1
00:00:01,287 --> 00:00:02,987
VENERDI, UNDICI DI MATTINA.
2
00:00:02,988 --> 00:00:05,188
55 ORE PRIMA DEL MATRIMONIO.
3
00:00:05,988 --> 00:00:09,023
Ragazzi, alla fine, il fine settimana
del matrimonio di Barney e Robin...
4
00:00:09,024 --> 00:00:11,024
ha cambiato la vita a tutti noi.
5
00:00:11,194 --> 00:00:12,644
Beh, non solo a noi.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,679
Un biglietto per Farhampton, grazie.
7
00:00:14,681 --> 00:00:15,981
Ma ci arriverò.
8
00:00:18,344 --> 00:00:19,601
- A chi suoni?
- A te!
9
00:00:19,602 --> 00:00:23,202
Vai a 70 chilometri orari con limite a 90.
Accelera, nonnetta!
10
00:00:23,274 --> 00:00:27,024
Sarò felice di sforare gli 80,
ma mi servirà una mano...
11
00:00:27,726 --> 00:00:31,444
- o due.
- No, non i guanti da guida.
12
00:00:31,445 --> 00:00:35,145
Nel 99 per cento degli incidenti stradali,
il conducente non indossava i guanti.
13
00:00:35,146 --> 00:00:36,846
Perché sono insulsi?
14
00:00:36,854 --> 00:00:40,223
Non ti aiutano a guidare meglio.
Infatti, non li porta nessuno.
15
00:00:40,224 --> 00:00:41,808
E allora perché esiste...
16
00:00:41,810 --> 00:00:45,110
- il vano per riporli?
- Non ne discuteremo ancora!
17
00:00:45,112 --> 00:00:49,413
Ora, come sai, un viaggio alla Mosby
non è solo sicuro, ma anche educativo.
18
00:00:49,414 --> 00:00:50,814
Spizza e impazza!
19
00:00:51,502 --> 00:00:56,168
"Da Manhattan a Farhampton:
l'eccezionale avventura di Lil e Ted"?
20
00:00:56,190 --> 00:01:00,825
Quel cosino è pieno di fatti divertenti
sul nostro vicino, oscuro est, Long Island.
21
00:01:00,828 --> 00:01:05,745
Per esempio, giusto più avanti, la storica
casa d'infanzia di Florian van Otterloop,
22
00:01:05,749 --> 00:01:08,965
il fabbricante di fibbie tedesco
che rivoluzionò l'industria delle cinture.
23
00:01:08,969 --> 00:01:12,402
- Una cosa buffa su quel genio daltonico...
- Fermati, ti prego!
24
00:01:13,339 --> 00:01:15,140
Avrei rallentato per fare delle foto,
25
00:01:15,142 --> 00:01:18,377
ma un entusiasmo simile
non può non essere ripagato.
26
00:01:22,468 --> 00:01:25,068
Subsfactory presenta:
27
00:01:25,676 --> 00:01:28,652
How I Met Your Mother 09E01-02
"The Locket - Coming back"
28
00:01:28,670 --> 00:01:31,170
Traduzione e Synch:
Arden, MamaZep, Spigui, Luce
29
00:01:31,471 --> 00:01:33,271
Revisione: Luce
30
00:01:37,697 --> 00:01:41,681
Ma guarda le mie cuginette
con i loro vestitini a fiori.
31
00:01:41,935 --> 00:01:44,869
- Saranno così carine vicino all'orsetto.
- Già.
32
00:01:45,322 --> 00:01:48,106
Aspetta, hai detto paggetto, vero?
33
00:01:48,608 --> 00:01:49,841
Orsetto.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,560
Paggetto.
35
00:01:52,111 --> 00:01:53,111
Orsetto.
36
00:01:53,112 --> 00:01:55,312
Hai in mente qualche bravata...
37
00:01:55,313 --> 00:01:58,313
con un pericoloso animale selvatico
per il matrimonio?
38
00:01:58,351 --> 00:02:00,267
- Perché...
- Scusa, scusa, scusa.
39
00:02:00,504 --> 00:02:01,837
Oh, cavolo.
40
00:02:01,838 --> 00:02:05,538
Mio fratello vuole sapere
a che ora va in scena al ricevimento.
41
00:02:05,559 --> 00:02:06,659
Che significa?
42
00:02:06,660 --> 00:02:09,860
Ad ogni matrimonio al quale partecipa,
James insiste per...
43
00:02:09,914 --> 00:02:11,214
esibirsi.
44
00:02:18,055 --> 00:02:21,105
Allora? Che hai contro Kenny Rogers?
Tutti adorano "The gambler".
45
00:02:21,108 --> 00:02:22,774
Aspetta che arriva.
46
00:02:34,971 --> 00:02:39,071
Non è niente. Ho invitato
gli Scherbatsky da tutto il Canada,
47
00:02:39,072 --> 00:02:42,972
e sono degli svitati franco-canadesi.
Come mia cugina Ruth, dallo Yukon.
48
00:02:43,030 --> 00:02:45,430
Non amo incoraggiare gli stereotipi canadesi,
49
00:02:45,431 --> 00:02:49,031
ma praticamente quella donna cavalca un alce.
50
00:02:50,203 --> 00:02:52,336
- Lo cavalca davvero?
- Già.
51
00:02:53,273 --> 00:02:55,889
E temo che lo porterà al matrimonio.
52
00:02:56,593 --> 00:02:58,012
Lei e l'alce sono...
53
00:02:58,013 --> 00:02:59,913
molto intimi.
54
00:03:01,264 --> 00:03:02,281
Caspita.
55
00:03:02,783 --> 00:03:06,468
Ogni matrimonio ha una matta,
ma noi abbiamo invitato tutto il mazzo.
56
00:03:06,769 --> 00:03:08,969
ZIO VIC, RAZZISTA DISINVOLTO
57
00:03:09,470 --> 00:03:11,970
ZIA SHELLY,
MACCHINA DA BALLO SENZA REGGISENO
58
00:03:12,371 --> 00:03:14,971
ZIO JACQUES, SI PORTA LA FISARMONICA
59
00:03:15,411 --> 00:03:17,745
Qualcuno rovinerà il matrimonio.
60
00:03:18,047 --> 00:03:20,049
La domanda è solo...
61
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
chi?
62
00:03:21,151 --> 00:03:22,702
Rovinerò il matrimonio!
63
00:03:23,804 --> 00:03:25,420
Mia moglie mi ucciderà!
64
00:03:25,422 --> 00:03:27,439
Assistenti di volo, prepararsi alla partenza.
65
00:03:27,441 --> 00:03:30,342
Dovevamo trasferirci in Italia
per il lavoro dei suoi sogni, così...
66
00:03:30,344 --> 00:03:34,710
ho portato mio figlio in Minnesota
per vedere mia madre prima di partire.
67
00:03:36,182 --> 00:03:40,684
E poi mi hanno offerto un lavoro
come giudice a New York, il mio sogno.
68
00:03:42,638 --> 00:03:47,089
- Ma distruggerà totalmente il suo sogno!
- Al momento, ne sta distruggendo parecchi.
69
00:03:52,580 --> 00:03:55,780
JUDY ERIKSEN HA POSTATO UNA FOTO
CON TE E IL PICCOLO MARVIN.
70
00:03:56,881 --> 00:03:58,381
MARSHALL SARA' UN GIUDICE!
71
00:03:58,382 --> 00:04:00,782
Un attimo. Se l'ho ricevuta io...
72
00:04:05,537 --> 00:04:08,240
JUDY ERIKSEN HA POSTATO UNA FOTO
CON MARSHALL E IL PICCOLO MARVIN.
73
00:04:09,032 --> 00:04:10,348
Non lo controlli?
74
00:04:10,350 --> 00:04:14,750
No. E' solo un altro odioso aggiornamento
della madre di Marshall.
75
00:04:14,838 --> 00:04:18,737
Ha postato delle "adorabili" foto
da bimbo di Marvin,
76
00:04:18,738 --> 00:04:20,838
ma è solo propaganda.
77
00:04:20,911 --> 00:04:23,511
All'inizio era "non andate in Italia".
78
00:04:22,412 --> 00:04:24,712
{n8}ROMA FA SCHIFO.
79
00:04:23,646 --> 00:04:27,081
Seguita da un estremamente sottile
senso di colpa.
80
00:04:26,382 --> 00:04:28,482
{n8}NON MORIRE MENTRE NON CI SONO, NONNINA!
81
00:04:27,818 --> 00:04:30,553
E poi da sermoni a caso.
82
00:04:29,054 --> 00:04:31,954
{n8}ANDIAMO IN CHIESA!
IL SIGNORE SA QUANDO NON CI ANDIAMO!
83
00:04:31,855 --> 00:04:34,805
No, non la guardo. Mi farà solo arrabbiare.
84
00:04:34,858 --> 00:04:36,791
Perché usciamo di nuovo?
85
00:04:36,793 --> 00:04:39,726
Se apri il raccoglitore alle sezione
nominata "Mulini a vento mennoniti"...
86
00:04:39,730 --> 00:04:42,279
Torna subito sulla superstrada!
87
00:04:42,432 --> 00:04:45,583
- Quella è per i dilettanti senza guanti.
- Basta così.
88
00:04:45,670 --> 00:04:47,819
Siamo vicini ad una stazione, lasciami lì.
89
00:04:47,821 --> 00:04:52,471
Okay, ma un treno moderno non si fermerà
alla zangola di 12 metri di Ronkonkoma!
90
00:04:52,472 --> 00:04:55,872
Sì, ma a differenza
delle tue fermate del diciottesimo secolo,
91
00:04:55,873 --> 00:04:58,873
almeno il treno avrà un bagno
del ventunesimo secolo!
92
00:04:58,874 --> 00:05:01,474
Tu sei un bagno del ventunesimo secolo!
93
00:05:01,502 --> 00:05:04,067
- Al treno, subito!
- Va bene!
94
00:05:05,205 --> 00:05:08,589
Okay, per ora ho 12 matte,
senza contare l'orsetto.
95
00:05:08,590 --> 00:05:11,490
- Paggetto.
- Eccone un altro.
96
00:05:11,828 --> 00:05:13,845
Ho scoperto di essere canadese per un quarto,
97
00:05:13,846 --> 00:05:16,546
ma l'ho represso perché il tuo Paese
è ridicolo e io fantastico, sai, no?
98
00:05:16,547 --> 00:05:18,147
- Certo.
- Beh...
99
00:05:18,168 --> 00:05:21,418
a quanto pare, ho un cugino pazzo, Mitch,
da quella parte della famiglia.
100
00:05:21,471 --> 00:05:23,720
Che buffo. Anch'io ho un cugino pazzo
che si chiama Mitch.
101
00:05:23,721 --> 00:05:26,021
Ma ti garantisco che è più pazzo del tuo.
102
00:05:26,022 --> 00:05:30,022
Si è costruito casa con il legname
preso dalle case di altra gente.
103
00:05:30,530 --> 00:05:33,280
Che buffo. Mio cugino Mitch è un boscaiolo.
104
00:05:33,350 --> 00:05:35,284
Ma il mio ha sei dita.
105
00:05:35,786 --> 00:05:38,335
- Su una mano o in tutto?
- In tutto.
106
00:05:39,605 --> 00:05:41,489
I camionisti lo pestano di continuo?
107
00:05:41,491 --> 00:05:44,574
- Sì, perché deve...
- Fare l'autostop con il medio.
108
00:05:44,575 --> 00:05:45,575
Aspetta.
109
00:05:47,064 --> 00:05:49,564
E' possibile che siamo...
110
00:05:52,183 --> 00:05:54,603
Potremmo... potremmo... potremmo essere...?
111
00:05:59,008 --> 00:06:01,676
Ranjit, potresti essere gentile
e accostare un secondo?
112
00:06:01,678 --> 00:06:03,328
Mi accosto!
113
00:06:11,571 --> 00:06:12,887
Va bene, treno.
114
00:06:12,889 --> 00:06:15,707
Mostriamo ai critici
che non sei solo un cassonetto su ruote,
115
00:06:15,708 --> 00:06:17,608
pieno di stupidi ubriachi.
116
00:06:18,377 --> 00:06:21,211
Resteremo in questa stazione
fino al prossimo avviso.
117
00:06:21,230 --> 00:06:22,848
Devo smaltire la sbornia.
118
00:06:36,530 --> 00:06:40,396
- Casa Eriksen, sono Judy.
- Perché hai postato la foto da giudice?
119
00:06:40,457 --> 00:06:42,193
Perché sono colpevole...
120
00:06:42,215 --> 00:06:45,146
di essere una mammina orgogliosa!
121
00:06:45,148 --> 00:06:48,300
Lily non sa che ho accettato.
Se la vede, sono morto.
122
00:06:48,301 --> 00:06:50,800
- Toglila e basta, va bene?
- Va bene.
123
00:06:50,937 --> 00:06:54,621
Fammi solo andare sull'online,
così posso fare internet.
124
00:06:54,657 --> 00:06:56,758
Adoro il gergo!
125
00:06:59,529 --> 00:07:02,795
Senti, mamma, devi solo cliccare
sulla foto sulla tua bacheca,
126
00:07:02,882 --> 00:07:05,750
e poi, nel menù, cliccare su opzioni.
127
00:07:05,752 --> 00:07:08,352
E' apparsa una specie di pubblicità.
128
00:07:08,354 --> 00:07:11,720
Caspita. Sembra essere pornografia.
129
00:07:12,342 --> 00:07:14,042
Clicca su opzioni e basta.
130
00:07:14,044 --> 00:07:16,778
Ci sono uomini con altri uomini.
131
00:07:16,780 --> 00:07:18,245
Clicca su opzioni e basta!
132
00:07:18,247 --> 00:07:21,213
Mi scusi?
Sull'aereo ci sono dei posti liberi?
133
00:07:21,214 --> 00:07:22,914
- No.
- Cavoli, sono andata a pilates.
134
00:07:22,915 --> 00:07:25,115
Posso aggrapparmi al carrello così.
135
00:07:25,116 --> 00:07:26,316
Mi dispiace, signora.
136
00:07:26,722 --> 00:07:30,106
Mi sono solo iscritta a pilates,
ancora non ho iniziato sul serio.
137
00:07:30,877 --> 00:07:32,460
Non mi sono nemmeno iscritta.
138
00:07:34,930 --> 00:07:36,614
No, non la guardo.
139
00:07:36,616 --> 00:07:39,350
Non devo vedere mio figlio
usato contro di me.
140
00:07:39,352 --> 00:07:43,621
Il mio dolce, splendido bambino
che non vedo da una settimana...
141
00:07:43,623 --> 00:07:47,174
con la testa che sa
di amore e lacrime di unicorno...
142
00:07:47,176 --> 00:07:50,243
e perché sui treni si è così soli?
Dannazione, ora guardo!
143
00:07:50,263 --> 00:07:51,845
Ehi, sta bene?
144
00:07:51,847 --> 00:07:53,364
Sembra stressata.
145
00:07:53,366 --> 00:07:57,348
E ha mormorato qualcosa a voce alta.
Ho sentito "soli" e "unicorno".
146
00:07:57,386 --> 00:08:01,320
In realtà, mi ha dato una grande idea
per un libro per bambini, grazie.
147
00:08:02,057 --> 00:08:03,224
Sta bene?
148
00:08:03,426 --> 00:08:04,442
No.
149
00:08:04,844 --> 00:08:07,561
- Ma non può farci niente.
- Vuole un biscotto?
150
00:08:07,747 --> 00:08:10,296
Sì. Sì, lo voglio.
151
00:08:11,735 --> 00:08:14,634
Ha appena accettato un biscotto
da una completa estranea su un treno.
152
00:08:14,671 --> 00:08:18,070
Mi piace che sia così fiduciosa.
Potrebbero contenere droga o veleno.
153
00:08:18,071 --> 00:08:21,490
- Ma non ci sono, no?
- Non lo so, li ho trovati sotto il sedile.
154
00:08:21,610 --> 00:08:23,126
No! Scherzavo!
155
00:08:23,128 --> 00:08:25,727
Mi spiace! Sembra stressata
e ho pensato potesse servirle un biscotto,
156
00:08:25,732 --> 00:08:28,565
poi che potesse servirle una battuta.
Mi sarei dovuta fermare al biscotto.
157
00:08:28,635 --> 00:08:31,586
Sa una cosa?
Non m'importa se sono avvelenati.
158
00:08:31,788 --> 00:08:35,121
Questi bistronzi sono al cioccolato,
burro di arachidi e caramello.
159
00:08:35,191 --> 00:08:37,691
Li chiamo proprio "Bistronzi"!
160
00:08:38,611 --> 00:08:40,727
Ed ecco come Lily conobbe vostra madre.
161
00:08:42,064 --> 00:08:44,498
Il cugino Mitch ed io
siamo imparentati direttamente?
162
00:08:44,500 --> 00:08:48,117
No, mamma, sto chiedendo
se il cugino Mitch sia un consanguineo.
163
00:08:48,118 --> 00:08:51,218
Non sto chiedendo del cugino Pete,
ma della cugina Robin!
164
00:08:51,257 --> 00:08:52,889
Mitch! Del cugino Mitch!
165
00:08:52,976 --> 00:08:54,975
Scoprilo da zio Frank e richiamami.
166
00:08:54,978 --> 00:08:59,078
Allora vai dal cugino Cecil alla scuola
di paracadutismo e chiedilo a lui!
167
00:09:00,049 --> 00:09:01,966
Oddio, davvero?
168
00:09:02,601 --> 00:09:06,768
Immagino che possa succedere,
l'esperienza che si ha non conta, mi spiace.
169
00:09:09,286 --> 00:09:11,034
Mio cugino Cecil...
170
00:09:11,154 --> 00:09:12,463
è stato licenziato.
171
00:09:13,862 --> 00:09:15,057
Che sollievo.
172
00:09:15,058 --> 00:09:18,158
Era così sconvolto
che si è gettato da un ponte ed è morto.
173
00:09:19,459 --> 00:09:21,743
Mi dispiace molto per la tua perdita.
174
00:09:22,512 --> 00:09:25,814
Sì, ma forse è la perdita di entrambi.
175
00:09:27,418 --> 00:09:29,351
Clicca su opzioni!
176
00:09:29,353 --> 00:09:32,721
Vedo solo un uomo che impugna un wurstel!
177
00:09:33,857 --> 00:09:36,392
No, è tornata la pornografia.
178
00:09:36,394 --> 00:09:39,227
Ho detto di spegnere
tutti i dispositivi elettronici.
179
00:09:41,115 --> 00:09:43,749
Ma questo non è un dispositivo elettronico.
180
00:09:43,851 --> 00:09:45,767
In realtà, è un giocattolo.
181
00:09:45,969 --> 00:09:47,402
Per mio figlio.
182
00:09:47,738 --> 00:09:49,288
Lo chiamiamo tele-finto.
183
00:09:49,890 --> 00:09:51,573
E io chiamo lei finto.
184
00:09:51,775 --> 00:09:54,510
Non possiamo partire finché non lo spegne.
185
00:09:54,512 --> 00:09:56,794
Okay, basta. Mi dia quel telefono!
186
00:09:56,829 --> 00:09:59,477
- Clicca su opzioni!
- Non lo vedo!
187
00:09:59,478 --> 00:10:01,321
- Mi dia il telefono!
- Ci sto provando!
188
00:10:01,322 --> 00:10:04,282
- Clicca su "opzioni".
- Smettila di urlare!
189
00:10:04,283 --> 00:10:05,947
- Clicca su "opzioni".
- Me lo dia.
190
00:10:06,148 --> 00:10:08,200
- Clicca su "opzioni". Clicca...
- Non lo vedo.
191
00:10:08,201 --> 00:10:09,709
ho un bambino!
192
00:10:09,833 --> 00:10:11,921
Per favore, devo... devo arrivare a New York.
193
00:10:11,922 --> 00:10:14,732
Beh, avrebbe dovuto pensarci
prima di attaccarmi.
194
00:10:14,733 --> 00:10:16,844
Va bene, ragazzi, ci pensate voi? Ottimo.
195
00:10:16,845 --> 00:10:18,421
Facciamo volare quest'uccellino.
196
00:10:18,722 --> 00:10:20,766
Non può salire a bordo neanche lei.
197
00:10:22,707 --> 00:10:24,389
Allora, viaggiavo col mio amico...
198
00:10:24,390 --> 00:10:27,106
che crede di essere il genio
dei viaggi in macchina.
199
00:10:27,207 --> 00:10:30,297
Ha dei guanti di pelle da pilota.
200
00:10:30,365 --> 00:10:31,675
Ma chi li usa?
201
00:10:31,676 --> 00:10:33,804
Gli sfigatoni, ecco chi.
202
00:10:33,951 --> 00:10:36,501
La mamma mentiva. Ne aveva un paio anche lei.
203
00:10:36,970 --> 00:10:39,320
Ci fa fermare sempre per vedere...
204
00:10:39,321 --> 00:10:43,243
delle strambe attrazioni lungo la strada,
di cui a nessuno frega niente...
205
00:10:43,644 --> 00:10:46,098
- tranne che a lui.
- Che nerd!
206
00:10:46,099 --> 00:10:49,668
Ragazzi, vi ricordate quella deviazione di
sette ore, mentre andavamo a Disney World,
207
00:10:49,669 --> 00:10:53,884
perché la mamma voleva vedere la capra che
faceva anelli di fumo, nel South Carolina?
208
00:10:53,976 --> 00:10:57,101
E non supera il limite di velocità...
209
00:10:57,158 --> 00:10:58,610
neanche di un kilometro.
210
00:10:58,730 --> 00:11:01,165
Mi farebbe impazzire.
211
00:11:01,363 --> 00:11:05,939
Gli darei un soprannome umiliante finché
non smette di guidare come una bambina.
212
00:11:06,034 --> 00:11:08,758
Era "Lady Tedwina Lentosby".
213
00:11:08,759 --> 00:11:10,230
E ha funzionato.
214
00:11:11,707 --> 00:11:13,410
Okay, senti, se è vero...
215
00:11:13,411 --> 00:11:14,525
se siamo...
216
00:11:16,064 --> 00:11:18,826
tu sai cosa... non è una tragedia.
217
00:11:18,827 --> 00:11:20,557
Sappiamo già che non avremo bambini.
218
00:11:20,558 --> 00:11:21,961
E anche se li avessimo...
219
00:11:21,962 --> 00:11:25,501
i genitori di Re Joffrey erano fratello e
sorella e lui era un leader giusto e saggio.
220
00:11:25,502 --> 00:11:28,108
Sì. Senti, non dovrà saperlo nessuno,
a parte noi.
221
00:11:28,109 --> 00:11:29,314
Esattamente.
222
00:11:29,871 --> 00:11:31,233
Io lo so.
223
00:11:34,129 --> 00:11:38,355
- Forse, dovremmo...
- Occuparci di Ranjit.
224
00:11:38,356 --> 00:11:43,159
- Ehi, hai appena finito il mio...
- Pensiero omicida telepatico inquietante.
225
00:11:43,701 --> 00:11:45,671
Dev'essere una cosa da anime gemelle.
226
00:11:45,969 --> 00:11:47,200
A meno che...
227
00:11:47,414 --> 00:11:50,354
non sia una roba strana da cugini.
228
00:11:52,172 --> 00:11:54,564
Perciò, non ci saranno problemi, giusto...
229
00:11:55,449 --> 00:11:56,529
tesoro?
230
00:11:56,748 --> 00:11:59,935
Giustissimo... ssstellina.
231
00:12:01,170 --> 00:12:02,858
Vieni qui, tu.
232
00:12:03,997 --> 00:12:05,859
Prova a fermarmi.
233
00:12:22,180 --> 00:12:26,772
Non vedo l'ora che arrivi stasera. Ho in
mente cose tanto, tanto, tanto birichine.
234
00:12:27,041 --> 00:12:31,101
Wow, ora sì che sono incestato.
Interessato. Interessato!
235
00:12:33,276 --> 00:12:36,455
Non ci credo ancora che mi abbia trascinato
nella casa d'infanzia di uno...
236
00:12:36,456 --> 00:12:39,142
stupido fabbricante di fibbie,
che nessuno ha mai sentito nominare.
237
00:12:39,143 --> 00:12:42,017
Sì, chi se ne frega di Florian Von Otterloo?
238
00:12:42,682 --> 00:12:45,447
- Non ti ho detto come si chiamava.
- Bistronzo?
239
00:12:46,241 --> 00:12:48,437
Cioè, perché si è comportato così?
240
00:12:48,438 --> 00:12:51,317
Sa che odio la sua versione
da viaggio in macchina.
241
00:12:51,511 --> 00:12:54,480
Sembra quasi che volesse che andassi via.
242
00:12:54,483 --> 00:12:58,786
Ma stiamo andando nello stesso posto.
Non capisco perché volesse mollarmi.
243
00:12:59,041 --> 00:13:01,496
All'improvviso,
Lily ricordò che, una settimana prima,
244
00:13:01,497 --> 00:13:04,204
avevo aiutato Robin
a cercare il suo medaglione...
245
00:13:04,670 --> 00:13:05,947
ma era sparito.
246
00:13:10,295 --> 00:13:13,901
Poi, Lily mi aveva detto che avevano nascosto
il medaglione nel mio portamatite...
247
00:13:14,213 --> 00:13:15,608
ma quando l'ho aperto...
248
00:13:15,879 --> 00:13:17,357
non era più lì.
249
00:13:17,502 --> 00:13:19,512
Bene, perché quel medaglione porta guai.
250
00:13:19,513 --> 00:13:21,761
Perché? E' solo un regalo di nozze
innocente di un amico.
251
00:13:21,762 --> 00:13:23,310
Non è innocente.
252
00:13:23,394 --> 00:13:28,000
Ted, tu credi che se troverai
quel medaglione, riconquisterai Robin.
253
00:13:28,482 --> 00:13:30,602
Lily, non ci penso più.
254
00:13:35,625 --> 00:13:36,992
- Cioè...
- Cosa?
255
00:13:36,993 --> 00:13:41,054
C'è una minima possibilità che il medaglione
ce l'abbia Stella da quando vivevamo insieme.
256
00:13:41,055 --> 00:13:44,519
Dimmi che non hai chiamato la donna
che ti ha lasciato all'altare...
257
00:13:44,520 --> 00:13:47,605
- per trovare quel medaglione.
- Certo che no.
258
00:13:48,119 --> 00:13:49,810
- Le ho mandato un'email.
- Ted.
259
00:13:49,811 --> 00:13:52,485
Ma adesso Stella vive a Los Angeles
e anche se ce l'ha...
260
00:13:52,486 --> 00:13:54,618
è sepolto in un magazzino.
Ha detto che dovrei...
261
00:13:54,619 --> 00:13:56,763
andare lì e cercarlo da solo.
262
00:13:56,902 --> 00:14:00,919
- Promettimi che non lo farai.
- Prometto.
263
00:14:01,758 --> 00:14:03,315
Bistronzo!
264
00:14:18,054 --> 00:14:20,843
Speri che, quando Sudaticcio
si staccherà da quel telefono,
265
00:14:20,844 --> 00:14:23,438
mi faccia salire sul prossimo volo
per New York.
266
00:14:23,890 --> 00:14:27,031
Mia madre mi ha dato la password.
Toglierò io quella foto.
267
00:14:27,032 --> 00:14:29,246
Ma non me ne frega niente della sua foto.
268
00:14:29,247 --> 00:14:32,415
Mia figlia farà un discorso
per la Simulazione ONU della sua scuola...
269
00:14:32,416 --> 00:14:34,374
e me lo perderò per colpa sua.
270
00:14:37,156 --> 00:14:39,238
Io e suo padre siamo separati.
271
00:14:39,450 --> 00:14:41,102
Lei vive col papà.
272
00:14:41,945 --> 00:14:43,717
E se non riesco a essere lì...
273
00:14:44,177 --> 00:14:46,279
non si fiderà mai più di me.
274
00:14:48,154 --> 00:14:51,173
- Mi dispiace.
- Wow, ha funzionato?
275
00:14:51,409 --> 00:14:54,188
Speriamo che Ascella Pezzata
sia cretino quanto lei.
276
00:14:54,308 --> 00:14:57,946
Perché è così difficile per mia madre?
Bisogna solo cliccare sulla foto...
277
00:14:58,056 --> 00:14:59,584
e poi clicchi su...
278
00:15:00,844 --> 00:15:02,895
non vedo... non vedo "opzioni".
279
00:15:03,015 --> 00:15:05,823
- Clicchi su "opzioni".
- Ma dov'è?
280
00:15:05,824 --> 00:15:08,549
- Clicchi su "opzioni".
- E' sulla barra delle applicazioni?
281
00:15:08,550 --> 00:15:10,494
- Clicchi su "opzioni".
- Non c'è!
282
00:15:10,495 --> 00:15:13,719
Clicchi su "opzioni"!
283
00:15:17,583 --> 00:15:18,792
Ciao, nonna.
284
00:15:19,208 --> 00:15:21,288
Sai dirci com'è imparentato
con noi il cugino Mitch?
285
00:15:21,289 --> 00:15:22,844
Dicci, nonna, dicci!
286
00:15:22,914 --> 00:15:25,150
Okay, ha sposato Renee,
la cugina del padre di Barney...
287
00:15:25,151 --> 00:15:28,895
che aveva incontrato vendendo Vachon,
durante il Bonspiel di curling, a Chicoutimi.
288
00:15:28,896 --> 00:15:30,220
Fatti capire, nonna!
289
00:15:30,221 --> 00:15:32,994
E dalla parte della nostra famiglia,
è stato adottato...
290
00:15:32,995 --> 00:15:36,033
perché i suoi genitori sono stati
mangiati vivi dai loro cani da slitta.
291
00:15:36,034 --> 00:15:38,355
E' fantastico! Grazie, nonna!
292
00:15:40,736 --> 00:15:44,764
- Allora...
- Allora, io e te non abbiamo DNA in comune.
293
00:15:44,884 --> 00:15:46,667
Facciamo qualcosa a riguardo.
294
00:15:48,453 --> 00:15:49,648
Non trattenetevi.
295
00:15:49,649 --> 00:15:52,640
Il divisore è del tutto insonorizzato.
296
00:15:52,641 --> 00:15:54,824
Andate fino in fondo.
297
00:15:56,426 --> 00:15:58,786
- Aspettiamo di essere in hotel?
- Assolutamente sì.
298
00:15:59,431 --> 00:16:00,593
Sai una cosa?
299
00:16:00,594 --> 00:16:03,350
Non sono più preoccupato che ci sia
una matta, al nostro matrimonio.
300
00:16:03,549 --> 00:16:05,842
Che sia lo zio Vick, la zia Shelly...
301
00:16:05,843 --> 00:16:08,014
- o l'orsetto.
- Paggetto.
302
00:16:08,060 --> 00:16:10,726
Qualunque sia il più selvatico
tra questi mammiferi,
303
00:16:10,727 --> 00:16:14,816
il nostro matrimonio sarà leggendario.
304
00:16:15,577 --> 00:16:16,865
Senza "aspetta"?
305
00:16:18,046 --> 00:16:19,327
Ho te.
306
00:16:19,822 --> 00:16:21,651
Non devo più aspettare.
307
00:16:37,011 --> 00:16:38,327
E' una storia lunga...
308
00:16:38,368 --> 00:16:41,854
ma se non arriviamo a quel matrimonio
prima del mio amico, ci sarà da piangere.
309
00:16:41,993 --> 00:16:44,441
- E' troppo stressante. Devo vedere Marvin!
- No!
310
00:16:44,442 --> 00:16:47,540
Mi hai fatto promettere di proibirtelo,
perché ci saresti rimasta male.
311
00:16:47,541 --> 00:16:49,586
Tieni, prendi un altro bi...
312
00:16:49,587 --> 00:16:50,674
stronzo.
313
00:16:51,286 --> 00:16:53,229
Sono finiti i bistronzi?
314
00:16:53,907 --> 00:16:55,723
Dammi quel maledetto telefono!
315
00:16:57,211 --> 00:17:00,227
- Vai su "modifica", sulla barra.
- No, "impostazioni account"!
316
00:17:00,228 --> 00:17:01,657
Clicchi su "opzioni".
317
00:17:01,658 --> 00:17:03,011
Basta!
318
00:17:04,872 --> 00:17:06,176
Non si può fare.
319
00:17:07,228 --> 00:17:09,402
Quella foto è impressa nell'eternità.
320
00:17:09,661 --> 00:17:14,016
Finito il regno dell'umanità, le uniche tracce
della nostra civiltà, trovate da...
321
00:17:14,017 --> 00:17:17,174
dai nostri nuovi padroni, le scimmie,
saranno la cima della Statua della Libertà...
322
00:17:17,408 --> 00:17:18,947
e questa foto in cui...
323
00:17:19,067 --> 00:17:20,813
fingo di essere un giudice...
324
00:17:20,933 --> 00:17:22,728
con una banana al posto del martelletto.
325
00:17:23,332 --> 00:17:25,458
Probabilmente la banana gli piacerà.
326
00:17:25,945 --> 00:17:27,455
Ai padroni scimmia.
327
00:17:28,387 --> 00:17:29,486
Scusa.
328
00:17:29,587 --> 00:17:32,496
Lily la vedrà e ci azzufferemo
come non abbiamo mai fatto.
329
00:17:33,226 --> 00:17:35,874
Vorrei vedere sua moglie che le fa il culo.
330
00:17:36,354 --> 00:17:39,581
Non ci azzufferemo sul serio.
Non è un animale.
331
00:17:39,624 --> 00:17:41,433
Scusa se ho provato a morderti.
332
00:17:42,570 --> 00:17:45,860
Scusa se ti ho picchiato sul naso
con un giornale arrotolato.
333
00:17:46,077 --> 00:17:47,843
E' l'unico modo, per farmi imparare.
334
00:17:50,254 --> 00:17:52,899
Senti, non vedo il mio bambino
da una settimana.
335
00:17:54,673 --> 00:17:56,108
Sai che c'è?
336
00:17:57,452 --> 00:17:58,653
Guardala pure.
337
00:18:07,762 --> 00:18:08,974
E' andata!
338
00:18:09,204 --> 00:18:10,351
E' andata!
339
00:18:10,999 --> 00:18:12,172
Ce l'hai fatta!
340
00:18:12,245 --> 00:18:13,608
Ce l'hai fatta!
341
00:18:15,747 --> 00:18:18,287
Non c'è nessuna foto di Marvin
con un insulto.
342
00:18:21,392 --> 00:18:24,092
Non c'è nessuna foto di Marvin
con un insulto.
343
00:18:25,803 --> 00:18:28,961
So che sono solo una sconosciuta
che hai provato a mordere, su un treno,
344
00:18:28,962 --> 00:18:30,048
ma...
345
00:18:30,249 --> 00:18:31,552
vuoi un abbraccio?
346
00:18:53,708 --> 00:18:55,943
Lily! Ma che cavolo?
347
00:18:59,576 --> 00:19:02,294
Io e Ted abbiamo avuto qualche problema,
durante il viaggio.
348
00:19:02,355 --> 00:19:03,974
Si è messo i guanti?
349
00:19:03,975 --> 00:19:05,787
Il placcaggio è giustificato.
350
00:19:06,458 --> 00:19:07,647
- Cos'è?
- E' per te.
351
00:19:07,648 --> 00:19:09,095
Non l'aprire.
352
00:19:13,969 --> 00:19:17,851
Con tutti i grandi cambiamenti in vista,
volevo che Robin si ricordasse dei suoi amici.
353
00:19:18,634 --> 00:19:20,770
A te e Barney,
auguriamo tutti tanta felicità.
354
00:19:20,771 --> 00:19:22,063
Vero, Lily?
355
00:19:23,902 --> 00:19:24,986
Vero.
356
00:19:26,873 --> 00:19:29,753
- Di quand'è? Otto anni fa?
- Sì.
357
00:19:29,938 --> 00:19:31,141
Otto anni.
358
00:19:33,477 --> 00:19:34,671
Grazie, Ted.
359
00:19:39,931 --> 00:19:41,191
Vado...
360
00:19:41,192 --> 00:19:42,775
- vado a fare il check in.
- Okay.
361
00:19:44,454 --> 00:19:46,199
Marshall è appena partito.
362
00:19:46,365 --> 00:19:49,368
- Presto, i miei ragazzi saranno qui.
- Evviva!
363
00:19:49,680 --> 00:19:51,667
Veramente, avevano informato
i ragazzi di Lily...
364
00:19:51,668 --> 00:19:55,138
che c'era solo un altro volo per New York,
con un unico posto libero.
365
00:19:55,139 --> 00:19:57,416
E partiva dall'altra parte dell'aeroporto.
366
00:20:15,850 --> 00:20:17,855
Non mi placcherai di nuovo, no?
367
00:20:17,856 --> 00:20:22,369
Sono la damigella d'onore, è probabile
che farò altri placcaggi, in questi giorni.
368
00:20:22,370 --> 00:20:23,617
Proprio così.
369
00:20:24,780 --> 00:20:27,923
Ascolta, mi dispiace.
Ho pensato che, in qualche modo,
370
00:20:27,924 --> 00:20:30,919
fossi riuscito a recuperare
quel medaglione, a Los Angeles,
371
00:20:30,920 --> 00:20:33,027
e avresti mandato all'aria il matrimonio.
372
00:20:33,028 --> 00:20:34,876
Credi davvero che sia così pazzo?
373
00:20:36,330 --> 00:20:38,187
Mi sa che hai ragione.
374
00:20:38,919 --> 00:20:40,868
Anche se mi sbagliavo...
375
00:20:40,988 --> 00:20:44,982
dimmi che non stai pensando di fare
qualcosa di assurdo, questo weekend.
376
00:20:45,372 --> 00:20:46,922
Certo che no.
377
00:20:47,990 --> 00:20:49,516
Ragazzi, posso solo dire...
378
00:20:49,517 --> 00:20:50,717
che, in quel momento,
379
00:20:50,718 --> 00:20:52,584
ci credevo davvero.
380
00:20:53,151 --> 00:20:54,755
{n8}QUATTRO GIORNI PRIMA...
381
00:20:53,156 --> 00:20:54,576
Ma la verità è che...
382
00:20:56,177 --> 00:20:59,537
non sai mai chi sarà la matta,
a un matrimonio.
383
00:21:00,208 --> 00:21:01,284
Salve.
384
00:21:01,685 --> 00:21:03,515
Un biglietto per Los Angeles, per favore.
385
00:21:04,440 --> 00:21:08,545
Resynch Web DL: marko988
www.subsfactory.it