1
00:00:01,134 --> 00:00:05,271
<i>Ragazzi, a volte nella vita si vede
qualcuno e di colpo semplicemente si sa</i>

2
00:00:05,939 --> 00:00:07,874
<i>che quella e' la persona che fa per te.</i>

3
00:00:08,174 --> 00:00:12,245
<i>Puo' avvenire ovunque, anche nella sala d'attesa
di una clinica per rimuovere i tatuaggi.</i>

4
00:00:12,879 --> 00:00:17,417
<i>Ed e' cio' che successe
quando incontrai... Stella.</i>

5
00:00:21,287 --> 00:00:24,824
Ah, il tatoculaggio a forma di farfalla,
il mio pane quotidiano.

6
00:00:25,458 --> 00:00:28,595
Quindi suppongo che la vera storia
comprenda un brutto risveglio e dell'alcool.

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,596
A meno che non sia
il simbolo di una gang,

8
00:00:29,696 --> 00:00:32,198
e in quel caso credo sia ora
di trovare... una nuova gang.

9
00:00:32,832 --> 00:00:35,101
Oh, no, ho solo pensato che sarebbe
stato forte tatuarsi un Caterpillar,

10
00:00:35,201 --> 00:00:37,303
e poi, poche settimane
dopo averlo fatto, tutto ad un tratto...

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
Beh, posso togliertelo
in dieci sedute da un'ora,

12
00:00:41,141 --> 00:00:43,676
ma, ti devo avvisare, la chirurgia
laser e' davvero dolorosa.

13
00:00:43,943 --> 00:00:46,713
Beh, penso che scoprirai che
ho un'elevatissima soglia del dolore.

14
00:00:46,813 --> 00:00:49,249
Proprio ieri sera ho visto
il peggior film che si mai stato girato.

15
00:00:49,416 --> 00:00:54,487
- Oh, "Plan 9 from outer space"?
- No, peggio. "Manos, the hands of fate".

16
00:00:55,355 --> 00:00:57,691
Sono un medico,
ho fatto medicina. E' Plan 9.

17
00:00:57,791 --> 00:00:59,759
Se non mi credi lo stanno
proiettando al Pamela Theater.

18
00:00:59,859 --> 00:01:01,861
Beh, non le credo, dottoressa.

19
00:01:02,462 --> 00:01:05,198
Bene, cosa fai stasera?

20
00:01:08,068 --> 00:01:08,868
Salve.

21
00:01:08,968 --> 00:01:10,303
- Ciao, Ted.
- Ciao.

22
00:01:10,637 --> 00:01:12,472
Ehi, mettilo via.
Stasera offro io.

23
00:01:12,639 --> 00:01:14,974
- Oh, no, no, non devi...
- Andiamo, insisto.

24
00:01:15,175 --> 00:01:16,709
Davvero gentile, grazie.

25
00:01:16,843 --> 00:01:19,512
Ehi, ragazzi, questo e' il mio
amico Ted, si e' offerto di pagare.

26
00:01:19,712 --> 00:01:21,715
- Oh, wow!
- Wow! Grazie!

27
00:01:21,815 --> 00:01:23,583
Una, due, tre... quattro.

28
00:01:27,954 --> 00:01:29,122
C'e' qualcosa che non va?

29
00:01:29,789 --> 00:01:31,157
No, e' solo che...

30
00:01:31,825 --> 00:01:34,828
Sono solo un po' imbarazzato.
Credevo che questo fosse un appuntamento.

31
00:01:35,462 --> 00:01:37,897
Ma non e' un gran problema,
non ti preoccupare.

32
00:01:39,332 --> 00:01:40,300
Cosa c'e'?

33
00:01:40,600 --> 00:01:43,036
Ted e' imbarazzato, credeva
che fosse un appuntamento.

34
00:01:44,104 --> 00:01:45,505
Ted pensava che fosse un appuntamento.

35
00:01:45,772 --> 00:01:48,074
Stella, sapevi che Ted pensava
che questo fosse un appuntamento?

36
00:01:48,341 --> 00:01:51,211
Cosa? Non posso accettare di uscire con
un paziente. E' il regolamento dell'albo.

37
00:01:51,344 --> 00:01:53,713
Non puo' accettare di uscire con
un paziente, e' il regolamento dell'albo.

38
00:01:53,847 --> 00:01:56,316
Non puo' accettare di uscire con
un paziente, e' il regolamento dell'albo.

39
00:01:56,483 --> 00:01:58,485
- Non puo' accettare di uscire...
- Si', ho capito.

40
00:01:58,785 --> 00:02:00,987
Abbiamo capito tutti.
Ted e' un fesso.

41
00:02:03,990 --> 00:02:07,571
How I Met Your Mother - Season 03
Episode 13 - "Ten Sessions"

42
00:02:07,671 --> 00:02:14,616
Traduzione: JDsClone, Teorouge, TutorGirl, Twilighter

43
00:02:14,716 --> 00:02:16,877
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

44
00:02:18,004 --> 00:02:20,707
- E hai pagato tutti i biglietti...
- Gia', gia'.

45
00:02:21,641 --> 00:02:25,578
Avevi ragione. La peggiore
esperienza cinematografica di sempre...

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,881
Ovviamente, non aveva
nulla a che fare con il film.

47
00:02:28,214 --> 00:02:30,316
Mi spiace tantissimo che tu abbia
pensato che fosse un appuntamento.

48
00:02:30,416 --> 00:02:33,419
No, non fa niente. Ti ho portata fuori io
durante la serata di uscita per sole donne.

49
00:02:34,053 --> 00:02:36,556
D'accordo, se non puoi accettare
di uscire con un paziente, mi limitero'...

50
00:02:36,890 --> 00:02:40,026
Aspettero' che finiscano queste
sedute e poi ti chiedero' di uscire.

51
00:02:40,393 --> 00:02:44,130
Beh, allora, e' giusto
avvertirti: diro' di no.

52
00:02:44,464 --> 00:02:46,833
Davvero? Capto segnali
discordanti da parte tua.

53
00:02:46,933 --> 00:02:49,502
Mi pare che tu mi stia fissando il culo
da un po' di tempo a questa parte.

54
00:02:50,370 --> 00:02:51,905
- Cos'e', sei sposata?
- No.

55
00:02:52,138 --> 00:02:53,072
- Hai un fidanzato?
- No.

56
00:02:53,173 --> 00:02:53,940
- Sei lesbica?
- No.

57
00:02:54,140 --> 00:02:55,642
- Esci solo con ragazzi di colore?
- No.

58
00:02:56,676 --> 00:03:00,914
E puoi gia' dirmi con assoluta
certezza, che tra 10 settimane,

59
00:03:01,080 --> 00:03:03,516
se ti chiedessi di uscire,
che la tua risposta sara'...

60
00:03:03,683 --> 00:03:04,450
No.

61
00:03:05,418 --> 00:03:06,352
No...

62
00:03:07,820 --> 00:03:11,558
Cosa avrebbe voluto dire con quel no...

63
00:03:11,858 --> 00:03:14,294
Non lo so, e' assolutamente criptico.

64
00:03:14,661 --> 00:03:17,864
Manca ancora tantissimo.
parleremo per altre dieci settimane.

65
00:03:18,031 --> 00:03:19,399
Chissa' cosa vorra', per allora.

66
00:03:19,499 --> 00:03:21,634
Voglio dire, sapreste cosa vorrete
mangiare tra dieci settimane?

67
00:03:21,734 --> 00:03:24,237
Uno Sloppy Joe, un cocktail
di gamberi ed un milk shake.

68
00:03:25,238 --> 00:03:28,608
Ted, sai quanto ci mette una donna a decidere
se andare o no a letto con un uomo?

69
00:03:28,741 --> 00:03:30,543
8,3 secondi.

70
00:03:30,743 --> 00:03:32,278
Dopodiche', la decisione e' presa.

71
00:03:32,378 --> 00:03:34,214
- Non cambiera' idea.
- E' ridicolo.

72
00:03:34,581 --> 00:03:38,017
Davvero? Descrivimi i tuoi
primi 8,3 secondi con Stella.

73
00:03:38,952 --> 00:03:41,721
Tatuaggio a farfalla
sul fondoschiena, tocca a lei.

74
00:03:46,793 --> 00:03:48,595
Abbiamo avuto una partenza difficile.

75
00:03:48,695 --> 00:03:52,298
Potrebbe essere un problema per qualcuno,
ma sono migliorato poi, giusto?

76
00:03:52,398 --> 00:03:55,635
Non sono una di quelle canzoni
da Top 40, facilmente orecchiabili...

77
00:03:55,868 --> 00:03:59,572
Io sono complesso. Richiedo tempo
e di essere ascoltato piu' volte.

78
00:04:00,106 --> 00:04:01,541
Sono "Starway to Heaven".

79
00:04:01,975 --> 00:04:05,979
Wow, Roger Daltrey si e'
appena rigirato nella tomba.

80
00:04:08,681 --> 00:04:09,983
Non e' il tipo giusto, vero?

81
00:04:11,050 --> 00:04:12,218
Non e' nemmeno morto, vero?

82
00:04:13,653 --> 00:04:15,255
Penso che sia grandioso, Ted.

83
00:04:15,388 --> 00:04:17,257
Puoi fare tutto cio'
che ti dice la testa.

84
00:04:17,357 --> 00:04:21,561
Infatti mi hai ispirato.
La smettero' di mangiarmi le unghie.

85
00:04:21,995 --> 00:04:26,199
- Piccola, tu adori mangiarti le unghie.
- Lo so, ma lo sto facendo per Ted.

86
00:04:28,201 --> 00:04:29,936
Dio, e' davvero dura.

87
00:04:31,004 --> 00:04:34,140
Dammi dieci sedute
e trasformero' quel no in un si'.

88
00:04:34,240 --> 00:04:36,242
Davvero, Ted?
Lo credi sul serio?

89
00:04:36,409 --> 00:04:38,945
Beh, dimmi, com'e' andato
il resto della seduta?

90
00:04:39,579 --> 00:04:43,116
- Fara' un po' male.
- Gia', beh, posso sopportare il dolore.

91
00:04:43,483 --> 00:04:46,052
C'e' stata una volta in cui
stavo giocando a tennis e...

92
00:04:50,290 --> 00:04:53,726
Gia', ma la rimozione dei
tatuaggi fa davvero male.

93
00:04:53,826 --> 00:04:55,361
Tutti probabilmente reagiscono cosi'.

94
00:04:56,029 --> 00:04:58,931
Dottoressa, va tutto bene?
Ho sentito una donna urlare, di qua.

95
00:05:07,614 --> 00:05:09,680
Ad altre nove grandiose sessioni!

96
00:05:15,129 --> 00:05:16,662
<i>E cosi' le settimane passavano...</i>

97
00:05:17,372 --> 00:05:19,465
<i>Durante la seconda seduta,
le raccontai di quell'estate passata</i>

98
00:05:19,633 --> 00:05:21,000
<i>a lavorare con i ragazzi
del centro storico.</i>

99
00:05:22,103 --> 00:05:24,970
<i>Alla terza parlammo solo in francese.</i>

100
00:05:25,906 --> 00:05:28,840
<i>Alla quarta la feci ridere cosi'
tanto da farla cadere dalla sedia.</i>

101
00:05:31,746 --> 00:05:33,446
<i>E quando venne l'ora della quinta...</i>

102
00:05:34,156 --> 00:05:34,741
Ancora no.

103
00:05:36,751 --> 00:05:38,552
"Ancora no". Cosa vuol dire?

104
00:05:38,652 --> 00:05:40,252
Voglio dire, ho fatto il giocoliere.

105
00:05:40,787 --> 00:05:42,087
Il giocoliere?

106
00:05:42,456 --> 00:05:44,226
Pensavi volessi far colpo su di lei.

107
00:05:44,326 --> 00:05:47,459
Tu fai magie. I giocolieri sono
piu' sfigati dei maghi?

108
00:05:47,594 --> 00:05:48,560
La magia non e' da sfigati.

109
00:05:48,962 --> 00:05:49,863
Non capisco. Cioe'...

110
00:05:49,963 --> 00:05:51,097
Questo e' da sfigati?

111
00:05:52,107 --> 00:05:54,502
Oh, Barney, no, no.

112
00:05:54,602 --> 00:05:56,636
Avevamo detto niente
effetti speciali ai tavoli!

113
00:05:56,736 --> 00:05:58,171
Ma che cavolo ti prende?

114
00:05:58,271 --> 00:05:59,505
C'e' alcool qua dentro!

115
00:05:59,605 --> 00:06:00,573
- Barney...
- Io...

116
00:06:00,673 --> 00:06:01,808
Ne avevamo gia' parlato.

117
00:06:01,908 --> 00:06:03,308
E' una violazione delle
norme antincendio.

118
00:06:03,910 --> 00:06:04,787
Ok, ma Ted mi ha provocato!

119
00:06:04,887 --> 00:06:07,178
No, no, sei in castigo.
Vatti a sedere laggiu'.

120
00:06:07,316 --> 00:06:09,883
- Ma...
- Fila!

121
00:06:11,785 --> 00:06:13,718
Ad ogni modo... non capisco.

122
00:06:13,887 --> 00:06:15,087
Ormai le dovrei piacere.

123
00:06:15,297 --> 00:06:16,732
Lo sai, ce la puoi fare, Ted.

124
00:06:16,832 --> 00:06:20,390
Avevo detto che non mi sarei piu'
mangiata le unghie, ed ecco qua!

125
00:06:20,893 --> 00:06:22,127
E' una sfida.

126
00:06:22,337 --> 00:06:23,938
Non dev'essere facile
corteggiare qualcuno

127
00:06:24,038 --> 00:06:25,831
con le sue chiappe nude
che ti guardano.

128
00:06:26,268 --> 00:06:27,568
Per i babbuini funziona.

129
00:06:30,070 --> 00:06:31,004
Viene detto "presentazioni".

130
00:06:33,072 --> 00:06:34,015
Mi mancano quattro sedute.

131
00:06:34,115 --> 00:06:35,941
Dev'esserci qualcosa che mi sfugge.

132
00:06:36,251 --> 00:06:39,376
Non puoi cambiare un "si'" in
un "no", Ted. Non si puo' fare.

133
00:06:39,545 --> 00:06:42,715
Non saprei, Barney. Cioe',
alle volte l'insistenza paga.

134
00:06:42,815 --> 00:06:43,815
Anch'io alla fine ho detto "si".

135
00:06:43,983 --> 00:06:47,683
No, non e' vero. Dicevi "No,
non possiamo, siamo amici...

136
00:06:47,828 --> 00:06:48,554
"Incasineremmo le dinamiche di gruppo."

137
00:06:48,654 --> 00:06:49,288
A Ted!

138
00:06:50,255 --> 00:06:50,522
Ah, giusto.

139
00:06:51,256 --> 00:06:53,523
Fermi un attimo. Fermi un attimo,
ho trovato quel qualcosa.

140
00:06:54,268 --> 00:06:55,393
Signore, la prego, non urli.

141
00:06:55,928 --> 00:06:58,261
Perche' quando la gente mi urla contro,
tendo ad iniziare a piangere.

142
00:06:59,865 --> 00:07:00,499
La prego, non lo faccia.

143
00:07:01,309 --> 00:07:04,267
Abby, te l'ho gia' detto.
Se sono cafoni con te, riaggancia.

144
00:07:05,914 --> 00:07:07,471
Forza, ce la puoi fare. Riaggancia.

145
00:07:08,973 --> 00:07:09,912
Abby, riattacca.

146
00:07:10,012 --> 00:07:12,778
<i>Sono troppo occupato
per buttare il mio tempo...</i>

147
00:07:14,857 --> 00:07:18,649
Mi spiace, vorrei solo che alcuni nostri
pazienti fossero piu' carini con te.

148
00:07:19,384 --> 00:07:20,485
La segretaria.

149
00:07:20,585 --> 00:07:21,520
Ecco il mio varco.

150
00:07:21,620 --> 00:07:22,520
Mi piace.

151
00:07:22,788 --> 00:07:24,356
Sedurre la segretaria.

152
00:07:24,456 --> 00:07:25,523
Piano grandioso.

153
00:07:25,691 --> 00:07:26,658
Non e' questo il piano.

154
00:07:27,168 --> 00:07:28,426
E come mi aiutera'
questo con Stella?

155
00:07:29,494 --> 00:07:30,027
Chi?

156
00:07:31,296 --> 00:07:32,329
Questo e' il piano.

157
00:07:34,934 --> 00:07:36,234
Ciao. Prendi.

158
00:07:36,906 --> 00:07:37,472
Mi sono fermato...

159
00:07:41,974 --> 00:07:43,784
Ciao, mi sono fermato
a prendere un caffe', e...

160
00:07:43,884 --> 00:07:45,242
ho pensato che ti andasse qualcosa.

161
00:07:45,532 --> 00:07:47,528
Oh, grazie, sei cosi' gentile.

162
00:07:47,654 --> 00:07:50,273
Sei proprio un cavaliere,
dovrei chiamarti "Sir Ted".

163
00:07:51,284 --> 00:07:54,262
- Come?
- Niente...

164
00:07:55,531 --> 00:07:58,061
Dottoressa Zinman, Ted e' qui.

165
00:07:58,409 --> 00:08:00,356
Grazie. Grazie, Abby.

166
00:08:02,381 --> 00:08:04,904
E ora, aspettiamo...

167
00:08:05,005 --> 00:08:08,653
<i>E sono quasi certo che, durante la settima
seduta, mi vide sotto una nuova luce.</i>

168
00:08:08,925 --> 00:08:11,381
Ok, credo che dovro' infrangere
il grande giuramento, adesso.

169
00:08:11,608 --> 00:08:12,831
Infrangilo.

170
00:08:15,450 --> 00:08:18,317
Abby va al bowling con quelli
dell'oratorio ogni mercoledi' sera,

171
00:08:18,417 --> 00:08:21,247
avrebbe voluto invitarti lei
di persona, ma e' troppo timida.

172
00:08:23,190 --> 00:08:25,452
Abby e'...

173
00:08:26,553 --> 00:08:30,872
La segretaria. Hai fatto davvero
colpo con il caffe' l'altro giorno,

174
00:08:30,972 --> 00:08:33,199
cioe', non smette piu'
di parlare di te.

175
00:08:33,598 --> 00:08:36,776
Oh, Abby, credevo avessi detto "Alan"...

176
00:08:37,713 --> 00:08:39,987
Hai appena detto "Abby e'...".

177
00:08:40,087 --> 00:08:41,057
Certo.

178
00:08:41,740 --> 00:08:45,443
- Certo, credevo di aver detto Alan.
- Chi e' Alan?

179
00:08:46,448 --> 00:08:50,102
- Chi e' Abby?
- La segretaria.

180
00:08:50,681 --> 00:08:53,617
Esattamente.

181
00:08:56,072 --> 00:08:57,539
Ma che sta succedendo?

182
00:08:58,075 --> 00:09:01,112
Ted, devi essere semplicemente
te stesso, niente piu' trucchetti.

183
00:09:01,531 --> 00:09:02,967
Giusto, basta con i trucchetti.

184
00:09:03,340 --> 00:09:04,450
Solo un altro.

185
00:09:04,550 --> 00:09:05,794
<i>Sapete cosa c'era sul suo scaffale?</i>

186
00:09:05,894 --> 00:09:08,526
<i>Uno di quei libri di
psicologia, "Il potere dell'Io".</i>

187
00:09:09,035 --> 00:09:11,580
Lo so, lo so, ma ho pensato
che se l'avessi letto,

188
00:09:11,680 --> 00:09:13,669
forse avremmo avuto
qualcosa su cui parlare.

189
00:09:15,222 --> 00:09:18,758
A dire il vero e' un gran libro,
mi ha aiutato con i problemi di memoria.

190
00:09:19,110 --> 00:09:21,173
Puoi prestarmelo tu?

191
00:09:21,553 --> 00:09:23,479
Non ricordo piu' dove l'ho lasciato.

192
00:09:27,065 --> 00:09:34,521
- Salve, Ted Mosby per la Dottoressa Zinman.
- Ciao, Ted. La informo subito.

193
00:09:35,249 --> 00:09:36,747
Telepaticamente?

194
00:09:37,352 --> 00:09:38,583
Divertente.

195
00:09:38,743 --> 00:09:40,275
Divertente, intelligente e geniale.

196
00:09:43,030 --> 00:09:46,396
Scusami davvero tanto per il ritardo.
Ho solo due minuti di pausa pranzo, da pazzi.

197
00:09:46,496 --> 00:09:50,163
Gia', ti capisco. Stavo dando
un'occhiata allo scaffale con i libri,

198
00:09:50,263 --> 00:09:52,949
noto che hai letto
"Il potere dell'Io". Curioso...

199
00:09:53,049 --> 00:09:57,597
Oh, no, no. Non leggerei
mai scemenze del genere.

200
00:09:57,937 --> 00:10:00,521
- L'ha dimenticato un paziente.
- Oh, grazie a Dio.

201
00:10:00,621 --> 00:10:03,600
Non potrei essere piu' d'accordo.
E' proprio una cagata.

202
00:10:03,700 --> 00:10:06,888
Vedo le persone che lo leggono sulla metro
e vorrei urlargli: "Fatevi una vita, gente!"

203
00:10:06,988 --> 00:10:09,736
- Ted, ho trovato il tuo libro.
- Cosa?

204
00:10:09,836 --> 00:10:12,547
Il tuo libro "Il potere dell'Io". Credo
ti sia caduto per sbaglio nel cestino.

205
00:10:12,647 --> 00:10:15,687
Cosa? No, non e' mio. Non
l'ho mai visto in vita mia.

206
00:10:15,787 --> 00:10:17,291
No, lo stavi leggendo
in sala d'aspetto.

207
00:10:17,391 --> 00:10:19,658
No, devi avermi confuso
con qualcun altro.

208
00:10:19,758 --> 00:10:23,340
Proprio qui. "Dalla biblioteca
personale di Ted Mosby". Sei tu.

209
00:10:26,410 --> 00:10:28,863
Ted, detesto dirlo.

210
00:10:28,963 --> 00:10:31,467
Ma credo sia il momento di
provarci con la segretaria.

211
00:10:31,567 --> 00:10:33,042
Non ci provero'
con la segretaria.

212
00:10:33,142 --> 00:10:36,743
Ted, ogni bambino vuole crescere per
provarci con la dottoressa o l'avvocato.

213
00:10:36,843 --> 00:10:39,075
Qualcuno deve provarci
con la segretaria.

214
00:10:39,175 --> 00:10:43,112
- No. A me piace Stella.
- Ok, devo fermarti qui, Ted.

215
00:10:43,212 --> 00:10:47,244
- La tua piccola Stella non e' cosi' perfetta.
- Cosa vuoi dire?

216
00:10:47,363 --> 00:10:50,868
Sono andato li' e ho
controllato di persona.

217
00:10:51,013 --> 00:10:51,906
Gia'.

218
00:10:52,480 --> 00:10:56,510
E mentre ero li', ho scoperto
che lei nasconde un segreto.

219
00:10:57,355 --> 00:11:00,844
Un terribile, terribile segreto.

220
00:11:01,606 --> 00:11:03,402
Cosa? Quale segreto?

221
00:11:06,031 --> 00:11:07,742
Aspetta, vado al bagno.

222
00:11:11,986 --> 00:11:13,532
Ok, sono tornato.

223
00:11:15,084 --> 00:11:17,302
- Come va al lavoro?
- Qual e' il grande segreto?!

224
00:11:17,402 --> 00:11:18,993
Oh. Oh, giusto.

225
00:11:19,093 --> 00:11:20,698
Salve, vorrei prenotare un appuntamento
con la Dottoressa Zinman, per favore.

226
00:11:20,798 --> 00:11:22,977
- Certo, motivo?
- Oh, voglio solo vederla.

227
00:11:23,077 --> 00:11:25,647
Voglio darle un'occhiata, vedere com'e'.

228
00:11:25,752 --> 00:11:27,209
Non... Non capisco.

229
00:11:27,309 --> 00:11:30,875
Mi dispiace, ho per sbaglio premudo
el numero dos quando ho chiamato?

230
00:11:30,975 --> 00:11:34,711
<i>Parla inglese?
Voglio vederla!</i>

231
00:11:34,811 --> 00:11:36,407
Signore, la prego non urli.

232
00:11:36,507 --> 00:11:39,192
Perche' quando la gente mi urla contro,
tendo ad iniziare a piangere.

233
00:11:39,292 --> 00:11:41,517
<i>- Quali sono le sua credenziali?
- La prego, non lo faccia.</i>

234
00:11:41,617 --> 00:11:43,297
<i>- Per favore.
- Voglio sapere con chi sto parlando!</i>

235
00:11:43,397 --> 00:11:45,849
<i>All'inizio sembrava grandiosa,
bellissima, intelligente.</i>

236
00:11:45,949 --> 00:11:47,450
<i>Al di fuori della tua portata.</i>

237
00:11:47,550 --> 00:11:49,564
<i>Ma poi, ho sentito
questa conversazione.</i>

238
00:11:49,664 --> 00:11:51,386
E' il nome di mio nonno. Sono
l'ultima figlia, quindi...

239
00:11:51,486 --> 00:11:54,596
- Oh, Abby, il mio ipnoterapista ha chiamato?
- No.

240
00:11:55,629 --> 00:11:58,727
Quando mi liberero' di
questa follicolofilia?

241
00:12:05,046 --> 00:12:08,602
- Follicolofilia?
- Follicolofilia.

242
00:12:09,119 --> 00:12:10,366
Che cos'e'?

243
00:12:10,644 --> 00:12:16,112
Ted, la tua donna perfetta e'
attratta solo da uomini con i baffi.

244
00:12:18,165 --> 00:12:22,975
Questa e' la cosa piu' stupida che
abbia mai sentito. Non e' vero.

245
00:12:23,075 --> 00:12:25,165
Hai ragione, Ted.
Me lo sono inventato.

246
00:12:25,265 --> 00:12:28,087
Lo so, perche' non esiste
una cosa del genere.

247
00:12:29,631 --> 00:12:31,259
Io un po' ce l'ho.

248
00:12:37,495 --> 00:12:39,456
Salve. Ted Mosby, per
la Dottoressa Zinman.

249
00:12:39,556 --> 00:12:42,130
Oh, ciao, Ted. Adoro i tuoi baffi.

250
00:12:42,230 --> 00:12:46,034
Assomigli a un giovane Tom Selleck,
solo milioni di volte piu' bello.

251
00:12:48,006 --> 00:12:50,451
Dottoressa Zinman, Magnum
e' qui per vederla.

252
00:12:50,835 --> 00:12:52,738
Sto scherzando. Stupida.

253
00:12:54,987 --> 00:12:59,023
Scusa, sono in ritardo. Solito pranzo
da due minuti. Allora, ci siamo quasi...

254
00:13:05,737 --> 00:13:07,761
Perche'? Dimmi, perche'?

255
00:13:09,358 --> 00:13:10,810
Non ti ricordi?

256
00:13:10,969 --> 00:13:15,533
Scommetto, con chiunque, dieci dollari
che convinco Ted a farsi crescere i baffi.

257
00:13:15,633 --> 00:13:17,409
Ehm... Ok.

258
00:13:19,228 --> 00:13:22,670
Hai sabotato la mia penultima possibilita'
con Stella, per dieci dollari?

259
00:13:22,770 --> 00:13:25,676
Lo so. Lo avrei fatto anche gratis!

260
00:13:26,708 --> 00:13:28,681
Ma, no. Mi devi dieci dollari.

261
00:13:29,343 --> 00:13:32,761
E' orribile. La mia decima seduta
e' la prossima settimana.

262
00:13:32,861 --> 00:13:38,445
Le chiedero' di uscire, e lei dira' la sillaba
piu' demoralizzante della lingua inglese: No.

263
00:13:38,994 --> 00:13:41,402
Sapete una cosa? Lasciate perdere.
Non glielo chiedero' neanche.

264
00:13:41,502 --> 00:13:46,427
No, devi farlo. Le piaci.
Lo ha detto lei. Voglio dire...

265
00:13:46,527 --> 00:13:51,159
- Oh, mio Dio. Sei andata a vederla anche tu?
- Ti giuro che io non ci sono andata.

266
00:13:56,162 --> 00:14:00,437
Mia moglie dice sempre che ho i gomiti
secchi. E' bello avere una relazione.

267
00:14:00,537 --> 00:14:03,812
C'e' qualcuno di speciale nella sua vita?
O magari, qualcuno che le in-Ted-essa?

268
00:14:03,912 --> 00:14:05,780
In-Ted-essa?

269
00:14:08,970 --> 00:14:12,504
Sa, dovremmo proprio controllarle
questo neo. E' un po' irregolare.

270
00:14:12,604 --> 00:14:14,103
<i>Irregolare?</i>

271
00:14:14,203 --> 00:14:17,864
<i>Oh, mio Dio.
Ci siamo. E' tutto finito!</i>

272
00:14:17,964 --> 00:14:20,706
Uno dei miei pazienti ha tatuata
una piccola farfalla sopra il sedere...

273
00:14:20,806 --> 00:14:24,976
La smette di parlare degli altri pazienti?!
Io sto morendo qui, donna!

274
00:14:26,707 --> 00:14:30,134
Anche se fosse qualcosa, e' facilmente
curabile. Quindi cerchi di rilassarsi.

275
00:14:30,234 --> 00:14:34,977
Ok. Cosa stava dicendo prima, sul
tipo con il tatuaggio della farfalla?

276
00:14:35,647 --> 00:14:39,170
Oh, non... non e' niente.
Solo una piccola cotta.

277
00:14:39,270 --> 00:14:43,537
- Allora la chiamero' per i risultati.
- Oh. Va bene. Grazie.

278
00:14:45,391 --> 00:14:47,147
Oh, signore, il suo libro!

279
00:14:49,076 --> 00:14:50,495
- No.
- Si'.

280
00:14:51,164 --> 00:14:52,562
Ha detto "cotta"?

281
00:14:53,509 --> 00:14:55,523
E stava parlando di me?

282
00:14:56,364 --> 00:14:58,880
<i>Quell'ultima seduta fu
la meno dolorosa di tutte.</i>

283
00:14:58,980 --> 00:15:01,856
<i>Assaporai ogni singolo raggio
ustionante di quel laser.</i>

284
00:15:01,956 --> 00:15:02,863
Finito.

285
00:15:03,686 --> 00:15:06,408
<i>Il momento che avevo atteso
per 10 settimane era arrivato.</i>

286
00:15:07,368 --> 00:15:08,528
Stella...

287
00:15:09,446 --> 00:15:11,704
ora che non sono
piu' un tuo paziente,

288
00:15:13,338 --> 00:15:15,343
vorresti uscire a cena con me?

289
00:15:18,950 --> 00:15:21,715
- Ted, sei davvero un bravo ragazzo...
- Oh, no.

290
00:15:22,643 --> 00:15:24,832
E' stato davvero
meraviglioso conoscerti.

291
00:15:24,932 --> 00:15:26,394
Voglio uccidere Marshall.

292
00:15:26,494 --> 00:15:28,335
Mi sono divertita moltissimo
nelle ultime 10 settimane.

293
00:15:28,435 --> 00:15:30,777
Oh, mio Dio, questo
e' peggio del laser.

294
00:15:31,737 --> 00:15:33,172
Ho una figlia.

295
00:15:34,205 --> 00:15:35,006
Cosa?

296
00:15:35,766 --> 00:15:37,518
Si chiama Lucy e ha 8 anni.

297
00:15:37,813 --> 00:15:41,485
Lavorare e stare con lei sono
praticamente tutta la mia vita.

298
00:15:41,663 --> 00:15:44,243
La mia vita sociale consiste nell'andare
al cinema con le amiche una volta al mese

299
00:15:44,343 --> 00:15:45,519
quando posso prendere
una babysitter.

300
00:15:45,619 --> 00:15:48,236
Cioe', sono stata ad un'unica
festa nell'ultimo anno...

301
00:15:48,363 --> 00:15:50,473
il giorno di San Patrizio. E' stata
orribile e sono andata via prima.

302
00:15:50,842 --> 00:15:54,344
Ma, sul serio, il mio unico tempo libero
sono i due minuti del pranzo, quindi...

303
00:15:54,639 --> 00:15:55,947
e' per questo che
non ho appuntamenti.

304
00:15:57,234 --> 00:15:58,205
Ted,

305
00:15:58,374 --> 00:16:01,813
ho il tempo per una sola persona
importante nella mia vita, e quella e' Lucy.

306
00:16:03,374 --> 00:16:04,598
Ad ogni modo, e' stato divertente.

307
00:16:05,273 --> 00:16:07,573
E la prossima volta,
pensare prima di tatuare.

308
00:16:07,805 --> 00:16:10,316
Ma se dovessi di nuovo
svegliarti con, non so,

309
00:16:10,484 --> 00:16:14,345
un delfino tatuato
sulla caviglia, chiamami.

310
00:16:19,071 --> 00:16:20,464
Ecco qua...

311
00:16:20,590 --> 00:16:21,751
E' una mamma.

312
00:16:22,131 --> 00:16:23,692
Non succedera' e basta.

313
00:16:23,913 --> 00:16:25,179
Mi spiace, amico.

314
00:16:26,424 --> 00:16:28,692
- Prendi un gamberetto.
- Sono a posto.

315
00:16:29,937 --> 00:16:31,335
Immagino di non poter biasimare
altri che me se stesso.

316
00:16:31,435 --> 00:16:34,158
Me l'aveva detto fin dall'inizio
che avrebbe detto di no e infatti...

317
00:16:36,805 --> 00:16:38,050
Aspettate un attimo.

318
00:16:42,713 --> 00:16:44,337
- Ciao.
- Ciao.

319
00:16:44,781 --> 00:16:46,089
Per la verita', non hai detto di no.

320
00:16:46,826 --> 00:16:48,457
- Che vuoi dire?
- In tutto questo tempo tu

321
00:16:48,557 --> 00:16:50,266
avresti dovuto dire di no,
ma non l'hai fatto...

322
00:16:50,561 --> 00:16:51,701
Ho controllato le trascrizioni.

323
00:16:52,745 --> 00:16:54,327
Quindi, senti cosa ti propongo.

324
00:16:54,939 --> 00:16:56,923
- Hai solo due minuti, giusto?
- Giusto.

325
00:16:57,513 --> 00:17:00,446
Ok. Vorresti venire ad un
appuntamento da due minuti con me?

326
00:17:02,556 --> 00:17:04,793
L'ultimo appuntamento di due minuti
che ho avuto mi ha dato una figlia.

327
00:17:05,510 --> 00:17:07,304
Ma, ehm... ok.

328
00:17:07,736 --> 00:17:08,706
Fantastico.

329
00:17:11,132 --> 00:17:13,601
E... via.

330
00:17:13,728 --> 00:17:14,951
Taxi!

331
00:17:17,958 --> 00:17:20,195
- Ted, ho davvero solo due minuti...
- Lo so.

332
00:17:22,547 --> 00:17:23,934
Sono, tipo, 120 secondi.

333
00:17:24,034 --> 00:17:27,136
380 West 22nd, per favore.
E dai di gas. Siamo di fretta.

334
00:17:27,389 --> 00:17:29,394
380 West 22nd? Ma e'...

335
00:17:33,519 --> 00:17:35,881
- Da questa parte.
- Grazie, signore.

336
00:17:36,134 --> 00:17:38,772
Sai, ho sempre voluto
provare questo posto.

337
00:17:38,941 --> 00:17:40,502
- Insalata della casa.
- Oh.

338
00:17:40,618 --> 00:17:42,411
- Allora, college?
- Stanford.

339
00:17:42,897 --> 00:17:44,189
- Wesleyan.
- Oh, bene.

340
00:17:44,289 --> 00:17:46,336
- Conosci Adam Lazar?
- No. Scott Crable?

341
00:17:48,119 --> 00:17:49,485
Melanzane alla parmigiana.

342
00:17:49,585 --> 00:17:51,848
- Grazie.
- Oh, e' gia' tagliato. Bene.

343
00:17:51,948 --> 00:17:54,084
Ci porteresti il conto, per favore? Vorremmo
riuscire a vedere un film tra 15 secondi.

344
00:17:54,184 --> 00:17:55,371
- Certamente.
- Ok, fantastico.

345
00:17:55,471 --> 00:17:56,743
Uh, come vuoi che dividiamo?

346
00:17:56,843 --> 00:17:59,507
Tu hai preso le melanzane alla parmigiana.
Io in realta' ho preso solo acqua, quindi...

347
00:17:59,607 --> 00:18:02,724
Sto scherzando.
Ok. Andiamo.

348
00:18:02,824 --> 00:18:04,006
Taxi!

349
00:18:04,586 --> 00:18:05,815
Sei nervosa? Un pochino.

350
00:18:05,915 --> 00:18:07,540
- Non si direbbe per niente.
- Oh, bene.

351
00:18:07,740 --> 00:18:09,196
Salve!

352
00:18:15,947 --> 00:18:17,889
384 West 22nd.

353
00:18:18,658 --> 00:18:20,183
15 secondi.
Il film e' iniziato.

354
00:18:20,283 --> 00:18:22,035
No, ci sono i trailer.
Ce la faremo.

355
00:18:25,009 --> 00:18:27,441
Ah! Appena in tempo.
Non e' ancora iniziato.

356
00:18:27,541 --> 00:18:30,014
- Allora, cosa guardiamo?
- Manos: Hands of Fate.

357
00:18:30,114 --> 00:18:32,140
- Tutto quanto?
- Solo le parti importanti.

358
00:18:38,818 --> 00:18:40,828
Il peggior film in assoluto.

359
00:18:40,928 --> 00:18:43,223
Gia', sono stata sul punto
di andarmene, tipo, 5 volte.

360
00:18:43,323 --> 00:18:45,370
- Come siamo messi con il tempo?
- Taxi!

361
00:18:45,623 --> 00:18:48,134
- Abbiamo ancora un pochino di tempo.
- Ok. Vuoi andare a piedi?

362
00:18:48,271 --> 00:18:49,748
- Perche' no?
- Salve!

363
00:18:50,592 --> 00:18:52,217
Arrivederci!

364
00:18:52,954 --> 00:18:54,331
Allora, che classe fa tua figlia?

365
00:18:54,431 --> 00:18:56,188
- Terza elementare.
- Ah, e' un bel periodo.

366
00:18:56,288 --> 00:18:57,518
Gia', e' meravigliosa.

367
00:18:57,618 --> 00:19:00,050
Spero solo di riuscire a farla
smettere di fumare, capisci?

368
00:19:00,150 --> 00:19:01,986
- Cosa?
- Sto scherzando.

369
00:19:02,501 --> 00:19:04,274
Guarda, caffe' e dolce?

370
00:19:04,949 --> 00:19:06,706
Sai, questo quartiere
continua a cambiare.

371
00:19:06,806 --> 00:19:08,309
Un tempo qui c'era un piccolo
ristorante italiano molto carino.

372
00:19:08,409 --> 00:19:09,639
Lo so. New York.

373
00:19:09,739 --> 00:19:11,843
E' un essere vivente, un
arazzo in continuo cambiamento.

374
00:19:11,943 --> 00:19:14,581
Oh, guarda che ora si e' fatta.
Andiamo.

375
00:19:15,098 --> 00:19:16,596
Mhm, la torta al formaggio e' favolosa.

376
00:19:17,703 --> 00:19:19,560
- Fiori?
- Sono allergica.

377
00:19:19,855 --> 00:19:22,767
Ok. Vedi? Stiamo
iniziando a conoscerci.

378
00:19:23,073 --> 00:19:25,310
Stella, ho trascorso dei bellissimi...

379
00:19:25,542 --> 00:19:26,913
Avanzi per il cane?

380
00:19:27,672 --> 00:19:29,466
Stella, ho trascorso
dei bellissimi momenti.

381
00:19:29,677 --> 00:19:30,716
Anch'io, Ted.

382
00:19:30,816 --> 00:19:33,032
E... l'appuntamento e' finito.

383
00:19:34,308 --> 00:19:35,453
Non e' stato cosi' male, vero?

384
00:19:35,553 --> 00:19:38,079
Niente lunghi silenzi imbarazzanti.

385
00:19:38,179 --> 00:19:39,620
Il dolce e' andato un po'
per le lunghe, quindi...

386
00:19:39,720 --> 00:19:42,041
ho dovuto tagliare il
bacio della buonanotte.

387
00:19:43,254 --> 00:19:46,166
Penso di poter fare
tardi solo per una volta.

388
00:19:57,727 --> 00:19:58,782
- Ted...
- Senti,

389
00:19:58,909 --> 00:20:00,892
vorrei davvero che uscissimo
una seconda volta, davvero.

390
00:20:01,325 --> 00:20:04,785
Ma capisco che ora come ora non ne hai
davvero il tempo, ma se dovessi mai averlo,

391
00:20:05,365 --> 00:20:06,737
mi faresti una telefonata?

392
00:20:07,116 --> 00:20:08,551
- Si'.
- Ok.

393
00:20:12,201 --> 00:20:16,252
<i>E questo, ragazzi, e' come si fa
a trasformare un "no" in un "si'".</i>

394
00:20:20,113 --> 00:20:21,827
Tutte le mie amiche mi hanno detto,
"Abby, sii forte".

395
00:20:21,927 --> 00:20:23,541
- "Non si merita un'altra possibilita'".
- No, no, no.

396
00:20:23,641 --> 00:20:26,021
- Ma io ti perdono!
- No, no, no, no!

397
00:20:26,366 --> 00:20:30,918
Revisione: Klonni

398
00:20:31,823 --> 00:20:34,766
Sembrava cosi' bravo, ma non ha fatto
altro che giocare con i miei sentimenti.

399
00:20:36,285 --> 00:20:38,881
Questo Ted sembra un vero idiota.

400
00:20:39,386 --> 00:20:41,919
Sai qual e' il tuo problema?
Sei troppo dolce.

401
00:20:42,678 --> 00:20:44,493
Non vai a farti visitare
quel neo dalla dottoressa?

402
00:20:44,704 --> 00:20:47,278
Oh, gia'. Sembra che sia
solo un chicco di uvetta.

403
00:20:49,251 --> 00:20:52,775
Ehi, che ne diresti se ti accompagnassi
in un ristorante di lusso

404
00:20:52,953 --> 00:20:55,185
e poi a fare un po'
di shopping sfrenato?

405
00:20:55,285 --> 00:20:57,184
Trattarti nel modo
in cui andresti trattata.

406
00:20:57,679 --> 00:21:00,000
Questo ti aiuterebbe a
dimenticare quel mostro di Ted?

407
00:21:00,580 --> 00:21:03,555
Mia madre si sbagliava. Ci sono
dei bravi ragazzi a New York.

408
00:21:04,737 --> 00:21:06,763
Prima dobbiamo solo fare un
salto nella mia camera d'albergo.

409
00:21:06,878 --> 00:21:09,790
Mi si era rotto il letto e devo solo
assicurarmi che l'abbiano aggiustato.

410
00:21:10,270 --> 00:21:13,667
Bene, allora se e' aggiustato, potremmo
farci sesso e poi andare a fare shopping?

411
00:21:16,284 --> 00:21:17,492
Mi piaci.

412
00:21:17,794 --> 00:21:21,944
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

