﻿1
00:00:02,664 --> 00:00:05,102
Allora, ci ho pensato molto e...

2
00:00:05,203 --> 00:00:08,334
mi piacerebbe cominciare a chiamarti
"ciccetta" in pubblico.

3
00:00:08,778 --> 00:00:11,198
Comunque, danno una festa in ufficio,
domani, e vorrei...

4
00:00:11,199 --> 00:00:13,229
- vorrei che venissi anche tu.
- Ho un servizio...

5
00:00:13,230 --> 00:00:15,529
- ma credo di poter venire, dopo.
- Sì, beh...

6
00:00:15,530 --> 00:00:16,778
va beninissimo.

7
00:00:17,049 --> 00:00:18,136
Chi è?

8
00:00:19,605 --> 00:00:20,688
Il mio dottore.

9
00:00:21,518 --> 00:00:22,573
Il dottor Copertura.

10
00:00:23,036 --> 00:00:25,432
Dottor Wyland Copertura. E' il mio oncologo.

11
00:00:26,312 --> 00:00:28,310
- E' un oncologo.
- Ehi.

12
00:00:28,311 --> 00:00:29,979
sapete qualcosa sui gatti?

13
00:00:29,980 --> 00:00:32,679
Per guadagnare punti con Daisy,
ho promesso di badare al gatto.

14
00:00:32,680 --> 00:00:36,826
Portano malattie, sono ossessionati
dai miei capezzoli e non sono i benvenuti.

15
00:00:36,827 --> 00:00:39,388
Hai detto che i gatti sono ossessionati
dai tuoi capezzoli?

16
00:00:39,389 --> 00:00:41,656
Ve l'ho raccontata, la storia.

17
00:00:47,194 --> 00:00:49,776
Credo che una storia del genere
l'avrei ricordata.

18
00:00:49,777 --> 00:00:50,891
Niente gatti.

19
00:00:51,805 --> 00:00:53,745
E dai, frangetta, brutta stronza!

20
00:00:53,746 --> 00:00:55,341
- Dai, faccio io, Jess.
- Cosa?

21
00:00:56,321 --> 00:00:58,145
- Nick, Nick. Fermati. Fermati.
- Che c'è?

22
00:00:58,146 --> 00:00:59,910
- La rovinerai.
- Non la rovino...

23
00:00:59,911 --> 00:01:01,960
- la stavo sistemando.
- Non è vero.

24
00:01:02,161 --> 00:01:04,258
- Allora è perfetta così.
- Posso farti una domanda?

25
00:01:04,259 --> 00:01:05,805
Certo. Sta succedendo proprio adesso?

26
00:01:05,806 --> 00:01:08,090
- Ti sembro carina?
- Mi sembri carina?

27
00:01:08,278 --> 00:01:09,899
- Sì.
- Sì, cavolo!

28
00:01:09,900 --> 00:01:11,610
- Te lo voglio mettere addosso.
- Addosso?

29
00:01:11,611 --> 00:01:13,272
- Vuoi mettermelo addosso?
- Sì, addosso...

30
00:01:13,273 --> 00:01:14,669
hai capito bene.

31
00:01:14,842 --> 00:01:16,696
Vorrei mettertelo addosso.

32
00:01:17,195 --> 00:01:18,696
Che c'è, Jess?

33
00:01:18,697 --> 00:01:21,129
Sono in questa nuova scuola
da una settimana...

34
00:01:21,130 --> 00:01:23,094
e non mi sono fatta ancora nessun amico.

35
00:01:23,166 --> 00:01:25,369
C'è questa specie di gang di insegnanti...

36
00:01:25,370 --> 00:01:27,576
che governa la scuola.

37
00:01:40,050 --> 00:01:43,152
Voglio solo piacergli.
So che sembra stupido, ma...

38
00:01:43,153 --> 00:01:46,898
Lascia fare a me. Sistemo tutto io. Sei la
ragazza di Nick Miller. Sei la mia vecchia.

39
00:01:46,899 --> 00:01:48,655
- Cosa?
- Se ti serve qualcosa, ci penso io.

40
00:01:48,656 --> 00:01:50,480
Perché parli come una canzone
di James Taylor?

41
00:01:50,481 --> 00:01:52,235
- Non lo so.
- Ehi.

42
00:01:52,236 --> 00:01:53,644
voi sapete qualcosa sui gatti?

43
00:01:53,645 --> 00:01:57,018
Oddio, Schmidt racconta
una storia sui gatti fantastica!

44
00:01:57,228 --> 00:01:59,109
- Io c'ero. Disgustoso.
- Chiudi il becco.

45
00:01:59,110 --> 00:02:00,539
Mi sambrava carina.

46
00:02:00,640 --> 00:02:01,958
Crescete!

47
00:02:01,959 --> 00:02:03,445
Non è venuto fuori niente!

48
00:02:04,456 --> 00:02:06,191
Subsfactory & The Deschanels presentano
New Girl 3x02 - Nerd

49
00:02:06,322 --> 00:02:09,845
Traduzione: Mamazep, Luce,
marko988, parzylla, LiSa

50
00:02:10,084 --> 00:02:13,111
www. subsfactory. it

51
00:02:14,378 --> 00:02:16,564
Ma lo sai che non ti ho mai visto
così felice?

52
00:02:17,429 --> 00:02:18,433
Chi sei?

53
00:02:18,434 --> 00:02:20,905
- Non lo so, è strano.
- Non ti ho mai visto sorridere. Mai.

54
00:02:20,906 --> 00:02:22,285
- Sì.
- E' la prima volta.

55
00:02:22,286 --> 00:02:25,092
- Non è una cosa brutta. Certo, neanche bella.
- Sì, è vero.

56
00:02:25,093 --> 00:02:26,228
Più o meno nel mezzo.

57
00:02:26,229 --> 00:02:28,117
- Posso farti una domanda?
- Certo.

58
00:02:28,118 --> 00:02:29,185
Ipoteticamente...

59
00:02:29,686 --> 00:02:31,130
se incontrassi qualcuna che...

60
00:02:31,431 --> 00:02:32,803
che ti piace...

61
00:02:33,204 --> 00:02:35,337
- quanto Jess?
- Schmidt, smettila.

62
00:02:35,338 --> 00:02:37,378
Okay? Hai scelto Cece, dimentica Elizabeth.

63
00:02:37,379 --> 00:02:39,197
- Ho detto "ipoteticamente"...
- Conosci...

64
00:02:39,198 --> 00:02:40,936
un posto che vende cancelleria economica?

65
00:02:40,937 --> 00:02:42,418
Ho solo 15 dollari...

66
00:02:42,419 --> 00:02:44,200
e un mezzino. 15 e un mezzino.

67
00:02:44,201 --> 00:02:46,167
- Un mezzino?
- Sì, è a metà.

68
00:02:46,168 --> 00:02:48,860
- Si è strappato a metà.
- Non lo accetterà nessuno.

69
00:02:49,123 --> 00:02:50,204
Ehi, come va?

70
00:02:50,205 --> 00:02:51,336
- Hai premuto il pulsante?
- Pensavo l'avessi premuto tu.

71
00:02:51,337 --> 00:02:53,856
- No, non l'ho premuto.
- Ma che hai che non va?

72
00:02:54,617 --> 00:02:56,858
- Cos'hai fatto, quando sei entrato?
- Ho parlato con te.

73
00:02:56,859 --> 00:02:58,737
Raga, sto andando a prendere
il gatto di Daisy.

74
00:02:58,738 --> 00:03:01,834
Non chiede a chiunque di prendersi cura
del suo gatto. E' una cosa molto seria.

75
00:03:01,835 --> 00:03:02,883
Quindi, ho deciso...

76
00:03:02,884 --> 00:03:06,755
che andrò lì e chiederò a Daisy
di essere la mia ragazza.

77
00:03:06,921 --> 00:03:08,462
- Davvero?
- Wow!

78
00:03:08,465 --> 00:03:10,557
- Sì.
- E' un grande passo!

79
00:03:10,558 --> 00:03:11,958
- Bravo.
- Ma guardati.

80
00:03:11,959 --> 00:03:14,321
Andrò da lei e le dirò...

81
00:03:14,522 --> 00:03:18,828
"Ascolta, il mio cuore è un tandem
e io voglio te, nel retro."

82
00:03:20,393 --> 00:03:22,222
- Che ne pensate?
- Winston, non dirlo.

83
00:03:22,423 --> 00:03:23,656
- Cosa?
- Che la vuoi sul...

84
00:03:23,657 --> 00:03:26,765
- Non dire "retro". Niente retro.
- No, non dire mai "retro".

85
00:03:26,766 --> 00:03:27,814
- Siete gelosi.
- Cosa?

86
00:03:27,815 --> 00:03:29,302
Volete solo rubarmi il malloppo.

87
00:03:29,303 --> 00:03:32,093
Non saprei neanche da dove cominciare,
per rubare il malloppo.

88
00:03:33,044 --> 00:03:35,418
- Pensavo avessi premuto il pulsante.
- Ma se sono qui.

89
00:03:35,621 --> 00:03:38,003
- Non ho premuto...
- Lo premo io!

90
00:03:38,005 --> 00:03:39,273
Ieri sera...

91
00:03:39,574 --> 00:03:41,810
ho corretto il nostro bilancio...

92
00:03:41,811 --> 00:03:44,329
mentre facevo un lungo bagno...

93
00:03:44,330 --> 00:03:46,967
nella mia nuova Jacucuzz.

94
00:03:46,995 --> 00:03:49,882
I miei gomiti sono soffici
come quelli dei bambini.

95
00:03:49,883 --> 00:03:51,925
Adoro i gomiti soffici.

96
00:03:51,926 --> 00:03:53,802
Perché non ce la porti qui?

97
00:03:54,562 --> 00:03:55,885
Bella riunione.

98
00:03:55,933 --> 00:03:57,324
Bene, allora...

99
00:04:01,189 --> 00:04:03,316
- Foster è proprio un cretino.
- Dovrebbe trombare.

100
00:04:03,317 --> 00:04:04,724
Io sono stata trombata!

101
00:04:06,212 --> 00:04:07,576
Stamattina.

102
00:04:07,803 --> 00:04:09,392
Dal mio ragazzo.

103
00:04:09,393 --> 00:04:10,471
Così...

104
00:04:10,472 --> 00:04:13,240
coitus interruptus da nessunus.

105
00:04:13,827 --> 00:04:14,912
Per...

106
00:04:14,913 --> 00:04:16,646
perché abbiamo finito, e allora...

107
00:04:17,718 --> 00:04:19,046
Perché ci parli?

108
00:04:19,047 --> 00:04:21,201
- Hai gli occhi da gufo.
- Già.

109
00:04:25,572 --> 00:04:27,594
Fidati. Che si dice, insegnanti?

110
00:04:27,595 --> 00:04:30,267
Chi vuole della cancelleria gratis?

111
00:04:30,268 --> 00:04:32,659
- Ma che ci fai qui?
- Indicami quelli a cui non piaci...

112
00:04:32,660 --> 00:04:34,928
- Ce la faccio da sola.
- ti aiuto io!

113
00:04:34,999 --> 00:04:36,730
E così lei... già.

114
00:04:36,753 --> 00:04:39,676
Beh, sentite, perché non venite al mio bar,
dopo, per bere qualcosa gratis?

115
00:04:39,677 --> 00:04:41,001
Gli insegnanti non pagano.

116
00:04:42,080 --> 00:04:44,565
- Ci penseremo su.
- Okay, ci penseranno su.

117
00:04:45,668 --> 00:04:46,786
Ciao.

118
00:04:47,400 --> 00:04:50,033
- Oddio, un'idea geniale!
- E' una stupidaggine.

119
00:04:50,034 --> 00:04:53,369
- No, è un'ottima mossa, scopamico!
- Scopam...

120
00:04:53,515 --> 00:04:56,293
Con la promozione
mi hanno dato un ufficio nuovo.

121
00:04:56,294 --> 00:04:59,528
Così non devo vedere le sopracciglia
spettinate di Bethany tutto il giorno.

122
00:04:59,529 --> 00:05:03,324
Ti piace? E' la copia esatta in scala 2:3
dell'ufficio di Don Draper di Mad Men...

123
00:05:03,325 --> 00:05:04,792
e tu sei la mia sexy Peggy.

124
00:05:04,793 --> 00:05:08,133
- Ma Dio, almeno chiudete la porta!
- La mia mini credenza è in mezzo.

125
00:05:08,134 --> 00:05:11,104
Ehi, Elizabeth, domani sera vieni alla festa?

126
00:05:11,177 --> 00:05:13,681
- Festa? Che festa?
- La super festa dell'ufficio.

127
00:05:13,682 --> 00:05:15,770
Schmidt, non l'hai invitata?

128
00:05:16,795 --> 00:05:19,749
Stavo proprio per invitarti a venire.

129
00:05:19,750 --> 00:05:21,647
Bene, siamo d'accordo.

130
00:05:21,648 --> 00:05:23,109
- Ciao, piccolo.
- Ciao.

131
00:05:26,048 --> 00:05:29,155
Come... come osi mettere bocca
nella mia vita privata, befana?

132
00:05:29,156 --> 00:05:31,178
Non... Non vengo mica a questionare,

133
00:05:31,179 --> 00:05:33,596
quando ti massaggi da sola
con la tua palla da yoga.

134
00:05:33,722 --> 00:05:36,417
- Scusa tanto, volevi invitare Cece?
- Beth, per favore.

135
00:05:36,418 --> 00:05:38,504
Sono innamorato di entrambe.

136
00:05:39,285 --> 00:05:41,448
Se mi sento in colpa a mentire loro?

137
00:05:41,449 --> 00:05:43,330
Certo! Sono un sagittario.

138
00:05:43,331 --> 00:05:45,112
Congratulazioni per l'ufficio nuovo.

139
00:05:45,233 --> 00:05:47,342
Gina ha partorito sulla moquette.

140
00:05:53,892 --> 00:05:55,360
Considerala chiusa!

141
00:05:56,332 --> 00:05:58,478
Bene, allora, sì...

142
00:05:58,968 --> 00:06:01,820
Allora, Daisy, quel che volevo dirti...

143
00:06:02,725 --> 00:06:03,725
è...

144
00:06:04,672 --> 00:06:07,248
- hai la doccia aperta?
- Sì, stavo per farmi la doccia.

145
00:06:07,249 --> 00:06:08,890
- Che c'è?
- Okay.

146
00:06:09,541 --> 00:06:12,298
Daisy, penso che fra noi due
sia una cosa seria...

147
00:06:12,299 --> 00:06:14,715
e... voglio che siamo monogami.

148
00:06:14,716 --> 00:06:16,996
Solo io... e te...

149
00:06:17,116 --> 00:06:18,374
nel retro.

150
00:06:20,296 --> 00:06:21,687
Sì, ottima idea.

151
00:06:21,688 --> 00:06:22,808
Splendido!

152
00:06:26,991 --> 00:06:29,313
Scusa, è mia. Allora...

153
00:06:29,314 --> 00:06:32,180
Pielo mangia l'umido la mattina
e il secco la sera.

154
00:06:37,264 --> 00:06:39,048
- C'è qualcuno?
- No.

155
00:06:40,948 --> 00:06:42,628
Niente croccantini dopo mezzanotte.

156
00:06:43,725 --> 00:06:48,306
"Oh, mi chiamo Preside Foster, e questa è...

157
00:06:48,307 --> 00:06:51,005
- la Jacucuzz!"
- "La Jacucuzz."

158
00:06:51,006 --> 00:06:53,110
E' carinissimo, non credete?

159
00:06:53,305 --> 00:06:54,838
E' un capo gentile.

160
00:06:57,243 --> 00:06:59,202
Vi scolate tutti qualcosa?

161
00:06:59,998 --> 00:07:01,319
- Sì, okay.
- Sì.

162
00:07:01,320 --> 00:07:02,936
- Grazie.
- Grazie.

163
00:07:02,937 --> 00:07:04,989
Tu che dici? Secondo me
sta andando benissimo.

164
00:07:04,990 --> 00:07:06,581
Okay, ho capito tutto.

165
00:07:06,582 --> 00:07:10,299
E' come al liceo, loro sono i fichi
e tu sei la nerd.

166
00:07:10,300 --> 00:07:11,451
Mai stata una nerd.

167
00:07:11,497 --> 00:07:14,003
{n8}PRIMAVERA CANTERINA
TALENT SHOW ANNUALE

168
00:07:11,509 --> 00:07:14,498
♪ Con ali di Libeccio
sì vola il gallinaccio ♪

169
00:07:14,499 --> 00:07:16,953
♪ Su salmastre onde
nuotano meduse iraconde ♪

170
00:07:17,037 --> 00:07:19,049
Oh, tu invece eri un fico?

171
00:07:19,300 --> 00:07:20,332
Bloccata!

172
00:07:20,333 --> 00:07:23,717
Nick! Nick! Nick! Nick! Nick!

173
00:07:26,220 --> 00:07:28,553
- I Fan delle Palle di Miller.
- Fan delle Palle di Miller?

174
00:07:28,554 --> 00:07:30,090
Hanno fatto pure le magliette!

175
00:07:30,600 --> 00:07:33,425
Sai, non devo spiegarti la mia figaggine.
Ero un fico.

176
00:07:33,426 --> 00:07:35,259
Senti, vuoi essere di loro?

177
00:07:35,260 --> 00:07:37,377
Prenditela bene, segui la corrente...

178
00:07:37,378 --> 00:07:39,346
prendi un po' in giro il capo.

179
00:07:39,347 --> 00:07:41,452
Non seguire il tuo istinto.

180
00:07:41,453 --> 00:07:45,499
Fossi in te non canterei,
ma soprattutto, fai come me.

181
00:07:45,645 --> 00:07:48,771
E con "fai come me", intendo che devi bere.

182
00:07:48,772 --> 00:07:50,360
E intendo che devi bere...

183
00:07:51,134 --> 00:07:53,500
- un sacco.
- Bere per essere fica, Nick?

184
00:07:53,501 --> 00:07:57,069
- Non funziona mica!
- E' l'unica verità riconosciuta, per me.

185
00:07:59,026 --> 00:08:01,959
- La scuola è per gli scemi!
- Lo è!

186
00:08:01,960 --> 00:08:04,111
A volte i vigili del fuoco sono vigilesse!

187
00:08:04,112 --> 00:08:06,434
A volte! A volte!

188
00:08:10,610 --> 00:08:12,083
Ehi, eccola qui.

189
00:08:12,084 --> 00:08:13,576
Katy Cessy.

190
00:08:13,577 --> 00:08:17,257
La ragazza che ha scommesso di poter ballare
sulla tazza del water per sei dollari.

191
00:08:17,454 --> 00:08:20,647
♪ Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi... ♪

192
00:08:20,895 --> 00:08:23,371
♪ Cosa succede? ♪

193
00:08:23,372 --> 00:08:25,212
- Sto bene.
- Starai anche bene,

194
00:08:25,213 --> 00:08:27,448
ma devi andare al lavoro
perché sei in ritardo.

195
00:08:27,449 --> 00:08:28,757
- Sbrigati.
- Ciao.

196
00:08:28,758 --> 00:08:31,154
- Nick, devo parlarti. Ho un problema serio.
- Oddio.

197
00:08:31,155 --> 00:08:32,743
- Hai ucciso Jess?
- No, no.

198
00:08:32,744 --> 00:08:34,789
Ieri sera si è ubriacata ed è svenuta.

199
00:08:34,790 --> 00:08:36,038
Ciao ragazzi.

200
00:08:36,488 --> 00:08:38,227
- Stai piangendo, bello?
- No.

201
00:08:38,992 --> 00:08:41,512
- Ehi, ha ucciso Jess?
- No, non ho ucciso Je...

202
00:08:42,335 --> 00:08:45,947
Sentite, ricordate quando mi sono ubriacato
tanto che quasi perdevo l'aereo a Natale?

203
00:08:45,948 --> 00:08:46,920
Conta.

204
00:08:46,948 --> 00:08:48,859
Tre, due, uno.

205
00:08:49,051 --> 00:08:52,206
♪ Credo di poter volare ♪

206
00:08:52,337 --> 00:08:55,262
♪ credo il cielo di poter toccare ♪

207
00:08:55,263 --> 00:08:58,532
♪ ci penso ogni notte e ogni giorno, ♪

208
00:08:58,636 --> 00:09:02,024
♪ di aprire le ali e volare via. ♪

209
00:09:02,025 --> 00:09:05,384
- ♪ Credo di potermi librare... ♪
- ♪ Librare... ♪

210
00:09:05,385 --> 00:09:06,574
- Mi alzo.
. Si alza!

211
00:09:06,575 --> 00:09:07,724
Era fantastico.

212
00:09:07,725 --> 00:09:10,220
- Dove sono i collant?
- Nel bagno, dove hai sboccato.

213
00:09:11,335 --> 00:09:12,879
- Bravissimo.
- Chiama la band.

214
00:09:12,880 --> 00:09:14,368
- Che hai fatto?
- Le ho detto...

215
00:09:14,369 --> 00:09:17,806
- che avrebbe spaccato, bevendo.
-Ma sei un quattordicenne?

216
00:09:17,807 --> 00:09:19,383
Devi proteggerla, non incitarla.

217
00:09:19,384 --> 00:09:21,846
La sto proteggendo. Ora è la mia vecchia!

218
00:09:21,847 --> 00:09:23,876
- Trasformandola in te?
- Non la sto...

219
00:09:24,109 --> 00:09:25,798
Daisy mi tradisce.

220
00:09:29,460 --> 00:09:31,070
Un momento, usiamo vero miele?

221
00:09:31,071 --> 00:09:32,129
E' appiccicoso.

222
00:09:32,130 --> 00:09:34,701
Ehi, tesoro. Che bella sorpresa.

223
00:09:35,230 --> 00:09:36,403
Dovevo dirti che...

224
00:09:36,408 --> 00:09:38,444
stasera non puoi venire alla festa con me.

225
00:09:38,445 --> 00:09:41,504
MI hanno appena detto
che è solo per dipendenti.

226
00:09:41,662 --> 00:09:43,592
- Niente cumpa.
- Di' pure accompagnatori.

227
00:09:43,593 --> 00:09:45,777
Tu puoi dirlo per intero,
io non ho tutto quel tempo.

228
00:09:45,778 --> 00:09:48,292
Tanto mi sa che qui finiremo tardi,
non preoccuparti.

229
00:09:48,470 --> 00:09:49,394
Va bene.

230
00:09:49,686 --> 00:09:50,687
Ciccetta!

231
00:09:51,141 --> 00:09:53,088
Bene, fate uscire le api!

232
00:09:53,570 --> 00:09:56,018
Un momento! Anche le api sono vere?
Oh, cavolo, no!

233
00:09:56,259 --> 00:09:58,092
Nick, mi serve il tuo aiuto, okay?

234
00:09:58,212 --> 00:09:59,448
Non sono un idraulico,

235
00:09:59,449 --> 00:10:02,747
ma sono sicuro al 99% che ci fosse un tizio
nel suo bagno.

236
00:10:02,764 --> 00:10:04,843
Ti ha assicurato di essere tutta per te,

237
00:10:04,844 --> 00:10:07,848
mentre il tizio con cui dorme palesemente

238
00:10:07,849 --> 00:10:11,788
stava nella doccia
a lavarsi il suo gran bel gioiellino.

239
00:10:12,162 --> 00:10:13,594
E ora le accudisci il gatto.

240
00:10:13,595 --> 00:10:14,917
Sì, questo è il concetto.

241
00:10:14,918 --> 00:10:17,733
Sai cosa devi fare
per levarti da questa situazione.

242
00:10:18,648 --> 00:10:20,172
Rompere con Daisy!

243
00:10:21,270 --> 00:10:23,882
Sì, sì, insomma, hai perfettamente ragione...

244
00:10:23,883 --> 00:10:25,287
rompere con Daisy, forse sì.

245
00:10:25,288 --> 00:10:27,631
Pensavo, tipo, di ammazzarle il gatto.

246
00:10:28,096 --> 00:10:29,096
Winston.

247
00:10:30,547 --> 00:10:32,092
Sì, prima le ammazzerò il gatto.

248
00:10:32,093 --> 00:10:33,860
- Ehi.
- Ti ammazzerò.

249
00:10:37,633 --> 00:10:39,300
Ehi, c'è la piccola Katy Cessy!

250
00:10:39,301 --> 00:10:42,370
Ehi, Katy Cessy!

251
00:10:43,240 --> 00:10:46,217
- Non urlate, grazie.
- Sei una forza.

252
00:10:46,218 --> 00:10:47,541
Ti mostro una cosa.

253
00:10:53,569 --> 00:10:54,725
Ora sei dei nostri.

254
00:10:54,726 --> 00:10:57,142
Non dovrai più bere da un bicchiere di carta.

255
00:10:57,503 --> 00:10:59,274
Le PazzeTazze!

256
00:11:00,890 --> 00:11:03,682
Con questa sembrerà che io abbia

257
00:11:03,909 --> 00:11:06,326
- i baffi.
- I baffi.

258
00:11:10,531 --> 00:11:12,763
- Come va, Winston?
- Oh, ciao, Nick.

259
00:11:12,764 --> 00:11:15,311
Sai, non ho trovato il modo migliore
per uccidere Pielo,

260
00:11:15,312 --> 00:11:18,921
allora ho deciso di far scegliere a lui
come vuole morire.

261
00:11:19,216 --> 00:11:22,224
Se solo riuscissi a convincerlo
a uscire da quel raggio di sole...

262
00:11:23,035 --> 00:11:24,566
Vuoi uccidere un gatto?

263
00:11:24,567 --> 00:11:26,527
- Sì.
- E' uno scherzo, vero?

264
00:11:26,528 --> 00:11:28,174
- No.
- E' una delle tue cavolate?

265
00:11:28,175 --> 00:11:30,017
Occhio per occhio, Nick.

266
00:11:30,018 --> 00:11:33,453
- Gatto per gatto.
- Ma qual è l'altro gatto?

267
00:11:34,066 --> 00:11:35,225
Il mio cuore.

268
00:11:35,226 --> 00:11:37,738
Dov'è quella grossa torcia
con cui colpisci la gente?

269
00:11:37,739 --> 00:11:40,405
E abbiamo anche dei pezzi di carne
per distrarre un cane?

270
00:11:40,406 --> 00:11:42,269
Winston, non fare stupidaggini.

271
00:11:42,270 --> 00:11:45,008
- Jess, che stai facendo?
- No, no, tranquillo, niente.

272
00:11:45,009 --> 00:11:48,974
Dobbiamo solo entrare nel cortile di Foster,
e mettere le chiappe nella sua Jacuzzi.

273
00:11:48,975 --> 00:11:51,091
- le chiappe nella sua Jacuzzi?
- Geniale, no?

274
00:11:51,092 --> 00:11:52,669
No, non è geniale. E' un reato.

275
00:11:52,670 --> 00:11:54,575
- Un reato molto stupido, ma...
- Ehi.

276
00:11:54,576 --> 00:11:56,164
- reato.
- Hai trucco o costumi

277
00:11:56,165 --> 00:11:57,767
per travestirsi da cespugli?

278
00:11:57,768 --> 00:11:59,505
Stai per commettere un reato.

279
00:11:59,506 --> 00:12:02,566
Oh mio Dio, Nick,
hai detto di lasciarmi andare.

280
00:12:02,567 --> 00:12:06,172
Non sei la tipa che irrompe
in casa del preside e la fa franca.

281
00:12:06,173 --> 00:12:07,648
Sei la tipa che viene beccata

282
00:12:07,649 --> 00:12:09,945
e che finisce su internet in modo ridicolo.

283
00:12:10,655 --> 00:12:14,135
- Mio Dio! Quel gatto è bellissimo!
- Oh, non affezionartici.

284
00:12:14,188 --> 00:12:16,335
Okay, basta, tutti e due!

285
00:12:16,748 --> 00:12:19,214
- Winston!
- Senti, Nick... hai ragione.

286
00:12:19,215 --> 00:12:21,563
Sono una nerd, non riesco mai a integrarmi.

287
00:12:21,808 --> 00:12:23,571
Se ti avessi conosciuto al liceo, non...

288
00:12:23,572 --> 00:12:25,046
non mi avresti mai notata.

289
00:12:25,047 --> 00:12:27,179
Solo perché non seguivo le lezioni...

290
00:12:27,180 --> 00:12:29,567
- non ti avrei vista.
- So che è una cosa stupida, ma lo farò.

291
00:12:29,568 --> 00:12:31,981
- Non te lo permetterò.
- Ah, non me lo permetterai?

292
00:12:31,982 --> 00:12:32,847
No.

293
00:12:32,848 --> 00:12:35,122
Se, per qualche motivo,
stasera non dovessi tornare...

294
00:12:35,194 --> 00:12:36,877
sarò all'Appleton Suites...

295
00:12:36,878 --> 00:12:38,798
sotto il nome di Suzuki Sinclair.

296
00:12:38,799 --> 00:12:40,837
- Chiedere di Charles.
- Non... ehi, ehi.

297
00:12:40,838 --> 00:12:43,449
- Non abbiamo ancora finito, signorina.
- Sì, che abbiamo finito!

298
00:12:43,450 --> 00:12:44,555
Sì, e dove vai?

299
00:12:44,556 --> 00:12:45,856
- Prendo una torcia!
- Un martello?

300
00:12:45,857 --> 00:12:47,844
- Ehi, Winston, Winston!
- Bravo così...

301
00:12:47,845 --> 00:12:49,448
Non fare del male a quel gatto.

302
00:12:49,864 --> 00:12:52,458
- Ehi, Pielo?
- Fermo, l'hai spaventato!

303
00:12:52,459 --> 00:12:53,763
- Pielo?
- Winston!

304
00:12:54,131 --> 00:12:56,549
Winston, Winston, che fai, smettila... basta!

305
00:12:56,612 --> 00:12:58,188
Niente camminata minacciosa!

306
00:12:58,189 --> 00:13:00,899
Niente camminata minacciosa,
quella che fai per spaventarmi!

307
00:13:00,900 --> 00:13:02,408
Ehi, Jess? Jess?

308
00:13:02,409 --> 00:13:04,663
Je...? Winston, non uccidere il...

309
00:13:04,664 --> 00:13:06,871
Jess! Non so come dividermi!

310
00:13:12,252 --> 00:13:13,791
- Oh, Signore!
- Che succede?

311
00:13:13,792 --> 00:13:16,050
Niente. E sai una cosa?
Vieni a vedere il vano scale...

312
00:13:16,051 --> 00:13:17,968
dove hanno avuto l'idea dell'escavatore!

313
00:13:20,345 --> 00:13:22,384
Ciccetta! Amore, mio unico amore.

314
00:13:22,385 --> 00:13:25,162
Scusa, ma ho mollato quel lavoro
e dovevo vederti.

315
00:13:25,163 --> 00:13:26,850
Che cosa delicata, parliamone in privato...

316
00:13:26,851 --> 00:13:29,554
in una perfetta copia in scala
dell'ufficio di Don Draper.

317
00:13:29,818 --> 00:13:31,738
Resta qui, ti porto qualcosa da bere.

318
00:13:31,868 --> 00:13:33,977
No, no, no, tranquilla. Resta qui.

319
00:13:35,913 --> 00:13:37,920
- E così... sono entrambe qui.
- Oddio, che c'è?

320
00:13:37,921 --> 00:13:39,846
Il gas è nell'aria...

321
00:13:39,928 --> 00:13:42,674
- ci serve solo un fiammifero.
- Ma che sei, il narratore

322
00:13:50,508 --> 00:13:51,831
Eccoci qui...

323
00:13:52,654 --> 00:13:54,776
l'eterno riposo.

324
00:14:00,080 --> 00:14:02,753
Sai una cosa, amico? Abbiamo bisogno
di bere qualcosa e calmarci un po'.

325
00:14:02,754 --> 00:14:04,603
Fumi? Scherzo.

326
00:14:04,768 --> 00:14:06,678
Ma sarebbe fighissimo, se fumassi!

327
00:14:08,163 --> 00:14:09,806
Ma che problemi ho?

328
00:14:10,260 --> 00:14:11,274
E'...

329
00:14:12,401 --> 00:14:13,924
Oh, Pielo!

330
00:14:15,923 --> 00:14:18,519
Senti, ho in mente da tempo questa fantasia,

331
00:14:18,520 --> 00:14:21,018
e questa festa mi sembra
l'occasione perfetta per provarla.

332
00:14:21,019 --> 00:14:24,126
- Okay, ma non posso bagnarmi.
- Niente acqua. Sta' a sentire...

333
00:14:24,218 --> 00:14:26,644
io e te fingeremo
di essere sconosciuti fichi...

334
00:14:26,645 --> 00:14:28,350
okay? Tu sei quella che...

335
00:14:28,422 --> 00:14:29,800
che va a letto presto...

336
00:14:29,801 --> 00:14:33,612
perché lavori sul fuso orario di Hong Kong,
ma la cosa più importante è...

337
00:14:34,126 --> 00:14:36,203
che sei la prima ad andartene da qui.

338
00:14:36,750 --> 00:14:37,831
Mi piace.

339
00:14:39,614 --> 00:14:41,438
- Ehi, quella è Cece?
- Chi?

340
00:14:42,013 --> 00:14:42,936
No.

341
00:14:42,937 --> 00:14:45,765
- Cece? No.
- No, Schmidt, invece è proprio Cece!

342
00:14:50,066 --> 00:14:52,944
Ah, sì, scusa. Quando non è impegnata
come modella, fa la cameriera.

343
00:14:53,336 --> 00:14:55,913
Ti dispiace se vado a salutarla?
Mi sembra la cosa giusta da fare.

344
00:14:59,954 --> 00:15:01,816
- Ehi!
- Ehi, so che dovevo restare nell'ufficio,

345
00:15:01,817 --> 00:15:03,787
- ma Beth continuava a dire..
- Stalle lontana!

346
00:15:03,788 --> 00:15:06,546
E' la paziente zero
del virus del papilloma, qui in ufficio.

347
00:15:06,628 --> 00:15:09,885
- Ecco, metti questo grembiule.
- Perché dovrei? E' da pazzi!

348
00:15:09,886 --> 00:15:12,126
Il capo faceva domande,
e le ho detto che sei una cameriera.

349
00:15:12,127 --> 00:15:14,173
Quindi... devi... è una buona idea.

350
00:15:14,389 --> 00:15:16,105
- Okay...
- Solo... sì.

351
00:15:16,548 --> 00:15:18,484
Mi vuoi qui a tutti i costi, eh?

352
00:15:18,747 --> 00:15:19,880
Da morire!

353
00:15:22,141 --> 00:15:24,178
Possiamo tornare quando avremo un piano?

354
00:15:24,179 --> 00:15:26,486
- Te la fai sotto?
- No, non me la faccio sotto...

355
00:15:27,206 --> 00:15:29,523
- Rose, dammi una spinta.
- Eccomi, ci penso io!

356
00:15:29,524 --> 00:15:31,467
Oh, cacchio... oddio!

357
00:15:31,629 --> 00:15:32,711
Ma devi collaborare.

358
00:15:32,712 --> 00:15:34,461
Che spinta pazzesca, Rose!

359
00:15:34,851 --> 00:15:36,254
Vedo la Jacuzzi!

360
00:15:37,230 --> 00:15:38,648
Non ci ho preso con l'atterraggio!

361
00:15:38,649 --> 00:15:40,011
Stai andando alla grande!

362
00:15:40,122 --> 00:15:42,641
Vado a fare un giro,
per non destare sospetti.

363
00:15:42,642 --> 00:15:43,984
- Va bene.
- Okay!

364
00:15:46,260 --> 00:15:47,784
Schmidt, sono qui.

365
00:15:49,406 --> 00:15:51,210
- Ti conosco?
- Giusto.

366
00:15:51,622 --> 00:15:53,064
La fantasia!

367
00:15:53,984 --> 00:15:55,544
Cavolo, devo proprio andare.

368
00:15:56,185 --> 00:15:58,515
Ho un meeting online alle 5 di mattina con...

369
00:15:59,513 --> 00:16:00,840
gli asiatici.

370
00:16:01,299 --> 00:16:03,665
Te ne vai tra poco... sconosciuto?

371
00:16:03,779 --> 00:16:05,086
Volevi dire "caporale"?

372
00:16:05,406 --> 00:16:07,390
No, resto un altro po'
e butto giù un'altra birra.

373
00:16:07,391 --> 00:16:08,430
Perfetto.

374
00:16:10,640 --> 00:16:11,720
Ehi.

375
00:16:11,721 --> 00:16:13,279
Non dirmi che già te ne vai!

376
00:16:13,631 --> 00:16:14,636
Ottima notizia!

377
00:16:14,637 --> 00:16:17,063
Il mio capo è nel suo ufficio,
totalmente priva di sensi.

378
00:16:17,219 --> 00:16:19,377
- Possiamo finalmente stare insieme.
- Grazio al cielo!

379
00:16:19,378 --> 00:16:21,284
E' tutto molto strano, eh?

380
00:16:21,630 --> 00:16:23,052
Vestita in questo modo...

381
00:16:25,785 --> 00:16:27,149
Ma non è Elizabeth?

382
00:16:34,889 --> 00:16:36,507
Okay, Cece, senti...

383
00:16:36,612 --> 00:16:38,151
devo... dirti una cosa.

384
00:16:38,245 --> 00:16:40,535
Ma Elizabeth... lavora qui?

385
00:16:41,769 --> 00:16:42,999
Sì.

386
00:16:43,874 --> 00:16:46,090
- Ehi.
- Stavamo proprio parlando di te.

387
00:16:46,091 --> 00:16:49,267
- Il cibo era ottimo.
- Sì!

388
00:16:49,305 --> 00:16:51,132
Pensavo di portarne un po' a casa.

389
00:16:51,133 --> 00:16:52,516
Te lo meriti.

390
00:16:52,611 --> 00:16:54,531
Okay, beh, me ne vado.

391
00:16:54,566 --> 00:16:57,149
I mercati asiatici
non guardano in faccia nessuno.

392
00:17:01,853 --> 00:17:04,658
Che gelo!

393
00:17:05,447 --> 00:17:06,919
Vado a prendere da bere.

394
00:17:07,753 --> 00:17:09,053
Che serata!

395
00:17:17,567 --> 00:17:19,016
- Ci sono!
- Apri 'sto maledetto cancello!

396
00:17:19,017 --> 00:17:21,955
- Jess! Fermati, arrivo! Rose, spostati.
- E' tutto sotto controllo!

397
00:17:22,078 --> 00:17:23,870
Jess, ehi! Arrivo!

398
00:17:23,871 --> 00:17:25,584
- Ti tengo.
- Oh, ehi Rose!

399
00:17:25,585 --> 00:17:28,271
Occhio a stringere! Sono i miei gioielli!

400
00:17:28,277 --> 00:17:30,623
- Mi hai seguito?
- Eccomi!

401
00:17:31,464 --> 00:17:32,578
Nick.

402
00:17:32,825 --> 00:17:35,003
Ehi, Jess. Jess, ehi.

403
00:17:35,404 --> 00:17:36,803
- Stai bene?
- Sì.

404
00:17:36,804 --> 00:17:39,658
Mi spiace essermi intromesso, io...

405
00:17:40,024 --> 00:17:43,387
io... sono venuto perché
ora sono il tuo vecchio.

406
00:17:43,608 --> 00:17:46,870
E se stai per fare qualcosa
di ovviamente molto stupido...

407
00:17:47,989 --> 00:17:49,804
allora lo farò con te.

408
00:17:55,350 --> 00:17:57,227
- Oddio.
- Nasconditi

409
00:17:58,484 --> 00:17:59,849
- Cosa succede?
- Ehi.

410
00:17:59,850 --> 00:18:02,172
- Chi sei?
- No, io... vivevo qui.

411
00:18:02,357 --> 00:18:05,831
Facevo un giro per il quartiere.
Quella... è la mia camera.

412
00:18:06,128 --> 00:18:07,124
E' un bagno.

413
00:18:07,125 --> 00:18:08,688
Per te, forse.

414
00:18:08,689 --> 00:18:10,839
Ma per me e i miei quattro fratelli...

415
00:18:10,918 --> 00:18:12,568
- è casa nostra.
- Nick.

416
00:18:12,569 --> 00:18:14,134
Nick, non posso lasciartelo fare.

417
00:18:14,135 --> 00:18:15,845
Soprattutto perché sei pessimo.

418
00:18:15,846 --> 00:18:18,339
- E' lei, signorina Day?
- Sì, sono io.

419
00:18:18,340 --> 00:18:21,225
Mi dispiace tanto.
Ho violato la sua proprietà.

420
00:18:21,526 --> 00:18:24,705
E non mi stupirei...

421
00:18:24,706 --> 00:18:26,085
se mi licenziasse.

422
00:18:26,874 --> 00:18:30,497
Credo di sapere cosa sta succedendo.

423
00:18:30,788 --> 00:18:35,437
Ha saputo della mia nuova... Jacucuzz.

424
00:18:36,501 --> 00:18:39,303
E voleva provarla.

425
00:18:42,864 --> 00:18:46,105
Buttatevi, ragazzi... l'acqua è bollente!

426
00:18:51,146 --> 00:18:52,635
Ehi, tesoro. Grazie per averlo tenuto.

427
00:18:52,636 --> 00:18:54,836
Sa essere una vera rottura di scatole, eh?

428
00:18:54,837 --> 00:18:57,716
Già... ieri c'era uno, nella doccia?

429
00:18:59,137 --> 00:19:00,137
Sì.

430
00:19:00,758 --> 00:19:01,907
Come lo conosci?

431
00:19:01,922 --> 00:19:05,087
Ci ho fatto sesso. Ma è stato prima
che diventassimo coppia fissa.

432
00:19:06,623 --> 00:19:09,177
- Avete fatto sesso, da allora?
- No!

433
00:19:09,227 --> 00:19:10,258
Oh, aspetta.

434
00:19:10,259 --> 00:19:11,718
Sì, stanotte.

435
00:19:12,497 --> 00:19:13,733
Senti...

436
00:19:14,178 --> 00:19:15,856
mi piacevi davvero, Daisy.

437
00:19:15,884 --> 00:19:18,240
Sai, volevo una relazione vera con te, ma...

438
00:19:19,018 --> 00:19:20,363
merito di meglio.

439
00:19:22,747 --> 00:19:24,325
E anche Pielo.

440
00:19:25,682 --> 00:19:27,072
Mi tengo il gatto.

441
00:19:28,991 --> 00:19:30,193
Ho il tuo gatto!

442
00:19:36,822 --> 00:19:39,112
Beh, Schmidt, hai vinto.

443
00:19:39,113 --> 00:19:41,566
Ti amano davvero entrambe.

444
00:19:42,280 --> 00:19:43,369
Quindi...

445
00:19:43,370 --> 00:19:44,807
goditi il tuo ufficio.

446
00:19:48,425 --> 00:19:52,093
- Ehi! Katy Cessy!
- Oh! Katy Cessy!

447
00:19:52,376 --> 00:19:54,681
Grazie per averci coperto, l'altra sera.

448
00:19:54,705 --> 00:19:57,164
Quanto sei stata nella Jacuzzi?

449
00:19:57,165 --> 00:19:59,689
Preferirei non parlarne, ma...

450
00:19:59,953 --> 00:20:05,232
a un certo punto, mi ha preso l'alluce,
come fosse una mano.

451
00:20:05,233 --> 00:20:06,385
Che fai stasera?

452
00:20:06,386 --> 00:20:11,483
Perché abbiamo del GHB
e correggiamo i compiti insieme. Cosa?

453
00:20:11,484 --> 00:20:14,666
Mi piacerebbe, ma penso che uscirò...

454
00:20:15,422 --> 00:20:17,105
con il mio vecchio.

455
00:20:17,359 --> 00:20:19,117
E'... strano.

456
00:20:19,840 --> 00:20:22,296
- Forte... stramba.
- Ci vediamo.

457
00:20:32,816 --> 00:20:36,000
- Ciao.
- Allora vuoi unirti ai Fan delle Palle...

458
00:20:36,099 --> 00:20:37,318
Forse.

459
00:20:37,461 --> 00:20:41,594
Ti do un assaggio di quanto
sia divertente farne parte.

460
00:20:43,827 --> 00:20:45,462
- Lascia perdere.
- Già.

461
00:20:45,463 --> 00:20:47,893
Con le palle sei una pippa!

462
00:20:47,894 --> 00:20:49,549
Mi sa che mi ritiro...

463
00:20:55,042 --> 00:20:56,734
Volevo dirti che...

464
00:20:56,975 --> 00:20:58,648
ti avrei notata.

465
00:21:10,128 --> 00:21:11,631
- Lo facciamo nella sala insegnanti?
- Sì.

466
00:21:11,632 --> 00:21:12,740
Davvero?

467
00:21:12,741 --> 00:21:14,448
Lo farò con un'insegnante!

468
00:21:22,997 --> 00:21:26,071
Okay, qualcosa si sta muovendo!

469
00:21:29,391 --> 00:21:31,186
Credo che dovremmo andare.

470
00:21:33,800 --> 00:21:35,500
www.subsfactory.it

