
danno opportunità scalabili...

139
00:06:14,083 --> 00:06:16,481
Cosa stai cercando di dirmi, Schmidt?
E' finita?

140
00:06:18,045 --> 00:06:19,606
No... no.

141
00:06:20,295 --> 00:06:22,202
Ma figurati!

142
00:06:22,203 --> 00:06:26,035
Ho scelto te, ovvio. Non si discute neanche.
Vieni qui, pazza di una donna bianca.

143
00:06:29,829 --> 00:06:31,215
Brava.

144
00:06:31,219 --> 00:06:34,328
- Povera Cece.
- Ah, sì, certo.

145
00:06:38,720 --> 00:06:40,294
Mi sono addormentato.

146
00:06:40,378 --> 00:06:42,046
Quant'è che guidi?

147
00:06:44,858 --> 00:06:48,200
Quei poliziotti avranno 15 anni...
E che pistoloni!

148
00:06:49,187 --> 00:06:50,906
Jess, siamo in Messico?

149
00:06:52,326 --> 00:06:53,365
Al 100%!

150
00:06:53,366 --> 00:06:54,746
Siamo in Mexico!

151
00:06:54,847 --> 00:06:58,123
Oddio, accosta!
Quella pentolaccia è a forma di scimmia!

152
00:07:01,234 --> 00:07:04,107
Sai cosa?
Sarà un po' strano fare sesso senza...

153
00:07:04,108 --> 00:07:06,657
un branco di cani inselvatichiti
che ci guardano.

154
00:07:07,148 --> 00:07:08,686
Perché non ho fame?

155
00:07:08,687 --> 00:07:10,031
Dovrei aver fame.

156
00:07:10,032 --> 00:07:12,215
Ti ricordi quando vivevamo nel loft e...

157
00:07:12,216 --> 00:07:13,550
avevamo un sacco di problemi?

158
00:07:13,551 --> 00:07:14,636
Sì!

159
00:07:20,296 --> 00:07:22,013
Al 100%!

160
00:07:23,285 --> 00:07:24,670
La segreteria?

161
00:07:24,671 --> 00:07:25,720
Ancora?

162
00:07:25,721 --> 00:07:27,608
Ma dove sei finito?
Sei via da quattro giorni!

163
00:07:27,921 --> 00:07:30,359
Hai passato tutto questo
tempo a farlo con Jess?

164
00:07:30,360 --> 00:07:31,842
Che schifo.

165
00:07:33,000 --> 00:07:35,504
Nick, ho fatto una vera stupidata, e...

166
00:07:36,452 --> 00:07:39,470
devo parlarti, devo parlare col mio amico.

167
00:07:39,537 --> 00:07:40,832
Torna a casa.

168
00:07:44,410 --> 00:07:45,938
Sì, provo ancora, dai.

169
00:07:46,467 --> 00:07:48,938
Comporre "migliore amico... numero uno."

170
00:07:51,881 --> 00:07:52,886
Restiamo qui.

171
00:07:52,887 --> 00:07:54,916
- Non abbiamo soldi.
- Ma guarda che roba, qua!

172
00:07:54,917 --> 00:07:57,708
- No, non durerà a lungo.
- Non durerà a lungo. No.

173
00:07:57,709 --> 00:08:00,322
Quel rifugio è messo davvero male!

174
00:08:01,422 --> 00:08:02,906
Andiamo lì.

175
00:08:02,985 --> 00:08:05,047
Non sarà un gran problema intrufolarsi.

176
00:08:05,065 --> 00:08:06,251
Ci stai al 100%?

177
00:08:06,252 --> 00:08:11,360
- Nick, ci siamo divertiti, ma...
- Senti, al loft ci aspettano solo problemi.

178
00:08:11,361 --> 00:08:13,937
Ma qui? Sono Nick Paradiso.

179
00:08:13,938 --> 00:08:16,565
E Nick Paradiso è megarilassato.

180
00:08:16,566 --> 00:08:18,704
- Tu sei Jess Paradiso, no?
- Jess Paradiso.

181
00:08:18,705 --> 00:08:20,752
Potremmo cucinare e...

182
00:08:25,157 --> 00:08:26,472
- Al 100%!
- Al 100%!

183
00:08:29,705 --> 00:08:31,968
Non si fa così. Magari...

184
00:08:34,080 --> 00:08:36,900
- Ciao, come l'ha presa?
- E' distrutta. Per fortuna, è tutto finito.

185
00:08:36,901 --> 00:08:38,883
- Ehi, amico. Faccio la doccia.
- Sono fiero di te.

186
00:08:38,884 --> 00:08:40,508
So che dev'essere stata dura.

187
00:08:41,220 --> 00:08:43,752
Ehi, Schmidt, chi chiami
se i pezzi del puzzle sono rotti?

188
00:08:44,445 --> 00:08:47,056
- Ehi, Winston. Schmidt è in casa?
- Cece...

189
00:08:47,870 --> 00:08:50,082
oh, mio Dio. Ciao.

190
00:08:50,592 --> 00:08:51,916
Vuoi un abbraccio?

191
00:08:52,337 --> 00:08:53,337
D'accordo.

192
00:09:00,372 --> 00:09:02,863
Schmidt è qui, per caso, Winston?

193
00:09:03,650 --> 00:09:06,156
Sì, certo. E' sotto la doccia.

194
00:09:06,349 --> 00:09:07,816
Cece, voglio solo dirti...

195
00:09:07,859 --> 00:09:10,718
da parte mia, mi dispiace davvero tanto.

196
00:09:10,719 --> 00:09:13,236
- Cosa ti dispiace?
- Sai... Elizabeth.

197
00:09:13,237 --> 00:09:16,204
- Beh, cosa riguardo Elizabeth?
- E' andato a letto con lei.

198
00:09:17,662 --> 00:09:20,673
Winston è andato a letto con Elizabeth.

199
00:09:23,837 --> 00:09:27,122
Dopo che avevo scelto te, Winston smaniava,

200
00:09:27,123 --> 00:09:31,338
approfittando della fragilità di Elizabeth,
per precipitarsi da lei e fare zozzerie.

201
00:09:31,339 --> 00:09:35,805
- Le sue sudice e disgustose zozzerie.
- Davvero?

202
00:09:35,806 --> 00:09:38,072
Cioè, sarà stata di sicuro
sconvolta e in pena.

203
00:09:38,073 --> 00:09:41,447
- Non sapevo nemmeno che t'interessasse.
- Dille cos'hai fatto, Winston,

204
00:09:41,448 --> 00:09:44,973
e falla breve,
cosa che non hai fatto con Elizabeth.

205
00:09:45,037 --> 00:09:46,987
- Cosa...?
- Cosa ho fatto...

206
00:09:48,436 --> 00:09:51,554
d'accordo. Ecco, sono andato da lei...

207
00:09:52,953 --> 00:09:54,518
per sedurla.

208
00:09:55,385 --> 00:09:57,317
E l'ho sedotta...

209
00:09:58,040 --> 00:09:59,788
due volte e mezzo.

210
00:10:01,457 --> 00:10:04,361
E ora risolvi questa storia, Winston.

211
00:10:04,634 --> 00:10:05,765
Come ti senti?

212
00:10:05,822 --> 00:10:08,770
Mi riesce un po' difficile credere

213
00:10:08,771 --> 00:10:12,817
- che Winston farebbe una cosa del genere.
- Allora è chiaro che non conosci Winston,

214
00:10:12,818 --> 00:10:15,177
perché è un essere umano malato e spregevole.

215
00:10:15,178 --> 00:10:17,668
Proprio questa mattina,
mi ha chiesto un paio delle tue...

216
00:10:17,669 --> 00:10:19,151
mutande.

217
00:10:19,178 --> 00:10:21,676
Winston, è così?

218
00:10:26,524 --> 00:10:27,524
Sì.

219
00:10:28,624 --> 00:10:31,003
Mi servivano le tue mutande...

220
00:10:31,209 --> 00:10:32,580
per...

221
00:10:32,581 --> 00:10:35,717
cucirle dentro le mie mutande.

222
00:10:35,786 --> 00:10:38,987
Oh, mio Dio!

223
00:10:38,988 --> 00:10:41,443
Che schifo! Sei un pervertito!

224
00:10:41,444 --> 00:10:43,437
Mi spiace un sacco, Cece.
Aspettami in macchina.

225
00:10:43,438 --> 00:10:47,249
Devo vedermela con questo schifoso scarto
umano, questo rifuto umano!

226
00:10:51,953 --> 00:10:53,125
Sei arrabbiato.

227
00:10:53,529 --> 00:10:57,110
- Giustamente. Ma sei stato grandioso, amico.
- Da quanto va avanti questa storia?

228
00:10:57,125 --> 00:10:59,376
- Quattro giorni.
- Quattro giorni e non me l'hai detto?

229
00:10:59,377 --> 00:11:02,763
- Schmidt! T' avevo chiesto di non mentirmi.
- Scusami.

230
00:11:02,812 --> 00:11:06,497
Va bene? Le amo entrambe. Non riuscivo
a decidere e mi serviva altro tempo.

231
00:11:06,498 --> 00:11:10,293
- Cece ora crede che io porti le sue mutande.
- E' colpa tua. Sei andato fuori di testa!

232
00:11:10,330 --> 00:11:12,453
Stai scherzando? E' una storia ssurda.

233
00:11:12,454 --> 00:11:16,475
- Cucire le mutande degli altri nelle tue.
- Io e te non siamo migliori amici, Schmidt.

234
00:11:16,476 --> 00:11:18,947
A dire il vero, non siamo affatto amici...

235
00:11:19,390 --> 00:11:20,849
finché non risolvi questa storia.

236
00:11:20,943 --> 00:11:22,414
Va bene, d'accordo. Ascolta,

237
00:11:22,482 --> 00:11:24,166
Winston, scusa, amico.

238
00:11:24,309 --> 00:11:27,193
Winston, è da un po' ormai
che sei alle prese con quel puzzle.

239
00:11:27,194 --> 00:11:29,878
Lo sai che molti pezzi
sono nel verso sbagliato, vero?

240
00:11:29,879 --> 00:11:31,543
E' il colore del cartone.

241
00:11:31,764 --> 00:11:33,357
E' una mandorla quella che hai

242
00:11:33,358 --> 00:11:34,968
attaccato a uno dei pezzi?

243
00:11:34,969 --> 00:11:37,942
Le mangi o le usi come pezzi del puzzle?
Sai che è una mandorla, vero?

244
00:11:39,298 --> 00:11:40,711
Schmidt, vieni qui!

245
00:11:46,408 --> 00:11:49,258
- Cocktail gratis! Già, perfetto!
- Grande!

246
00:11:51,106 --> 00:11:53,482
- Oddio. Una guardia. Non muoverti.
- Cosa?

247
00:11:53,483 --> 00:11:55,291
No, non farlo. Sembra strano. Ti ha visto?

248
00:11:55,292 --> 00:11:57,578
Certo che sì.
Sei la più bella di tutta la spiaggia.

249
00:11:58,322 --> 00:12:01,226
- Zitta. Ci serve subito un braccialetto.
- Che dolce! Un braccialetto.

250
00:12:01,227 --> 00:12:02,227
Già.

251
00:12:02,736 --> 00:12:04,654
Ehi, ciao!

252
00:12:04,655 --> 00:12:07,080
Ehi, amico. Ma che braccialetto fico!

253
00:12:07,081 --> 00:12:09,273
Me lo lasceresti provare?

254
00:12:09,274 --> 00:12:10,274
No.

255
00:12:10,525 --> 00:12:13,461
Ascoltami, d'accordo?
Puoi venire qui un attimo e starmi a sentire?

256
00:12:13,492 --> 00:12:17,413
Un giorno, incontrerai una ragazza che
ti piacerà un sacco e vorrai regalarle tutto,

257
00:12:17,414 --> 00:12:19,949
ma non potrai permettertelo
perché la tua vita sarà...

258
00:12:19,950 --> 00:12:22,365
e non avrai un soldo.

259
00:12:23,107 --> 00:12:25,306
Guardati, piccolo. Hai un gran bel viso.

260
00:12:25,329 --> 00:12:28,549
Non so, potrà darti dei problemi.
Cosa posso saperne? Ma promettimi una cosa.

261
00:12:28,550 --> 00:12:33,103
Promettimi che vivrai la tua vita al massimo
perché un giorno sarai morto e, sai...

262
00:12:33,331 --> 00:12:35,002
davvero, mi daresti il tuo braccialetto?

263
00:12:35,318 --> 00:12:38,610
- No.
- Se non me lo dai, ti strangolo a morte.

264
00:12:41,603 --> 00:12:43,673
- Grazie, amico. Ma ha funzionato.
- Non è stato carino.

265
00:12:43,674 --> 00:12:45,246
Okay, abbiamo il braccialetto.
Possiamo rientrare in azione.

266
00:12:45,247 --> 00:12:46,879
- Hola.
- Hola.

267
00:12:46,912 --> 00:12:48,402
Posso vedere i braccialetti, per favore?

268
00:12:48,403 --> 00:12:50,704
- Certo.
- Le sta bene, vero?

269
00:12:51,925 --> 00:12:52,936
Señor?

270
00:12:53,977 --> 00:12:55,611
- Scappa!
- No!

271
00:12:56,246 --> 00:12:58,776
Non parlo spagnolo, brutta serpe!

272
00:12:59,427 --> 00:13:01,364
Ora che fai? Sono nell'oceano!

273
00:13:01,365 --> 00:13:03,369
Sono in acque internazionali!

274
00:13:05,002 --> 00:13:06,545
- Ho un riparo.
- Andiamo.

275
00:13:06,546 --> 00:13:08,246
- Andiamocene da qui.
- "Punto di rottura"!

276
00:13:08,247 --> 00:13:10,314
- No, no, no!
- Faccio da punto di rottura!

277
00:13:10,315 --> 00:13:11,821
Nick, andiamo.

278
00:13:12,326 --> 00:13:13,507
Nick, fermo!

279
00:13:18,880 --> 00:13:20,309
- Che dolore!
- Un attimo...

280
00:13:20,461 --> 00:13:21,928
dove lo portate?

281
00:13:22,679 --> 00:13:23,744
In prigione.

282
00:13:32,063 --> 00:13:33,701
Tregua, okay?

283
00:13:35,945 --> 00:13:37,768
E dai, Winston, per favore...

284
00:13:37,956 --> 00:13:39,182
parliamone, mi...

285
00:13:40,311 --> 00:13:41,836
mi serve un amico, al momento.

286
00:13:41,906 --> 00:13:45,624
Sono innamorato di entrambe,
non voglio perderle, e non voglio...

287
00:13:46,283 --> 00:13:47,424
farle soffrire.

288
00:13:48,292 --> 00:13:50,168
- E avevamo fatto un patto!
- No.

289
00:13:50,320 --> 00:13:51,945
Mi hai mentito. Sei un bugiardo.

290
00:13:51,946 --> 00:13:53,915
Okay, vuoi che ti dica la verità, Winston?

291
00:13:53,916 --> 00:13:55,439
Eccoti servito, va bene?

292
00:13:55,440 --> 00:13:56,901
Fai schifo coi puzzle.

293
00:13:56,902 --> 00:14:00,205
Non ho mai visto di peggio, in giro.
Hai la vista di una mosca, o cosa?

294
00:14:00,206 --> 00:14:03,008
Guarda quel puzzle,
c'è scritto "da 6 anni in su".

295
00:14:03,009 --> 00:14:04,208
Hai più di 6 anni, Winston.

296
00:14:04,209 --> 00:14:06,072
- Molti di più!
- Vuoi dirmelo in faccia?

297
00:14:06,073 --> 00:14:07,804
Questo pezzo va nell'angolo, Winston!

298
00:14:07,805 --> 00:14:09,562
Come fai a non capirlo? Sei cieco?

299
00:14:09,563 --> 00:14:12,569
Mi correggo, perfino un cieco
riuscirebbe a sentire...

300
00:14:12,570 --> 00:14:16,974
- i bordi piatti di un pezzo angolo!
- Me le stai facendo proprio girare!

301
00:14:17,354 --> 00:14:19,562
- Sei tu che me le stai facendo girare.
- Davvero?

302
00:14:19,563 --> 00:14:21,772
- Mi stai facendo... incazzare.
- Cosa? Ti sto facendo...?

303
00:14:21,773 --> 00:14:23,361
- Sì, mi stai facendo incazzare.
- Che vuoi fare?

304
00:14:23,362 --> 00:14:24,796
- Che fai?
- No, tu che fai!

305
00:14:24,797 --> 00:14:26,329
- Da che lato vai?
- Che stai facendo?

306
00:14:26,330 --> 00:14:27,576
Che succede?

307
00:14:28,436 --> 00:14:30,890
Che hai fatto? Non prendermi in giro, bello.

308
00:14:30,891 --> 00:14:33,308
Faccio sul serio. Faccio sul serio, amico.

309
00:14:33,562 --> 00:14:35,102
- Mi gira la testa.
- Te la fai sotto, poppante?

310
00:14:35,103 --> 00:14:38,170
Mi servono tutti i vostri soldi...
e il passaporto di Nick!

311
00:14:39,415 --> 00:14:41,129
- Cosa? Che hai detto?
- Nick è nei guai?

312
00:14:42,187 --> 00:14:44,351
Che stiamo facendo... Nick è in carcere?

313
00:14:44,558 --> 00:14:46,366
Nick è finito dentro prima di me?

314
00:14:49,463 --> 00:14:50,919
Ehi, smettetela. Smettetela!

315
00:14:50,920 --> 00:14:53,847
Non è il momento di litigare,
Nick è in una prigione messicana.

316
00:14:53,848 --> 00:14:55,985
Non conosciamo questo Paese e le sue leggi.

317
00:14:55,986 --> 00:14:57,686
Non sappiamo come tirarlo fuori.

318
00:14:57,687 --> 00:14:59,618
Spero che trovi qualcuno che...

319
00:14:59,777 --> 00:15:01,162
lo protegga e si prenda cura di lui.

320
00:15:01,163 --> 00:15:03,692
- Ehi, speri diventi la puttana di qualcuno?
- No, tipo un mentore.

321
00:15:03,693 --> 00:15:05,060
Non lo prenderebbero mai come puttana.

322
00:15:05,061 --> 00:15:08,119
- E' bellissimo, può diventare una puttana.
- Una fichetta, forse, ma una puttana?

323
00:15:08,120 --> 00:15:09,877
- Può essere una puttana.
- No, non può!

324
00:15:09,878 --> 00:15:11,409
- Oddio, come fichetta?
- Sei pazzo?

325
00:15:11,410 --> 00:15:13,223
- Un gringo tondetto?
- Smettetela!

326
00:15:14,348 --> 00:15:15,785
Nick è la mia puttana!

327
00:15:17,036 --> 00:15:18,647
- Hola, señores, señora.
- Hola.

328
00:15:18,648 --> 00:15:19,571
Salve...

329
00:15:19,572 --> 00:15:22,731
- vorremmo chiederle...
- Jess, ci penso io. So come prenderli.

330
00:15:24,556 --> 00:15:26,751
- Sono per me?
- Usali per mandare i figli al college,

331
00:15:26,752 --> 00:15:29,085
o per divertirti con della roba da sniffare.

332
00:15:29,086 --> 00:15:30,407
A te la scelta, bello.

333
00:15:30,508 --> 00:15:33,053
Tranquilla. Cerchiamo
un nostro amico, Nick Miller...

334
00:15:33,216 --> 00:15:35,302
se è ancora vivo, o la sua testa, se...

335
00:15:35,366 --> 00:15:36,612
gliel'hanno tagliata.

336
00:15:37,127 --> 00:15:38,531
Sa a chi dovrebbe chiedere?

337
00:15:38,908 --> 00:15:39,916
Manny.

338
00:15:39,917 --> 00:15:41,123
- Manny.
- Manny.

339
00:15:42,210 --> 00:15:43,614
Parlate con Julio.

340
00:15:44,264 --> 00:15:45,382
- Julio.
- Julio.

341
00:15:47,271 --> 00:15:49,717
- Parlate con Brad.
- Ho un brutto presentimento.

342
00:15:49,718 --> 00:15:52,053
Come sei ingenua, Jess. E' tutto un gioco.

343
00:15:52,054 --> 00:15:55,657
Stiamo salendo la scala gerarchica,
Brad sarà sicuramente al vertice.

344
00:15:57,343 --> 00:15:58,452
Grazie mille.

345
00:16:01,441 --> 00:16:03,401
Okay, non ha funzionato. Altra idea?

346
00:16:03,402 --> 00:16:06,009
Non c'è nessun'altra idea, Schmidt!

347
00:16:06,488 --> 00:16:09,100
Abbiamo finito i soldi!
Devo trovare qualcuno.

348
00:16:09,953 --> 00:16:11,219
- Trovare qualcuno?
- Sì.

349
00:16:11,220 --> 00:16:13,854
Certo, Jess, perché da queste parti
le strade pullulano d'ospitalità.

350
00:16:13,855 --> 00:16:15,381
Ehi, ehi!

351
00:16:15,508 --> 00:16:17,971
Salve, scusi. Ci siamo visti ieri...

352
00:16:17,972 --> 00:16:19,904
ha arrestato un certo Nick Miller?

353
00:16:19,905 --> 00:16:22,285
- Ha soldi?
- Soldi. No, non abbiamo soldi...

354
00:16:22,286 --> 00:16:23,599
ma, aspetti, aspetti, aspetti...

355
00:16:23,600 --> 00:16:25,362
Che ne dice delle sue scarpe? Le interessano?

356
00:16:25,363 --> 00:16:28,088
Col cavolo che ti do
queste maledette scarpe, chiaro?

357
00:16:28,089 --> 00:16:29,890
Sono le mie scarpe marroni preferite, poi...

358
00:16:29,891 --> 00:16:31,026
è tutta colpa tua, Schmidt.

359
00:16:31,027 --> 00:16:35,410
- Stiamo barattando Nick come delle sigarette!
- Winston, le scarpe sono verdi, non marroni!

360
00:16:35,411 --> 00:16:37,295
- Che cacchio dici?
- Le scarpe sono verdi.

361
00:16:37,296 --> 00:16:41,036
- Siete idioti, sono marroni come i soldi.
- Di che colore è Kermit la rana?

362
00:16:41,163 --> 00:16:43,875
- Marrone, è una rana marrone.
- Winston, Winston...

363
00:16:44,074 --> 00:16:46,058
- sei daltonico.
- Cosa? Non sono...

364
00:16:46,059 --> 00:16:48,357
- non sono daltonico.
- Non importa, non importa. Signore...

365
00:16:48,358 --> 00:16:50,298
mi dispiace, ma non abbiamo soldi...

366
00:16:50,299 --> 00:16:53,221
- neanche per fare benzina.
- Ma avete una macchina?

367
00:16:54,319 --> 00:16:55,538
Facciamo uno scambio?

368
00:16:59,157 --> 00:17:01,175
- Ehi!
- Oddio!

369
00:17:01,586 --> 00:17:03,270
Pensavo ti avesse portato in prigione.

370
00:17:03,277 --> 00:17:06,436
E' una prigione di lusso, non è male.
Mi fanno vedere Ugly Betty.

371
00:17:06,437 --> 00:17:08,721
- Ti ho portato il passaporto.
- Winston, basta!

372
00:17:08,722 --> 00:17:11,140
- Ne ho abbastanza!
- Nicholas, grazie a Dio sei vivo.

373
00:17:11,141 --> 00:17:12,458
Li hai portati?

374
00:17:12,807 --> 00:17:14,256
Mi serviva il loro aiuto.

375
00:17:14,287 --> 00:17:15,814
Winston non capisce proprio.

376
00:17:15,815 --> 00:17:18,295
- Che?
- Ed è daltonico, cioè inquietante.

377
00:17:18,296 --> 00:17:20,630
- Daltonico?
- Dimmi, queste scarpe sono marroni, no?

378
00:17:20,631 --> 00:17:22,298
- Sono verdi.
- Verdissime.

379
00:17:22,299 --> 00:17:24,515
- Bene, siete pazzi tutti e due.
- Winston!

380
00:17:24,516 --> 00:17:26,157
- Cosa?
- Se queste sono marroni,

381
00:17:26,158 --> 00:17:27,930
tu di che colore pensi di essere?

382
00:17:30,927 --> 00:17:32,206
- Jess, no.
- Cosa?

383
00:17:32,207 --> 00:17:34,160
Vuoi svegliarti così ogni mattina?

384
00:17:34,161 --> 00:17:36,456
Non importa, se mi sveglio accanto a te.

385
00:17:36,457 --> 00:17:38,695
Ho un'idea. Trasferiamoci in Messico.

386
00:17:39,459 --> 00:17:40,580
- Cosa?
- No!

387
00:17:40,581 --> 00:17:44,213
Nicholas, mi servi. Se vai via,
devo stare con Winston e non ce la faccio.

388
00:17:44,214 --> 00:17:45,559
Tu e io lavoriamo qui.

389
00:17:45,560 --> 00:17:47,296
Se torniamo, non ce la faremo.

390
00:17:47,297 --> 00:17:49,045
Sì, invece. Ce la faremo.

391
00:17:49,046 --> 00:17:50,269
- Invece no.
- Già.

392
00:17:50,270 --> 00:17:51,464
Ha ragione lui.

393
00:17:51,465 --> 00:17:53,118
Non sono pronto a perderti.

394
00:17:53,568 --> 00:17:55,768
Sono appena riuscito a prenderti.

395
00:17:56,346 --> 00:17:57,970
E non ti lascio andare.

396
00:17:58,457 --> 00:17:59,457
Quindi...

397
00:18:00,739 --> 00:18:01,859
punto su noi al 100%.

398
00:18:03,537 --> 00:18:06,110
Distruggerò questo passaporto.
Non lascio il Messico.

399
00:18:06,111 --> 00:18:08,362
- No, nossignore, no!
- No, no, no, aspetta!

400
00:18:08,363 --> 00:18:11,015
Mi ci metto io in quel tagliacarte,
prima del tuo passaporto!

401
00:18:11,016 --> 00:18:12,456
Sì, sì, accendilo!

402
00:18:12,457 --> 00:18:14,039
- Entraci.
- Smettetela! Nick!

403
00:18:14,040 --> 00:18:15,757
Mi spappolo l'orecchio! Lo faccio!

404
00:18:15,758 --> 00:18:18,085
- Potevi rimetterci l'orecchio!
- Mi spappolo io!

405
00:18:18,086 --> 00:18:20,158
- Mi spappolo nella spappolatrice!
- Sii serio!

406
00:18:20,159 --> 00:18:21,317
Piantatela.

407
00:18:21,698 --> 00:18:23,026
Ascoltatemi.

408
00:18:23,919 --> 00:18:25,379
Siamo una famiglia.

409
00:18:27,014 --> 00:18:30,279
Non si può scegliere a chi voler bene.
A volte si viene scelti, ma altre...

410
00:18:30,280 --> 00:18:33,882
succede dopo aver fatto
un gran affare su Craigslist.

411
00:18:34,885 --> 00:18:39,111
Ho chiuso un affare davvero fantastico
su Craigslist. Ho trovato voi.

412
00:18:41,526 --> 00:18:45,144
Non c'è nessun noi senza Schmidt e Winston.

413
00:18:46,499 --> 00:18:48,638
Sarebbe molto, molto difficile.

414
00:18:48,801 --> 00:18:50,357
Ma che importa, Nick?

415
00:18:50,725 --> 00:18:51,960
Che importa?

416
00:18:52,148 --> 00:18:54,187
Io credo in noi.

417
00:18:54,871 --> 00:18:56,536
Ci credo al 100%.

418
00:18:57,981 --> 00:18:59,846
Voglio davvero tornare a casa.

419
00:19:02,215 --> 00:19:04,109
Dai, bello, torniamo a casa.

420
00:19:07,083 --> 00:19:09,175
- Sapete, vi voglio bene, ragazzi.
- Va bene.

421
00:19:09,176 --> 00:19:11,391
- Torniamo a casa.
- Fantastico.

422
00:19:13,521 --> 00:19:14,661
Oddio!

423
00:19:15,059 --> 00:19:16,059
No!

424
00:19:17,120 --> 00:19:19,066
Toglilo! Toglilo!

425
00:19:20,549 --> 00:19:21,824
Staccalo, Nick!

426
00:19:21,825 --> 00:19:25,377
- Il tagliacarte l'ha tagliato, ciccio.
- No, no, no, ragazzi, niente paura.

427
00:19:28,517 --> 00:19:30,133
Posso lavorarci su.

428
00:19:33,080 --> 00:19:35,612
D'accordo, ragazzi,
state tranquilli. Siate normali.

429
00:19:37,672 --> 00:19:38,790
Stati Uniti?

430
00:19:38,791 --> 00:19:39,968
Passaporti, prego.

431
00:19:42,229 --> 00:19:43,304
E questo cos'è?

432
00:19:46,029 --> 00:19:47,031
Signore...

433
00:19:47,434 --> 00:19:49,210
mi chiamo Winston Bishop.

434
00:19:49,868 --> 00:19:52,474
Sono un cittadino americano daltonico...

435
00:19:53,022 --> 00:19:54,478
e non so fare i puzzle.

436
00:19:55,040 --> 00:19:56,606
Ora ci lasci andare a casa.

437
00:19:57,193 --> 00:19:59,761
C'è scritto Stiti Unati d'Amurica.

438
00:20:06,413 --> 00:20:07,466
Pronto?

439
00:20:11,949 --> 00:20:13,905
A dire il vero, ho una cosa per te.

440
00:20:14,208 --> 00:20:16,115
Cioè, l'ho rubato a un bambino, ma...

441
00:20:22,315 --> 00:20:24,699
- Ce la faremo.
- Sì, ce la faremo.

442
00:20:25,687 --> 00:20:26,690
D'accordo.

443
00:20:27,012 --> 00:20:28,650
- Già.
- Ci siamo, eh?

444
00:20:29,805 --> 00:20:31,565
Chiusa. Qualcuno per sbaglio avrà...

445
00:20:31,566 --> 00:20:33,666
- Dove hai la chiave?
- Non ce l'ho, la chiave.

446
00:20:33,667 --> 00:20:36,141
- Non hai una chiave?
- No, non ce l'ho.

447
00:20:36,142 --> 00:20:38,268
Perché dovrei averla? C'è sempre qualcuno!

448
00:20:38,269 --> 00:20:39,786
E poi so scassinarla...

449
00:20:39,787 --> 00:20:41,073
Mio Dio.

450
00:20:43,609 --> 00:20:45,535
- Mi piaci.
- Anche tu. Terrò la chiave.

451
00:20:45,536 --> 00:20:47,235
Posso tenertela io.

452
00:20:49,136 --> 00:20:51,146
Per l'amor del cielo, Winston, apri la porta.

453
00:20:51,147 --> 00:20:52,505
Quant'è strano.

454
00:20:52,619 --> 00:20:53,619
Già.

455
00:20:53,733 --> 00:20:56,559
Sayonara per il resto della mia vita,
masturbazione.

456
00:20:57,394 --> 00:20:58,890
Ciao Cece, sono Schmidt.

457
00:20:59,659 --> 00:21:00,659
Ciao.

458
00:21:01,139 --> 00:21:02,453
Se passo da te, stasera?

459
00:21:02,454 --> 00:21:03,873
Credo sia possibile.

460
00:21:04,086 --> 00:21:06,008
Puoi darmi cinque minuti?

461
00:21:06,009 --> 00:21:08,581
Perfetto. In realtà,
puoi aspettare un secondo?

462
00:21:10,554 --> 00:21:12,490
Ciao, Elizabeth, mia cara.

463
00:21:12,491 --> 00:21:13,527
Come stai?

464
00:21:14,576 --> 00:21:16,525
Stasera? Vuoi proprio... stasera.

465
00:21:16,526 --> 00:21:18,461
Mi dai un secondo che guardo l'agenda?

466
00:21:18,462 --> 00:21:19,442
Perfetto!

467
00:21:23,569 --> 00:21:25,969
L'ho controllata e...

468
00:21:25,970 --> 00:21:27,376
sembra che ci sia un...

469
00:21:27,377 --> 00:21:28,793
un problemino...

470
00:21:29,515 --> 00:21:30,852
♪ Puzzle... ♪

471
00:21:31,379 --> 00:21:34,081
♪ Sto facendo un puzzle...
Ha proprio un bell'aspetto  ♪

472
00:21:35,567 --> 00:21:38,558
♪ Questo è il mio capolavoro ♪

473
00:21:38,559 --> 00:21:40,760
www. subsfactory. it

