﻿1
00:00:16,990 --> 00:00:18,883
<i>Nei precedenti episodi di "New Girl"...

2
00:00:19,036 --> 00:00:20,448
Siamo ad un matrimonio insieme.

3
00:00:20,482 --> 00:00:23,385
Ragazzi, ragazzi, state zitti e ascoltatemi!
Riguarda Cece. Non vuole sposarsi.

4
00:00:23,424 --> 00:00:25,794
Chiedo scusa a tutti, ma non posso farlo.

5
00:00:26,048 --> 00:00:27,894
Quello che voglio è stare con qualcun altro.

6
00:00:27,929 --> 00:00:30,065
Sei innamorato di lei,
o sei innamorato di me?

7
00:00:30,099 --> 00:00:31,473
Devi decidere.

8
00:00:33,211 --> 00:00:35,514
Ci abbiamo provato.
Abbiamo passato una notte insieme.

9
00:00:35,824 --> 00:00:37,850
- Okay, cos'è successo con Jess?
- Abbiamo chiuso.

10
00:00:37,907 --> 00:00:40,491
Sì, quando le cose si fanno complicate,
tu scappi.

11
00:00:40,523 --> 00:00:42,627
Lo so che vorresti chiuderla qui...

12
00:00:42,996 --> 00:00:45,524
ma io non voglio rinunciare a questa cosa.

13
00:01:02,794 --> 00:01:04,489
Sai una cosa? Devo dirlo, Jess,

14
00:01:04,785 --> 00:01:06,139
Mi piaci davvero.

15
00:01:06,197 --> 00:01:08,266
- Anche tu mi piaci moltissimo.
- Mi piaci davvero.

16
00:01:08,302 --> 00:01:10,043
Non riesco a credere che sia successo!

17
00:01:10,062 --> 00:01:12,730
- E' pazzesco, ma è successo.
- E' pazzesco.

18
00:01:12,780 --> 00:01:15,129
- Mi piaci tantissimo. Come...
- Già, mi piaci tantissimo.

19
00:01:15,249 --> 00:01:17,083
- Già.
- Voglio...

20
00:01:17,436 --> 00:01:19,890
- Cosa?
- Ci credo, al 100%. Sai che intendo?

21
00:01:20,692 --> 00:01:22,493
- Voglio provarci al 100%.
- Anche io.

22
00:01:22,498 --> 00:01:23,697
E' strano, ma punto il 100%.

23
00:01:23,728 --> 00:01:24,995
- Ehi, Nick...
- Cosa?

24
00:01:25,088 --> 00:01:26,125
Accosta.

25
00:01:28,785 --> 00:01:30,206
Beh, è stato divertente.

26
00:01:30,953 --> 00:01:32,649
Finalmente abbiamo battezzato la Volvo.

27
00:01:32,772 --> 00:01:33,878
Oddio.

28
00:01:39,834 --> 00:01:41,389
E ora? Che facciamo, ora?

29
00:01:41,671 --> 00:01:44,606
Sto combattendo l'impulso
di offrirti una cena a base di aragoste.

30
00:01:47,410 --> 00:01:48,849
Andiamo a casa?

31
00:01:58,597 --> 00:02:01,039
- Cioè, voglio dire, come funzionerà?
- Già.

32
00:02:01,075 --> 00:02:04,020
Stiamo insieme da 30 minuti
e viviamo già insieme.

33
00:02:04,053 --> 00:02:06,385
Che succede se ti stanchi di me,
e non sai dove andare

34
00:02:06,404 --> 00:02:08,444
perché siamo coinquilini
e poi dormi in macchina...

35
00:02:08,491 --> 00:02:10,391
Ehi. Fermati. Non succederà.

36
00:02:10,405 --> 00:02:13,050
L'ho desiderato troppo,
andrà tutto bene.

37
00:02:14,637 --> 00:02:17,281
Oh, è Schmidt. Sta dando di matto per Cece.

38
00:02:17,314 --> 00:02:19,679
- Non deve contattarti sempre.
- Sai che ti dico? Hai ragione.

39
00:02:19,714 --> 00:02:22,314
- Per ora, lo ignorerò. Sì.
- Per il momento, contiamo solo noi.

40
00:02:24,460 --> 00:02:26,925
E' Schmidt. Vuole sapere dove sei.

41
00:02:26,957 --> 00:02:28,995
Ti ha mandato un SMS
per chiederti dove sono? E'...

42
00:02:30,216 --> 00:02:31,970
Mi ha appena scritto
che sono un pessimo amico.

43
00:02:32,119 --> 00:02:33,125
Sai cos'è?

44
00:02:33,157 --> 00:02:35,173
O sono dei genitali maschili o...

45
00:02:35,211 --> 00:02:37,533
- è un enorme pollice verso.
- Perché mi ha mandato i genitali?

46
00:02:37,553 --> 00:02:39,350
- Perché non parla con Winston?
- Senza di me,

47
00:02:39,373 --> 00:02:41,797
- diventano strani e litigano sempre.
- Ecco a cosa mi riferisco.

48
00:02:42,225 --> 00:02:45,727
- Quante volte al giorno ti scrive Schmidt?
- Non so, 40, direi.

49
00:02:46,151 --> 00:02:47,229
Come...

50
00:02:47,869 --> 00:02:49,356
Vedi, ecco a cosa mi riferisco.

51
00:02:49,391 --> 00:02:51,551
Credo che ci serva un po' di tempo da soli...

52
00:02:51,848 --> 00:02:53,519
per capire cosa stiamo facendo.

53
00:02:53,543 --> 00:02:54,704
Sì. E' quello che voglio.

54
00:02:54,713 --> 00:02:57,558
Voglio stare da solo con te,
senza nessun altro.

55
00:02:57,569 --> 00:02:58,669
Solo tu e...

56
00:02:58,794 --> 00:02:59,986
Dove eravate?

57
00:03:00,032 --> 00:03:01,949
Ho un'enorme crisi esistenziale,
e voi cosa fate?

58
00:03:01,983 --> 00:03:05,094
Ve ne andate in giro, vi baciate alla francese
come una coppia di prostitute olandesi?

59
00:03:05,124 --> 00:03:06,392
E' un succhiotto quello, Nick?

60
00:03:06,413 --> 00:03:08,257
- Che schifo!
- Ehi, ragazzi.

61
00:03:08,975 --> 00:03:10,317
Ci sto pensando da un po'.

62
00:03:10,350 --> 00:03:12,237
Ora, so che tutti state avendo
un periodo difficile,

63
00:03:12,272 --> 00:03:14,827
ma credo sia arrivato il momento
di iniziare un puzzle.

64
00:03:14,873 --> 00:03:16,594
- No, non è vero.
- Che succede fra voi due?

65
00:03:16,631 --> 00:03:18,928
Siete una coppia? Ci avete riflettuto bene?

66
00:03:18,961 --> 00:03:20,421
Nick, ti prego, aiutami, okay?

67
00:03:20,453 --> 00:03:22,775
- Smettila di essere egoista e aiutami.
- Okay, sapete una cosa?

68
00:03:23,055 --> 00:03:24,630
Datemi un minuto, arrivo subito.

69
00:03:24,722 --> 00:03:26,937
- Arriviamo subito. Sì.
- Sì, dobbiamo solo capire una cosa.

70
00:03:26,965 --> 00:03:28,491
D'accordo! Grazie, amico!

71
00:03:28,514 --> 00:03:30,315
- La gang è tornata!
- Arriviamo subito.

72
00:03:30,338 --> 00:03:32,243
Sì, ciao, ragazzi. Vi vogliamo bene.

73
00:03:32,271 --> 00:03:33,185
- Scappa!
- Scappa!

74
00:03:33,424 --> 00:03:34,992
Subsfactory presenta:
New Girl 3x01 - All in

75
00:03:35,004 --> 00:03:37,645
Traduzione e synch: IHaveADream, seanma,
PepisMola!, marko988, Parzylla

76
00:03:37,712 --> 00:03:40,458
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

77
00:03:42,256 --> 00:03:46,340
Beh, Winston, dopo 25 messaggi
senza risposta a Nick e Jess, stamattina,

78
00:03:46,384 --> 00:03:48,083
ho finalmente ricevuto un segnale di vita.

79
00:03:48,446 --> 00:03:49,526
Una faccina sorridente.

80
00:03:49,550 --> 00:03:51,534
Non ci lasciano altra scelta...

81
00:03:52,036 --> 00:03:54,197
- che diventare migliori amici.
- Eh? Sì, va bene.

82
00:03:54,303 --> 00:03:55,816
Davve... okay, grandioso.

83
00:03:55,829 --> 00:03:57,126
Ora, in qualità di miglior amico,

84
00:03:57,139 --> 00:03:59,253
mi aspetto che tu sia disposto
a sacrificare tutto per me,

85
00:03:59,271 --> 00:04:02,172
senza preavviso, inclusa, ovvio,
sfortunatamente per te, la tua dignità.

86
00:04:02,214 --> 00:04:03,499
- Sì, okay.
- Winston...

87
00:04:03,557 --> 00:04:06,817
- cosa posso fare per te?
- Non parlare troppo. Non mentirmi mai e...

88
00:04:06,882 --> 00:04:08,953
- non toccare mai e poi mai il mio puzzle.
- Winston...

89
00:04:08,999 --> 00:04:11,255
credi davvero che sia il momento giusto
per iniziare...

90
00:04:11,381 --> 00:04:12,854
- un puzzle?
- Sono bravissimo coi puzzle.

91
00:04:12,889 --> 00:04:15,580
Sei nato per fare i puzzle, Winston,
senza dubbio, ma...

92
00:04:16,668 --> 00:04:19,851
non credi che, ogni tanto, quando inizi
un puzzle, diventi un po' troppo strano?

93
00:04:19,889 --> 00:04:21,441
E, come dire...

94
00:04:21,542 --> 00:04:22,660
molto preso?

95
00:04:22,766 --> 00:04:24,362
Passi il tempo a canticchiare.

96
00:04:24,940 --> 00:04:27,784
- E canticchi nudo.
- # Adesso sei mio #.

97
00:04:27,785 --> 00:04:30,879
puzzle! Sei qui sul tavolo,
e ti concio per le feste, come piace a te.

98
00:04:30,880 --> 00:04:32,826
- Schmidt, secondo te come deve venire?
- Cosa?

99
00:04:32,827 --> 00:04:35,268
- Sì, il puzzle.
- Winston, guarda la scatola.

100
00:04:36,119 --> 00:04:37,409
Sulla scatola c'è la foto.

101
00:04:37,510 --> 00:04:40,720
- E' un giardino giapponese!
- Schmidt, calmati, cosa c'è?

102
00:04:42,612 --> 00:04:44,330
Due donne mi amano.

103
00:04:44,331 --> 00:04:47,486
- Il problema è che le amo tutte e due.
- Ti tocca scegliere, mi sa.

104
00:04:47,487 --> 00:04:49,767
Io e Cece siamo legati...

105
00:04:49,768 --> 00:04:52,001
è una cosa fisica... una cosa morbosa.

106
00:04:52,002 --> 00:04:55,127
Non voglio entrare nei dettagli,
ma io con lei non sono solo la spina.

107
00:04:55,518 --> 00:04:57,082
Sono anche la presa.

108
00:04:57,126 --> 00:04:59,069
Dio... va bene, senti.

109
00:04:59,070 --> 00:05:00,751
- Schmidt, scegli Cece.
- Sì, ma...

110
00:05:00,752 --> 00:05:02,492
Ho frequentato Elizabeth per prima.

111
00:05:03,456 --> 00:05:05,361
Aspetta.
Winston, prima uscivo con Elizabeth.

112
00:05:05,362 --> 00:05:08,268
- Vuoi sapere come la penso?
- No, basta, fine. Deciso!

113
00:05:08,269 --> 00:05:11,205
Cece, eliminata! Prima uscivo con Elizabeth.

114
00:05:11,206 --> 00:05:12,926
- Grande! Bel discorsone!
- Bravo.

115
00:05:12,927 --> 00:05:14,412
- Migliori amici.
- Migliori amici.

116
00:05:14,598 --> 00:05:17,306
- Andrà tutto alla grande.
- Andrà alla grande!

117
00:05:21,413 --> 00:05:23,206
♪ Puzzle ♪

118
00:05:23,244 --> 00:05:26,581
♪ Winston, è ora del puzzle ♪

119
00:05:26,582 --> 00:05:29,909
♪ E' ora del puzzle birichino ♪

120
00:05:30,753 --> 00:05:32,557
Quindi, in conclusione...

121
00:05:32,558 --> 00:05:35,758
ho dovuto prendere
una decisione molto difficile...

122
00:05:35,759 --> 00:05:38,939
mi ci avete costretto, ma alla fine...

123
00:05:38,940 --> 00:05:40,935
- sarò franco.
- Sono in piedi da 24 ore,

124
00:05:40,936 --> 00:05:44,465
e devo finire di restituire i regali.
Dillo e basta.

125
00:05:44,527 --> 00:05:45,950
Non vuoi stare con me.

126
00:05:50,606 --> 00:05:51,701
Co..?

127
00:05:55,246 --> 00:05:57,353
Senti. Ho guardato lì
in basso e mi son detto:

128
00:05:57,354 --> 00:06:00,167
"Questa porta le sneaker con le stringhe...

129
00:06:00,309 --> 00:06:03,439
e le stringhe devono essere annodate,
perché questa ragazza...

130
00:06:03,440 --> 00:06:05,515
è una troppo giusta, yo".

131
00:06:05,516 --> 00:06:07,562
- Eh?
- Certo che voglio stare con te.

132
00:06:13,356 --> 00:06:15,327
Mi dispiace tantissimo per Elizabeth.

133
00:06:15,328 --> 00:06:16,796
Come l'ha presa?

134
00:06:19,040 --> 00:06:20,698
L'ha presa.

135
00:06:21,885 --> 00:06:24,356
Nel mercato delle idee, dove...

136
00:06:24,747 --> 00:06:26,404
la cultura è regina e...

137
00:06:26,467 --> 00:06:28,417
e i dati vanno più
velocemente delle persone...

138
00:06:28,418 --> 00:06:30,752
dove soluzioni chiavi in mano
danno opportunità scalabili...

139
00:06:30,753 --> 00:06:33,151
Cosa stai cercando di dirmi, Schmidt?
E' finita?

140
00:06:34,715 --> 00:06:36,276
No... no.

141
00:06:36,965 --> 00:06:38,872
Ma figurati!

142
00:06:38,873 --> 00:06:42,705
Ho scelto te, ovvio. Non si discute neanche.
Vieni qui, pazza di una donna bianca.

143
00:06:46,499 --> 00:06:47,885
Brava.

144
00:06:47,889 --> 00:06:50,998
- Povera Cece.
- Ah, sì, certo.

145
00:06:55,390 --> 00:06:56,964
Mi sono addormentato.

146
00:06:57,048 --> 00:06:58,716
Quant'è che guidi?

147
00:07:01,528 --> 00:07:04,870
Quei poliziotti avranno 15 anni...
E che pistoloni!

148
00:07:05,857 --> 00:07:07,576
Jess, siamo in Messico?

149
00:07:08,996 --> 00:07:10,035
Al 100%!

150
00:07:10,036 --> 00:07:11,416
Siamo in Mexico!

151
00:07:11,517 --> 00:07:14,793
Oddio, accosta!
Quella pentolaccia è a forma di scimmia!

152
00:07:17,744 --> 00:07:20,778
Sai cosa?
Sarà un po' strano fare sesso senza...

153
00:07:20,808 --> 00:07:23,357
un branco di cani inselvatichiti
che ci guardano.

154
00:07:23,848 --> 00:07:25,386
Perché non ho fame?

155
00:07:25,387 --> 00:07:26,622
Dovrei aver fame.

156
00:07:26,652 --> 00:07:28,835
Ti ricordi quando vivevamo nel loft e...

157
00:07:28,836 --> 00:07:30,170
avevamo un sacco di problemi?

158
00:07:30,171 --> 00:07:31,256
Sì!

159
00:07:36,916 --> 00:07:38,633
Al 100%!

160
00:07:39,905 --> 00:07:41,290
La segreteria?

161
00:07:41,291 --> 00:07:42,340
Ancora?

162
00:07:42,341 --> 00:07:44,228
Ma dove sei finito?
Sei via da quattro giorni!

163
00:07:44,621 --> 00:07:47,059
Hai passato tutto questo
tempo a farlo con Jess?

164
00:07:47,060 --> 00:07:48,542
Che schifo.

165
00:07:49,700 --> 00:07:52,204
Nick, ho fatto una vera stupidata, e...

166
00:07:53,152 --> 00:07:56,170
devo parlarti, devo parlare col mio amico.

167
00:07:56,237 --> 00:07:57,532
Torna a casa.

168
00:08:01,110 --> 00:08:02,638
Sì, provo ancora, dai.

169
00:08:03,167 --> 00:08:05,638
Comporre "migliore amico... numero uno."

170
00:08:08,581 --> 00:08:09,586
Restiamo qui.

171
00:08:09,587 --> 00:08:11,616
- Non abbiamo soldi.
- Ma guarda che roba, qua!

172
00:08:11,617 --> 00:08:14,408
- No, non durerà a lungo.
- Non durerà a lungo. No.

173
00:08:14,409 --> 00:08:17,022
Quel rifugio è messo davvero male!

174
00:08:18,122 --> 00:08:19,606
Andiamo lì.

175
00:08:19,685 --> 00:08:21,747
Non sarà un gran problema intrufolarsi.

176
00:08:21,765 --> 00:08:22,951
Ci stai al 100%?

177
00:08:22,952 --> 00:08:28,060
- Nick, ci siamo divertiti, ma...
- Senti, al loft ci aspettano solo problemi.

178
00:08:28,061 --> 00:08:30,637
Ma qui? Sono Nick Paradiso.

179
00:08:30,638 --> 00:08:33,265
E Nick Paradiso è megarilassato.

180
00:08:33,266 --> 00:08:35,404
- Tu sei Jess Paradiso, no?
- Jess Paradiso.

181
00:08:35,405 --> 00:08:37,452
Potremmo cucinare e...

182
00:08:41,857 --> 00:08:43,172
- Al 100%!
- Al 100%!

183
00:08:46,405 --> 00:08:48,668
Non si fa così. Magari...

184
00:08:50,780 --> 00:08:53,600
- Ciao, come l'ha presa?
- E' distrutta. Per fortuna, è tutto finito.

185
00:08:53,601 --> 00:08:55,583
- Ehi, amico. Faccio la doccia.
- Sono fiero di te.

186
00:08:55,584 --> 00:08:57,208
So che dev'essere stata dura.

187
00:08:57,920 --> 00:09:00,452
Ehi, Schmidt, chi chiami
se i pezzi del puzzle sono rotti?

188
00:09:01,145 --> 00:09:03,756
- Ehi, Winston. Schmidt è in casa?
- Cece...

189
00:09:04,570 --> 00:09:06,782
oh, mio Dio. Ciao.

190
00:09:07,292 --> 00:09:08,616
Vuoi un abbraccio?

191
00:09:09,037 --> 00:09:10,037
D'accordo.

192
00:09:17,072 --> 00:09:19,563
Schmidt è qui, per caso, Winston?

193
00:09:20,350 --> 00:09:22,856
Sì, certo. E' sotto la doccia.

194
00:09:23,049 --> 00:09:24,516
Cece, voglio solo dirti...

195
00:09:24,559 --> 00:09:27,418
da parte mia, mi dispiace davvero tanto.

196
00:09:27,419 --> 00:09:29,936
- Cosa ti dispiace?
- Sai... Elizabeth.

197
00:09:29,937 --> 00:09:32,904
- Beh, cosa riguardo Elizabeth?
- E' andato a letto con lei.

198
00:09:34,362 --> 00:09:37,373
Winston è andato a letto con Elizabeth.

199
00:09:40,537 --> 00:09:43,822
Dopo che avevo scelto te, Winston smaniava,

200
00:09:43,823 --> 00:09:48,038
approfittando della fragilità di Elizabeth,
per precipitarsi da lei e fare zozzerie.

201
00:09:48,039 --> 00:09:52,505
- Le sue sudice e disgustose zozzerie.
- Davvero?

202
00:09:52,506 --> 00:09:54,772
Cioè, sarà stata di sicuro
sconvolta e in pena.

203
00:09:54,773 --> 00:09:58,147
- Non sapevo nemmeno che t'interessasse.
- Dille cos'hai fatto, Winston,

204
00:09:58,148 --> 00:10:01,673
e falla breve,
cosa che non hai fatto con Elizabeth.

205
00:10:01,737 --> 00:10:03,687
- Cosa...?
- Cosa ho fatto...

206
00:10:05,136 --> 00:10:08,254
d'accordo. Ecco, sono andato da lei...

207
00:10:09,653 --> 00:10:11,218
per sedurla.

208
00:10:12,085 --> 00:10:14,017
E l'ho sedotta...

209
00:10:14,740 --> 00:10:16,488
due volte e mezzo.

210
00:10:18,157 --> 00:10:21,061
E ora risolvi questa storia, Winston.

211
00:10:21,334 --> 00:10:22,465
Come ti senti?

212
00:10:22,522 --> 00:10:25,470
Mi riesce un po' difficile credere

213
00:10:25,471 --> 00:10:29,517
- che Winston farebbe una cosa del genere.
- Allora è chiaro che non conosci Winston,

214
00:10:29,518 --> 00:10:31,877
perché è un essere umano malato e spregevole.

215
00:10:31,878 --> 00:10:34,368
Proprio questa mattina,
mi ha chiesto un paio delle tue...

216
00:10:34,369 --> 00:10:35,851
mutande.

217
00:10:35,878 --> 00:10:38,376
Winston, è così?

218
00:10:43,224 --> 00:10:44,224
Sì.

219
00:10:45,324 --> 00:10:47,703
Mi servivano le tue mutande...

220
00:10:47,909 --> 00:10:49,280
per...

221
00:10:49,281 --> 00:10:52,417
cucirle dentro le mie mutande.

222
00:10:52,486 --> 00:10:55,687
Oh, mio Dio!

223
00:10:55,688 --> 00:10:58,143
Che schifo! Sei un pervertito!

224
00:10:58,144 --> 00:11:00,137
Mi spiace un sacco, Cece.
Aspettami in macchina.

225
00:11:00,138 --> 00:11:03,949
Devo vedermela con questo schifoso scarto
umano, questo rifuto umano!

226
00:11:08,653 --> 00:11:09,825
Sei arrabbiato.

227
00:11:10,229 --> 00:11:13,810
- Giustamente. Ma sei stato grandioso, amico.
- Da quanto va avanti questa storia?

228
00:11:13,825 --> 00:11:16,076
- Quattro giorni.
- Quattro giorni e non me l'hai detto?

229
00:11:16,077 --> 00:11:19,463
- Schmidt! T' avevo chiesto di non mentirmi.
- Scusami.

230
00:11:19,512 --> 00:11:23,197
Va bene? Le amo entrambe. Non riuscivo
a decidere e mi serviva altro tempo.

231
00:11:23,198 --> 00:11:26,993
- Cece ora crede che io porti le sue mutande.
- E' colpa tua. Sei andato fuori di testa!

232
00:11:27,030 --> 00:11:29,153
Stai scherzando? E' una storia ssurda.

233
00:11:29,154 --> 00:11:33,175
- Cucire le mutande degli altri nelle tue.
- Io e te non siamo migliori amici, Schmidt.

234
00:11:33,176 --> 00:11:35,647
A dire il vero, non siamo affatto amici...

235
00:11:36,090 --> 00:11:37,549
finché non risolvi questa storia.

236
00:11:37,643 --> 00:11:39,114
Va bene, d'accordo. Ascolta,

237
00:11:39,182 --> 00:11:40,866
Winston, scusa, amico.

238
00:11:41,009 --> 00:11:43,893
Winston, è da un po' ormai
che sei alle prese con quel puzzle.

239
00:11:43,894 --> 00:11:46,578
Lo sai che molti pezzi
sono nel verso sbagliato, vero?

240
00:11:46,579 --> 00:11:48,243
E' il colore del cartone.

241
00:11:48,464 --> 00:11:50,057
E' una mandorla quella che hai

242
00:11:50,058 --> 00:11:51,668
attaccato a uno dei pezzi?

243
00:11:51,669 --> 00:11:54,642
Le mangi o le usi come pezzi del puzzle?
Sai che è una mandorla, vero?

244
00:11:55,998 --> 00:11:57,411
Schmidt, vieni qui!

245
00:12:03,108 --> 00:12:05,958
- Cocktail gratis! Già, perfetto!
- Grande!

246
00:12:07,806 --> 00:12:10,182
- Oddio. Una guardia. Non muoverti.
- Cosa?

247
00:12:10,183 --> 00:12:11,991
No, non farlo. Sembra strano. Ti ha visto?

248
00:12:11,992 --> 00:12:14,278
Certo che sì.
Sei la più bella di tutta la spiaggia.

249
00:12:15,022 --> 00:12:17,926
- Zitta. Ci serve subito un braccialetto.
- Che dolce! Un braccialetto.

250
00:12:17,927 --> 00:12:18,927
Già.

251
00:12:19,436 --> 00:12:21,354
Ehi, ciao!

252
00:12:21,355 --> 00:12:23,780
Ehi, amico. Ma che braccialetto fico!

253
00:12:23,781 --> 00:12:25,973
Me lo lasceresti provare?

254
00:12:25,974 --> 00:12:26,974
No.

255
00:12:27,225 --> 00:12:30,161
Ascoltami, d'accordo?
Puoi venire qui un attimo e starmi a sentire?

256
00:12:30,192 --> 00:12:34,113
Un giorno, incontrerai una ragazza che
ti piacerà un sacco e vorrai regalarle tutto,

257
00:12:34,114 --> 00:12:36,649
ma non potrai permettertelo
perché la tua vita sarà...

258
00:12:36,650 --> 00:12:39,065
e non avrai un soldo.

259
00:12:39,807 --> 00:12:42,006
Guardati, piccolo. Hai un gran bel viso.

260
00:12:42,029 --> 00:12:45,249
Non so, potrà darti dei problemi.
Cosa posso saperne? Ma promettimi una cosa.

261
00:12:45,250 --> 00:12:49,803
Promettimi che vivrai la tua vita al massimo
perché un giorno sarai morto e, sai...

262
00:12:50,031 --> 00:12:51,702
davvero, mi daresti il tuo braccialetto?

263
00:12:52,018 --> 00:12:55,310
- No.
- Se non me lo dai, ti strangolo a morte.

264
00:12:58,303 --> 00:13:00,373
- Grazie, amico. Ma ha funzionato.
- Non è stato carino.

265
00:13:00,374 --> 00:13:01,946
Okay, abbiamo il braccialetto.
Possiamo rientrare in azione.

266
00:13:01,947 --> 00:13:03,579
- Hola.
- Hola.

267
00:13:03,612 --> 00:13:05,053
Posso vedere i braccialetti, per favore?

268
00:13:05,083 --> 00:13:07,384
- Certo.
- Le sta bene, vero?

269
00:13:08,605 --> 00:13:09,616
Señor?

270
00:13:10,657 --> 00:13:12,291
- Scappa!
- No!

271
00:13:12,926 --> 00:13:15,456
Non parlo spagnolo, brutta serpe!

272
00:13:16,107 --> 00:13:18,044
Ora che fai? Sono nell'oceano!

273
00:13:18,045 --> 00:13:20,049
Sono in acque internazionali!

274
00:13:21,682 --> 00:13:23,225
- Ho un riparo.
- Andiamo.

275
00:13:23,226 --> 00:13:24,926
- Andiamocene da qui.
- "Punto di rottura"!

276
00:13:24,927 --> 00:13:26,994
- No, no, no!
- Faccio da punto di rottura!

277
00:13:26,995 --> 00:13:28,501
Nick, andiamo.

278
00:13:29,006 --> 00:13:30,187
Nick, fermo!

279
00:13:35,560 --> 00:13:36,989
- Che dolore!
- Un attimo...

280
00:13:37,141 --> 00:13:38,608
dove lo portate?

281
00:13:39,359 --> 00:13:40,424
In prigione.

282
00:13:48,743 --> 00:13:50,381
Tregua, okay?

283
00:13:52,625 --> 00:13:54,448
E dai, Winston, per favore...

284
00:13:54,636 --> 00:13:55,862
parliamone, mi...

285
00:13:56,991 --> 00:13:58,516
mi serve un amico, al momento.

286
00:13:58,586 --> 00:14:02,304
Sono innamorato di entrambe,
non voglio perderle, e non voglio...

287
00:14:02,963 --> 00:14:04,104
farle soffrire.

288
00:14:04,972 --> 00:14:06,848
- E avevamo fatto un patto!
- No.

289
00:14:07,000 --> 00:14:08,625
Mi hai mentito. Sei un bugiardo.

290
00:14:08,626 --> 00:14:10,595
Okay, vuoi che ti dica la verità, Winston?

291
00:14:10,596 --> 00:14:12,119
Eccoti servito, va bene?

292
00:14:12,120 --> 00:14:13,581
Fai schifo coi puzzle.

293
00:14:13,582 --> 00:14:16,885
Non ho mai visto di peggio, in giro.
Hai la vista di una mosca, o cosa?

294
00:14:16,886 --> 00:14:19,688
Guarda quel puzzle,
c'è scritto "da 6 anni in su".

295
00:14:19,689 --> 00:14:20,888
Hai più di 6 anni, Winston.

296
00:14:20,889 --> 00:14:22,752
- Molti di più!
- Vuoi dirmelo in faccia?

297
00:14:22,753 --> 00:14:24,484
Questo pezzo va nell'angolo, Winston!

298
00:14:24,485 --> 00:14:26,242
Come fai a non capirlo? Sei cieco?

299
00:14:26,243 --> 00:14:29,249
Mi correggo, perfino un cieco
riuscirebbe a sentire...

300
00:14:29,250 --> 00:14:33,654
- i bordi piatti di un pezzo angolo!
- Me le stai facendo proprio girare!

301
00:14:34,034 --> 00:14:36,242
- Sei tu che me le stai facendo girare.
- Davvero?

302
00:14:36,243 --> 00:14:38,452
- Mi stai facendo... incazzare.
- Cosa? Ti sto facendo...?

303
00:14:38,453 --> 00:14:40,041
- Sì, mi stai facendo incazzare.
- Che vuoi fare?

304
00:14:40,042 --> 00:14:41,476
- Che fai?
- No, tu che fai!

305
00:14:41,477 --> 00:14:43,009
- Da che lato vai?
- Che stai facendo?

306
00:14:43,010 --> 00:14:44,256
Che succede?

307
00:14:45,116 --> 00:14:47,570
Che hai fatto? Non prendermi in giro, bello.

308
00:14:47,571 --> 00:14:49,988
Faccio sul serio. Faccio sul serio, amico.

309
00:14:50,242 --> 00:14:51,782
- Mi gira la testa.
- Te la fai sotto, poppante?

310
00:14:51,783 --> 00:14:54,850
Mi servono tutti i vostri soldi...
e il passaporto di Nick!

311
00:14:56,095 --> 00:14:57,809
- Cosa? Che hai detto?
- Nick è nei guai?

312
00:14:58,867 --> 00:15:01,031
Che stiamo facendo... Nick è in carcere?

313
00:15:01,238 --> 00:15:03,046
Nick è finito dentro prima di me?

314
00:15:06,143 --> 00:15:07,599
Ehi, smettetela. Smettetela!

315
00:15:07,600 --> 00:15:10,527
Non è il momento di litigare,
Nick è in una prigione messicana.

316
00:15:10,528 --> 00:15:12,665
Non conosciamo questo Paese e le sue leggi.

317
00:15:12,666 --> 00:15:14,366
Non sappiamo come tirarlo fuori.

318
00:15:14,367 --> 00:15:16,298
Spero che trovi qualcuno che...

319
00:15:16,457 --> 00:15:17,842
lo protegga e si prenda cura di lui.

320
00:15:17,843 --> 00:15:20,372
- Ehi, speri diventi la puttana di qualcuno?
- No, tipo un mentore.

321
00:15:20,373 --> 00:15:21,740
Non lo prenderebbero mai come puttana.

322
00:15:21,741 --> 00:15:24,799
- E' bellissimo, può diventare una puttana.
- Una fichetta, forse, ma una puttana?

323
00:15:24,800 --> 00:15:26,557
- Può essere una puttana.
- No, non può!

324
00:15:26,558 --> 00:15:28,089
- Oddio, come fichetta?
- Sei pazzo?

325
00:15:28,090 --> 00:15:29,903
- Un gringo tondetto?
- Smettetela!

326
00:15:31,028 --> 00:15:32,465
Nick è la mia puttana!

327
00:15:33,716 --> 00:15:35,327
- Hola, señores, señora.
- Hola.

328
00:15:35,328 --> 00:15:36,251
Salve...

329
00:15:36,252 --> 00:15:39,411
- vorremmo chiederle...
- Jess, ci penso io. So come prenderli.

330
00:15:41,236 --> 00:15:43,431
- Sono per me?
- Usali per mandare i figli al college,

331
00:15:43,432 --> 00:15:45,765
o per divertirti con della roba da sniffare.

332
00:15:45,766 --> 00:15:47,087
A te la scelta, bello.

333
00:15:47,188 --> 00:15:49,733
Tranquilla. Cerchiamo
un nostro amico, Nick Miller...

334
00:15:49,896 --> 00:15:51,982
se è ancora vivo, o la sua testa, se...

335
00:15:52,046 --> 00:15:53,292
gliel'hanno tagliata.

336
00:15:53,807 --> 00:15:55,211
Sa a chi dovrebbe chiedere?

337
00:15:55,588 --> 00:15:56,596
Manny.

338
00:15:56,597 --> 00:15:57,803
- Manny.
- Manny.

339
00:15:58,890 --> 00:16:00,294
Parlate con Julio.

340
00:16:00,944 --> 00:16:02,062
- Julio.
- Julio.

341
00:16:03,951 --> 00:16:06,397
- Parlate con Brad.
- Ho un brutto presentimento.

342
00:16:06,398 --> 00:16:08,733
Come sei ingenua, Jess. E' tutto un gioco.

343
00:16:08,734 --> 00:16:12,337
Stiamo salendo la scala gerarchica,
Brad sarà sicuramente al vertice.

344
00:16:14,023 --> 00:16:15,132
Grazie mille.

345
00:16:18,121 --> 00:16:20,081
Okay, non ha funzionato. Altra idea?

346
00:16:20,082 --> 00:16:22,689
Non c'è nessun'altra idea, Schmidt!

347
00:16:23,168 --> 00:16:25,780
Abbiamo finito i soldi!
Devo trovare qualcuno.

348
00:16:26,633 --> 00:16:27,899
- Trovare qualcuno?
- Sì.

349
00:16:27,900 --> 00:16:30,534
Certo, Jess, perché da queste parti
le strade pullulano d'ospitalità.

350
00:16:30,535 --> 00:16:32,061
Ehi, ehi!

351
00:16:32,188 --> 00:16:34,651
Salve, scusi. Ci siamo visti ieri...

352
00:16:34,652 --> 00:16:36,584
ha arrestato un certo Nick Miller?

353
00:16:36,585 --> 00:16:38,965
- Ha soldi?
- Soldi. No, non abbiamo soldi...

354
00:16:38,966 --> 00:16:40,279
ma, aspetti, aspetti, aspetti...

355
00:16:40,280 --> 00:16:42,042
Che ne dice delle sue scarpe? Le interessano?

356
00:16:42,043 --> 00:16:44,768
Col cavolo che ti do
queste maledette scarpe, chiaro?

357
00:16:44,769 --> 00:16:46,570
Sono le mie scarpe marroni preferite, poi...

358
00:16:46,571 --> 00:16:47,706
è tutta colpa tua, Schmidt.

359
00:16:47,707 --> 00:16:52,090
- Stiamo barattando Nick come delle sigarette!
- Winston, le scarpe sono verdi, non marroni!

360
00:16:52,091 --> 00:16:53,975
- Che cacchio dici?
- Le scarpe sono verdi.

361
00:16:53,976 --> 00:16:57,716
- Siete idioti, sono marroni come i soldi.
- Di che colore è Kermit la rana?

362
00:16:57,843 --> 00:17:00,555
- Marrone, è una rana marrone.
- Winston, Winston...

363
00:17:00,754 --> 00:17:02,738
- sei daltonico.
- Cosa? Non sono...

364
00:17:02,739 --> 00:17:05,037
- non sono daltonico.
- Non importa, non importa. Signore...

365
00:17:05,038 --> 00:17:06,978
mi dispiace, ma non abbiamo soldi...

366
00:17:06,979 --> 00:17:09,901
- neanche per fare benzina.
- Ma avete una macchina?

367
00:17:10,999 --> 00:17:12,218
Facciamo uno scambio?

368
00:17:15,837 --> 00:17:17,855
- Ehi!
- Oddio!

369
00:17:18,266 --> 00:17:19,950
Pensavo ti avesse portato in prigione.

370
00:17:19,957 --> 00:17:23,116
E' una prigione di lusso, non è male.
Mi fanno vedere Ugly Betty.

371
00:17:23,117 --> 00:17:25,401
- Ti ho portato il passaporto.
- Winston, basta!

372
00:17:25,402 --> 00:17:27,820
- Ne ho abbastanza!
- Nicholas, grazie a Dio sei vivo.

373
00:17:27,821 --> 00:17:29,138
Li hai portati?

374
00:17:29,487 --> 00:17:30,936
Mi serviva il loro aiuto.

375
00:17:30,967 --> 00:17:32,494
Winston non capisce proprio.

376
00:17:32,495 --> 00:17:34,975
- Che?
- Ed è daltonico, cioè inquietante.

377
00:17:34,976 --> 00:17:37,310
- Daltonico?
- Dimmi, queste scarpe sono marroni, no?

378
00:17:37,311 --> 00:17:38,978
- Sono verdi.
- Verdissime.

379
00:17:38,979 --> 00:17:41,195
- Bene, siete pazzi tutti e due.
- Winston!

380
00:17:41,196 --> 00:17:42,837
- Cosa?
- Se queste sono marroni,

381
00:17:42,838 --> 00:17:44,610
tu di che colore pensi di essere?

382
00:17:47,607 --> 00:17:48,886
- Jess, no.
- Cosa?

383
00:17:48,887 --> 00:17:50,840
Vuoi svegliarti così ogni mattina?

384
00:17:50,841 --> 00:17:53,136
Non importa, se mi sveglio accanto a te.

385
00:17:53,137 --> 00:17:55,375
Ho un'idea. Trasferiamoci in Messico.

386
00:17:56,139 --> 00:17:57,260
- Cosa?
- No!

387
00:17:57,261 --> 00:18:00,893
Nicholas, mi servi. Se vai via,
devo stare con Winston e non ce la faccio.

388
00:18:00,894 --> 00:18:02,239
Tu e io lavoriamo qui.

389
00:18:02,240 --> 00:18:03,976
Se torniamo, non ce la faremo.

390
00:18:03,977 --> 00:18:05,725
Sì, invece. Ce la faremo.

391
00:18:05,726 --> 00:18:06,949
- Invece no.
- Già.

392
00:18:06,950 --> 00:18:08,144
Ha ragione lui.

393
00:18:08,145 --> 00:18:09,798
Non sono pronto a perderti.

394
00:18:10,248 --> 00:18:12,448
Sono appena riuscito a prenderti.

395
00:18:13,026 --> 00:18:14,650
E non ti lascio andare.

396
00:18:15,137 --> 00:18:16,137
Quindi...

397
00:18:17,419 --> 00:18:18,539
punto su noi al 100%.

398
00:18:20,217 --> 00:18:22,790
Distruggerò questo passaporto.
Non lascio il Messico.

399
00:18:22,791 --> 00:18:25,042
- No, nossignore, no!
- No, no, no, aspetta!

400
00:18:25,043 --> 00:18:27,695
Mi ci metto io in quel tagliacarte,
prima del tuo passaporto!

401
00:18:27,696 --> 00:18:29,136
Sì, sì, accendilo!

402
00:18:29,137 --> 00:18:30,719
- Entraci.
- Smettetela! Nick!

403
00:18:30,720 --> 00:18:32,437
Mi spappolo l'orecchio! Lo faccio!

404
00:18:32,438 --> 00:18:34,765
- Potevi rimetterci l'orecchio!
- Mi spappolo io!

405
00:18:34,766 --> 00:18:36,838
- Mi spappolo nella spappolatrice!
- Sii serio!

406
00:18:36,839 --> 00:18:37,997
Piantatela.

407
00:18:38,378 --> 00:18:39,706
Ascoltatemi.

408
00:18:40,599 --> 00:18:42,059
Siamo una famiglia.

409
00:18:43,694 --> 00:18:46,959
Non si può scegliere a chi voler bene.
A volte si viene scelti, ma altre...

410
00:18:46,960 --> 00:18:50,562
succede dopo aver fatto
un gran affare su Craigslist.

411
00:18:51,565 --> 00:18:55,791
Ho chiuso un affare davvero fantastico
su Craigslist. Ho trovato voi.

412
00:18:58,206 --> 00:19:01,824
Non c'è nessun noi senza Schmidt e Winston.

413
00:19:03,179 --> 00:19:05,318
Sarebbe molto, molto difficile.

414
00:19:05,481 --> 00:19:07,037
Ma che importa, Nick?

415
00:19:07,405 --> 00:19:08,640
Che importa?

416
00:19:08,828 --> 00:19:10,867
Io credo in noi.

417
00:19:11,551 --> 00:19:13,216
Ci credo al 100%.

418
00:19:14,661 --> 00:19:16,526
Voglio davvero tornare a casa.

419
00:19:18,895 --> 00:19:20,789
Dai, bello, torniamo a casa.

420
00:19:23,763 --> 00:19:25,855
- Sapete, vi voglio bene, ragazzi.
- Va bene.

421
00:19:25,856 --> 00:19:28,071
- Torniamo a casa.
- Fantastico.

422
00:19:30,201 --> 00:19:31,341
Oddio!

423
00:19:31,739 --> 00:19:32,739
No!

424
00:19:33,800 --> 00:19:35,746
Toglilo! Toglilo!

425
00:19:37,229 --> 00:19:38,504
Staccalo, Nick!

426
00:19:38,505 --> 00:19:42,057
- Il tagliacarte l'ha tagliato, ciccio.
- No, no, no, ragazzi, niente paura.

427
00:19:45,197 --> 00:19:46,813
Posso lavorarci su.

428
00:19:49,760 --> 00:19:52,292
D'accordo, ragazzi,
state tranquilli. Siate normali.

429
00:19:54,352 --> 00:19:55,470
Stati Uniti?

430
00:19:55,471 --> 00:19:56,648
Passaporti, prego.

431
00:19:58,909 --> 00:19:59,984
E questo cos'è?

432
00:20:02,709 --> 00:20:03,711
Signore...

433
00:20:04,114 --> 00:20:05,890
mi chiamo Winston Bishop.

434
00:20:06,548 --> 00:20:09,154
Sono un cittadino americano daltonico...

435
00:20:09,702 --> 00:20:11,158
e non so fare i puzzle.

436
00:20:11,720 --> 00:20:13,286
Ora ci lasci andare a casa.

437
00:20:13,873 --> 00:20:16,441
C'è scritto Stiti Unati d'Amurica.

438
00:20:23,093 --> 00:20:24,146
Pronto?

439
00:20:28,629 --> 00:20:30,585
A dire il vero, ho una cosa per te.

440
00:20:30,888 --> 00:20:32,795
Cioè, l'ho rubato a un bambino, ma...

441
00:20:38,995 --> 00:20:41,379
- Ce la faremo.
- Sì, ce la faremo.

442
00:20:42,367 --> 00:20:43,370
D'accordo.

443
00:20:43,692 --> 00:20:45,330
- Già.
- Ci siamo, eh?

444
00:20:46,485 --> 00:20:48,245
Chiusa. Qualcuno per sbaglio avrà...

445
00:20:48,246 --> 00:20:50,346
- Dove hai la chiave?
- Non ce l'ho, la chiave.

446
00:20:50,347 --> 00:20:52,821
- Non hai una chiave?
- No, non ce l'ho.

447
00:20:52,822 --> 00:20:54,948
Perché dovrei averla? C'è sempre qualcuno!

448
00:20:54,949 --> 00:20:56,466
E poi so scassinarla...

449
00:20:56,467 --> 00:20:57,753
Mio Dio.

450
00:21:00,289 --> 00:21:02,215
- Mi piaci.
- Anche tu. Terrò la chiave.

451
00:21:02,216 --> 00:21:03,915
Posso tenertela io.

452
00:21:05,816 --> 00:21:07,826
Per l'amor del cielo, Winston, apri la porta.

453
00:21:07,827 --> 00:21:09,185
Quant'è strano.

454
00:21:09,299 --> 00:21:10,299
Già.

455
00:21:10,413 --> 00:21:13,239
Sayonara per il resto della mia vita,
masturbazione.

456
00:21:14,074 --> 00:21:15,570
Ciao Cece, sono Schmidt.

457
00:21:16,339 --> 00:21:17,339
Ciao.

458
00:21:17,819 --> 00:21:19,133
Se passo da te, stasera?

459
00:21:19,134 --> 00:21:20,553
Credo sia possibile.

460
00:21:20,766 --> 00:21:22,688
Puoi darmi cinque minuti?

461
00:21:22,689 --> 00:21:25,261
Perfetto. In realtà,
puoi aspettare un secondo?

462
00:21:27,234 --> 00:21:29,170
Ciao, Elizabeth, mia cara.

463
00:21:29,171 --> 00:21:30,207
Come stai?

464
00:21:31,256 --> 00:21:33,205
Stasera? Vuoi proprio... stasera.

465
00:21:33,206 --> 00:21:35,141
Mi dai un secondo che guardo l'agenda?

466
00:21:35,142 --> 00:21:36,122
Perfetto!

467
00:21:40,249 --> 00:21:42,649
L'ho controllata e...

468
00:21:42,650 --> 00:21:44,056
sembra che ci sia un...

469
00:21:44,057 --> 00:21:45,473
un problemino...

470
00:21:46,195 --> 00:21:47,532
♪ Puzzle... ♪

471
00:21:48,059 --> 00:21:50,761
♪ Sto facendo un puzzle...
Ha proprio un bell'aspetto  ♪

472
00:21:52,247 --> 00:21:55,238
♪ Questo è il mio capolavoro ♪

473
00:21:55,239 --> 00:21:57,642
www. subsfactory. it

