1
00:00:00,250 --> 00:00:03,343
<i>Negli episodi precedenti di Low Winter Sun...</i>

2
00:00:03,344 --> 00:00:06,645
Se andrai a cercarla,
si ripercuoterà su di noi.

3
00:00:06,646 --> 00:00:08,142
Non torno a Detroit.

4
00:00:08,143 --> 00:00:11,094
Dove sei stato?
Ti cercava mezzo dipartimento.

5
00:00:12,296 --> 00:00:14,240
Andiamo! No, no, no!

6
00:00:14,241 --> 00:00:16,028
Pensavi di essere più bravo di me?

7
00:00:16,029 --> 00:00:18,836
Ha delle foto di te con Skelos e Bredan.

8
00:00:20,411 --> 00:00:22,424
Un tizio bianco e uno nero.

9
00:00:22,425 --> 00:00:23,590
Quello che ha descritto

10
00:00:23,591 --> 00:00:25,165
- è quello che ha visto?
- Dov'è la coca?

11
00:00:25,169 --> 00:00:27,418
Lavoro sull'omicidio di Billy.
E non abbia senso.

12
00:00:27,419 --> 00:00:28,853
Allora, chi è?

13
00:00:51,231 --> 00:00:52,431
Ehi.

14
00:00:53,574 --> 00:00:54,855
Ehi, Sean.

15
00:01:05,420 --> 00:01:07,971
Mi sa che la mia sveglia non ha suonato.

16
00:01:08,930 --> 00:01:10,281
Panino con uova.

17
00:01:15,987 --> 00:01:17,433
Oh, il servizio in camera.

18
00:01:18,009 --> 00:01:19,581
Ottimo.

19
00:01:28,659 --> 00:01:30,127
Ti serve un dentista.

20
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
No...

21
00:01:31,764 --> 00:01:33,768
cadrà da solo.

22
00:01:37,416 --> 00:01:39,533
Ho una certa sete, però.

23
00:01:43,923 --> 00:01:46,049
Perché non ti siedi? Fermati un po'.

24
00:01:46,911 --> 00:01:48,158
Oggi no.

25
00:01:51,069 --> 00:01:52,269
Tutto bene?

26
00:01:53,098 --> 00:01:55,110
Potresti non vedermi, per qualche giorno.

27
00:01:55,655 --> 00:01:57,365
Pare siamo ad una svolta con un caso.

28
00:01:57,366 --> 00:01:58,829
Beh, molto bene.

29
00:01:59,178 --> 00:02:00,762
Vai a combattere il crimine.

30
00:02:06,638 --> 00:02:08,652
Ehi, la prossima volta con la salsa piccante!

31
00:02:08,674 --> 00:02:09,874
Okay?

32
00:02:22,850 --> 00:02:24,050
Tocca a te.

33
00:02:29,153 --> 00:02:30,738
Viviamo in Florida.

34
00:02:32,238 --> 00:02:34,256
Niente banda. Solo noi.

35
00:02:34,911 --> 00:02:36,580
Lavoriamo...

36
00:02:37,371 --> 00:02:39,285
con orari normali...

37
00:02:40,359 --> 00:02:42,443
ma andiamo al mare ogni weekend.

38
00:02:42,584 --> 00:02:43,966
Beviamo rum.

39
00:02:44,406 --> 00:02:45,580
Facciamo bodysurfing.

40
00:02:45,581 --> 00:02:47,071
Paghiamo le tasse.

41
00:02:49,101 --> 00:02:52,481
Giochiamo a tennis
con amici che giocano a tennis.

42
00:02:56,565 --> 00:02:57,950
Odio quel che siamo.

43
00:03:09,894 --> 00:03:11,244
Va bene, va bene!

44
00:03:18,548 --> 00:03:21,938
Mi spiace farti questo, Maya,
ma ho un mandato per perquisire la casa.

45
00:03:22,056 --> 00:03:23,856
Stai scherzando, Frank.

46
00:03:35,290 --> 00:03:37,300
Non avete problemi veri da risolvere?

47
00:03:40,102 --> 00:03:41,573
Hai mai visto questo tizio?

48
00:03:42,322 --> 00:03:44,103
No, mai visto.

49
00:03:45,425 --> 00:03:47,856
Non c'è ragione
per mettere a soqquadro casa mia. Dai.

50
00:03:47,857 --> 00:03:49,465
Vi porto in centrale per interrogarvi.

51
00:03:49,466 --> 00:03:52,783
Perché? Ho già risposto. Non lo conosco.

52
00:03:52,784 --> 00:03:54,807
Se hai qualcosa da dire, dillo adesso.

53
00:03:54,808 --> 00:03:55,873
Parlagli qui.

54
00:03:55,874 --> 00:03:58,306
So cosa succede in centrale...
quello che fate.

55
00:03:59,081 --> 00:04:01,808
- Non preoccuparti, a lui ci penso io.
- C'è della coca.

56
00:04:05,687 --> 00:04:07,805
- Ammanettiamo anche la ragazza, signore?
- No.

57
00:04:09,427 --> 00:04:10,627
Andiamo.

58
00:04:24,138 --> 00:04:26,059
So che mi sentite.

59
00:04:28,290 --> 00:04:29,682
Datemi un dannato...

60
00:04:29,790 --> 00:04:31,381
Voglio un avvocato!

61
00:04:31,719 --> 00:04:32,919
Lasciala perdere.

62
00:04:32,996 --> 00:04:36,595
Concentriamoci su questo stronzetto.
E' la risposta alle nostre preghiere.

63
00:04:37,138 --> 00:04:39,679
Ha iniziato con piccole truffe.

64
00:04:39,714 --> 00:04:41,516
- E' diventato un assassino.
- Sì.

65
00:04:41,526 --> 00:04:44,708
Nessuno perderà un'ora di sonno,
se finisce dentro per tutto questo.

66
00:04:46,848 --> 00:04:49,292
Non funzionerà
se non lo incastriamo per Hobson.

67
00:04:49,308 --> 00:04:50,588
Va incastrato.

68
00:04:50,589 --> 00:04:52,720
Ha detto che Boyd
l'ha già collegato a Brendan.

69
00:04:52,721 --> 00:04:55,998
Sì, ma non cederà su un omicidio
che non ha commesso. Prima Hobson.

70
00:04:57,640 --> 00:04:58,894
E' lui?

71
00:04:58,919 --> 00:05:00,108
Sì, Damon Callis.

72
00:05:00,109 --> 00:05:02,967
Tutto il caso è circostanziale.
Come ci lavorerete?

73
00:05:02,968 --> 00:05:05,303
Con quello che abbiamo.
Gli facciamo confessare la sparatoria.

74
00:05:05,304 --> 00:05:07,475
Poi cominciamo a lavorarlo
per Brendan e Bobek.

75
00:05:07,476 --> 00:05:08,524
E lei?

76
00:05:08,525 --> 00:05:09,870
Le parlo io.

77
00:05:10,109 --> 00:05:12,145
Poco fa ha iniziato a urlare
che vuole un avvocato.

78
00:05:12,146 --> 00:05:13,989
Non temi che anche Damon ne voglia uno?

79
00:05:14,380 --> 00:05:16,180
No, il suo ego è bello gonfio.

80
00:05:16,181 --> 00:05:17,183
Frank...

81
00:05:17,184 --> 00:05:19,912
prendilo. Fai che questo sia
un giorno di festa, al distretto.

82
00:05:33,795 --> 00:05:35,794
Giornata fantastica per me. La tua?

83
00:05:39,664 --> 00:05:40,914
Vuoi un caffè?

84
00:05:41,261 --> 00:05:42,461
Sigaretta?

85
00:05:42,856 --> 00:05:44,114
La mamma?

86
00:05:45,758 --> 00:05:47,374
Simpatico.

87
00:05:51,714 --> 00:05:54,218
Sai, questa è una cosa
che faccio da molto tempo.

88
00:05:55,556 --> 00:05:56,725
Sai cos'ho scoperto?

89
00:05:56,726 --> 00:05:59,141
Di solito,
le persone vogliono dirmi la verità.

90
00:05:59,820 --> 00:06:01,275
Sì, entrano qui...

91
00:06:01,632 --> 00:06:03,423
dopo un po' di riluttanza...

92
00:06:03,633 --> 00:06:06,522
poi parlano. A volte ci provo,
ma non riesco a fermarli.

93
00:06:07,921 --> 00:06:09,270
Sai cosa fanno, poi?

94
00:06:09,410 --> 00:06:10,696
Dormono.

95
00:06:10,697 --> 00:06:12,383
Dormono come bambini.

96
00:06:13,261 --> 00:06:15,145
Non ho niente di cui parlare

97
00:06:16,779 --> 00:06:18,690
Sappiamo entrambi che non è vero.

98
00:06:19,870 --> 00:06:22,189
La verità è che hai ucciso Hobson,
hai rubato le droga

99
00:06:22,190 --> 00:06:24,447
e lasciato il suo corpo
come pasto per i cani.

100
00:06:25,210 --> 00:06:26,683
Ti servirà un avvocato.

101
00:06:28,410 --> 00:06:30,616
E' un bene che Maya
stia strillando che ne vuole uno.

102
00:06:31,713 --> 00:06:33,107
E' una donna intelligente.

103
00:06:33,108 --> 00:06:35,097
Non so cosa ci faccia con te.

104
00:06:36,936 --> 00:06:40,135
Abbiamo registrazioni
dalle telecamere di sicurezza.

105
00:06:40,136 --> 00:06:42,728
Ci sono persone che escono
allo scoperto per incriminarti.

106
00:06:42,729 --> 00:06:45,867
Ne abbiamo abbastanza
per rinchiuderti a vita. E anche di più.

107
00:06:47,395 --> 00:06:49,515
So per cosa stai cercando di incastrarmi.

108
00:06:50,273 --> 00:06:54,411
McCann e quello sfigato fatto a pezzi,
ma io non ne so niente.

109
00:06:54,644 --> 00:06:56,563
E probabilmente mi dai la caccia...

110
00:06:56,564 --> 00:06:59,617
perché adesso Maya è sposata con me
invece che con il tuo ex partner.

111
00:07:00,200 --> 00:07:02,014
Era messo male, l'ultima volta.

112
00:07:02,015 --> 00:07:04,234
Sì, Sean ha visto giornate migliori.

113
00:07:05,315 --> 00:07:07,026
Almeno lui ha avuto giornate migliori.

114
00:07:07,027 --> 00:07:08,918
Avresti dovuto vederli, lui e Maya.

115
00:07:10,112 --> 00:07:13,277
Maya, faceva letteralmente girare la testa.

116
00:07:15,448 --> 00:07:17,871
Non più da quando ti ha sposato.
Sembra abbattuta.

117
00:07:18,228 --> 00:07:19,894
La tua ex si è risposata.

118
00:07:20,249 --> 00:07:21,958
E' scappata con un cervellone, questa.

119
00:07:21,959 --> 00:07:23,454
Un professore, giusto?

120
00:07:23,455 --> 00:07:27,793
Sì, lei e Maya, parlano sempre.
Lei dice sempre, "Frank chi?"

121
00:07:29,958 --> 00:07:31,158
In piedi.

122
00:07:31,985 --> 00:07:34,653
- Devo pisciare.
- Io non devo pisciare.

123
00:07:34,654 --> 00:07:36,766
Non posso lasciarti qui da solo.

124
00:07:51,615 --> 00:07:52,615
Joe.

125
00:07:53,214 --> 00:07:54,214
Sì?

126
00:07:55,660 --> 00:07:57,139
Stai giù!

127
00:07:57,259 --> 00:07:59,048
Pisci ancora sangue?

128
00:08:07,504 --> 00:08:08,704
Sul serio?

129
00:08:08,993 --> 00:08:10,826
No, no, no!

130
00:08:10,827 --> 00:08:11,827
No!

131
00:08:34,614 --> 00:08:35,841
No! No!

132
00:08:45,681 --> 00:08:49,181
Subsfactory e il Teamuto presentano:
Low Winter Sun 1x07 - There Was a Girl

133
00:08:49,682 --> 00:08:53,182
Traduzione: dudelow, .:luna:., eri_ka.89,
RemediosBuendia, Fry.

134
00:08:53,683 --> 00:08:57,183
Revisione: SeveroMietitore

135
00:09:11,303 --> 00:09:12,843
www.subsfactory.it

136
00:09:15,336 --> 00:09:17,810
Un piccolo attaccabrighe diventa ambizioso,

137
00:09:17,811 --> 00:09:20,641
decide di fare il grande salto.
Ruba molta droga.

138
00:09:20,879 --> 00:09:22,392
Pensa che nessuno possa scoprirlo.

139
00:09:22,393 --> 00:09:25,122
Parla di te. Volevo dirtelo.

140
00:09:26,967 --> 00:09:29,820
Hai ucciso Billy Hobson.
Prima lo ammetti, meglio è.

141
00:09:30,149 --> 00:09:33,682
- Così puoi scaricarmi gli altri omicidi?
- Omicidi che hai commesso.

142
00:09:33,683 --> 00:09:36,214
La coca di Hobson è sparita
nel momento in cui

143
00:09:36,215 --> 00:09:38,176
hai iniziato a muovere grosse quantità di...

144
00:09:38,177 --> 00:09:40,651
- dov'era quel posto?
- Brush Park.

145
00:09:41,263 --> 00:09:42,463
Ma c'è di più.

146
00:09:43,302 --> 00:09:46,043
Proiettili. Impronte di scarpe.
Impronte digitali. Capelli.

147
00:09:46,380 --> 00:09:48,382
Hai lasciato molto, di te, in quella casa.

148
00:09:49,475 --> 00:09:50,838
Perché sei stato tu.

149
00:09:51,931 --> 00:09:53,607
Dov'è il resto della banda di Callis?

150
00:09:53,854 --> 00:09:56,710
Gli agenti li stanno portando qui.
Ne manca uno, però.

151
00:09:57,048 --> 00:09:58,869
- Chi?
- Michael Drake.

152
00:09:58,870 --> 00:10:01,097
Quello nei filmati con Callis.

153
00:10:02,700 --> 00:10:03,900
Trovalo.

154
00:10:09,541 --> 00:10:11,739
Sai che non è stato facile per me...

155
00:10:12,619 --> 00:10:14,528
venirti a rompere le palle a casa.

156
00:10:16,666 --> 00:10:18,065
Voglio un avvocato.

157
00:10:18,066 --> 00:10:19,266
Non serve.

158
00:10:19,982 --> 00:10:21,649
Non ci sono accuse contro di te.

159
00:10:21,791 --> 00:10:23,174
E riguardo alla coca?

160
00:10:23,175 --> 00:10:25,402
Ho detto di tenerti fuori. Sei a posto.

161
00:10:27,456 --> 00:10:29,230
Damon non è così fortunato.

162
00:10:30,867 --> 00:10:33,890
- E' un bene che tu abbia chiesto un avvocato.
- Non vuol dire che lui sia colpevole.

163
00:10:33,891 --> 00:10:36,475
Ha ucciso quello spacciatore, lo sai, vero?

164
00:10:36,839 --> 00:10:40,772
Hanno visto la sua macchina fuori la casa
dove Billy Hobson è stato ucciso.

165
00:10:44,729 --> 00:10:48,757
Questa proviene da una telecamera
di sorveglianza vicino la scena del crimine.

166
00:10:50,069 --> 00:10:53,139
Se confessa subito,
gli daranno una pena più leggera.

167
00:10:57,539 --> 00:10:58,799
Quel tipo...

168
00:10:59,440 --> 00:11:00,620
Michael...

169
00:11:00,621 --> 00:11:02,625
- ci hai già parlato?
- Non ancora.

170
00:11:02,642 --> 00:11:04,437
Non conosco i dettagli...

171
00:11:07,569 --> 00:11:09,881
ma è un vecchio amico di Damon.

172
00:11:12,246 --> 00:11:14,580
Damon è stato molto generoso con lui, sai?

173
00:11:16,318 --> 00:11:17,878
Ma ha una dipendenza.

174
00:11:19,824 --> 00:11:22,815
Ha cominciato a dare di matto,
proprio nel periodo degli omicidi.

175
00:11:24,842 --> 00:11:26,518
Se n'è andato qualche giorno fa.

176
00:11:26,519 --> 00:11:28,019
Da allora, non l'ho più visto.

177
00:11:28,265 --> 00:11:29,723
Sai il perché?

178
00:11:36,061 --> 00:11:37,404
Potrebbe essere stato lui.

179
00:11:41,484 --> 00:11:43,368
Potrebbe aver sparato a quello spacciatore.

180
00:11:43,505 --> 00:11:46,992
La ragazza non sa più a che santo votarsi
per salvare il suo uomo.

181
00:11:47,124 --> 00:11:48,696
Una marea di stronzate.

182
00:11:49,698 --> 00:11:51,185
Dobbiamo prendere gli altri.

183
00:11:51,186 --> 00:11:52,990
Steven e Gus sono in sala interrogatori.

184
00:11:52,991 --> 00:11:54,166
E Michael?

185
00:11:54,167 --> 00:11:55,431
Ancora niente.

186
00:11:55,875 --> 00:11:57,899
Potrebbe non importare,
abbiamo gli altri due.

187
00:11:57,900 --> 00:12:00,568
Era nella foto, è coinvolto.
Se è coinvolto, lo voglio qui.

188
00:12:00,569 --> 00:12:02,362
E' più logico sia stato Damon.

189
00:12:02,380 --> 00:12:03,972
E' lui che ha la fedina penale sporca.

190
00:12:03,973 --> 00:12:05,902
Al massimo, Michael è stato suo complice.

191
00:12:05,903 --> 00:12:07,614
Torchiateli per bene.

192
00:12:07,615 --> 00:12:09,633
Vedete se qualcuno conferma
la storia di Maya.

193
00:12:09,634 --> 00:12:12,506
Dani, pensa al tizio con la mano fasciata.
Joe, tu pensa all'altro.

194
00:12:12,507 --> 00:12:15,624
Frank, continua a lavorarti Damon,
chiedigli di questa storia di Michael.

195
00:12:21,587 --> 00:12:24,803
Torchialo un po' per far contento Dawson,
e poi fa' ricadere tutto su Damon.

196
00:12:25,537 --> 00:12:27,245
Non me lo faccio ripetere due volte.

197
00:12:31,280 --> 00:12:32,761
Bel guanto da forno.

198
00:12:33,112 --> 00:12:34,678
C'è una storia dietro?

199
00:12:35,346 --> 00:12:36,346
No.

200
00:12:36,633 --> 00:12:38,089
Perché la ascolterei volentieri.

201
00:12:38,324 --> 00:12:40,479
Voglio ascoltare qualsiasi cosa
tu abbia da dirmi.

202
00:12:42,599 --> 00:12:43,863
Non c'è niente da dire.

203
00:12:43,979 --> 00:12:46,179
Non ho fatto niente. E' stato un incidente.

204
00:12:47,288 --> 00:12:49,002
Veramente, hai fatto parecchio, Gus.

205
00:12:49,003 --> 00:12:53,042
Sei stato beccato 4 anni fa con dei cristalli
di crack. Sei in libertà vigilata.

206
00:12:53,170 --> 00:12:54,837
Potrei farti il culo.

207
00:12:55,723 --> 00:12:58,353
Oppure potresti dirmi quello che sai
e finirebbe tutto.

208
00:13:02,014 --> 00:13:03,268
Michael Drake...

209
00:13:04,675 --> 00:13:06,249
il tuo braccio destro.

210
00:13:08,304 --> 00:13:09,666
Comincio ad aver fame.

211
00:13:09,691 --> 00:13:11,617
Quante sono le possibilità
di avere del cibo?

212
00:13:11,618 --> 00:13:13,936
Zero. Michael, dov'è?

213
00:13:14,386 --> 00:13:15,557
E' un uomo libero.

214
00:13:15,558 --> 00:13:17,128
Può andare dove vuole.

215
00:13:17,576 --> 00:13:19,266
Quand'è l'ultima volta che l'hai visto?

216
00:13:20,452 --> 00:13:21,652
Non lo so.

217
00:13:22,803 --> 00:13:25,899
Non sai quand'è stata l'ultima volta
che hai visto il tuo migliore amico?

218
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
Sì.

219
00:13:35,611 --> 00:13:36,611
Che?

220
00:13:45,000 --> 00:13:46,242
Sì, ci penso io.

221
00:13:48,731 --> 00:13:49,931
Geddes...

222
00:13:50,010 --> 00:13:51,540
torna al tuo posto.

223
00:14:21,686 --> 00:14:23,483
Voglio sapere dov'è questo tipo.

224
00:14:23,709 --> 00:14:24,790
E io che ne so?

225
00:14:24,791 --> 00:14:28,300
Foto prese da un negozio vicino la casa
dove Billy Hobson è stato ucciso.

226
00:14:28,301 --> 00:14:31,592
Amico, qui nessuno sta facendo niente,
se non spicciare soldi.

227
00:14:31,815 --> 00:14:33,015
Perché ce l'hai?

228
00:14:33,323 --> 00:14:34,992
Ti piace collezionare foto di ragazzi?

229
00:14:37,168 --> 00:14:38,955
Uno di loro è in custodia...

230
00:14:38,979 --> 00:14:40,238
in fondo al corridoio.

231
00:14:40,566 --> 00:14:43,324
L'altro è sparito. Sai perché?

232
00:14:43,665 --> 00:14:46,866
Maya ci è stata di grande aiuto.
Le piace parlare con la polizia.

233
00:14:46,867 --> 00:14:47,928
Davvero?

234
00:14:47,929 --> 00:14:50,674
- Hai preso a calci anche lei?
- Dice che Michael ha una dipendenza.

235
00:14:53,686 --> 00:14:55,164
Ha detto così?

236
00:14:55,290 --> 00:14:58,138
Ha detto che è sparito
un paio di giorni dopo l'omicidio.

237
00:14:58,382 --> 00:14:59,774
Il che mi fa pensare...

238
00:14:59,775 --> 00:15:03,161
che sapesse chi ha ucciso Hobson.
Forse per questo è scappato, per proteggerti.

239
00:15:05,109 --> 00:15:06,109
Già.

240
00:15:07,557 --> 00:15:09,676
E' sparito, ma non per colpa mia.

241
00:15:13,955 --> 00:15:15,155
Ha...

242
00:15:16,310 --> 00:15:18,312
ha sentito che Hobson aveva della droga.

243
00:15:18,985 --> 00:15:21,747
Me ne ha parlato proprio quel giorno,
mentre eravamo in macchina.

244
00:15:24,418 --> 00:15:26,734
Forse è andato lì per la coca.

245
00:15:27,722 --> 00:15:28,787
Non lo so.

246
00:15:28,788 --> 00:15:30,102
Forse è stato lui.

247
00:15:30,806 --> 00:15:32,006
Stronzate.

248
00:15:32,409 --> 00:15:34,245
- Chi dei due ha ucciso Hobson?
- Nessuno.

249
00:15:34,246 --> 00:15:35,507
E' stato uno di loro.

250
00:15:35,508 --> 00:15:37,531
Chi dei due ha ucciso Billy Hobson?

251
00:15:37,532 --> 00:15:38,732
Nessuno dei due.

252
00:15:39,559 --> 00:15:42,102
Michael è sparito poco dopo l'omicidio.

253
00:15:42,129 --> 00:15:43,804
E Damon ha iniziato a spacciare.

254
00:15:44,472 --> 00:15:46,029
Non sai un cazzo.

255
00:15:46,230 --> 00:15:49,578
So come telefonare al tuo agente di libertà
vigilata e farti tornare in galera.

256
00:15:49,579 --> 00:15:51,572
Gus, chi è stato dei due?

257
00:15:51,934 --> 00:15:53,939
E lasci stare la storia
della libertà vigilata?

258
00:15:54,809 --> 00:15:56,009
Damon...

259
00:16:01,108 --> 00:16:02,358
non è stato lui.

260
00:16:02,602 --> 00:16:03,868
Non era lì, ma...

261
00:16:04,321 --> 00:16:06,297
penso che Michael abbia ucciso
lo spacciatore.

262
00:16:06,750 --> 00:16:10,148
Abbiamo chiamato la famiglia di Michael.
Dicono che non l'hanno visto.

263
00:16:10,390 --> 00:16:13,909
Amico, dimmi dov'è, così posso dimenticarmi
di aver visto te e il tuo culo bianco.

264
00:16:13,910 --> 00:16:15,110
Amico...

265
00:16:15,301 --> 00:16:17,825
credi che sia stato Michael
a seccare lo spacciatore?

266
00:16:18,391 --> 00:16:20,402
Tutta la tua banda dice che è stato lui.

267
00:16:20,403 --> 00:16:22,203
Le prove puntano nella stessa direzione.

268
00:16:22,533 --> 00:16:26,025
Devi solo concordare, che è stato Michael.

269
00:16:30,010 --> 00:16:31,210
Non esiste...

270
00:16:31,379 --> 00:16:34,073
non è possibile. Non è stato lui,
amico, lo giuro su mia madre.

271
00:16:34,168 --> 00:16:35,639
Su mia sorella.

272
00:16:36,195 --> 00:16:38,835
Ti vuoi mettere contro tutta la tua banda?

273
00:16:41,312 --> 00:16:42,512
Quello che dico...

274
00:16:43,446 --> 00:16:45,444
è che ci sono due tizi in questa foto.

275
00:16:46,547 --> 00:16:48,146
E non è stato Michael.

276
00:16:49,972 --> 00:16:52,185
Michael non ha mai uccido nessuno, amico.

277
00:16:53,261 --> 00:16:54,631
E' la verità.

278
00:17:03,318 --> 00:17:05,424
Che diavolo stai facendo, eh?

279
00:17:05,425 --> 00:17:08,076
Non mi sorprende che i buffoni
non concordino sul colpevole.

280
00:17:08,077 --> 00:17:11,360
Michael è una copertura. Possiamo incriminare
Damon, con quel che abbiamo.

281
00:17:11,361 --> 00:17:15,006
Michael è sparito subito dopo l'omicidio,
e la gente innocente non scappa, tenente.

282
00:17:15,007 --> 00:17:16,509
Questo non è un club di dibattito.

283
00:17:16,510 --> 00:17:18,415
Ci serve una confessione da Damon...

284
00:17:18,646 --> 00:17:21,110
dato che è l'unico sospettato
che abbiamo in custodia.

285
00:17:21,111 --> 00:17:22,821
Torchiatelo insieme e in fretta...

286
00:17:22,822 --> 00:17:26,111
prima che si accorga della tua bugia,
sulla moglie che gli ha chiamato l'avvocato.

287
00:17:26,112 --> 00:17:27,792
Le cose stanno migliorando qui.

288
00:17:28,153 --> 00:17:31,454
- So che forse avete l'assassino di McCann.
- Le passeremo un caso bello solido.

289
00:17:31,455 --> 00:17:33,053
Sarebbe fantastico, chiuderlo oggi.

290
00:17:33,054 --> 00:17:35,391
La stampa lo adorerebbe.
Diamine, io lo adorerei.

291
00:17:35,392 --> 00:17:36,577
Il che vuol dire...

292
00:17:36,578 --> 00:17:39,863
che voi due sareste eroi
quando testimonierete al caso di Lady Belle.

293
00:17:40,516 --> 00:17:41,716
Sì, signori...

294
00:17:42,117 --> 00:17:44,146
sarebbe il sogno
d'ogni assistente procuratore.

295
00:17:44,147 --> 00:17:45,505
Buono a sapersi.

296
00:17:49,044 --> 00:17:50,244
Oggi.

297
00:17:55,873 --> 00:17:59,908
Michael ha ucciso Hobson,
ha avuto paura ed è sparito.

298
00:18:00,038 --> 00:18:02,487
- Ve l'ho detto io, questo.
- Beh, forse siamo un po' lenti.

299
00:18:02,488 --> 00:18:04,406
Riempi i vuoti, com'è successo?

300
00:18:04,407 --> 00:18:05,592
Non lo so.

301
00:18:05,593 --> 00:18:08,245
- Io non c'ero.
- Allora dicci come credi sia successo.

302
00:18:08,246 --> 00:18:09,717
Il giorno della sparatoria...

303
00:18:09,744 --> 00:18:11,234
Michael era fatto perso.

304
00:18:11,235 --> 00:18:12,712
Ti ricordi il giorno esatto?

305
00:18:13,900 --> 00:18:16,905
Quel giorno,
era stato tutta la notte a tirar su coca.

306
00:18:16,906 --> 00:18:18,919
E come lo sai?
Sei stato con lui tutta la notte?

307
00:18:18,920 --> 00:18:20,188
Per la gran parte.

308
00:18:20,189 --> 00:18:22,219
Sembrava indemoniato.

309
00:18:22,226 --> 00:18:23,697
Non riusciva a stare fermo.

310
00:18:23,985 --> 00:18:27,204
Abbiamo fatto un giro in macchina,
si è fermato in quel negozio.

311
00:18:27,459 --> 00:18:30,916
Forse sapeva di essere vicino a quella casa.
E' da lì che ha avuto l'idea.

312
00:18:30,917 --> 00:18:31,947
Non saprei.

313
00:18:32,152 --> 00:18:33,665
Poi siamo tornati al bar.

314
00:18:34,627 --> 00:18:36,203
Non avete visto Hobson?

315
00:18:36,438 --> 00:18:37,513
No.

316
00:18:37,901 --> 00:18:40,814
Michael mi ha chiesto la macchina.
E' andato a fare un giro.

317
00:18:40,981 --> 00:18:42,935
Non l'ho visto per qualche ora.

318
00:18:43,141 --> 00:18:46,122
- Era davvero messo male.
- E pensi che abbia rubato la coca.

319
00:18:46,780 --> 00:18:47,780
Sì.

320
00:18:48,538 --> 00:18:50,045
Non te ne ha data un po'?

321
00:18:50,072 --> 00:18:52,934
- No.
- Stando ad alcuni abbiamo testimoni,

322
00:18:52,935 --> 00:18:56,462
pochi giorni dopo spacciavi alla grande
per la prima volta nella vita.

323
00:18:56,463 --> 00:18:57,955
No, mentono.

324
00:18:58,328 --> 00:19:01,203
Sai cosa? Questa conversazione
mi ha fatto venir voglia di pisciare.

325
00:19:01,509 --> 00:19:02,552
Come?

326
00:19:02,553 --> 00:19:04,411
Anche a te? Andiamo.

327
00:19:05,603 --> 00:19:06,603
Ehi.

328
00:19:10,119 --> 00:19:13,317
Sei così stupido che le tue bugie
non hanno neanche senso.

329
00:19:16,509 --> 00:19:18,243
Se avessi davvero qualcosa su di me,

330
00:19:18,244 --> 00:19:19,704
non saremmo qui.

331
00:19:21,586 --> 00:19:23,175
Ti sei dimenticato di stamattina?

332
00:19:23,516 --> 00:19:24,969
Della coca a casa tua?

333
00:19:25,100 --> 00:19:27,259
Maya ha già un'accusa.

334
00:19:27,410 --> 00:19:30,365
Per possesso.
Il giudice non le sconterà niente.

335
00:19:30,653 --> 00:19:32,232
Se non confessi l'omicidio di Hobson,

336
00:19:32,233 --> 00:19:35,228
andrà dentro per molto tempo,
e non potrà vedere i suoi figli.

337
00:19:35,229 --> 00:19:36,567
Non li vede neanche adesso.

338
00:19:37,595 --> 00:19:41,971
Ma arriverà il giorno in cui li rivorrà
e se sarà dietro le sbarre...

339
00:19:42,394 --> 00:19:43,898
morirà dal dolore.

340
00:19:44,049 --> 00:19:46,316
Mi sta bene, se sta bene a te.

341
00:19:49,217 --> 00:19:50,354
Fuori.

342
00:19:56,722 --> 00:19:59,926
Abbiamo avuto un'interessante conversazione
riguardo sua moglie.

343
00:20:08,074 --> 00:20:09,227
Se parlo...

344
00:20:09,421 --> 00:20:10,820
liberate Maya.

345
00:20:12,128 --> 00:20:14,563
Ho qualcosa che vi farà scordare di Hobson.

346
00:20:22,325 --> 00:20:23,969
Però voglio fare un accordo.

347
00:20:24,924 --> 00:20:26,635
Ehi, ehi, ehi! Ehi!

348
00:20:26,696 --> 00:20:27,696
Ehi!

349
00:20:28,967 --> 00:20:29,974
Ehi!

350
00:20:34,520 --> 00:20:36,168
Hai ucciso il mio partner.

351
00:20:36,169 --> 00:20:37,802
Non avrai nessun accordo!

352
00:20:37,803 --> 00:20:39,940
Okay? Non avrai nessun accordo!

353
00:20:40,156 --> 00:20:41,408
Fuori!

354
00:20:42,123 --> 00:20:44,024
Voglio un avvocato. Subito!

355
00:20:48,279 --> 00:20:50,906
Se servisse a qualcosa,
ti ficcherei la testa nel cesso.

356
00:20:50,907 --> 00:20:52,743
Che cazzo di scemata idiota era quella?

357
00:20:52,744 --> 00:20:54,878
Ci serve una confessione, non un accordo.

358
00:20:54,879 --> 00:20:56,899
Magari qualcuno voleva sentire
cosa voleva dire.

359
00:20:56,900 --> 00:20:59,257
Hai violato ogni suo diritto,
e non abbiamo ancora niente.

360
00:20:59,258 --> 00:21:00,848
Vuoi fare quella che segue le regole?

361
00:21:00,849 --> 00:21:04,036
Se il procuratore lo scopre,
potrebbe costarci Hobson.

362
00:21:04,037 --> 00:21:06,592
Sai che cercare di addossargli
quei due omicidi è stato un errore.

363
00:21:06,593 --> 00:21:08,829
Non voglio vedere la tua faccia
per due settimane.

364
00:21:08,830 --> 00:21:11,264
- Con effetto immediato.
- Quello ha ucciso il mio partner.

365
00:21:11,265 --> 00:21:14,153
Quel criminale potrebbe essersi
preso gioco di te. Fuori.

366
00:21:23,067 --> 00:21:24,734
Mi sono fatta il culo su Hobson.

367
00:21:24,735 --> 00:21:26,888
Nessun aiuto dal dipartimento.

368
00:21:26,905 --> 00:21:30,392
Arrestano Damon e Dawson lo lascia a te
anche se il caso è mio.

369
00:21:30,393 --> 00:21:32,620
E poi, quando sta per dirci qualcosa,
Joe rovina tutto,

370
00:21:32,621 --> 00:21:34,403
e riceve una punizione ridicola.

371
00:21:40,305 --> 00:21:41,973
Sono tornata da Lefevre.

372
00:21:43,325 --> 00:21:44,520
Che hai fatto?

373
00:21:45,134 --> 00:21:47,063
Ha detto che si è sentito manipolato...

374
00:21:47,355 --> 00:21:49,083
quando ha rilasciato quella dichiarazione.

375
00:21:49,733 --> 00:21:51,403
Non sarà un asso,

376
00:21:51,404 --> 00:21:52,766
- ma...
- No.

377
00:21:54,206 --> 00:21:55,559
Abbiamo chiesto chiarezza.

378
00:21:55,560 --> 00:21:57,299
Nessuno ha manipolato niente.

379
00:21:58,762 --> 00:22:01,308
Non è stato il mio miglior interrogatorio,
tutto qui.

380
00:22:04,631 --> 00:22:07,193
Giusto, è stato quando tu e Katia
vi siete lasciati, no?

381
00:22:08,077 --> 00:22:09,679
Sì, non è una scusa.

382
00:22:13,454 --> 00:22:15,740
Dani, dovremmo parlare
di quello che è successo.

383
00:22:16,261 --> 00:22:17,271
Ci siamo.

384
00:22:17,272 --> 00:22:20,351
Non voglio che tu pensi
che sia stata una cosa da una botta e via.

385
00:22:20,352 --> 00:22:22,555
Io... non ero venuto per quello.

386
00:22:22,556 --> 00:22:23,975
Siamo adulti.

387
00:22:23,976 --> 00:22:26,399
Frank, va bene così.
Che sia stato per una sola volta,

388
00:22:26,400 --> 00:22:27,803
o più di una volta,

389
00:22:27,804 --> 00:22:30,161
nessuno di noi due ha bisogno
di altra pressione.

390
00:22:30,457 --> 00:22:31,557
Davvero.

391
00:22:36,512 --> 00:22:38,108
Devo chiederti una cosa.

392
00:22:38,447 --> 00:22:39,499
Certo.

393
00:22:41,707 --> 00:22:44,547
Credi che Joe possa essere coinvolto
nell'omicidio di Brendan?

394
00:22:45,677 --> 00:22:48,172
Joe è un rifiuto, ma non un assassino.

395
00:22:48,535 --> 00:22:49,848
Ha mentito a me,

396
00:22:49,849 --> 00:22:51,065
e al vice sindaco,

397
00:22:51,066 --> 00:22:53,074
riguardo l'aver reinterrogato Lefevre.

398
00:22:53,075 --> 00:22:54,255
Non l'ha mai fatto.

399
00:22:54,938 --> 00:22:57,183
Perché mentire se non ha niente
da nascondere?

400
00:23:03,826 --> 00:23:06,629
Yo, era ora che arrivassi.

401
00:23:11,750 --> 00:23:12,832
Accidenti.

402
00:23:15,109 --> 00:23:16,280
Che succede?

403
00:23:17,676 --> 00:23:19,524
- Hai un aspetto orribile.
- Già.

404
00:23:20,169 --> 00:23:22,050
Ho qualcosa che non va con un dente.

405
00:23:22,520 --> 00:23:23,947
Ma tanto non lo uso...

406
00:23:24,070 --> 00:23:25,285
quindi va bene così.

407
00:23:29,744 --> 00:23:31,562
Comunque, perché apri così tardi?

408
00:23:32,853 --> 00:23:34,262
Sono assetato.

409
00:23:39,579 --> 00:23:41,151
Dov'è quel coglione di Romeo?

410
00:23:43,357 --> 00:23:44,717
E' una lunga storia.

411
00:23:46,064 --> 00:23:48,261
Spero che sia la storia di te che lo lasci.

412
00:23:50,279 --> 00:23:52,137
Sono stata in centrale tutto il giorno.

413
00:23:52,433 --> 00:23:54,998
Stamattina è venuta la polizia a casa
con un mandato.

414
00:23:55,243 --> 00:23:56,823
Damon è ancora lì.

415
00:23:59,864 --> 00:24:01,180
Beh, chiama Frank.

416
00:24:01,629 --> 00:24:03,176
Cercherà di risolvere la cosa.

417
00:24:04,186 --> 00:24:06,041
Che cavolo, mi ha portato la colazione.

418
00:24:07,127 --> 00:24:09,055
E lui lo stronzo che ci ha arrestato.

419
00:24:10,340 --> 00:24:11,823
Sai, è venuto qui...

420
00:24:12,284 --> 00:24:13,682
qualche settimana fa.

421
00:24:14,339 --> 00:24:16,034
Si comportava da amico.

422
00:24:27,750 --> 00:24:29,098
Mi fidavo di lui.

423
00:24:29,852 --> 00:24:31,339
Piccola, è un poliziotto.

424
00:24:33,471 --> 00:24:35,749
Hanno arrestato Damon
o lo trattengono e basta?

425
00:24:36,290 --> 00:24:37,503
Arrestato.

426
00:24:45,409 --> 00:24:46,643
Guardaci.

427
00:24:47,712 --> 00:24:49,191
Seduti insieme.

428
00:24:52,358 --> 00:24:54,320
E' una circostanza speciale.

429
00:24:54,976 --> 00:24:56,363
Non farci l'abitudine.

430
00:24:57,224 --> 00:25:00,370
Voglio sapere quando la lista degli invitati
arriva a cinque.

431
00:25:00,969 --> 00:25:01,969
Perché?

432
00:25:02,108 --> 00:25:04,751
Perché sono tuo padre, ecco perché.

433
00:25:06,254 --> 00:25:08,425
No, dopo devi pulire tutto.

434
00:25:08,426 --> 00:25:12,192
Non penserai mica che lo faremo
io e nonna Violet?

435
00:25:16,050 --> 00:25:17,283
Sì, sì, ho capito.

436
00:25:17,284 --> 00:25:18,320
Hamburger...

437
00:25:18,485 --> 00:25:21,245
hot dog, pop corn, patatine. Ho capito.

438
00:25:21,291 --> 00:25:22,922
Devo fare ancora una cosa.

439
00:25:22,923 --> 00:25:24,402
Sarò a casa tra poco.

440
00:25:31,944 --> 00:25:33,564
Grazie per essere venuto.

441
00:25:33,923 --> 00:25:36,585
Mio figlio ha l'allenamento. Lo vedi?

442
00:25:40,556 --> 00:25:42,823
Tutti qui impazziscono per questo sport.

443
00:25:42,824 --> 00:25:44,177
Mi sfugge il perché.

444
00:25:44,178 --> 00:25:47,810
Preoccupati del tuo culo,
perché per poco non salta tutto, oggi.

445
00:25:48,385 --> 00:25:51,764
Se avessi chiamato un'ora più tardi,
Callis avrebbe parlato di te...

446
00:25:51,765 --> 00:25:53,234
e di Brendan.

447
00:25:53,565 --> 00:25:56,175
Ci penso a Brendan, tu no?

448
00:25:57,075 --> 00:25:58,839
Chi lo avrebbe voluto morto?

449
00:25:59,034 --> 00:26:00,442
Amico, lascia perdere.

450
00:26:00,705 --> 00:26:02,427
Oggi ho rischiato la testa.

451
00:26:02,428 --> 00:26:04,268
Ho rischiato il mio lavoro.

452
00:26:04,876 --> 00:26:07,059
E' solo questione di tempo
prima che Callis parli.

453
00:26:07,060 --> 00:26:08,569
Lo capisci, vero?

454
00:26:08,570 --> 00:26:11,218
Me ne occuperò...
quando si saranno calmate le acque.

455
00:26:11,735 --> 00:26:14,587
Troppe persone dalla pistola facile.

456
00:26:15,078 --> 00:26:16,714
Troppa polizia.

457
00:26:16,715 --> 00:26:18,507
Non vuoi andare in prigione?

458
00:26:18,952 --> 00:26:21,545
Allora deve sparire, alla svelta.

459
00:26:22,423 --> 00:26:24,276
Stavolta non voglio averci niente a che fare.

460
00:26:24,277 --> 00:26:27,312
Perciò, se lo fai,
assicurati che non sia a Detroit.

461
00:26:28,013 --> 00:26:29,113
Che cazzo...

462
00:26:29,880 --> 00:26:31,440
assicurati che sia sulla Luna.

463
00:26:39,670 --> 00:26:41,028
Il bar è messo bene.

464
00:26:42,658 --> 00:26:45,692
I tuoi nonni sarebbero fieri
di vedere che l'hai tenuto.

465
00:26:46,788 --> 00:26:48,113
Hai fatto un bel lavoro.

466
00:26:48,841 --> 00:26:50,473
Sei rimasta pulita.

467
00:26:51,149 --> 00:26:52,246
E' una bella cosa.

468
00:26:55,064 --> 00:26:56,164
Accidenti.

469
00:27:01,926 --> 00:27:02,956
Cazzo!

470
00:27:04,079 --> 00:27:05,079
Cristo!

471
00:27:22,935 --> 00:27:24,436
Sai, potrebbe andare peggio.

472
00:27:25,791 --> 00:27:27,611
Potresti essere ancora sposata con me.

473
00:27:31,930 --> 00:27:35,666
<i>Le temperature caleranno
durante la notte fino a...</i>

474
00:27:37,012 --> 00:27:39,476
<i>Come nel versetto cinque. E cosa avrete?</i>

475
00:27:39,477 --> 00:27:41,608
<i>Verità, virtù...</i>

476
00:27:43,839 --> 00:27:47,024
<i>L'hanno già convocato per la Lega Doppio-A,
con grandi aspettative.</i>

477
00:27:47,025 --> 00:27:50,278
<i>Secondo me non riuscirebbe a colpire
oltre i 500 chilometri...</i>

478
00:27:50,581 --> 00:27:56,427
DETROIT INSORGI

479
00:27:59,658 --> 00:28:01,152
Coglione.

480
00:28:03,397 --> 00:28:07,434
Farò il test di ammissione a legge
a Dicembre.

481
00:28:07,670 --> 00:28:09,248
Mamma, te lo prometto.

482
00:28:10,350 --> 00:28:12,466
Devo andare.

483
00:28:12,891 --> 00:28:14,226
Hanno bussato.

484
00:28:14,484 --> 00:28:15,823
Non lo so.

485
00:28:15,824 --> 00:28:18,213
Okay, buonanotte. Mamma...

486
00:28:18,214 --> 00:28:20,451
ti voglio bene anch'io. Okay.

487
00:28:29,959 --> 00:28:31,583
Questa è casa mia.

488
00:28:32,057 --> 00:28:33,845
Il mio spazio privato.

489
00:28:34,147 --> 00:28:35,520
E' oltre il limite consentito.

490
00:28:35,521 --> 00:28:38,276
Ho saputo che oggi
Joe Geddes l'ha superato, il limite.

491
00:28:38,669 --> 00:28:40,466
Avrebbe potuto rimetterci il caso.

492
00:28:58,101 --> 00:29:00,325
So che non sei qui per la festa.

493
00:29:00,326 --> 00:29:03,483
Ed è un bene
perché abbiamo già finito gli hamburger.

494
00:29:04,030 --> 00:29:06,750
- Cavolo, se mangiano queste ragazze!
- Sta' zitto.

495
00:29:09,049 --> 00:29:10,791
Papà, sto...

496
00:29:11,186 --> 00:29:12,601
Ehi, signor Agnew.

497
00:29:12,602 --> 00:29:13,950
Cosa ci fa qui?

498
00:29:14,486 --> 00:29:15,552
Passavo a salutare.

499
00:29:16,711 --> 00:29:20,294
C.C. ha fatto cadere
l'orecchino nel gabinetto.

500
00:29:20,377 --> 00:29:22,884
Allora C.C. può ripescarselo, eh?

501
00:29:24,082 --> 00:29:25,489
Ovviamente.

502
00:29:26,802 --> 00:29:29,360
Non me ne vado senza delle risposte.

503
00:29:29,361 --> 00:29:30,560
Lo immaginavo.

504
00:29:31,819 --> 00:29:32,924
Non qui.

505
00:30:10,151 --> 00:30:11,568
Ferma la barca.

506
00:30:11,719 --> 00:30:12,836
Fermati.

507
00:30:23,388 --> 00:30:25,642
Dobbiamo arrivare fin qui
per avere un po' di privacy.

508
00:30:26,966 --> 00:30:29,215
Dignità.
Ormai casa mia non è più il mio castello.

509
00:30:29,216 --> 00:30:31,706
Piena di cose da donna e di cose da mamma,
profuma di creme.

510
00:30:31,707 --> 00:30:33,792
Non me ne frega un cazzo di niente.

511
00:30:33,793 --> 00:30:35,209
Eravamo d'accordo.

512
00:30:36,142 --> 00:30:38,912
Callis era perfetto.
Vedevo già una via d'uscita, avevamo chiuso.

513
00:30:38,913 --> 00:30:40,715
Siamo assassini, Frank.

514
00:30:40,809 --> 00:30:43,761
- A questo non c'è via d'uscita.
- Lo sa.

515
00:30:44,008 --> 00:30:46,599
Sa cos'ha fatto Brendan per Skelos.

516
00:30:46,600 --> 00:30:50,146
Che copriva gli omicidi,
li faceva dichiarare suicidi.

517
00:30:51,607 --> 00:30:54,244
- Non sa che sei coinvolto anche tu.
- E tu?

518
00:30:54,299 --> 00:30:57,032
Che c'è, Brendan è venuto dall'oltretomba
a spifferarti tutto?

519
00:30:57,033 --> 00:30:58,201
Boyd...

520
00:30:59,141 --> 00:31:01,589
non ha ancora messo insieme tutti i pezzi,
ma ci arriverà.

521
00:31:03,364 --> 00:31:04,582
Quel cazzone...

522
00:31:05,270 --> 00:31:06,964
mi fa solo venire il mal di testa.

523
00:31:07,058 --> 00:31:08,349
Ho risfogliato i documenti,

524
00:31:08,350 --> 00:31:10,379
ho controllato cosa ti lega a Brendan.

525
00:31:11,317 --> 00:31:12,468
E' tutto lì.

526
00:31:23,250 --> 00:31:25,394
Sai quanto costa questa barca?

527
00:31:25,548 --> 00:31:27,586
32 mila dollari, in contanti.

528
00:31:28,154 --> 00:31:29,666
Li vale fino all'ultimo centesimo.

529
00:31:32,974 --> 00:31:33,993
Tieni.

530
00:31:42,530 --> 00:31:43,980
Inizia a parlare.

531
00:31:48,402 --> 00:31:50,340
Vuoi sapere
come siamo arrivati a questo punto?

532
00:31:51,431 --> 00:31:54,382
Perché mi serviva il tuo aiuto
per uccidere il mio partner?

533
00:32:01,216 --> 00:32:02,768
La verità, Frank.

534
00:32:05,936 --> 00:32:08,987
Sono un uomo debole.

535
00:32:10,621 --> 00:32:11,969
Vedi quel fiume?

536
00:32:12,386 --> 00:32:13,557
Sono io.

537
00:32:14,036 --> 00:32:16,859
Sempre alla ricerca della via più facile

538
00:32:16,860 --> 00:32:19,078
per muoversi in questa città.

539
00:32:20,358 --> 00:32:21,687
Integrità?

540
00:32:22,135 --> 00:32:23,332
Onestà?

541
00:32:24,818 --> 00:32:26,424
Non ti comprano una barca.

542
00:32:28,833 --> 00:32:31,701
Ti complicano solo la vita.

543
00:32:34,213 --> 00:32:36,633
Non so se credi ancora in Dio.

544
00:32:37,385 --> 00:32:38,694
Spero di sì.

545
00:32:39,422 --> 00:32:43,479
Perché spero che riesca a vedere
che hai venduto l'anima per qualche centone.

546
00:32:43,607 --> 00:32:45,026
Io e Dio?

547
00:32:45,906 --> 00:32:47,021
Amici stretti.

548
00:32:48,285 --> 00:32:51,818
Perché Lui sa che sono debole.
E' stato Lui a crearmi così.

549
00:32:56,141 --> 00:32:58,205
Amico, Lo sento, là fuori.

550
00:32:59,517 --> 00:33:01,366
Che fa pressione sull'acqua.

551
00:33:03,999 --> 00:33:05,186
Quel viso.

552
00:33:06,751 --> 00:33:08,079
Quegli occhi.

553
00:33:08,753 --> 00:33:09,895
Che osservano.

554
00:33:11,635 --> 00:33:13,135
E ti dirò una cosa...

555
00:33:13,797 --> 00:33:15,722
Lui non chiude mai gli occhi.

556
00:33:17,144 --> 00:33:18,884
Sai, Brendan ti odiava.

557
00:33:18,930 --> 00:33:21,091
Odiava la tua forza.

558
00:33:21,290 --> 00:33:23,303
Ma sapeva come tirare nel giro un debole.

559
00:33:23,304 --> 00:33:25,895
Prima di rendertene conto,
finisci a lavorare per il Greco.

560
00:33:25,999 --> 00:33:27,468
E la scientifica?

561
00:33:27,469 --> 00:33:29,730
I medici legali
si fanno pagare peggio di noi.

562
00:33:29,731 --> 00:33:32,798
Per qualche centinaio di dollari,
spuntano la casella sbagliata.

563
00:33:32,799 --> 00:33:36,446
Tutte quelle famiglie
che non hanno avuto giustizia.

564
00:33:36,566 --> 00:33:38,095
Hai mentito a tutti quanti loro.

565
00:33:38,096 --> 00:33:41,143
Sì, per un po' resta a tormentarti. E poi...

566
00:33:42,530 --> 00:33:44,103
poi passa.

567
00:33:45,547 --> 00:33:47,241
Continua a ripetertelo.

568
00:33:48,259 --> 00:33:50,873
Riesci... a distrarti.

569
00:33:50,874 --> 00:33:53,100
Ricordi la casa che Brendan stava comprando?

570
00:33:53,533 --> 00:33:56,617
Gli servivano liquidi,
così è subentrato a Skelos per gli omicidi.

571
00:33:56,618 --> 00:34:00,106
E se sei debole come me,
finisce che diventi il ragazzo delle pulizie.

572
00:34:00,107 --> 00:34:03,140
Non fingere di non aver avuto scelta.
Hai sempre avuto una scelta.

573
00:34:03,141 --> 00:34:05,239
Avevo fatto un patto con il diavolo!

574
00:34:05,240 --> 00:34:07,541
E non è tipo da lasciarti
fare marcia indietro.

575
00:34:08,426 --> 00:34:10,275
Brendan doveva morire!

576
00:34:10,423 --> 00:34:13,294
Doveva morire,
e il mondo è un posto migliore senza di lui.

577
00:34:13,664 --> 00:34:16,700
E lo direi anche davanti a sua madre,
se ne avesse una.

578
00:34:17,845 --> 00:34:19,855
La polizia di Detroit è marcia!

579
00:34:21,890 --> 00:34:23,412
Fino all'osso.

580
00:34:26,087 --> 00:34:27,458
Non tutti.

581
00:34:29,611 --> 00:34:31,694
Fammi il nome di un poliziotto
che non sia corrotto.

582
00:34:32,134 --> 00:34:34,810
E puoi cancellare il tuo nome dalla lista.

583
00:34:35,996 --> 00:34:37,529
Dani. Lei è pulita.

584
00:34:39,359 --> 00:34:40,952
E te la sei già scopata?

585
00:34:42,144 --> 00:34:43,401
L'hai fatto.

586
00:34:44,154 --> 00:34:45,935
Ti ha lucidato il distintivo.

587
00:34:45,936 --> 00:34:48,080
Crede che tu possa aver ucciso Brendan.

588
00:34:48,591 --> 00:34:49,787
Da solo?

589
00:34:51,735 --> 00:34:53,102
Bene.

590
00:34:53,370 --> 00:34:55,018
Lo scoprirà.

591
00:34:55,178 --> 00:34:57,582
Sì, me ne preoccuperò un'altra volta.

592
00:34:57,875 --> 00:34:59,649
Ho un altro problema.

593
00:35:04,431 --> 00:35:06,527
Che ci facevi a Chicago?

594
00:35:09,371 --> 00:35:11,362
Ne sta parlando tutto il dipartimento.

595
00:35:11,846 --> 00:35:13,625
Ho sentito che era molto contrariata.

596
00:35:14,357 --> 00:35:16,267
Sono certo che sia un eufemismo.

597
00:35:17,631 --> 00:35:20,431
- Non significa che voglia parlarne con lei.
- Non deve farlo.

598
00:35:21,184 --> 00:35:23,192
Ma volevo dargliene la possibilità.

599
00:35:23,990 --> 00:35:25,231
Con discrezione.

600
00:35:25,682 --> 00:35:27,529
Geddes l'ha fregata.

601
00:35:27,707 --> 00:35:29,439
Dovrebbe essere ritenuto responsabile.

602
00:35:30,006 --> 00:35:31,551
Lei merita delle risposte.

603
00:35:31,552 --> 00:35:33,372
Questo lo sa, vero?

604
00:35:37,935 --> 00:35:39,938
Crede che l'abbia fatto intenzionalmente?

605
00:35:40,072 --> 00:35:41,536
Che avesse un movente?

606
00:35:41,994 --> 00:35:43,215
Non lo so.

607
00:35:43,902 --> 00:35:45,383
Ha solo iniziato...

608
00:35:46,330 --> 00:35:48,337
a seguire una strada tutta sua.

609
00:35:49,389 --> 00:35:51,514
Come se dovesse tirar fuori Callis
dalla situazione.

610
00:35:52,601 --> 00:35:54,572
Quello che ha fatto
potrebbe infangare tutti.

611
00:35:54,573 --> 00:35:56,124
Inclusi i poliziotti buoni.

612
00:35:57,860 --> 00:36:00,659
Deve proteggere il suo futuro, Kali.

613
00:36:01,340 --> 00:36:04,046
Se sa qualcosa, una cosa qualunque...

614
00:36:10,076 --> 00:36:11,083
Credo...

615
00:36:16,090 --> 00:36:18,288
credo che Joe possa aver ucciso Brendan.

616
00:36:19,264 --> 00:36:20,553
E che mi dice di Frank?

617
00:36:22,188 --> 00:36:24,853
Era con Geddes quando hanno raccolto
la dichiarazione di Lefevre.

618
00:36:24,920 --> 00:36:26,660
No, Frank è a posto.

619
00:36:27,410 --> 00:36:29,190
Ha detto di non essere stato al suo gioco.

620
00:36:29,450 --> 00:36:30,920
E' solo roba personale.

621
00:36:31,050 --> 00:36:33,950
Tipo problemi con l'ex moglie
o crisi di mezza età?

622
00:36:33,980 --> 00:36:36,840
Problemi con la sua ragazza? L'est-europea?

623
00:36:37,140 --> 00:36:38,440
L'ha nominata.

624
00:36:39,390 --> 00:36:40,400
Davvero?

625
00:36:40,540 --> 00:36:41,840
Stanno ancora insieme?

626
00:36:44,090 --> 00:36:45,100
Non lo so.

627
00:36:45,250 --> 00:36:46,550
Deve parlarne con lui.

628
00:36:47,020 --> 00:36:48,560
E' un ottimo detective.

629
00:36:49,280 --> 00:36:50,290
Come lei.

630
00:36:50,740 --> 00:36:53,800
Le suggerisco di porre più attenzione
al suo lavoro.

631
00:36:54,350 --> 00:36:56,690
Sembra che ultimamente
non abbia preso buone decisioni.

632
00:36:57,930 --> 00:36:59,230
Si sbaglia su Frank.

633
00:37:00,650 --> 00:37:03,060
E non mi dica mai più
su cosa porre più attenzione.

634
00:37:04,730 --> 00:37:05,740
Deve andarsene.

635
00:37:06,700 --> 00:37:07,800
Lo rispetto.

636
00:37:10,930 --> 00:37:11,940
Bonsoir.

637
00:37:21,380 --> 00:37:23,420
Sei sparito per più di un giorno...

638
00:37:24,100 --> 00:37:26,230
e pensi che lascerò correre?

639
00:37:26,920 --> 00:37:28,510
Ricordi quando ti ho chiamato?

640
00:37:28,720 --> 00:37:31,400
Ho chiesto a un amico
di localizzare il tuo cellulare.

641
00:37:33,010 --> 00:37:34,020
Sì.

642
00:37:34,030 --> 00:37:35,550
L'hai trovata, Frank?

643
00:37:36,120 --> 00:37:37,130
L'ho cercata.

644
00:37:39,240 --> 00:37:40,810
Windsor, Detroit.

645
00:37:40,880 --> 00:37:42,300
E sì, Chicago.

646
00:37:43,030 --> 00:37:44,130
Se n'è andata.

647
00:37:45,000 --> 00:37:46,530
Nessuno sa dove sia.

648
00:37:47,300 --> 00:37:49,800
E' l'unica che possa farci crollare...

649
00:37:50,070 --> 00:37:52,170
e non deve essere trovata.

650
00:37:54,820 --> 00:37:56,510
L'ho lasciata vivere già una volta.

651
00:37:57,470 --> 00:37:59,280
Lo sai, l'hai distrutta.

652
00:38:00,660 --> 00:38:01,860
Era innocente.

653
00:38:02,130 --> 00:38:03,700
Meritava di essere salvata.

654
00:38:05,860 --> 00:38:07,260
Ma ora non posso.

655
00:38:11,070 --> 00:38:14,400
Dobbiamo far sì che l'indagine su Brendan
venga messa da parte, come avevo detto.

656
00:38:14,970 --> 00:38:18,000
Il dipartimento
ha assaggiato il sangue, oggi.

657
00:38:18,030 --> 00:38:20,650
Adesso non si accontenteranno
di metterlo da parte.

658
00:38:21,350 --> 00:38:24,600
Il cappio attorno al tuo collo
si stringerà  sempre di più, Frank.

659
00:38:24,610 --> 00:38:26,610
Ti serve un piano.

660
00:38:27,230 --> 00:38:28,240
Io ne ho uno.

661
00:38:28,640 --> 00:38:31,950
Prenderò mia figlia
e porterò questa barca in Canada.

662
00:38:32,630 --> 00:38:35,670
O magari c'è solo bisogno che io e te
ci ammazziamo proprio adesso.

663
00:38:36,430 --> 00:38:39,310
- Hai un piano, Frank?
- Sì.

664
00:38:41,690 --> 00:38:44,440
- Tu mi riporterai sulla riva.
- Non posso farlo.

665
00:38:44,520 --> 00:38:46,520
Dobbiamo concordare il da farsi.

666
00:38:46,750 --> 00:38:48,530
- Portami indietro.
- Te l'ho detto...

667
00:38:48,620 --> 00:38:49,630
no.

668
00:38:57,750 --> 00:38:58,760
Spostati.

669
00:39:11,700 --> 00:39:13,210
Imbarchiamo acqua.

670
00:39:42,530 --> 00:39:44,460
Non so nemmeno perché hai voluto
che lo facessi.

671
00:39:44,470 --> 00:39:46,190
Non mi sento affatto meglio.

672
00:39:48,740 --> 00:39:50,240
Hai ricevuto una penitenza?

673
00:39:50,610 --> 00:39:52,860
Un mucchio di Ave Maria.

674
00:39:58,240 --> 00:39:59,670
Dille in macchina.

675
00:40:05,006 --> 00:40:11,004
{n8}QUARTIER GENERALE DELLA POLIZIA DI DETROIT

676
00:40:11,763 --> 00:40:13,700
- Tutto okay.
- Pensavo non saresti più uscito.

677
00:40:14,160 --> 00:40:17,200
- Il dipartimento non aveva un cazzo.
- Devono aver fatto qualcosa.

678
00:40:17,350 --> 00:40:19,820
No, Skelos ha mandato il suo avvocato.

679
00:40:19,830 --> 00:40:22,780
- Magari sei tornato nelle sue grazie.
- Non l'ha fatto per gentilezza.

680
00:40:23,080 --> 00:40:24,620
Mi vuole dove può prendermi.

681
00:40:24,760 --> 00:40:25,960
In strada.

682
00:40:54,430 --> 00:40:56,300
Nel nome del Padre...

683
00:40:56,380 --> 00:40:57,800
del Figlio...

684
00:40:57,870 --> 00:41:00,390
e dello Spirito Santo. Amen.

685
00:41:01,700 --> 00:41:04,290
Mi perdoni, padre, perché ho peccato.

686
00:41:06,830 --> 00:41:09,660
Non mi confesso da 18 anni.

687
00:41:11,700 --> 00:41:12,710
Ho mentito.

688
00:41:14,750 --> 00:41:16,520
Rubato. Tradito.

689
00:41:19,400 --> 00:41:21,840
Non mi sono comportato bene
con la madre di mia figlia.

690
00:41:25,130 --> 00:41:26,530
Sono stato un codardo.

691
00:41:29,530 --> 00:41:30,540
E poi...

692
00:41:36,990 --> 00:41:38,390
Tranquillo.

693
00:41:45,320 --> 00:41:46,860
sono diventato un poliziotto.

694
00:41:48,910 --> 00:41:52,960
Credo che il testimone, in realtà,
abbia visto Geddes e Agnew...

695
00:41:52,980 --> 00:41:56,220
vicino al fiume. Il testimone dice
che l'hanno fuorviato...

696
00:41:56,310 --> 00:42:01,310
provato ad accusare qualcuno di nome Callis
e distorto l'indagine per coprire le tracce.

697
00:42:01,320 --> 00:42:05,090
Credo possibile che siano coinvolti
nella morte di McCann.

698
00:42:05,100 --> 00:42:06,956
E del mio informatore Bobek.

699
00:42:07,330 --> 00:42:10,240
Crede molte cose sui poliziotti, tenente.

700
00:42:10,320 --> 00:42:12,230
Ecco perché è degli A.I.

701
00:42:13,460 --> 00:42:15,070
Sa che cos'ho...

702
00:42:15,390 --> 00:42:16,840
su Geddes e McCann.

703
00:42:17,590 --> 00:42:19,450
Credo che le cose gli siano andate male.

704
00:42:20,210 --> 00:42:21,860
A Geddes, McCann serviva morto.

705
00:42:22,090 --> 00:42:23,390
Ha attirato Agnew.

706
00:42:23,550 --> 00:42:25,770
E ora si azzuffano per salvarsi la pelle.

707
00:42:25,780 --> 00:42:30,420
- Sono solo congetture.
- Agnew è sparito per 36 ore, giorni fa.

708
00:42:30,430 --> 00:42:32,320
Nessuna spiegazione.

709
00:42:33,460 --> 00:42:34,960
Voglio che vengano pedinati.

710
00:42:35,490 --> 00:42:38,910
- Voglio un mandato di sorveglianza.
- Capisco Geddes, ma...

711
00:42:38,920 --> 00:42:42,660
l'operato di Agnew è impeccabile.
Perché l'avrebbe fatto?

712
00:42:47,350 --> 00:42:48,650
C'era una donna.

