﻿1
00:00:09,564 --> 00:00:11,420
Il segreto non è più tale.

2
00:00:12,386 --> 00:00:17,742
Per decenni, la vostra organizzazione
è rimasta nell'ombra e ha nascosto la verità.

3
00:00:17,743 --> 00:00:19,236
Ma adesso sappiamo.

4
00:00:19,469 --> 00:00:20,879
Sono tra di noi.

5
00:00:21,089 --> 00:00:22,549
Eroi...

6
00:00:24,400 --> 00:00:26,367
e mostri.

7
00:00:28,289 --> 00:00:31,018
Il mondo è pieno di meraviglie.

8
00:00:33,635 --> 00:00:35,077
- Grazie Bernie.
- Di niente.

9
00:00:35,840 --> 00:00:37,555
Ace, vieni a prenderlo.

10
00:00:38,659 --> 00:00:41,019
Cosa che ne diresti di andare
dalla zia Mindy questo week end?

11
00:00:41,020 --> 00:00:43,716
- Tu e Kisha potete nuotare nel laghetto.
- Va bene.

12
00:00:46,449 --> 00:00:50,263
Tra un paio di mesi sarà il tuo compleanno.
Qual è il tuo preferito?

13
00:00:50,264 --> 00:00:51,453
Sono a posto così.

14
00:00:54,999 --> 00:00:56,000
Ehi.

15
00:00:56,828 --> 00:01:00,194
Al momento siamo un po' a corto di soldi,
ma troverò qualcosa.

16
00:01:00,195 --> 00:01:03,286
Non di nuovo alla fabbrica,
ma ho delle buone prospettive.

17
00:01:03,718 --> 00:01:04,940
Cos'è che siamo io e te?

18
00:01:04,941 --> 00:01:06,971
- Siamo una squadra.
- Giusto.

19
00:01:06,972 --> 00:01:08,373
Allora, qual è il tuo...?

20
00:01:15,597 --> 00:01:17,361
Stai bene? Va tutto bene, Ace, guardami.

21
00:01:17,362 --> 00:01:19,904
Resta qui con Bernie. Okay?
Qualcuno potrebbe essersi fatto male,

22
00:01:19,905 --> 00:01:23,544
vado a vedere se hanno bisogno di aiuto.
Resta con Bernie. Bada al mio ragazzo!

23
00:01:30,851 --> 00:01:31,913
Aiuto!

24
00:01:31,988 --> 00:01:32,996
Aiutatemi!

25
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
Aiuto! Aiutatemi!

26
00:02:40,167 --> 00:02:42,615
Non riusciamo a spiegarci
tutto quello che vediamo.

27
00:02:42,616 --> 00:02:44,296
Ma abbiamo aperto gli occhi.

28
00:02:45,146 --> 00:02:46,632
E adesso che farete?

29
00:02:47,147 --> 00:02:50,238
Non avete più ombre
dietro cui nascondervi.

30
00:02:50,794 --> 00:02:53,084
E' appena successo qualcosa di impossibile.

31
00:02:53,586 --> 00:02:55,715
Che avete intenzione di fare?

32
00:03:03,149 --> 00:03:04,657
PARIGI, FRANCIA

33
00:03:04,838 --> 00:03:08,060
Agente Ward, ci sono degli sviluppi.
Si tratta di quelli di Marea Montante.

34
00:03:08,564 --> 00:03:11,656
Hanno localizzato il pacchetto.
Dobbiamo annullare la missione.

35
00:03:11,685 --> 00:03:13,560
Sono a 5 minuti dall'obiettivo.

36
00:03:13,561 --> 00:03:17,211
E anche tutti gli altri.
Hanno messo online le coordinate.

37
00:03:17,363 --> 00:03:20,286
- Se l'incarico fosse facile...
- Già, non sarebbe divertente.

38
00:03:20,487 --> 00:03:21,765
Guardati le spalle.

39
00:03:31,377 --> 00:03:33,348
Cravatta rossa, vicino alla vetrata.

40
00:03:35,700 --> 00:03:38,349
Posso prenderle il bicchiere, signore?

41
00:04:27,719 --> 00:04:29,421
Avete problemi al caminetto.

42
00:04:42,716 --> 00:04:45,618
Ward, sta' all'erta. E' possibile che
ci siano degli ostili nelle tue vicinanze.

43
00:04:45,619 --> 00:04:46,624
Ma davvero?

44
00:05:22,411 --> 00:05:24,617
Per cosa sta "S.H.I.E.L.D.", agente Ward?

45
00:05:24,718 --> 00:05:29,640
Strategic Homeland Intervention,
Enforcement e Logistics Division.

46
00:05:30,791 --> 00:05:32,487
E cosa significa per te?

47
00:05:33,446 --> 00:05:37,119
Che qualcuno voleva tantissimo
che il nostro acronimo fosse "SHIELD".

48
00:05:38,914 --> 00:05:40,712
Significa che siamo il confine...

49
00:05:40,923 --> 00:05:44,983
che separa il mondo
da un mondo molto più strano.

50
00:05:45,131 --> 00:05:48,166
Proteggiamo la gente dalle notizie
che non è ancora pronta a sentire.

51
00:05:48,237 --> 00:05:51,182
E quando non possiamo farlo,
la teniamo al sicuro.

52
00:05:52,439 --> 00:05:54,114
Se salta fuori qualcosa...

53
00:05:55,533 --> 00:05:57,982
come questo collegamento
neuronale chitauriano...

54
00:05:57,983 --> 00:06:00,140
Ufficio dell'agente Hill.
Ubicazione: segreta

55
00:06:00,441 --> 00:06:03,248
lo recuperiamo prima
che lo facciano i cattivi.

56
00:06:03,782 --> 00:06:06,325
A chi credi volesse rivenderlo Vanchat?

57
00:06:06,326 --> 00:06:10,270
Mi interessa di più sapere come
l'abbiano scoperto quelli di Marea Montante.

58
00:06:10,444 --> 00:06:12,201
Credevo fossero solo degli hacker.

59
00:06:12,298 --> 00:06:14,646
- Cos'è cambiato?
- Sta cambiando tutto.

60
00:06:14,879 --> 00:06:16,746
Fino a poco tempo fa,
la gente andava a letto

61
00:06:16,747 --> 00:06:18,891
credendo che la cosa
più assurda del mondo

62
00:06:18,892 --> 00:06:21,945
fosse un miliardario volante
in un'armatura metallica.

63
00:06:22,022 --> 00:06:25,280
Poi gli alieni hanno invaso New York
e sono stati respinti, tra gli altri,

64
00:06:25,281 --> 00:06:31,321
da un mostro gigante verde, un eroe
in calzamaglia degli anni '40, e un dio.

65
00:06:31,536 --> 00:06:35,805
- Non credo che tecnicamente Thor sia un dio.
- Tu non hai visto da vicino le sue braccia.

66
00:06:37,001 --> 00:06:40,155
La battaglia di New York
è stata la fine del mondo.

67
00:06:40,930 --> 00:06:44,293
Adesso il nuovo mondo è questo.

68
00:06:44,550 --> 00:06:45,930
Le persone sono diverse.

69
00:06:46,195 --> 00:06:50,390
Hanno accesso a tecnologie, formule
e segreti per cui non sono pronte.

70
00:06:51,405 --> 00:06:53,431
Perché sono stato richiamato da Parigi?

71
00:06:53,448 --> 00:06:55,861
Questo dovrai chiederlo all'agente Coulson.

72
00:06:56,902 --> 00:06:59,724
Già. Ho un'autorizzazione di livello 6.

73
00:07:00,189 --> 00:07:04,887
Lo so che... l'agente Coulson è stato ucciso
sul campo, prima della battaglia di New York.

74
00:07:05,356 --> 00:07:07,032
Ho letto il rapporto completo.

75
00:07:07,630 --> 00:07:09,408
Benvenuto al livello 7.

76
00:07:11,404 --> 00:07:14,991
Scusate, quell'angolo era davvero buio,
non sono riuscito a resistere.

77
00:07:15,572 --> 00:07:17,558
Credo si sia fulminata una lampadina.

78
00:07:36,932 --> 00:07:40,345
Il direttore Fury ha inscenato la sua morte,
per motivare i Vendicatori.

79
00:07:40,346 --> 00:07:44,211
Beh, la morte di un alleato è particolarmente
efficace nel creare spirito di squadra.

80
00:07:44,212 --> 00:07:45,257
Dite "cheese".

81
00:07:45,258 --> 00:07:49,050
Inoltre, non era molto lontano dalla verità.
Ho smesso di respirare per circa 40 secondi.

82
00:07:49,051 --> 00:07:51,130
Otto. Diventano di più
ogni volta che la racconti.

83
00:07:51,131 --> 00:07:54,795
Beh, quando verrai ammazzata dal Mussolini
asgardiano, potrai raccontarla come vuoi tu.

84
00:07:54,796 --> 00:07:58,354
Mentre guardavo la grande luce bianca,
mi sono sembrati ben più di otto secondi.

85
00:07:58,380 --> 00:07:59,392
Loro lo sanno?

86
00:07:59,393 --> 00:08:02,521
- I Vendicatori? Che Fury li ha raggirati?
- Loro non sono di livello 7.

87
00:08:02,522 --> 00:08:06,731
Appena uscito dalla terapia intensiva,
Fury mi ha spedito in una capanna a Tahiti.

88
00:08:06,732 --> 00:08:07,913
Un lavoraccio.

89
00:08:07,914 --> 00:08:09,929
Mai Tai, romanzi di Travis McGee

90
00:08:09,930 --> 00:08:13,730
e una fisioterapista la cui padronanza
dell'inglese era... irrilevante.

91
00:08:13,767 --> 00:08:15,979
Ma qualcosa l'ha fatta tornare in gioco.

92
00:08:16,766 --> 00:08:17,996
Cos'è quello?

93
00:08:18,929 --> 00:08:20,747
Quello è un supereroe, agente Ward.

94
00:08:20,850 --> 00:08:24,145
Un dotato non registrato.
Identità sconosciuta.

95
00:08:24,421 --> 00:08:27,583
Il segreto non è più tale.
Per decenni, la vostra organizzazione...

96
00:08:28,468 --> 00:08:30,843
Un altro regalino da quelli
di Marea Montante.

97
00:08:31,011 --> 00:08:32,959
Come fanno a scovare
queste cose prima di noi?

98
00:08:32,960 --> 00:08:35,879
Nello stesso modo in cui hanno crackato
il nostro algoritmo RSA.

99
00:08:35,940 --> 00:08:37,256
Sono bravi.

100
00:08:37,640 --> 00:08:39,278
Perciò mi serve gente migliore.

101
00:08:39,279 --> 00:08:43,593
L'agente Coulson ha richiesto
un'unità mobile, a cui sei stato assegnato.

102
00:08:43,605 --> 00:08:46,524
Quelli di Marea Montante stanno cercando
di farci uscire allo scoperto.

103
00:08:46,527 --> 00:08:48,729
Credo sia arrivato il momento
che ci riescano.

104
00:08:49,664 --> 00:08:52,691
- Vuole che li elimini?
- Cielo, no.

105
00:08:53,497 --> 00:08:55,614
Voglio usarli per arrivare a lui.

106
00:08:55,615 --> 00:08:59,650
Il mondo di quest'uomo sta per diventare
molto strano. Avrà bisogno di aiuto.

107
00:09:00,237 --> 00:09:03,776
Mi spiace. Sin dal primo giorno sono stato
addestrato per diventare una specialista.

108
00:09:03,777 --> 00:09:06,680
Vado in missione da solo
e le porto a termine da solo.

109
00:09:06,681 --> 00:09:09,380
Deve disinnescare una bomba nucleare?
Allora sono il suo uomo.

110
00:09:09,613 --> 00:09:11,346
Ma un comitato di benvenuto?

111
00:09:11,913 --> 00:09:13,234
Non è nelle mie corde.

112
00:09:13,235 --> 00:09:14,933
So che non è quello che vorresti.

113
00:09:14,934 --> 00:09:18,305
L'agente Hill ha fatto una valutazione molto
dettagliata delle tue ultime tre missioni.

114
00:09:18,306 --> 00:09:20,457
Combattimento: massimo dei voti.

115
00:09:20,458 --> 00:09:24,186
Spionaggio... ti ha dato il voto
più alto dai tempi della Romanoff.

116
00:09:24,750 --> 00:09:28,618
Sotto "abilità interpersonali" ha disegnato..
credo sia una cacchina.

117
00:09:28,619 --> 00:09:31,190
- Con dei coltelli conficcati dentro.
- Cosa?

118
00:09:31,191 --> 00:09:32,708
Non è una cosa positiva, no?

119
00:09:32,709 --> 00:09:36,770
E visto il passato della tua famiglia,
mi stupisce che non sia ancora peggio.

120
00:09:37,002 --> 00:09:38,034
Tuttavia...

121
00:09:39,867 --> 00:09:42,534
penso che tu sia l'uomo giusto
per questo incarico.

122
00:09:42,799 --> 00:09:45,717
Se mi sbaglio,
puoi tornartene dritto alle tue bombe.

123
00:09:45,718 --> 00:09:49,124
La squadra è stata approvata.
Gli esami fisici vanno tutti bene.

124
00:09:49,213 --> 00:09:51,287
Fitz-Simmons non è autorizzato
al combattimento.

125
00:09:51,288 --> 00:09:52,775
Mi hanno detto che non sarà un problema.

126
00:09:52,776 --> 00:09:55,674
L'agente Ward invece...
è quasi troppo in forma.

127
00:09:55,675 --> 00:09:57,894
E' un problema.
Dovrebbe essere un problema.

128
00:09:57,895 --> 00:10:01,595
- Forse non posso unirmi alla squadra per...
- Dio, puoi andare.

129
00:10:04,954 --> 00:10:08,152
Era un porcospino. Non una cacchina.

130
00:10:08,153 --> 00:10:11,085
- Significa solo che...
- No, sono piuttosto sicuro.

131
00:10:11,163 --> 00:10:14,259
E non si tratta solo di Ward.
Tutta la squadra lascia a desiderare.

132
00:10:14,260 --> 00:10:15,970
Beh, hanno l'autorizzazione.

133
00:10:15,971 --> 00:10:19,081
Sarei stato più che felice
di non autorizzare te, Phil.

134
00:10:19,082 --> 00:10:21,251
Vorrei che riposassi ancora un po'.

135
00:10:22,043 --> 00:10:24,348
Ho risposato abbastanza, grazie.

136
00:10:26,292 --> 00:10:27,370
Sicuro?

137
00:10:28,780 --> 00:10:30,226
Dovresti andarci un giorno.

138
00:10:30,327 --> 00:10:32,137
- Dove?
- A Tahiti.

139
00:10:32,853 --> 00:10:34,431
E' un posto magico.

140
00:10:35,959 --> 00:10:38,847
Tempo tre giorni e implorerei
per avere un incarico.

141
00:10:39,315 --> 00:10:40,522
Esattamente.

142
00:10:47,080 --> 00:10:48,147
Tahiti.

143
00:10:49,827 --> 00:10:51,950
Non lo sa per davvero, eh?

144
00:10:53,486 --> 00:10:55,010
E non dovrà mai saperlo.

145
00:11:07,624 --> 00:11:11,174
C'è... un modo per poterlo ringraziare?

146
00:11:12,096 --> 00:11:14,407
Siete sicuri che non l'abbia visto nessuno?

147
00:11:14,933 --> 00:11:18,372
L'identità dell'eroe incappucciato
rimane ancora ignota...

148
00:11:22,104 --> 00:11:23,415
Comportati normalmente.

149
00:11:23,416 --> 00:11:25,945
- Cosa?
- Fa' finta che stiamo parlando.

150
00:11:26,458 --> 00:11:28,687
- E' quello che stiamo facendo.
- Bene.

151
00:11:28,688 --> 00:11:30,510
Perché non si sa mai chi sta ascoltando.

152
00:11:30,611 --> 00:11:33,648
- Non so nemmeno chi sta parlando.
- Sono Skye.

153
00:11:33,649 --> 00:11:35,271
E tu sei l'eroe incappucciato.

154
00:11:36,153 --> 00:11:39,381
Ti prego, dimmi che non terrai quel nome.

155
00:11:39,382 --> 00:11:42,453
Aspetta. Cosa? Non...
Sono un operaio di fabbrica.

156
00:11:43,363 --> 00:11:45,407
Certo, di giorno.

157
00:11:45,731 --> 00:11:48,287
Ti ho visto. Sei un eroe.

158
00:11:48,288 --> 00:11:50,803
Cioè, un vero supereroe, il che...

159
00:11:50,804 --> 00:11:53,463
Non sono una groupie,
o una specie di stalker, ma...

160
00:11:53,764 --> 00:11:55,854
Oh, mio Dio! E' una figata!

161
00:11:56,105 --> 00:11:59,106
Okay, okay, calma.
Non attiriamo l'attenzione.

162
00:12:00,178 --> 00:12:03,143
- Sei in pericolo.
- Hai sbagliato persona, cara mia.

163
00:12:03,144 --> 00:12:05,017
No, sei tu che hai sbagliato approccio.

164
00:12:05,018 --> 00:12:08,337
La ragazza carina in ospedale
sta morendo dalla voglia di ringraziarti.

165
00:12:08,338 --> 00:12:11,254
E forse anche "ringraziarti".

166
00:12:11,255 --> 00:12:12,834
E tu ti nascondi.

167
00:12:13,135 --> 00:12:14,337
Il video di te che la salvi

168
00:12:14,338 --> 00:12:16,964
ha più visualizzazioni
del cucciolo con le vertigini,

169
00:12:16,965 --> 00:12:19,403
e tu... non riesci nemmeno
a trovare un lavoro.

170
00:12:23,598 --> 00:12:25,167
Cosa intendi con "in pericolo"?

171
00:12:26,899 --> 00:12:27,933
Lo S.H.I.E.L.D.

172
00:12:27,934 --> 00:12:31,991
- Shield nel senso di scudo?
- Lo S.H.I.E.L.D., il governo.

173
00:12:31,992 --> 00:12:35,885
Uomini inquietanti in completo scuro
che cercano quelli come te.

174
00:12:36,222 --> 00:12:38,653
Sapevano della battaglia di New York
prima ancora che succedesse.

175
00:12:38,654 --> 00:12:41,455
E poi hanno fatto piazza pulita prima che
qualcuno potesse fare delle vere domande.

176
00:12:41,456 --> 00:12:42,539
Nel giro di una notte.

177
00:12:42,574 --> 00:12:45,611
Quanto pensi che gli ci vorrà
per fare piazza pulita di te?

178
00:12:45,612 --> 00:12:47,726
E tu mi chiedi perché
mi sto nascondendo?

179
00:12:47,937 --> 00:12:49,555
E se invece non lo facessi?

180
00:12:50,230 --> 00:12:54,365
E se ti facessi avanti e facessi sapere
a tutti che sei un eroe?

181
00:12:54,726 --> 00:12:56,204
Sono solo uno qualunque.

182
00:12:57,154 --> 00:13:00,791
Beh, "uno qualunque" come te trova
lavoro, e ottiene anche qualche extra.

183
00:13:01,998 --> 00:13:03,109
Posso aiutarti.

184
00:13:03,561 --> 00:13:07,720
Sono bravissima coi computer,
sono una maga, diciamo, e potrei aiutarti...

185
00:13:07,721 --> 00:13:11,459
a crearti un'identità tutta nuova, o...

186
00:13:12,578 --> 00:13:14,967
- una maschera.
- Okay.

187
00:13:14,968 --> 00:13:17,753
Oppure potresti anche restare col tuo...

188
00:13:18,249 --> 00:13:19,314
cappuccio.

189
00:13:19,460 --> 00:13:22,039
Senti, non puoi far finta di niente.

190
00:13:22,156 --> 00:13:23,970
Da un grande potere derivano...

191
00:13:24,391 --> 00:13:27,261
un sacco di assurdità
che non sei pronto ad affrontare.

192
00:13:27,262 --> 00:13:30,066
- Il mio ufficio è...
- Hai un ufficio?

193
00:13:30,067 --> 00:13:31,743
Sì, ho un ufficio.

194
00:13:31,744 --> 00:13:34,018
E' un ufficio... mobile.

195
00:13:35,033 --> 00:13:39,377
E' un furgone. Vivo in un furgone per scelta,
ma è sempre nel vicolo dietro l'angolo.

196
00:13:39,378 --> 00:13:41,959
Ho il Wi-Fi gratis,
e puoi venire quando ti pare.

197
00:13:42,594 --> 00:13:43,679
Grazie.

198
00:13:45,247 --> 00:13:46,641
Verranno a cercarti...

199
00:13:50,784 --> 00:13:51,849
Mike.

200
00:13:59,703 --> 00:14:00,975
Agente May.

201
00:14:02,297 --> 00:14:03,266
No.

202
00:14:03,512 --> 00:14:04,999
Vedo che ti hanno già informato.

203
00:14:06,142 --> 00:14:08,590
Non tornerò sul campo.

204
00:14:08,778 --> 00:14:09,833
Già.

205
00:14:09,834 --> 00:14:11,620
Ti sei fatta un bel posticino qui.

206
00:14:12,209 --> 00:14:14,407
Hai mai pensato di aggiungerci un fossato?

207
00:14:15,554 --> 00:14:17,390
Voglio solo che guidi l'autobus...

208
00:14:17,859 --> 00:14:20,735
che coordini gli spostamenti a terra,
e supervisioni un po'.

209
00:14:20,774 --> 00:14:22,712
Non è una missione di combattimento.

210
00:14:23,289 --> 00:14:24,873
E allora non hai bisogno di me.

211
00:14:25,102 --> 00:14:26,193
Sì, invece.

212
00:14:26,888 --> 00:14:28,674
Perché ci autogestiremo.

213
00:14:29,713 --> 00:14:31,031
Saremo noi a scegliere le operazioni...

214
00:14:31,278 --> 00:14:32,687
e a prendere le decisioni.

215
00:14:34,580 --> 00:14:35,850
Niente burocrazia.

216
00:14:37,756 --> 00:14:40,464
E' qui che producono
tutta quella burocrazia, vero?

217
00:14:40,897 --> 00:14:42,360
Me lo sono sempre chiesto.

218
00:14:43,798 --> 00:14:44,898
Melinda.

219
00:14:46,235 --> 00:14:48,976
Mi stai davvero chiedendo
soltanto di guidare l'autobus?

220
00:14:49,173 --> 00:14:50,526
Non te lo sto chiedendo.

221
00:14:52,793 --> 00:14:54,436
Ma è davvero un bell'autobus.

222
00:15:19,480 --> 00:15:21,812
Attenta! E' il fucile della buonanotte.

223
00:15:21,813 --> 00:15:25,813
E' sulla mia roba e non funziona, e non
lo chiameremo mai il fucile della buonanotte.

224
00:15:25,814 --> 00:15:27,474
I proiettili funzionano.

225
00:15:27,475 --> 00:15:31,256
Non letali, elevato potere bloccante,
si rompono nel tessuto sottocutaneo...

226
00:15:31,257 --> 00:15:34,066
Con una dose di soli
0.1 microlitri di dendrotossina.

227
00:15:34,067 --> 00:15:37,408
Non sono Hermione, non posso generare
una paralisi istantanea con così poco.

228
00:15:37,409 --> 00:15:39,772
- Dovevi mostrarmi le schematiche,
- I proiettili sono cavi! E' già tanto

229
00:15:39,773 --> 00:15:42,294
- o usare un calibro più grande.
- se non si rompono. Hai mai letto un libro

230
00:15:42,295 --> 00:15:45,549
- di fisica, o su come si chiama? L'inerzia.
- Quanto potrà mai essere difficile.

231
00:15:47,098 --> 00:15:48,284
Fitz-Simmons?

232
00:15:49,049 --> 00:15:50,595
- Lui è Fitz.
- Lei è Simmons.

233
00:15:50,596 --> 00:15:52,768
Io mi occupo di ingegneria,
lei di... biochimica.

234
00:15:53,279 --> 00:15:54,467
Agente Ward?

235
00:15:55,188 --> 00:15:58,054
Coulson mi ha detto
di farmi criptare il ricevitore.

236
00:15:58,347 --> 00:16:00,482
Non so se hai già lavorato con quel modello.

237
00:16:00,502 --> 00:16:01,557
E'...

238
00:16:03,598 --> 00:16:04,529
nuovissimo.

239
00:16:04,530 --> 00:16:06,279
Riprogrammerà il chip I.D.I.S.

240
00:16:06,280 --> 00:16:10,032
Non avrai più bisogno
di un ricevitore esterno per l'auricolare.

241
00:16:10,177 --> 00:16:12,041
- E come fa...
- Silicone sensoneurale integrato,

242
00:16:12,042 --> 00:16:13,503
impostato sul tuo DNA.

243
00:16:13,588 --> 00:16:14,814
E' molto chic.

244
00:16:15,384 --> 00:16:19,059
Allora, sei eccitato all'idea di unirti
al nostro viaggio nel mistero?

245
00:16:19,225 --> 00:16:20,551
Come fosse Natale.

246
00:16:27,597 --> 00:16:30,870
Uno dei vecchi pezzi da collezione
dello S.H.I.E.L.D. di Coulson.

247
00:16:30,941 --> 00:16:34,770
Lanciafiamme, il primo GPS al mondo.
Va matto per queste cazzate.

248
00:16:34,881 --> 00:16:36,324
Non toccare Lola.

249
00:16:37,745 --> 00:16:39,637
E le ha dato un nome da donna.

250
00:16:41,423 --> 00:16:43,837
Lola non è solo un pezzo da collezione, sai?

251
00:16:44,475 --> 00:16:47,917
La gente tende a confondere
le parole "nuovo" e "migliorato".

252
00:16:48,008 --> 00:16:49,808
Questi centri di comando mobile...

253
00:16:50,251 --> 00:16:54,126
si usavano molto negli anni '90,
poi abbiamo preso l'elivelivolo.

254
00:16:54,176 --> 00:16:56,876
Ehi, la sai quella del tipo
che ha paura di volare?

255
00:16:56,982 --> 00:17:00,072
Mi sono paracadutato di notte
sotto intenso fuoco nemico, signore.

256
00:17:00,150 --> 00:17:02,735
- Credo di potercela fare.
- Era una barzelletta.

257
00:17:02,736 --> 00:17:04,552
La prima parte di una...

258
00:17:05,489 --> 00:17:06,811
Ora non te la racconto più.

259
00:17:06,900 --> 00:17:10,415
Se vuoi disfare i bagagli, datti una mossa.
Decolliamo tra 5 minuti.

260
00:17:10,505 --> 00:17:13,208
Forse abbiamo trovato uno dei punti
da cui trasmettono quelli di Marea Montante.

261
00:17:13,209 --> 00:17:15,724
Bene, andiamo a farci due chiacchiere.

262
00:17:18,671 --> 00:17:20,515
E'... chi penso che sia?

263
00:17:20,632 --> 00:17:21,795
E' solo il pilota.

264
00:17:22,006 --> 00:17:24,133
Melinda May è "solo il pilota".

265
00:17:25,173 --> 00:17:26,305
Andiamo, signore.

266
00:17:26,577 --> 00:17:27,970
A che gioco sta giocando?

267
00:17:28,362 --> 00:17:29,739
Ti conviene mettere via la tua roba.

268
00:17:43,207 --> 00:17:44,791
Come ci attaccherete?

269
00:17:45,364 --> 00:17:46,644
Via aria?

270
00:17:48,378 --> 00:17:50,000
Via terra?

271
00:17:50,781 --> 00:17:53,086
Come ci metterete a tacere questa volta?

272
00:17:53,132 --> 00:17:54,531
Come potete?

273
00:17:57,152 --> 00:17:58,984
La verità è sotto i nostri occhi.

274
00:17:59,179 --> 00:18:00,579
E' dappertutto.

275
00:18:01,235 --> 00:18:04,516
Non potete fermare la Marea Montante.

276
00:18:06,062 --> 00:18:07,651
Non ci troverete mai.

277
00:18:07,652 --> 00:18:10,516
Non vedrete mai le nostre facce.
Ma statene certi...

278
00:18:10,517 --> 00:18:13,983
ci solleveremo contro coloro
che ci nascondono la verità.

279
00:18:13,984 --> 00:18:17,234
E niente... niente potrà fermarci...

280
00:18:20,661 --> 00:18:21,711
Ehi.

281
00:18:22,178 --> 00:18:23,198
Che si dice?

282
00:18:41,759 --> 00:18:43,554
State facendo un grande sbaglio.

283
00:18:44,053 --> 00:18:45,493
Non sembri tanto grande.

284
00:18:46,168 --> 00:18:47,821
Mi scuso per la poca delicatezza.

285
00:18:47,825 --> 00:18:50,467
L'agente Ward ha già avuto
a che fare col tuo gruppo...

286
00:18:50,558 --> 00:18:51,925
la Marea Montante.

287
00:18:52,290 --> 00:18:53,414
Non so di cosa...

288
00:18:53,415 --> 00:18:55,619
Okay, possiamo farlo in due modi...

289
00:18:56,408 --> 00:18:58,285
E uno dei è "con le buone"?

290
00:18:58,402 --> 00:18:59,405
No.

291
00:18:59,576 --> 00:19:00,606
No.

292
00:19:01,389 --> 00:19:02,499
Come ti chiami?

293
00:19:04,181 --> 00:19:05,220
Skye.

294
00:19:05,334 --> 00:19:06,685
Qual è il tuo vero nome?

295
00:19:06,867 --> 00:19:07,884
Quello può aspettare.

296
00:19:07,885 --> 00:19:10,959
E' un altro il nome che ci serve.
Quello di un certo eroe.

297
00:19:12,296 --> 00:19:16,296
- Cosa vi fa credere che lo conosca?
- Beh... hai commesso un piccolo errore.

298
00:19:16,328 --> 00:19:18,404
Il telefono con cui hai filmato
l'eroe incappucciato

299
00:19:18,405 --> 00:19:22,531
aveva la stessa firma crittografica
di alcuni post di Marea Montante.

300
00:19:23,673 --> 00:19:25,669
Caspita, accipicchia.

301
00:19:26,031 --> 00:19:29,347
E' stato un errore? Oppure ora
sono seduta al centro del vostro...

302
00:19:29,348 --> 00:19:30,823
quartier generale segreto?

303
00:19:30,972 --> 00:19:32,074
Che cos'è?

304
00:19:32,861 --> 00:19:33,965
Un aereo?

305
00:19:34,515 --> 00:19:35,829
Sono all'interno.

306
00:19:35,846 --> 00:19:39,155
E ormai saprete che non potete decifrare
la codifica della mia attrezzatura, perciò...

307
00:19:39,156 --> 00:19:40,324
non avete niente.

308
00:19:40,413 --> 00:19:42,728
Abbiamo una coincidenza bella strana.

309
00:19:42,835 --> 00:19:44,603
Eri sulla scena del crimine...

310
00:19:45,060 --> 00:19:47,592
poco prima che quel palazzo
andasse in fiamme.

311
00:19:48,169 --> 00:19:51,088
Ti spiacerebbe dirmi quello che
la mia squadra finirà per scoprire?

312
00:20:04,954 --> 00:20:07,675
Come facevi a sapere che l'uomo
incappucciato era nell'edificio?

313
00:20:07,768 --> 00:20:09,625
L'hai fatto esplodere
per farlo uscire allo scoperto?

314
00:20:09,626 --> 00:20:10,797
O siete state voi?

315
00:20:10,920 --> 00:20:12,199
Non è nel nostro stile.

316
00:20:12,200 --> 00:20:14,995
Sono appena stata rapita dal vostro "stile".

317
00:20:15,572 --> 00:20:18,935
Lo S.H.I.E.L.D. ha insabbiato la storia
del Nuovo Messico, il progetto Pegasus.

318
00:20:18,937 --> 00:20:21,381
E' ovvio che vorrete insabbiare
anche Centopiedi.

319
00:20:25,924 --> 00:20:27,428
Non ci credo!

320
00:20:28,267 --> 00:20:29,900
Non sapete di che si tratta.

321
00:20:30,693 --> 00:20:33,120
Avete miliardi di dollari di equipaggiamento
a vostra disposizione

322
00:20:33,121 --> 00:20:36,162
e io vi ho battuti con un portatile
che ho vinto in una scommessa?

323
00:20:36,163 --> 00:20:37,852
Devi pensare al tuo amico.

324
00:20:38,349 --> 00:20:41,258
Non siamo gli unici interessati
alle persone coi poteri.

325
00:20:41,754 --> 00:20:43,502
Noi vorremmo rinchiuderlo, è vero.

326
00:20:44,084 --> 00:20:48,179
Ma qualcun altro vorrà sfruttarlo
e qualcun altro ancora vorrà studiarlo.

327
00:20:49,206 --> 00:20:50,598
Che cos'è Centopiedi?

328
00:20:53,079 --> 00:20:54,627
Sì, capisco, però...

329
00:20:55,041 --> 00:20:57,205
Senta, dottoressa, mi hanno visto...

330
00:20:57,425 --> 00:20:59,063
hanno visto cosa posso fare.

331
00:20:59,089 --> 00:21:02,290
Se esco allo scoperto potrebbe essere
un bene. Cioè, la vostra roba funziona.

332
00:21:02,291 --> 00:21:03,988
Funziona alla grandissima, e...

333
00:21:05,012 --> 00:21:08,829
Sì, sì, lo so cos'ho firmato,
ma se usciamo allo scoperto, forse...

334
00:21:09,742 --> 00:21:12,292
E poi? Devo tornare in quella fabbrica?

335
00:21:12,293 --> 00:21:15,482
Nemmeno un risarcimento ho avuto
da quei ladri, non credo...

336
00:21:15,693 --> 00:21:17,925
Sì... dottoressa, pensavo solo...

337
00:21:20,007 --> 00:21:21,071
Okay.

338
00:21:27,889 --> 00:21:29,313
Era un laboratorio.

339
00:21:29,388 --> 00:21:31,330
Era affittato come laboratorio?

340
00:21:31,368 --> 00:21:33,435
No, come centro di crescita personale.

341
00:21:33,794 --> 00:21:37,236
Con sistemi di sicurezza a sensori
di movimento di ultima generazione.

342
00:21:37,397 --> 00:21:38,987
Quindi è un laboratorio segreto.

343
00:21:38,988 --> 00:21:42,096
E un supereroe. Non è una coincidenza.

344
00:21:42,097 --> 00:21:44,480
Quindi l'esplosione era un sabotaggio?

345
00:21:44,481 --> 00:21:47,979
L'obiettivo era lui?
O non sapevano cosa stavano facendo?

346
00:21:49,295 --> 00:21:53,450
Sì, ora me ne occupo io.
Signore, se mi lasciate... scusate...

347
00:21:55,870 --> 00:21:59,882
Se vuoi stare sul campo, agente Fitz,
devi sporcarti le mani.

348
00:22:00,529 --> 00:22:02,894
No, non necessariamente.

349
00:22:05,256 --> 00:22:08,357
♪ Ehi Ho! Andiamo a lavorar! ♪

350
00:22:10,545 --> 00:22:14,363
Centopiedi... se ne parlava in rete
e poi più niente.

351
00:22:14,386 --> 00:22:16,857
Sono arrivata a quell'edificio
tracciando il MAC address dell'access point.

352
00:22:16,858 --> 00:22:18,179
Cosa stavi cercando?

353
00:22:18,332 --> 00:22:20,752
La verità. Voi invece cosa volete?

354
00:22:21,125 --> 00:22:22,522
La pace nel mondo.

355
00:22:23,535 --> 00:22:27,498
Gli hacker pseudo anarchici come te
adorano seminare zizzania.

356
00:22:27,819 --> 00:22:29,620
Ma non rimanete mai
per vedere le conseguenze.

357
00:22:29,626 --> 00:22:32,651
C'è un motivo se la gente
tiene segrete certe cose, Skye.

358
00:22:32,652 --> 00:22:35,327
Beh, solo perché sei ragionevole e...

359
00:22:35,960 --> 00:22:38,433
ben sodo... non vuol dire
che non tu non sia solo

360
00:22:38,434 --> 00:22:41,005
un anonimo e malvagio
cretino al soldo del governo.

361
00:22:41,006 --> 00:22:43,737
- Dicci come si chiama il tuo uomo.
- Non è il mio uomo!

362
00:22:43,738 --> 00:22:46,201
- Ti rendi conto che è in pericolo?
- Allora lasciatemi andare.

363
00:22:46,202 --> 00:22:49,258
Lasciate che sia io a parlargli,
non questo T-1000 qui.

364
00:22:49,280 --> 00:22:52,080
Vuoi stare sola con lui. Ma certo!

365
00:22:53,080 --> 00:22:54,110
E' una groupie.

366
00:22:54,130 --> 00:22:56,698
Hackerare lo S.H.I.E.L.D.,
rintracciare quelli coi poteri...

367
00:22:56,720 --> 00:22:59,008
Potrebbe anche essere una
di quelle cosplayer sudaticce

368
00:22:59,009 --> 00:23:00,724
che si radunano sotto la Stark Tower.

369
00:23:00,780 --> 00:23:01,790
Cosa?!

370
00:23:01,800 --> 00:23:02,810
Non lo far...

371
00:23:03,170 --> 00:23:04,580
L'ho fatto una volta sola.

372
00:23:05,620 --> 00:23:06,630
Ward.

373
00:23:10,100 --> 00:23:11,110
E' la ragazza?

374
00:23:11,430 --> 00:23:13,520
- Ti sta innervosendo?
- Signore?

375
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
O è l'incarico?

376
00:23:15,610 --> 00:23:19,130
Sei così ansioso di mollare tutto da mandare
deliberatamente all'aria un interrogatorio?

377
00:23:19,140 --> 00:23:22,700
Mi dia un minuto da solo con lei
e avrà le sue risposte.

378
00:23:22,790 --> 00:23:25,640
- La ragazza è una risorsa.
- E' davvero una stron...

379
00:23:26,150 --> 00:23:27,260
Aspetti. Un risorsa?

380
00:23:27,530 --> 00:23:28,930
Non sappiamo nulla di lei.

381
00:23:29,900 --> 00:23:32,040
Ti rendi conto di quante volte succede?

382
00:23:32,530 --> 00:23:33,930
Non succede mai.

383
00:23:34,010 --> 00:23:35,020
Ci serve...

384
00:23:35,920 --> 00:23:37,220
quello che sa.

385
00:23:38,290 --> 00:23:41,120
Ognuno è stato progettato
con un'abilità specifica.

386
00:23:41,250 --> 00:23:44,200
Alcuni registrano le dimensioni
e le caratteristiche della stanza, poi...

387
00:23:44,210 --> 00:23:48,820
altri controllano la densità  della materia,
le radiazioni. Cioè, uno addirittura annusa.

388
00:23:49,510 --> 00:23:53,461
- Ho trovato qualcosa dentro qualcosa.
- Chi l'ha trovato?

389
00:23:53,680 --> 00:23:54,690
Timiduccio.

390
00:24:01,560 --> 00:24:03,090
Videocamera di sorveglianza.

391
00:24:03,420 --> 00:24:04,450
E' fritta.

392
00:24:04,470 --> 00:24:07,440
Sì, ma quel modello ha una memoria
flash in caso di cali di tensione...

393
00:24:07,480 --> 00:24:12,289
Potrei sincronizzarla coi dati dei rilevatori
di movimento e, con un po' di fortuna...

394
00:24:12,296 --> 00:24:14,867
ottenere delle immagini
precedenti l'esplosione.

395
00:24:15,230 --> 00:24:17,650
E con "fortuna" intendo "genio incompreso".

396
00:24:17,860 --> 00:24:21,354
Sì, ne avremo bisogno.
Neve sta rilevando dei composti che sono...

397
00:24:21,870 --> 00:24:24,220
- Oddio.
- Esplosivi?

398
00:24:25,490 --> 00:24:26,990
Non di questa Terra.

399
00:24:27,840 --> 00:24:31,027
Questo è QNB-T16.

400
00:24:32,100 --> 00:24:35,540
E' il miglior Martini
dei derivati del pentotal sodico.

401
00:24:35,550 --> 00:24:38,640
E' un siero della verità nuovissimo
ed estremamente potente.

402
00:24:39,852 --> 00:24:40,860
Non preoccuparti.

403
00:24:41,170 --> 00:24:43,000
Gli effetti durano solo un'ora.

404
00:24:43,780 --> 00:24:46,660
E poi ti farai un bel sonnellino.

405
00:24:46,860 --> 00:24:49,390
E noi avremo tutte le risposte
alle nostre... ehi!

406
00:24:49,530 --> 00:24:50,920
Ma che diamine...?

407
00:24:50,930 --> 00:24:52,464
Mi dispiace. Fatto male?

408
00:24:53,179 --> 00:24:54,180
No.

409
00:24:54,600 --> 00:24:56,040
Ma lei è uscito di testa.

410
00:24:56,320 --> 00:24:58,980
Non dovrebbe mai farlo
a un membro della sua squadra, e sì...

411
00:24:59,190 --> 00:25:00,412
mi ha fatto un po' male.

412
00:25:00,600 --> 00:25:03,500
Ma cerco sempre di nascondere il dolore
se sono presenti donne bellissime,

413
00:25:03,501 --> 00:25:07,100
perché credo mi renda più virile.
Dio... mio, fa subito effetto!

414
00:25:08,160 --> 00:25:09,460
Non ti fidi di noi?

415
00:25:09,570 --> 00:25:11,110
Domandagli tutto quello che vuoi.

416
00:25:11,350 --> 00:25:12,360
Un attimo.

417
00:25:12,650 --> 00:25:13,850
Non può...

418
00:25:14,200 --> 00:25:16,460
Va contro ogni protocol...

419
00:25:21,700 --> 00:25:23,942
Sembra nervoso, agente Ward.

420
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
Richiamerò alla mente l'addestramento.

421
00:25:28,767 --> 00:25:34,108
Non rivelerò mai informazioni riservate...
a una decisa ad abbatterci.

422
00:25:34,143 --> 00:25:36,470
- Hai mai ucciso qualcuno?
- Sì, qualcuno.

423
00:25:37,400 --> 00:25:42,040
Obiettivi ad alto rischio.
Erano persone orribili...

424
00:25:42,210 --> 00:25:45,850
che volevano uccidere brave persone.
E farlo non mi ha dato alcun piacere.

425
00:25:45,860 --> 00:25:48,380
E tua nonna le sa queste cose?

426
00:25:49,980 --> 00:25:50,990
La nonnina?

427
00:25:52,540 --> 00:25:54,797
Ho le mani legate, Mike.
E' la politica aziendale.

428
00:25:54,798 --> 00:25:56,865
Se non raggiungi gli obiettivi,
devo mandarti via.

429
00:25:56,900 --> 00:25:59,610
Gary, non ho alternative.
Sono solo con mio figlio adesso.

430
00:25:59,630 --> 00:26:00,970
Non assumiamo, Mike.

431
00:26:01,000 --> 00:26:04,232
E anche se assumessimo, ci sono centinaia
di persone in fila proprio come te,

432
00:26:04,240 --> 00:26:07,280
- ma non si lagnano se hanno mal di schiena.
- Mi ero fatto male, ma ora sono più forte.

433
00:26:07,290 --> 00:26:09,640
Posso portare il doppio del carico
rispetto a prima.

434
00:26:09,720 --> 00:26:11,182
Ma mi stai ascoltando o no?

435
00:26:11,400 --> 00:26:15,480
Non sei tagliato per questo lavoro.
Quando dico di spostare una cosa, devi...

436
00:26:18,270 --> 00:26:20,567
- Così?
- Sei impazzito?

437
00:26:24,450 --> 00:26:25,903
Queste sono persone, Gary.

438
00:26:26,630 --> 00:26:27,640
Uomini!

439
00:26:27,870 --> 00:26:30,352
Non pezzi che sostituisci
quando si rompono.

440
00:26:30,540 --> 00:26:31,840
Non è colpa mia, Mike.

441
00:26:32,430 --> 00:26:35,896
E' l'azienda. Non sono io il cattivo.
Non sono io il cattivo, amico.

442
00:26:36,140 --> 00:26:37,240
Sì, invece.

443
00:26:38,820 --> 00:26:39,830
Adesso è tutto chiaro.

444
00:26:40,650 --> 00:26:42,340
Proprio come avevamo letto.

445
00:26:43,310 --> 00:26:44,610
Tu sei il cattivo.

446
00:26:46,636 --> 00:26:47,937
E io sono l'eroe.

447
00:26:58,350 --> 00:27:00,049
L'agente Ward ti ha detto qualcosa?

448
00:27:00,070 --> 00:27:03,890
Che è stato a Parigi,
ma non l'ha mai visitata come si deve...

449
00:27:03,916 --> 00:27:06,864
e che vorrebbe
che lei fosse rimasto a Tahiti.

450
00:27:07,017 --> 00:27:08,413
E' un posto magico.

451
00:27:08,740 --> 00:27:10,378
A Ward non piace il suo stile.

452
00:27:10,550 --> 00:27:12,013
A me invece piace.

453
00:27:12,140 --> 00:27:13,240
E il suo stile invece?

454
00:27:13,250 --> 00:27:14,920
...resta in condizioni critiche.

455
00:27:14,948 --> 00:27:17,344
Gli operai non sono riusciti
a identificare l'aggressore,

456
00:27:17,360 --> 00:27:20,020
ma i filmati delle telecamere di sicurezza
confermano che quest'uomo

457
00:27:20,021 --> 00:27:23,476
ha assalito il caposquadra e poi danneggiato
beni dell'azienda per migliaia di dollari.

458
00:27:23,480 --> 00:27:25,680
C'è un errore. Non è...

459
00:27:25,860 --> 00:27:27,810
il tipo che ho conosciuto. Lui era...

460
00:27:30,100 --> 00:27:31,771
Ha solo bisogno di una pausa.

461
00:27:31,820 --> 00:27:33,020
E allora diamogliela.

462
00:27:33,870 --> 00:27:34,880
Cosa sai?

463
00:27:38,930 --> 00:27:42,145
Michael Peterson, operaio,
sposato, un figlio.

464
00:27:42,284 --> 00:27:45,340
Si fa male, viene licenziato.
La moglie lo molla.

465
00:27:45,540 --> 00:27:47,359
Un bravo ragazzo, tanta sfortuna.

466
00:27:47,700 --> 00:27:50,300
E' possibile che qualcuno gli abbia
detto che poteva farlo tornare forte.

467
00:27:51,310 --> 00:27:52,510
Farlo diventare super.

468
00:27:52,620 --> 00:27:55,436
Chi ha la tecnologia per farlo?
E perché dovrebbe farlo?

469
00:27:55,526 --> 00:27:58,681
Fitz, cosa c'è nei filmati
prima dell'esplosione?

470
00:28:00,450 --> 00:28:01,558
Cos'è?

471
00:28:02,150 --> 00:28:05,645
Beh, uno dei due è arrabbiato con l'altro.

472
00:28:08,550 --> 00:28:11,688
- I dati sono molto corrotti.
- Come la Russia ai tempi della guerra fredda.

473
00:28:11,689 --> 00:28:15,059
- Non riesco a sincronizzare il timecode...
- E se avessi l'audio?

474
00:28:15,570 --> 00:28:17,297
Stavo sorvegliando il laboratorio.

475
00:28:17,298 --> 00:28:19,990
Avevo il microfono direzionale
verso la finestra, prima dell'esplosione.

476
00:28:20,000 --> 00:28:23,288
Il file è nel furgone.
C'è troppo rumore di fondo per me...

477
00:28:23,290 --> 00:28:25,180
- ma tu magari puoi...
- Puoi ripulirlo, no?

478
00:28:25,200 --> 00:28:27,076
Lo sincronizzi e fai una verifica incrociata.

479
00:28:27,084 --> 00:28:29,380
Ma non posso cercare schemi se...

480
00:28:29,400 --> 00:28:33,783
- Beh, c'è una sottoportante di crominanza?
- Sì, attaccata alla back porch. Geniale.

481
00:28:33,818 --> 00:28:36,470
- L'audio ci aiuterebbe un sacco. Grazie.
- Vorremmo l'audio, per favore.

482
00:28:36,476 --> 00:28:38,836
Il tuo furgone è qui, ma avevi ragione.

483
00:28:38,969 --> 00:28:42,667
- Non siamo riusciti a decrittare i file.
- La codifica è collegata al GPS.

484
00:28:42,668 --> 00:28:45,585
Riportate il furgone in quel vicolo
e ci penso io.

485
00:28:45,600 --> 00:28:47,132
L'agente May verrà con te.

486
00:28:47,760 --> 00:28:50,286
E mentre esci, sveglia Ward.

487
00:29:02,630 --> 00:29:03,741
Sei...

488
00:29:05,645 --> 00:29:07,836
Accidenti, sei... proprio lui.

489
00:29:08,316 --> 00:29:10,990
- Sono contento che tu stia bene.
- Già.

490
00:29:11,583 --> 00:29:13,656
Grazie, sono bellissimi.

491
00:29:16,286 --> 00:29:18,108
Che cavolo ci fai qui?

492
00:29:18,466 --> 00:29:20,234
Non so dove andare, dottoressa.

493
00:29:20,858 --> 00:29:22,314
Sta diventando tutto...

494
00:29:22,975 --> 00:29:24,995
So qual è la cosa giusta da fare.

495
00:29:25,336 --> 00:29:26,994
Ma nessuno vuole darmi retta.

496
00:29:27,805 --> 00:29:30,603
Mi sono offerto volontario perché aveva
detto che le cose sarebbero cambiate.

497
00:29:30,638 --> 00:29:33,280
E... tu avevi detto
che non avresti perso la testa.

498
00:29:33,526 --> 00:29:35,239
Il nostro primo soggetto
ha perso il controllo...

499
00:29:35,274 --> 00:29:36,953
ed è venuto in laboratorio
con una cavolo di bomba.

500
00:29:36,988 --> 00:29:38,277
Io non sono come lui.

501
00:29:38,563 --> 00:29:40,876
Vallo a dire al tuo caposquadra
in terapia intensiva.

502
00:29:40,911 --> 00:29:43,492
- Io l'ho salvata!
- Tu mi hai fatto scoprire!

503
00:29:44,800 --> 00:29:46,764
Hai fatto scoprire il programma.

504
00:29:48,854 --> 00:29:52,686
Le persone che mi hanno dato questa
tecnologia... fanno sul serio.

505
00:29:52,721 --> 00:29:54,753
E non vogliono che si sappia
della loro esistenza.

506
00:29:54,788 --> 00:29:57,649
Mike Peterson deve scomparire.

507
00:29:58,491 --> 00:29:59,747
Ha ragione.

508
00:30:01,564 --> 00:30:03,308
Non sono più Mike.

509
00:30:04,344 --> 00:30:06,000
Adesso sono un'altra persona.

510
00:30:06,680 --> 00:30:09,798
Oh, ma fammi il favore.
Sei solo su di giri, Mike.

511
00:30:09,799 --> 00:30:12,158
E stai perdendo la testa, come quell'altro.

512
00:30:14,128 --> 00:30:15,387
E' un disastro.

513
00:30:15,736 --> 00:30:16,800
No.

514
00:30:17,842 --> 00:30:19,567
E' la storia di come sono nato.

515
00:30:23,134 --> 00:30:26,451
Ecco il file audio, non è compresso,
potrebbe volerci un minuto.

516
00:30:26,909 --> 00:30:29,211
Sì, sì, sì, lo sto ricevendo.

517
00:30:30,763 --> 00:30:33,036
Allora, quando torni...

518
00:30:33,328 --> 00:30:34,575
ti faccio vedere il mio gioiellino.

519
00:30:34,576 --> 00:30:36,974
Non quello che pensi.
No, cioè, la mia attrezzatura.

520
00:30:36,975 --> 00:30:39,475
Il mio strumento. Senti, ora riaggancio.

521
00:30:40,914 --> 00:30:43,268
Allora, l'esplosivo
non era il metallo alieno?

522
00:30:43,346 --> 00:30:45,023
Beh, pensavo di sì...

523
00:30:45,427 --> 00:30:48,494
dallo schema delle fratture
e dalla dispersione, ma...

524
00:30:48,678 --> 00:30:51,414
gronda radiazioni gamma, e...

525
00:30:51,529 --> 00:30:54,452
Ecco, ora sta letteralmente grondando.

526
00:30:55,165 --> 00:30:56,256
Divertente.

527
00:30:56,257 --> 00:30:57,505
Allora, situazione?

528
00:30:57,506 --> 00:30:59,970
Skye ci sta mandando il resto
dei suoi file decriptati su Centopiedi.

529
00:30:59,971 --> 00:31:01,957
Ma abbiamo il suo audio. L'ho caricato.

530
00:31:02,158 --> 00:31:03,295
Ottimo lavoro.

531
00:31:03,823 --> 00:31:05,955
Ora, usando una stima di movimento...

532
00:31:06,136 --> 00:31:10,452
l'inferenza bayesiana, un beam splitter
e un po' di teoria della diffrazione...

533
00:31:10,634 --> 00:31:12,260
il nostro uomo del mistero...

534
00:31:13,381 --> 00:31:14,439
compare.

535
00:31:16,308 --> 00:31:17,536
Sembra magia.

536
00:31:17,901 --> 00:31:19,577
Ma è scienza.

537
00:31:21,020 --> 00:31:22,256
L'esplosivo è nella valigetta?

538
00:31:22,626 --> 00:31:25,251
... di calmarti. Mi lasci
controllare le funzioni vitali

539
00:31:25,252 --> 00:31:27,861
Mi sento bene, ma voglio
sentirmi ancora meglio.

540
00:31:28,044 --> 00:31:30,007
Dov'è la dottoressa, dov'è?

541
00:31:30,008 --> 00:31:32,875
Se non si calma, dovrò sedarla.

542
00:31:32,876 --> 00:31:34,098
Dov'è?

543
00:31:34,527 --> 00:31:36,569
Fermi, avete visto cos'ha sul braccio?

544
00:31:38,838 --> 00:31:40,554
A voi cosa sembra?

545
00:31:41,363 --> 00:31:42,757
Un centopiedi.

546
00:31:42,758 --> 00:31:44,635
E' un filtro endovenoso per il sangue.

547
00:31:44,670 --> 00:31:47,958
Signore, questa sostanza è molto simile
al siero sviluppato negli anni '40

548
00:31:47,959 --> 00:31:49,912
- dal dottor Erskine per...
- I super soldati.

549
00:31:49,913 --> 00:31:53,256
Abbiamo metallo alieno,
radiazioni gamma, il siero...

550
00:31:53,610 --> 00:31:56,501
ogni fonte conosciuta di superpoteri
mescolata insieme.

551
00:31:56,628 --> 00:32:00,750
Dobbiamo vedere l'origine dell'esplosione.
Torna indietro dall'ultimo punto registrato.

552
00:32:06,208 --> 00:32:07,407
Così dovrebbe andare.

553
00:32:07,950 --> 00:32:09,546
Torniamo alla base.

554
00:32:14,544 --> 00:32:15,593
Mike.

555
00:32:16,074 --> 00:32:18,344
- Che stai facendo?
- Ti salvo.

556
00:32:19,118 --> 00:32:20,996
Dagli inquietanti uomini in completo scuro.

557
00:32:21,041 --> 00:32:23,434
- E tu in cambio salverai noi.
- Noi?

558
00:32:25,939 --> 00:32:29,721
Non piangere.
Okay? Sii forte per me, Ace.

559
00:32:30,682 --> 00:32:32,320
- Cosa siamo noi due?
- Una squadra.

560
00:32:32,321 --> 00:32:33,746
Esatto. Ora guida.

561
00:32:42,074 --> 00:32:43,157
Extremis.

562
00:32:43,437 --> 00:32:44,483
E' nuovo.

563
00:32:45,333 --> 00:32:47,043
Completamente instabile.

564
00:32:47,780 --> 00:32:50,394
Quel poveretto non aveva portato
con sé dell'esplosivo.

565
00:32:50,448 --> 00:32:52,532
E Mike ha in circolo la stessa roba.

566
00:32:52,683 --> 00:32:54,711
E molta di più,
a giudicare dalla sua forza.

567
00:32:54,712 --> 00:32:58,660
- Perciò da un momento all'altro, Mike...
- Ucciderà chiunque nel raggio di 2 isolati.

568
00:32:58,695 --> 00:32:59,613
Beh...

569
00:33:00,959 --> 00:33:02,153
volevi una bomba.

570
00:33:14,808 --> 00:33:17,943
Signore? Non è saltato in aria
perché era arrabbiato.

571
00:33:18,440 --> 00:33:21,457
Le due cose sono collegate.
E'... una specie di sovraccarico chimico.

572
00:33:21,458 --> 00:33:23,702
Ma farlo calmare gli farà
guadagnare al massimo un minuto.

573
00:33:23,776 --> 00:33:26,038
Esploderà comunque nel giro di qualche ora.

574
00:33:26,154 --> 00:33:29,703
- Soluzione?
- Lo portiamo in un luogo disabitato.

575
00:33:29,704 --> 00:33:32,552
- Oppure?
- Gli piantiamo un proiettile nel cervello.

576
00:33:33,067 --> 00:33:36,187
Se è morto, il processo metabolico
irradiante si fermerà.

577
00:33:39,006 --> 00:33:40,961
Dovete trovate una terza alternativa.

578
00:33:41,254 --> 00:33:43,586
Che eviti che il figlio di Mike
rimanga senza padre.

579
00:33:43,593 --> 00:33:44,863
Abbiamo al massimo un paio d'ore.

580
00:33:44,864 --> 00:33:48,542
- E' impossibile che riusciamo a...
- Non ditemi mai che è impossibile!

581
00:33:48,980 --> 00:33:50,073
E' compito vostro.

582
00:33:50,560 --> 00:33:52,037
Trovate una soluzione.

583
00:33:58,061 --> 00:33:59,876
- May?
- Ha preso Skye.

584
00:34:01,507 --> 00:34:02,549
Stai bene?

585
00:34:02,669 --> 00:34:05,456
Di questo ne parleremo
più tardi... e a lungo.

586
00:34:05,641 --> 00:34:07,832
Ora dobbiamo scoprire dove sono andati.

587
00:34:21,478 --> 00:34:24,487
- Quanto ci vorrà?
- Sto andando più veloce che posso, fidati.

588
00:34:24,488 --> 00:34:26,672
Non è facile come cancellare
una pagina Facebook.

589
00:34:26,699 --> 00:34:31,154
Devo bypassare tutti i sistemi di sicurezza
della motorizzazione, perciò calmati.

590
00:34:31,349 --> 00:34:33,360
Come faccio a sapere
che sei davvero in grado di farlo?

591
00:34:34,444 --> 00:34:36,175
Perché non è la prima volta che lo faccio.

592
00:34:36,605 --> 00:34:38,064
TUTTI I FILE SONO STATI CANCELLATI

593
00:34:41,176 --> 00:34:42,816
Dai, dammi più paralisi.

594
00:34:42,880 --> 00:34:45,456
E meno rigor mortis! Oh, dai!
SIMULAZIONE FALLITA

595
00:34:45,571 --> 00:34:50,261
- No, no, no, no, no.
- Fa' finta che sia un esame.

596
00:34:51,740 --> 00:34:55,084
- Stiamo facendo un esame.
- Un esame. Sì. Va bene.

597
00:34:55,331 --> 00:34:56,701
Non voglio prendere una "F".

598
00:34:56,813 --> 00:34:59,458
Prendere "F" equivale a un massacro.

599
00:35:02,836 --> 00:35:04,691
VIOLAZIONE ALLA SICUREZZA

600
00:35:05,074 --> 00:35:06,010
Oh, no!

601
00:35:06,431 --> 00:35:07,336
Cos'è questa roba?

602
00:35:07,337 --> 00:35:09,868
- Perché hai fatto apparire quella roba?
- Non sono stato io!

603
00:35:09,869 --> 00:35:12,493
Sono interferenze. Qualcuno
sta hackerando il nostro canale sicuro.

604
00:35:12,506 --> 00:35:14,206
Sono longitudine e latitudine.

605
00:35:14,576 --> 00:35:15,764
Mike ha preso Skye.

606
00:35:16,383 --> 00:35:18,062
E lei ci sta dicendo dove sono.

607
00:35:23,704 --> 00:35:25,638
La signora gentile verrà con noi.

608
00:35:26,185 --> 00:35:29,412
Non... non possiamo andare all'aeroporto,
perciò... prenderemo il treno.

609
00:35:29,481 --> 00:35:32,095
E poi lei... ci aiuterà
a ricominciare da zero...

610
00:35:32,411 --> 00:35:33,651
a rifarci una vita.

611
00:35:34,131 --> 00:35:36,897
Una vita migliore,
come ti ho sempre detto.

612
00:35:46,271 --> 00:35:47,345
Si guardi attorno.

613
00:35:47,513 --> 00:35:50,059
Metterà a repentaglio migliaia di vite
per salvare un signor nessuno.

614
00:35:50,105 --> 00:35:51,757
Nessuno è un signor nessuno, Ward.

615
00:35:51,850 --> 00:35:53,839
Fitz-Simmons troveranno una soluzione.

616
00:35:54,068 --> 00:35:56,039
Signor Peterson, buongiorno.

617
00:35:56,113 --> 00:35:58,221
Non siamo una minaccia per lei,
siamo qui per aiutarla.

618
00:35:58,265 --> 00:36:00,249
Lei è in pericolo e deve venire con noi.

619
00:36:00,450 --> 00:36:01,565
Cos'hai fatto?

620
00:36:28,888 --> 00:36:31,161
Hai ragione, è proprio uno stronzetto.

621
00:36:31,565 --> 00:36:32,749
Ehi, prendilo! Prendilo!

622
00:36:32,750 --> 00:36:33,750
Ace, torna qui!

623
00:37:00,631 --> 00:37:01,509
Portatelo via di qui.

624
00:37:01,544 --> 00:37:03,663
- Voglio il mio papà.
- Prometto di riportartelo.

625
00:37:03,767 --> 00:37:04,713
Ace!

626
00:37:06,059 --> 00:37:07,264
Ace!

627
00:37:09,325 --> 00:37:11,531
Senti... quella roba che
hai in circolo è instabile.

628
00:37:11,532 --> 00:37:13,444
Non ucciderà solo te,
ma anche tutta questa gente.

629
00:37:13,477 --> 00:37:15,222
E chi sentirà la nostra mancanza?

630
00:37:35,094 --> 00:37:36,578
Siamo all'entrata nord, May.

631
00:37:37,765 --> 00:37:40,356
- Gli avevi detto di non sparare.
- Credo che quelli non siano con noi.

632
00:37:40,399 --> 00:37:42,008
Potrebbe esserci un terzo incomodo.

633
00:37:42,056 --> 00:37:44,881
Si dirigerà di sotto ai binari.
Tu resta quassù, io scendo di sotto.

634
00:37:44,882 --> 00:37:47,003
Sparagli solo all'ultimo e per forza, Ward.

635
00:37:47,219 --> 00:37:49,377
- Ward!
- All'ultimo e per forza.

636
00:37:53,971 --> 00:37:56,755
Devi fermarti!
Questa gente più aiutarti.

637
00:37:56,756 --> 00:37:58,684
Gli uomini col completo?
Ora sono tuoi amici?

638
00:37:58,685 --> 00:38:00,296
Dove hanno portato mio figlio?

639
00:38:13,181 --> 00:38:14,257
Sta' giù!

640
00:38:51,560 --> 00:38:53,187
Pensi che significhi qualcosa?

641
00:38:53,977 --> 00:38:57,067
Lo so che hai uomini da tutte le parti
pronti ad abbattermi come un cane.

642
00:38:57,101 --> 00:38:58,708
So già come andrà a finire.

643
00:38:58,834 --> 00:38:59,977
Io no.

644
00:39:01,191 --> 00:39:03,239
So che hai in circolo del veleno.

645
00:39:03,948 --> 00:39:05,876
So che ti sta facendo arrabbiare.

646
00:39:06,085 --> 00:39:09,586
Mike, l'ultimo tizio che ha indossato
quell'affare... è saltato per aria.

647
00:39:09,690 --> 00:39:11,982
Io non sono come quell'altro tizio, io...

648
00:39:12,816 --> 00:39:14,562
E' la persona che fa la differenza.

649
00:39:14,677 --> 00:39:17,976
Se dentro sono una brava persona,
se sono forte...

650
00:39:18,380 --> 00:39:20,881
Ce l'ho nel mirino. Mi riceve?

651
00:39:21,440 --> 00:39:22,788
Lo so che sei forte.

652
00:39:23,356 --> 00:39:24,766
E lo sa anche tuo figlio.

653
00:39:25,235 --> 00:39:28,164
- Permettici di aiutarti, fallo per lui.
- L'avete preso voi!

654
00:39:28,365 --> 00:39:32,394
Così come vi siete presi mia moglie,
il mio lavoro, la mia casa.

655
00:39:33,047 --> 00:39:35,516
Pensate che sia quest'affare
che mi sta uccidendo?

656
00:39:35,598 --> 00:39:39,225
Ovunque mi giri, vedo persone
che vengono calpestate e derubate.

657
00:39:39,226 --> 00:39:43,050
E se una si loro prova a ribellarsi...
voi dovete punirla in modo esemplare.

658
00:39:43,051 --> 00:39:45,079
E farci crollare addosso l'edificio,
aiuterebbe queste persone?

659
00:39:45,080 --> 00:39:48,017
E' una menzogna!
Le vostre sono tutte menzogne!

660
00:39:52,941 --> 00:39:55,068
Ci avete detto che
se avessimo lavorato sodo...

661
00:39:56,344 --> 00:39:58,159
se ci fossimo comportati bene...

662
00:39:59,806 --> 00:40:01,618
ci sarebbe stato un posto per noi.

663
00:40:03,043 --> 00:40:05,611
Ci avete detto che essere umani
era abbastanza.

664
00:40:06,607 --> 00:40:08,700
Ma c'è di meglio dell'essere solo umani.

665
00:40:08,891 --> 00:40:10,142
Ci sono gli dei.

666
00:40:11,312 --> 00:40:12,947
E il resto di noi...

667
00:40:13,975 --> 00:40:15,303
Cosa siamo noi?

668
00:40:16,491 --> 00:40:17,912
Loro sono giganti.

669
00:40:18,641 --> 00:40:20,187
E noi siamo quello che calpestano.

670
00:40:23,258 --> 00:40:24,321
Lo so.

671
00:40:25,708 --> 00:40:28,465
Li ho visti, i giganti... da vicino.

672
00:40:28,984 --> 00:40:30,812
E quel privilegio mi è costato...

673
00:40:31,309 --> 00:40:32,627
quasi tutto quanto.

674
00:40:33,278 --> 00:40:35,995
Ma i giganti buoni...
i veri giganti...

675
00:40:36,648 --> 00:40:38,892
non sono eroi perché hanno qualcosa
che noi non abbiamo.

676
00:40:38,893 --> 00:40:41,031
E' quello che fanno con quel qualcosa
che li rende eroi.

677
00:40:41,136 --> 00:40:42,394
Hai ragione, Mike.

678
00:40:43,664 --> 00:40:45,588
E' la persona che fa la differenza.

679
00:40:47,550 --> 00:40:48,723
Potrei esserlo, sai?

680
00:40:50,530 --> 00:40:51,582
Un eroe.

681
00:40:55,892 --> 00:40:57,336
Ci conto.

682
00:41:48,806 --> 00:41:50,736
Il soggetto è in condizioni stabili.

683
00:41:51,414 --> 00:41:53,436
Cessato allarme alla Union Station.

684
00:42:07,787 --> 00:42:09,947
Gli ho detto che presto
suo padre tornerà a casa.

685
00:42:10,001 --> 00:42:11,094
E così sarà.

686
00:42:11,808 --> 00:42:14,196
Abbiamo una certa esperienza con queste cose.

687
00:42:15,071 --> 00:42:16,570
Per poco non salta per aria.

688
00:42:17,081 --> 00:42:18,780
Per poco non ci lasciamo le penne.

689
00:42:18,973 --> 00:42:20,873
Abbiamo una certa esperienza
anche con questo.

690
00:42:20,879 --> 00:42:23,044
- Ma non sapete tutto.
- Vero.

691
00:42:23,294 --> 00:42:25,621
Non abbiamo tagliato
la testa del centopiedi.

692
00:42:25,963 --> 00:42:28,952
Chiunque abbia sponsorizzato
quell'esperimentino, è ancora a piede libero.

693
00:42:29,050 --> 00:42:30,564
Insieme a tante altre cose.

694
00:42:31,264 --> 00:42:34,809
E' un mondo nuovo.
E una macchina vecchissima.

695
00:42:35,355 --> 00:42:36,760
Lola sa tenere il passo.

696
00:42:37,708 --> 00:42:38,885
Tu invece?

697
00:42:39,132 --> 00:42:40,956
Hai riflettuto sulla mia offerta?

698
00:42:41,547 --> 00:42:43,721
Scroccare un passaggio
sull'aeroplano pazzo?

699
00:42:43,727 --> 00:42:45,583
Non sono esattamente
una brava a lavorare in squadra.

700
00:42:45,597 --> 00:42:47,317
E noi non siamo esattamente una squadra.

701
00:42:47,386 --> 00:42:49,726
Ma siamo nella posizione
di poter far del bene.

702
00:42:49,803 --> 00:42:52,348
E tu ci saresti di grandissimo aiuto.
E avresti un posto in prima fila

703
00:42:52,349 --> 00:42:56,756
per lo spettacolo più strano della Terra,
che, in fin dei conti, è quello che volevi.

704
00:42:57,273 --> 00:42:59,732
Sono riuscita a hackerare
lo S.H.I.E.L.D. dal mio furgone.

705
00:42:59,770 --> 00:43:01,597
Mi farai vedere qualcosa di nuovo?

706
00:43:03,860 --> 00:43:07,144
- Dimmi tutto.
- Signore, abbiamo un 0-8-4.

707
00:43:07,368 --> 00:43:08,670
E' confermato?

708
00:43:09,040 --> 00:43:11,214
Vogliamo che andiamo noi a confermarlo.

709
00:43:13,141 --> 00:43:14,413
Cos'è un 0-8-4?

710
00:43:16,916 --> 00:43:20,086
Hai 10 minuti esatti per decidere
se vuoi davvero saperlo.

711
00:43:20,759 --> 00:43:23,738
Non riusciremo mai
ad arrivare al campo di volo in...

712
00:43:26,062 --> 00:43:27,424
10 minuti.

713
00:43:31,708 --> 00:43:33,838
La marea sta montando.

714
00:43:42,701 --> 00:43:47,463
traduzione: criz91, Malkaviam Fry, SB
revisione: superbiagi

715
00:43:47,464 --> 00:43:51,379
www.subsfactory.it

