1
00:00:13,695 --> 00:00:18,053
S.H.I.E.L.D. 6-1-6, rotta confermata.
Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda.

2
00:00:18,875 --> 00:00:21,141
Agente Coulson, va tutto bene lassù?

3
00:00:21,142 --> 00:00:23,693
Abbiamo saputo che
avete avuto dei problemini a terra.

4
00:00:23,804 --> 00:00:25,300
Sì, stiamo tutti bene.

5
00:00:25,301 --> 00:00:27,701
Da qui in poi sarà una passeggiata.

6
00:00:38,140 --> 00:00:39,974
Coulson! Tieni duro!

7
00:00:47,875 --> 00:00:50,175
19 ORE PRIMA

8
00:01:02,713 --> 00:01:04,962
Ehi, non ci scorrazzare in giro, okay?

9
00:01:05,293 --> 00:01:07,320
- Quella è casa mia.
- Non preoccuparti.

10
00:01:10,482 --> 00:01:12,597
Ma dove le pensano queste robe?

11
00:01:17,394 --> 00:01:20,482
Skye? La ragazza non è qualificata
per essere un'agente dello S.H.I.E.L.D.

12
00:01:20,483 --> 00:01:24,378
Sono d'accordo. E' per questo che l'ho
invitata a unirsi in veste di consulente.

13
00:01:24,423 --> 00:01:27,174
Lo S.H.I.E.L.D. lo fa spessissimo.
Tecnicamente anche Stark è un consulente.

14
00:01:27,175 --> 00:01:29,299
E tecnicamente, Skye
è un membro di Marea Montante.

15
00:01:29,300 --> 00:01:31,830
- Ha crackato il nostro algoritmo RSA.
- Due volte.

16
00:01:32,231 --> 00:01:33,773
Da un portatile.

17
00:01:33,774 --> 00:01:36,127
Prova a immaginare cosa riuscirà
a fare con le nostre risorse.

18
00:01:36,162 --> 00:01:39,487
E' esattamente quello che immagino
mentre faccio quest'espressione corrucciata.

19
00:01:39,488 --> 00:01:42,903
Mi ha messo in squadra
per analizzare i rischi. Lei è un rischio.

20
00:01:43,957 --> 00:01:45,414
Non pensa come noi.

21
00:01:45,800 --> 00:01:46,831
Appunto.

22
00:01:50,554 --> 00:01:52,430
L'agente Coulson ci ha dato la notizia.

23
00:01:52,431 --> 00:01:54,268
Che bella sorpresa!

24
00:01:54,269 --> 00:01:55,364
- Non è così, Fitz?
- Già.

25
00:01:55,365 --> 00:01:57,903
- No, davvero bella. Sarai emozionatissima.
- Sì, una sorpresa.

26
00:01:57,904 --> 00:02:00,316
Già. Primo giorno di scuola.

27
00:02:01,352 --> 00:02:04,190
- Okay, dunque... permesso.
- Sì.

28
00:02:05,630 --> 00:02:06,930
Sull'autobus abbiamo già 2 ragazzini

29
00:02:06,931 --> 00:02:09,339
che non sono autorizzati al combattimento.
E tu ne aggiungi un terzo.

30
00:02:09,340 --> 00:02:11,917
Perlomeno Fitz-Simmons
sono scienziati addestrati dallo S.H.I.E.L.D.

31
00:02:11,918 --> 00:02:13,008
Ma Skye?

32
00:02:13,809 --> 00:02:15,429
Aveva detto che questa
era una squadra scelta.

33
00:02:15,430 --> 00:02:18,443
Messa insieme per lavorare a nuovi casi,
per proteggere la gente.

34
00:02:18,514 --> 00:02:20,117
Non vedo come lasciare che un'hacker...

35
00:02:20,118 --> 00:02:23,070
Sto aspettando un'obiezione
che non ho già previsto.

36
00:02:24,003 --> 00:02:26,958
La decisione è presa. Ma prendo nota
della tua espressione corrucciata.

37
00:02:26,959 --> 00:02:30,073
Ci hanno incaricato di investigare uno 0-8-4.
Sappiamo tutti cosa vuol dire.

38
00:02:30,074 --> 00:02:33,282
Sì, lo sappiamo.
Vuol dire che non sappiamo cosa vuol dire.

39
00:02:35,126 --> 00:02:38,035
Ufficialmente, è una stazione
di comando mobile volante.

40
00:02:38,036 --> 00:02:40,191
Ma noi lo chiamiamo l'autobus.

41
00:02:40,949 --> 00:02:43,397
Quando siamo in missione
è meglio usare abbreviazioni.

42
00:02:43,398 --> 00:02:46,828
Ma deve essere tutto perfetto,
sai, per via dei pericoli.

43
00:02:46,829 --> 00:02:47,872
Sì, ci sono già stata,

44
00:02:47,873 --> 00:02:51,583
ma non avevo visto granché, perché
l'agente Ward mi aveva incappucciata.

45
00:02:51,584 --> 00:02:53,584
Già, scusa tanto.

46
00:02:54,017 --> 00:02:55,066
Acqua?

47
00:02:55,267 --> 00:02:57,481
Decolliamo tra due minuti.
Ai vostri posti o sono fatti vostri.

48
00:02:57,482 --> 00:02:59,679
- Cosa vorrebbe dire?
- Che non si può più fare marcia indietro.

49
00:02:59,680 --> 00:03:00,866
Troviamo una cuccetta
alla nostra ospite.

50
00:03:00,867 --> 00:03:04,059
Oh, sì, ne è rimasta solo una,
ed è proprio accanto alla mia.

51
00:03:07,701 --> 00:03:09,107
Scusa. Puoi...

52
00:03:13,314 --> 00:03:14,830
Ehi, so che non abbiamo proprio...

53
00:03:14,831 --> 00:03:17,991
Potresti voler leggere questo.
Questo non è un aereo come gli altri.

54
00:03:19,338 --> 00:03:20,399
Puoi dirlo forte.

55
00:03:20,700 --> 00:03:21,852
Dire cosa?

56
00:03:22,567 --> 00:03:23,614
Bel velivolo.

57
00:03:23,649 --> 00:03:25,562
Mi sono guadagnato una certa
benevolenza dal direttore Fury

58
00:03:25,563 --> 00:03:27,656
quando sono stato colpito
poco prima della battaglia di New York.

59
00:03:27,657 --> 00:03:29,703
- Ti hanno sparato?
- Più o meno.

60
00:03:30,164 --> 00:03:33,458
Un asgardiano mi ha pugnalato
al cuore con uno scettro chitauriano.

61
00:03:33,459 --> 00:03:34,922
Il risultato è simile.

62
00:03:34,923 --> 00:03:37,669
Mi hanno dato un paio di settimane
di vacanza, e questo aereo.

63
00:03:37,670 --> 00:03:41,551
L'ho fatto rimettere a nuovo da cima a fondo.
Senza badare a spese.

64
00:03:41,552 --> 00:03:43,883
Sì, l'agente Ward mi ha detto
che ti avevano mandato a Tahiti.

65
00:03:43,884 --> 00:03:45,425
E' un posto magico.

66
00:03:45,732 --> 00:03:47,125
L'avevi accennato.

67
00:03:47,326 --> 00:03:48,368
Tieni.

68
00:03:49,242 --> 00:03:50,544
Usa il sottobicchiere.

69
00:03:53,009 --> 00:03:54,223
Allacciati la cintura.

70
00:03:54,424 --> 00:03:55,840
Non so neanche dove stiamo andando.

71
00:03:55,841 --> 00:03:59,229
- Perù. Lo 0-8-4 è lì.
- E uno 0-8-4 sarebbe...?

72
00:03:59,230 --> 00:04:01,021
Un oggetto di origini ignote.

73
00:04:01,022 --> 00:04:02,258
Un po' come te.

74
00:04:02,627 --> 00:04:06,442
La squadra entra in azione, e determina
se è utile o se rappresenta una minaccia.

75
00:04:06,513 --> 00:04:08,588
L'ultimo che abbiamo trovato
si è rivelato alquanto interessante.

76
00:04:08,589 --> 00:04:10,185
E cos'è che era l'ultimo?

77
00:04:10,616 --> 00:04:11,742
Un martello.

78
00:04:48,943 --> 00:04:51,843
SITO ARCHEOLOGICO INCA
Llactapata, Perù.

79
00:04:59,584 --> 00:05:01,223
Tracce di pneumatici, 40 metri più indietro.

80
00:05:01,258 --> 00:05:04,112
Le confronto con quelle sul posto.
Mi assicuro che siamo soli.

81
00:05:04,390 --> 00:05:07,779
Qui siamo troppo esposti.
Cerco un altro posto per parcheggiare.

82
00:05:10,443 --> 00:05:13,450
Mi piacerebbe vedere
un cebo cappuccino allo stato brado.

83
00:05:13,628 --> 00:05:15,683
Magari anche una scimmia
lanosa dalla coda gialla.

84
00:05:15,684 --> 00:05:18,007
Lo sapevi che in Perù ci sono
32 specie diverse di scimmie?

85
00:05:18,008 --> 00:05:19,847
Sì, e quasi 200 specie di serpenti.

86
00:05:19,848 --> 00:05:22,771
Il shushupe ha un veleno affascinante.

87
00:05:22,772 --> 00:05:25,331
E' neurotossico, proteolitico ed emolitico.

88
00:05:27,458 --> 00:05:28,955
- Affascinante.
- Già.

89
00:05:31,387 --> 00:05:34,572
No, mi preoccuperei di più
per i terremoti, la mala...

90
00:05:35,586 --> 00:05:37,854
Non esiste un vaccino per la febbre dengue.

91
00:05:38,626 --> 00:05:40,473
Oh, guarda qua!

92
00:05:46,268 --> 00:05:49,098
Se lo 0-8-4 è pericoloso,
dovremmo avvisare la gente del posto.

93
00:05:49,099 --> 00:05:51,222
Hanno già a che fare
con i ribelli contrari alle miniere,

94
00:05:51,223 --> 00:05:53,709
e con i guerriglieri di Sendero Luminoso.
Potrei pubblicare qualcosa.

95
00:05:53,710 --> 00:05:56,418
Ricordi il panico quando è caduta
quella meteora di antimateria

96
00:05:56,419 --> 00:05:59,573
al largo della costa di Miami,
che per poco non divora tutta la città?

97
00:05:59,574 --> 00:06:01,036
- No.
- Esatto.

98
00:06:01,437 --> 00:06:04,004
Perché l'abbiamo mantenuto segreto
e sotto controllo.

99
00:06:04,134 --> 00:06:05,457
Quindi cosa ci faccio qui?

100
00:06:05,631 --> 00:06:08,123
Se ci fosse una fuga di notizie,
dovrai creare un diversivo,

101
00:06:08,124 --> 00:06:09,675
per depistare l'opinione pubblica.

102
00:06:09,876 --> 00:06:13,033
- Quindi tutto quello a cui mi oppongo.
- Già.

103
00:06:15,911 --> 00:06:17,192
Buongiorno professore.

104
00:06:17,970 --> 00:06:20,407
Sono l'agente Coulson, dello S.H.I.E.L.D.

105
00:06:20,969 --> 00:06:23,195
Da quanto ho capito ha fatto
una scoperta interessante.

106
00:06:23,196 --> 00:06:25,114
Non so come spiegarlo.

107
00:06:25,115 --> 00:06:27,784
Questo tempio risale almeno a 500 anni fa.

108
00:06:27,985 --> 00:06:30,207
E' pieno di artefatti pre-inca.

109
00:06:31,078 --> 00:06:35,574
Uno di essi è... impossibile,
e ha l'aria di essere pericoloso.

110
00:06:35,581 --> 00:06:37,313
Beh, siamo qui per questo.

111
00:06:41,014 --> 00:06:42,091
Attenta.

112
00:06:47,827 --> 00:06:49,756
Esattamente come l'abbiamo trovato.

113
00:06:51,343 --> 00:06:52,862
Chi altro ne è a conoscenza?

114
00:06:53,614 --> 00:06:54,976
Soltanto il ministero.

115
00:06:56,266 --> 00:06:58,501
Credo siano stati loro a contattarvi.

116
00:06:59,453 --> 00:07:01,678
Signore, ho bisogno che lei
e la sua squadra evacuiate la zona

117
00:07:01,679 --> 00:07:04,843
finché non avremo stabilito
il rischio associato all'oggetto.

118
00:07:09,451 --> 00:07:11,064
Lascialo in pace.

119
00:07:16,082 --> 00:07:18,375
Subito... ne va della vostra sicurezza.

120
00:07:19,639 --> 00:07:22,415
Nulla al riguardo da nessuna parte.
E' stupefacente!

121
00:07:22,741 --> 00:07:24,596
Ho cercato in ogni flusso di dati.

122
00:07:24,597 --> 00:07:26,181
Cos'abbiamo qui ragazzi?

123
00:07:27,708 --> 00:07:30,039
Wow, attenta. Io non... non lo farei.

124
00:07:30,040 --> 00:07:31,963
L'oggetto si trova
su formazioni rocciose fossilifere

125
00:07:31,964 --> 00:07:34,666
il che indica che è qui da almeno 1500 anni.

126
00:07:34,767 --> 00:07:37,559
Un millennio in più di questo tempio!

127
00:07:37,560 --> 00:07:40,898
- Forse è alieno.
- Sì, ma la forma, e la fattura...

128
00:07:40,899 --> 00:07:42,398
sembra quasi tedesco.

129
00:07:46,748 --> 00:07:49,346
Le tracce dei pneumatici
sono del furgone del professore.

130
00:07:49,447 --> 00:07:50,822
Dov'è la tua arma da fianco?

131
00:07:51,023 --> 00:07:52,645
Se avrò bisogno di una pistola,
ne prenderò una.

132
00:07:52,646 --> 00:07:55,574
Giusto. Dimenticavo
che sto lavorando con la Cavalleria.

133
00:07:57,063 --> 00:07:58,886
Non chiamarmi mai più così.

134
00:07:59,187 --> 00:08:00,187
Scusa.

135
00:08:00,714 --> 00:08:02,095
Le ho sentite le storie.

136
00:08:02,508 --> 00:08:04,532
Cos'è successo in Bahrein...

137
00:08:05,007 --> 00:08:06,561
quando eri ancora operativa.

138
00:08:07,405 --> 00:08:10,068
Sai, Coulson ha fatto bene
a richiamarti sul campo.

139
00:08:10,324 --> 00:08:13,287
E' bello avere un'amica fidata
a guardarti le spalle.

140
00:08:36,428 --> 00:08:38,207
Dovevamo portare più armi.

141
00:08:52,443 --> 00:08:54,058
- Signore?
- Parla.

142
00:08:54,059 --> 00:08:55,434
Abbiamo un problema.

143
00:08:55,635 --> 00:08:57,370
Ci sono molti ribelli in questa zona.

144
00:08:57,371 --> 00:08:58,919
Non abbiamo abbastanza
potenza di fuoco.

145
00:08:59,131 --> 00:09:01,084
Voi continuate a lavorare. Arrivo.

146
00:09:14,842 --> 00:09:15,872
Philip?

147
00:09:16,790 --> 00:09:17,808
Camilla?

148
00:09:18,730 --> 00:09:19,769
Ti spiace?

149
00:09:20,070 --> 00:09:21,220
Dopo di te.

150
00:09:31,373 --> 00:09:33,361
E ora salutiamoci come si deve.

151
00:09:36,775 --> 00:09:39,795
Comandante... ti hanno promossa,
congratulazioni.

152
00:09:40,035 --> 00:09:41,625
Tre anni fa, ma grazie.

153
00:09:41,626 --> 00:09:44,149
Agente Melinda May, agente Grant Ward...

154
00:09:44,150 --> 00:09:46,509
vi presento il comandante Camilla Reyes.

155
00:09:46,510 --> 00:09:48,893
E' in forze alla policia militar del Perù.

156
00:09:48,894 --> 00:09:50,881
Una volta lavoravamo insieme.

157
00:09:52,737 --> 00:09:54,726
Di' alla squadra che va tutto bene.

158
00:09:54,900 --> 00:09:57,524
So che avete trovato uno strano oggetto
sul suolo peruviano.

159
00:09:57,525 --> 00:10:00,596
- Dovremmo parlare di come procedere.
- Ma certo.

160
00:10:00,758 --> 00:10:03,741
Ma uno 0-8-4 soppianta
ogni rivendicazione nazionale.

161
00:10:03,843 --> 00:10:05,042
Ti trovo bene.

162
00:10:05,243 --> 00:10:06,458
Sì, mi tengo in forma.

163
00:10:07,135 --> 00:10:08,842
Vieni, ti mostro una cosa.

164
00:10:10,875 --> 00:10:12,194
Hai visto?

165
00:10:12,757 --> 00:10:13,829
E' vivo.

166
00:10:14,816 --> 00:10:17,692
- Vivo-vivo?
- Ha una fonte di energia in funzione.

167
00:10:17,693 --> 00:10:21,046
Pisolo ha trovato dei radionuclidi,
ma non corrispondono a nessun isotopo noto.

168
00:10:21,047 --> 00:10:24,368
Trovo dei riscontri provvisori,
ma continuano a cambiare. E' possibile?

169
00:10:24,369 --> 00:10:29,101
Dipende da quanto cambia...
quella roba radioattiva provvisoria...

170
00:10:30,673 --> 00:10:32,682
E' davvero assurdo, vero?

171
00:10:33,684 --> 00:10:36,212
Vado a vedere che succede da Coulson.

172
00:10:37,553 --> 00:10:39,753
Abbiamo compagnia. Polizia nazionale.

173
00:10:39,754 --> 00:10:41,169
- Cosa?
- Che ci fanno qui?

174
00:10:41,170 --> 00:10:43,620
Hanno saputo dell'oggetto.
Saranno qui per proteggerlo.

175
00:10:43,621 --> 00:10:45,429
In questa zona ci sono molti ribelli.

176
00:10:45,430 --> 00:10:48,702
Già, la gente lotta contro
le politiche minerarie del governo.

177
00:10:48,803 --> 00:10:50,144
E' spettacolare.

178
00:10:50,145 --> 00:10:52,422
Già, tutta questa violenza
è davvero spettacolare.

179
00:10:52,623 --> 00:10:53,965
Non sto dicendo questo.

180
00:10:53,966 --> 00:10:58,040
No, ma è quello che scrivi. Nel tuo furgone,
da sola, dove sei al sicuro.

181
00:10:58,487 --> 00:10:59,677
Quanto ci vuole ancora?

182
00:10:59,678 --> 00:11:00,923
- Che fretta c'è?
- Siamo in pericolo?

183
00:11:00,924 --> 00:11:03,062
Non se ognuno di noi fa il suo lavoro.

184
00:11:03,326 --> 00:11:04,990
E il tuo qual è, esattamente?

185
00:11:06,270 --> 00:11:09,605
Il cacao viene da una valle segreta in Perù.
E' molto speciale.

186
00:11:09,849 --> 00:11:11,641
Il miglior cioccolato del mondo.

187
00:11:12,328 --> 00:11:14,004
Ci vorrebbe un po' di zucchero.

188
00:11:14,356 --> 00:11:15,573
Americani.

189
00:11:16,115 --> 00:11:18,656
Mi conosci, Camilla,
sono una persona semplice.

190
00:11:18,657 --> 00:11:21,532
Non c'era niente di semplice
nella tua ultima missione qui.

191
00:11:21,544 --> 00:11:23,109
Ho ricevuto un aiuto non da poco.

192
00:11:23,819 --> 00:11:26,525
Non c'è possibilità che ci teniamo
quel dispositivo, vero?

193
00:11:26,526 --> 00:11:30,453
Beh, non è mio, ma di certo troveremo un modo
per risolvere la cosa rispettosamente...

194
00:11:30,454 --> 00:11:31,846
in modo da dare al tuo Paese...

195
00:11:33,571 --> 00:11:36,079
- Ribelli!
- Stammi vicina, guardami le spalle.

196
00:11:40,420 --> 00:11:42,224
Direi che sono arrivati i ribelli.

197
00:11:42,514 --> 00:11:43,542
Andiamo.

198
00:11:45,136 --> 00:11:47,227
Stanno venendo a prenderlo, muovetevi!

199
00:11:49,995 --> 00:11:50,954
No. No, no, no.

200
00:11:50,955 --> 00:11:52,212
- Chissenefrega!
- Io!

201
00:11:52,213 --> 00:11:53,936
Per piacere, lascia fare a noi.

202
00:11:54,086 --> 00:11:55,897
Serve una valigia di contenimento
per lo 0-8-4.

203
00:11:55,898 --> 00:11:57,223
Non c'è tempo.

204
00:11:57,224 --> 00:12:01,740
Ma ha un nucleo energetico fluttuante...
con frequenze superiori a 10 exaHertz.

205
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
Mi spiace...

206
00:12:04,619 --> 00:12:06,429
ma la lezione di scienze è finita.

207
00:12:10,752 --> 00:12:14,149
Fermo! Non puoi tirarlo fuori dal muro così!
Che problema hai?

208
00:12:14,150 --> 00:12:18,088
Ti rendi conto che non conosciamo
l'entità dell'emissione protonica che...

209
00:12:18,178 --> 00:12:20,595
Okay. Non sappiamo cosa
succederà se viene eccitata.

210
00:12:20,596 --> 00:12:22,945
- State vicini.
- Fitz, vieni!

211
00:12:29,266 --> 00:12:30,348
Vieni!

212
00:12:34,870 --> 00:12:37,561
I tuoi uomini devono ripiegare
o non riusciremo a raggiungere la pista.

213
00:12:37,602 --> 00:12:39,346
Al tuo pick-up, vai!

214
00:12:49,881 --> 00:12:51,097
State indietro!

215
00:12:55,772 --> 00:12:57,545
Di' ai tuoi uomini di gettarsi a terra.

216
00:13:09,520 --> 00:13:10,540
Attento!

217
00:13:19,407 --> 00:13:21,017
Dentro, dentro!

218
00:13:21,199 --> 00:13:22,337
Muovetevi, dai!

219
00:13:22,338 --> 00:13:24,474
- Sì, sì.
- E' proprio un'ottima idea.

220
00:13:25,900 --> 00:13:27,743
- Dopo di te.
- Dopo di te.

221
00:13:43,040 --> 00:13:45,082
Coulson è in salvo
nel pick-up dei militari.

222
00:13:45,083 --> 00:13:47,563
- A sud, verso il campo d'aviazione.
- Ricevuto.

223
00:13:53,077 --> 00:13:55,442
- Rallenta!
- Stai scherzando, vero?

224
00:13:55,443 --> 00:13:59,945
Ward, dobbiamo essere cauti!
L'energia di legame potrebbe surriscaldarsi!

225
00:13:59,946 --> 00:14:01,535
Magari abbasso il finestrino!

226
00:14:03,297 --> 00:14:07,405
- Non abbassare il finestrino!
- State zitti e tenete giù la testa.

227
00:14:07,819 --> 00:14:09,583
A sinistra. Verso la gola.

228
00:14:14,074 --> 00:14:14,950
Ward!

229
00:14:14,951 --> 00:14:16,452
- Zitti!
- Zitti!

230
00:14:21,019 --> 00:14:22,514
Quanto in fretta puoi decollare?

231
00:14:22,689 --> 00:14:23,895
In fretta.

232
00:14:32,561 --> 00:14:34,635
- La rampa!
- Ci penso io.

233
00:14:35,996 --> 00:14:38,600
Che stai facendo? Coulson è ancora là fuori!

234
00:14:39,299 --> 00:14:41,732
Togliti dalla rampa.
Sei sulla linea di fuoco.

235
00:15:00,291 --> 00:15:03,262
- Per un pelo, signore.
- Non volevo lasciare indietro nessuno.

236
00:15:03,263 --> 00:15:06,263
Bisogna che lo dica,
mi manca il mio furgone.

237
00:15:06,394 --> 00:15:07,994
Allora, che problema c'era?

238
00:15:09,007 --> 00:15:13,201
Come ho già detto, questo dispositivo
ha una compressione sub-materiale...

239
00:15:13,202 --> 00:15:16,429
- oscillante ad elevata frequenza.
- Fitz, parla nella mia lingua.

240
00:15:16,430 --> 00:15:20,317
Lo 0-8-4 è alimentato
da tecnologia Tesseract.

241
00:15:20,396 --> 00:15:22,816
Hydra. La seconda guerra mondiale.
Capitan America.

242
00:15:22,817 --> 00:15:25,616
E' pieno di quantità letali
di radiazioni gamma.

243
00:15:25,975 --> 00:15:28,196
Gamma, vuoi dire che è nucleare?

244
00:15:28,396 --> 00:15:29,411
No.

245
00:15:29,924 --> 00:15:31,966
Vuole dire che è molto, molto peggio.

246
00:15:45,591 --> 00:15:47,859
E lo 0-8-4 è in vostro possesso?

247
00:15:47,993 --> 00:15:52,717
E' a bordo, e contiene una cella a
combustibile Tesseract. E... questo è tutto.

248
00:15:53,166 --> 00:15:56,623
Ricevuto. Vi guideremo attraverso
uno spazio aereo riservato.

249
00:15:56,941 --> 00:15:58,388
Buon viaggio.

250
00:15:58,767 --> 00:16:00,467
A massima velocità, May.

251
00:16:01,260 --> 00:16:02,508
Chiaramente.

252
00:16:04,305 --> 00:16:06,324
So che non volevi partecipare
a un combattimento.

253
00:16:06,397 --> 00:16:07,824
Ti chiedo scusa.

254
00:16:10,635 --> 00:16:14,962
Ti serve niente prima che vada a controllare
quel dispositivo alimentato dal male

255
00:16:14,963 --> 00:16:16,713
che trasportiamo nella stiva?

256
00:16:19,922 --> 00:16:21,259
E' stato divertente.

257
00:16:30,949 --> 00:16:33,760
Non c'è da preoccuparsi,
il dispositivo è stabile.

258
00:16:33,977 --> 00:16:36,340
Potrebbe comunque...
esplodere da un momento all'altro,

259
00:16:36,341 --> 00:16:38,638
specialmente se venisse colpito
da colpi di mitragliatrice.

260
00:16:38,639 --> 00:16:41,775
Ma cose come questa capitano...

261
00:16:41,776 --> 00:16:45,031
di tanto in tanto, quando sei in missione,
e le prime volte sono...

262
00:16:45,032 --> 00:16:47,468
molto sgradevoli
e ti penti di aver lasciato il laboratorio.

263
00:16:47,469 --> 00:16:50,567
Sei pazzo? Ti ho spiegato in dettaglio...

264
00:16:50,568 --> 00:16:53,322
quello che volevo dire,
usando la lingua della regina, maledizione!

265
00:16:53,323 --> 00:16:55,016
Io parlo la lingua normale.

266
00:16:55,017 --> 00:16:58,409
Parole come "Giù!", e "Correte",
e "Potrebbe ridurci in cenere".

267
00:16:58,410 --> 00:17:01,655
Bene, congratulazioni, agente Ward.

268
00:17:01,656 --> 00:17:04,767
Sei riuscito a mettere insieme
tre parole in una sola frase.

269
00:17:06,132 --> 00:17:07,204
State tutti bene?

270
00:17:07,405 --> 00:17:08,919
Malconci, ma vivi.

271
00:17:11,149 --> 00:17:12,739
Grazie per averci portati via.

272
00:17:13,071 --> 00:17:14,602
Ma abbiamo perso molti uomini.

273
00:17:14,838 --> 00:17:17,080
Vi riporteremo a casa, al sicuro.

274
00:17:17,577 --> 00:17:19,996
Siamo al sicuro?
Su un aereo con quell'affare?

275
00:17:20,684 --> 00:17:23,058
C'è un aeroporto
della polizia militare a Iquitos.

276
00:17:23,059 --> 00:17:24,659
- E' vicino.
- Arriveremo al più presto

277
00:17:24,660 --> 00:17:26,674
in una struttura di contenimento
dello S.H.I.E.L.D.

278
00:17:27,049 --> 00:17:28,652
Non esiste un posto più sicuro.

279
00:17:28,653 --> 00:17:30,330
Signore, posso chiedere?

280
00:17:30,531 --> 00:17:32,287
Avete niente da bere da queste parti?

281
00:17:32,288 --> 00:17:35,297
Di sopra.
Credo che lo troverete molto confortevole.

282
00:17:37,109 --> 00:17:39,563
- Mi aspetto una visita guidata.
- Lo so.

283
00:17:40,369 --> 00:17:43,267
- Sto cercando di dirti...
- Non capisco niente di quello che dici!

284
00:17:43,268 --> 00:17:44,798
Ci sono problemi?

285
00:17:46,575 --> 00:17:49,903
No, signore. Stavamo lavorando
sulla comunicazione tra noi.

286
00:17:49,946 --> 00:17:52,671
Non tutti erano preparati
per un conflitto a fuoco.

287
00:17:52,944 --> 00:17:56,455
Ne siamo usciti, non abbiamo perso nessuno,
e abbiamo salvato alcuni di loro...

288
00:17:56,456 --> 00:17:58,288
direi che ce la siamo cavata bene.

289
00:17:58,390 --> 00:17:59,742
C'è altro?

290
00:18:01,584 --> 00:18:02,944
Sì, io ho una domandina.

291
00:18:02,945 --> 00:18:05,454
Perché mi sentivo
la recluta ignorante ritardata,

292
00:18:05,455 --> 00:18:08,848
ma ora ho il sospetto che Ward
non sappia chi è Simmons e chi è Fitz...

293
00:18:08,849 --> 00:18:12,280
e loro hanno visto meno conflitti a fuoco
di me, e non sarò un ingegnere aerospaziale,

294
00:18:12,281 --> 00:18:15,998
- ma è la vostra prima missione insieme?
- No. Certo che no.

295
00:18:16,171 --> 00:18:17,585
E' la seconda.

296
00:18:18,552 --> 00:18:20,337
La vostra prima volta sono stata io?
Che carini.

297
00:18:20,338 --> 00:18:22,818
- Ti stai divertendo?
- Sono spaventata a morte.

298
00:18:22,819 --> 00:18:27,191
E' una cosa troppo grossa per me, ma sono
in questa squadra da tanto tempo quanto voi.

299
00:18:27,192 --> 00:18:29,621
Tanto vale che sia il vostro capitano.

300
00:18:32,838 --> 00:18:34,330
Stavo scherzando...

301
00:18:34,331 --> 00:18:37,488
ma forse non è una cattiva idea,
perché questi non si piacciono un granché.

302
00:18:37,489 --> 00:18:39,447
Non si tratta di questo.

303
00:18:39,448 --> 00:18:42,807
Sono uno specialista. Oggi avrei potuto
eliminare la minaccia nemica

304
00:18:42,808 --> 00:18:44,308
se avessi lavorato da solo...

305
00:18:44,309 --> 00:18:46,284
ma ero con degli agenti
non pronti al combattimento...

306
00:18:46,285 --> 00:18:47,657
Frena. Da solo?

307
00:18:47,658 --> 00:18:49,711
Tipico! Chi credi
che ti progetti l'equipaggiamento?

308
00:18:49,712 --> 00:18:51,899
- O i polimeri per le tue armi?
- Già.

309
00:18:51,900 --> 00:18:53,901
- Siamo noi.
- Prova ad andare in missione a mani nude.

310
00:18:53,902 --> 00:18:56,980
- Visto? E' come dicevo io.
- Non hai torto.

311
00:18:57,299 --> 00:18:59,405
Dobbiamo ancora risolvere qualche problemino.

312
00:18:59,466 --> 00:19:01,988
Ma, Ward, tu parli sei lingue.

313
00:19:01,989 --> 00:19:05,157
Simmons, tu hai due dottorati
in aree che non so nemmeno pronunciare,

314
00:19:05,158 --> 00:19:07,812
e Fitz, tu sei davvero
un ingegnere aerospaziale.

315
00:19:08,789 --> 00:19:10,399
Quindi, trovate una soluzione.

316
00:19:15,427 --> 00:19:17,108
Anch'io sono brava in qualcosa!

317
00:19:53,223 --> 00:19:55,128
Lavoriamo, oppure continuiamo a...

318
00:19:55,129 --> 00:19:57,408
Io l'avevo detto
che sarebbe arrivato un momento

319
00:19:57,409 --> 00:19:59,696
in cui ci saremmo pentiti
di aver deciso di andare in missione.

320
00:19:59,697 --> 00:20:02,351
Non pensavo che sarebbe successo
nella prima settimana.

321
00:20:02,352 --> 00:20:03,494
Oddio.

322
00:20:05,805 --> 00:20:08,092
Questo filone negli strati sedimentari...

323
00:20:08,161 --> 00:20:10,469
suggerisce una specie di colata
qualche decennio fa.

324
00:20:10,470 --> 00:20:14,690
Sì, beh, e questo qui...
è l'amplificatore ottico.

325
00:20:15,079 --> 00:20:16,721
Ora, secondo me...

326
00:20:17,073 --> 00:20:20,728
anzi, ne sono quasi certo,
l'energia del Tesseract eccita il plasma

327
00:20:20,729 --> 00:20:22,648
con un'inversione di popolazione
dei livelli energetici.

328
00:20:22,649 --> 00:20:23,722
Un laser.

329
00:20:23,723 --> 00:20:26,323
Un raggio di energia...

330
00:20:26,585 --> 00:20:29,390
pura. Due teraJoule.
Vedi l'amplificatore?

331
00:20:29,391 --> 00:20:32,833
Fortuna che i droni non l'hanno attivata
mentre raccoglievano i dati elettromagnetici.

332
00:20:32,834 --> 00:20:34,487
Questa è un'arma, abbastanza potente...

333
00:20:34,488 --> 00:20:37,560
Abbastanza potente da fondere
15 metri di roccia viva.

334
00:20:37,561 --> 00:20:40,907
- Immagina cosa potrebbe fare a una persona.
- Già, o a un aeroplano.

335
00:20:41,955 --> 00:20:43,154
Per esempio.

336
00:20:47,543 --> 00:20:49,170
Hunger Games?

337
00:20:49,935 --> 00:20:53,216
Matterhorn. Uno delle centinaia di libri
che mi ha dato il mio U.S...

338
00:20:53,217 --> 00:20:54,677
che sto cercando di finire.

339
00:20:55,828 --> 00:20:57,551
U.S., ufficiale sovrintendente.

340
00:20:57,752 --> 00:20:58,806
Capito.

341
00:20:58,807 --> 00:21:01,795
Anche gli hacker hanno un loro gergo,
ma imparerò il tuo.

342
00:21:02,114 --> 00:21:04,956
Direi che io e te
siamo partiti col piede sbagliato.

343
00:21:04,957 --> 00:21:07,453
Posso offrirti da bere?

344
00:21:11,100 --> 00:21:14,126
Quello che ho detto prima...
che la ribellione era...

345
00:21:14,426 --> 00:21:16,328
Insomma... una cosa buona.

346
00:21:16,425 --> 00:21:20,418
Non pensare che sia un'ingenua.
Io parlavo solo dei Tweet.

347
00:21:20,419 --> 00:21:21,617
Tweet?

348
00:21:21,823 --> 00:21:24,165
Stai cercando di migliorare le cose
o di peggiorarle?

349
00:21:24,174 --> 00:21:27,699
I peruviani si sono organizzati
per la prima volta da decenni.

350
00:21:27,700 --> 00:21:30,361
Migliaia di persone sofferenti
che non si sono mai incontrate...

351
00:21:30,362 --> 00:21:32,287
unite da un'ideale comune?

352
00:21:32,439 --> 00:21:34,417
E'... una cosa incredibile.

353
00:21:34,618 --> 00:21:39,842
E non vorrei parlarne
per non vedere il tuo sguardo d'odio, ma...

354
00:21:40,423 --> 00:21:42,753
è di questo che si occupa la Marea Montante.

355
00:21:43,065 --> 00:21:44,096
Okay.

356
00:21:44,567 --> 00:21:47,437
Di solito, una sola persona
non ha la soluzione.

357
00:21:47,638 --> 00:21:51,649
Ma 100 persone, ciascuna
con l'1% della soluzione...

358
00:21:52,350 --> 00:21:53,534
ce l'hanno.

359
00:21:55,784 --> 00:21:58,010
Credo che sia bellissimo...

360
00:21:58,837 --> 00:22:00,803
come dei pezzi che risolvono un puzzle.

361
00:22:06,466 --> 00:22:09,194
Io e te abbiamo una visione
diversa del mondo, tutto qui.

362
00:22:11,149 --> 00:22:15,487
Prima di oggi non ero mai stata
in una zona di guerra durante una guerra.

363
00:22:15,689 --> 00:22:16,992
E' stato assurdo.

364
00:22:17,574 --> 00:22:19,719
Immagino che per te invece
non sia affatto una novità?

365
00:22:22,239 --> 00:22:24,162
Cosa... Sei ferito?

366
00:22:24,374 --> 00:22:26,157
E' superficiale. Niente di cui preoccuparsi.

367
00:22:26,158 --> 00:22:29,368
Ti hanno sparato.
E' successo mentre ci stavi proteggendo?

368
00:22:29,848 --> 00:22:31,343
Ti ho detto di non preoccuparti.

369
00:22:31,520 --> 00:22:33,889
Non c'è da stupirsi
che fossi così incazzato.

370
00:22:34,103 --> 00:22:35,327
Non ero incazzato.

371
00:22:36,521 --> 00:22:40,837
Sono stato addestrato a essere l'unica
soluzione, ad eliminare le variabili.

372
00:22:42,139 --> 00:22:44,924
E oggi invece non fanno altro che aumentare.

373
00:22:46,905 --> 00:22:49,472
- Stiamo virando.
- Siamo entrati nello spazio aereo riservato.

374
00:22:49,473 --> 00:22:52,188
Dobbiamo seguire delle rotte di volo
ben precise... è il regolamento.

375
00:22:52,189 --> 00:22:54,030
Questo aereo è in grado
di volare completamente da solo,

376
00:22:54,031 --> 00:22:56,765
ma stasera May vuole stare alla cloche.

377
00:22:57,209 --> 00:23:00,346
Hai un U.S e May vuol stare alla cloche.

378
00:23:00,347 --> 00:23:03,214
- Mi piace il gergo di quest'aereo.
- Già.

379
00:23:04,604 --> 00:23:07,372
Però pare proprio
che non riusciamo a capirci.

380
00:23:09,649 --> 00:23:14,143
Il primo orologio da polso
walkie-talkie... 1936, Polonia.

381
00:23:14,806 --> 00:23:16,602
Credo ne abbiano fatti solo 20.

382
00:23:16,885 --> 00:23:18,006
Funziona ancora.

383
00:23:18,648 --> 00:23:21,554
Avevo dimenticato
che sei un gran sentimentale, Philip.

384
00:23:22,288 --> 00:23:24,208
Idealizzi la storia, eh?

385
00:23:25,685 --> 00:23:28,154
Già, la maggior parte dei pezzi
sono tenuti insieme con la colla.

386
00:23:28,667 --> 00:23:30,882
Allora le cose avevano una certa eleganza.

387
00:23:30,883 --> 00:23:32,443
Su questo siamo d'accordo.

388
00:23:33,234 --> 00:23:36,050
Visto che mondo intorno a noi
sta cambiando a una velocità mai vista...

389
00:23:36,219 --> 00:23:39,360
avere qualche pietra di paragone
con il passato, non fa male.

390
00:23:39,401 --> 00:23:41,304
Mi ricorda cos'è davvero importante.

391
00:23:41,305 --> 00:23:44,225
L'ultima cosa che voglio
è rivivere i giorni andati.

392
00:23:44,725 --> 00:23:46,441
Magari però qualche notte sì.

393
00:23:48,853 --> 00:23:50,516
Lo vedo cosa stai facendo.

394
00:23:51,118 --> 00:23:52,970
Mi sto lasciando andare ai ricordi.

395
00:23:53,640 --> 00:23:57,539
Questo aereo è un bel passo avanti
rispetto al camper da cui lavoravamo

396
00:23:57,540 --> 00:24:01,420
- quando eri di stanza a Cusco.
- Non ricordo di aver lavorato un granché.

397
00:24:02,565 --> 00:24:04,950
E non ricordo neanche
che fossi così diretta.

398
00:24:16,260 --> 00:24:19,352
Skye, passami la bottiglia.

399
00:24:19,911 --> 00:24:23,591
Okay, campione, ma non hai ancora
finito nemmeno quello che hai già.

400
00:24:23,592 --> 00:24:25,329
Non sono l'unico.

401
00:24:31,784 --> 00:24:34,455
Per le prossime ore
saremo bloccati sopra le nuvole.

402
00:24:34,469 --> 00:24:36,607
Tanto vale spassarsela un po'.

403
00:24:37,231 --> 00:24:40,551
Potremmo creare qualche nuovo ricordo
da aggiungere alla tua collezione.

404
00:24:40,690 --> 00:24:42,101
Che ne dici?

405
00:24:43,315 --> 00:24:44,406
Dico che...

406
00:24:45,214 --> 00:24:47,922
Ward sa già che dovrai
eliminare May dall'equazione

407
00:24:47,923 --> 00:24:49,848
per avere qualche possibilità...

408
00:24:49,849 --> 00:24:53,142
il che gli dà circa 20 secondi
per arrivare da lei prima di te.

409
00:25:31,050 --> 00:25:32,241
Eravamo alleati.

410
00:25:32,827 --> 00:25:34,267
Avevamo dei trascorsi.

411
00:25:34,884 --> 00:25:37,485
Quand'è che hai deciso
di gettare tutto al vento?

412
00:25:37,569 --> 00:25:39,786
Non appena ho visto la tua squadra.

413
00:26:01,052 --> 00:26:03,270
Sono vivo solo perché
hai bisogno che confermi

414
00:26:03,271 --> 00:26:06,846
il cambio di rotta per il tuo pilota
quando ci chiameranno dal quartier generale.

415
00:26:06,847 --> 00:26:08,989
- Sarebbe cosa gradita.
- Ma se non lo faccio,

416
00:26:08,990 --> 00:26:11,630
lo S.H.I.E.L.D. farà saltare
per aria il velivolo.

417
00:26:11,771 --> 00:26:14,005
E così perderai lo 0-8-4.

418
00:26:14,424 --> 00:26:18,213
- Forse dovrei lasciarglielo fare.
- Oh, no, penso che non lo farai.

419
00:26:18,214 --> 00:26:21,709
Mi hai già consegnato il tuo aereo per
salvare uno dei tuoi topini di laboratorio.

420
00:26:21,769 --> 00:26:24,876
Se apro la stiva, li perderai tutti.

421
00:26:25,067 --> 00:26:26,983
E tu sei un gran sentimentale.

422
00:26:30,709 --> 00:26:32,185
E' colpa mia.

423
00:26:33,788 --> 00:26:35,556
Avrei dovuto imparare il kung fu.

424
00:26:35,954 --> 00:26:40,929
Già, ma io non avrei mai dovuto spingerti
a lavorare sul campo. Non eri pronto.

425
00:26:41,118 --> 00:26:43,241
- Valutare la minaccia era compito mio.
- Non eravamo pronti.

426
00:26:43,242 --> 00:26:45,590
Se l'agente May non fosse stata alla cloche
tutto questo non sarebbe mai successo.

427
00:26:45,591 --> 00:26:48,379
Avrebbe sfoderato
una delle sue mosse da ninja.

428
00:26:48,883 --> 00:26:52,256
L'agente May? No, no, no. E' stata
trasferita dall'ufficio amministrazione...

429
00:26:52,258 --> 00:26:56,048
Beh, io l'ho vista fare a pezzi
un tizio, perciò...

430
00:26:59,624 --> 00:27:01,611
Avete mai sentito
parlare della Cavalleria?

431
00:27:01,696 --> 00:27:03,023
- Sì.
- Sì.

432
00:27:03,024 --> 00:27:06,065
All'accademia parlano tutti di...

433
00:27:06,214 --> 00:27:08,181
- Lei fa parte della Cavalleria?
- Lei fa parte della Cavalleria?

434
00:27:08,182 --> 00:27:11,062
Ti ho detto di non chiamarmi così.

435
00:27:11,351 --> 00:27:12,655
Non riesco a crederci.

436
00:27:12,656 --> 00:27:14,177
Ora riusciremo di sicuro
a andarcene da qui.

437
00:27:14,178 --> 00:27:16,045
E come?

438
00:27:17,760 --> 00:27:19,707
Non possiamo passare dai portelloni.

439
00:27:20,071 --> 00:27:22,695
Sono bloccati, a causa
della pressurizzazione della cabina.

440
00:27:23,687 --> 00:27:25,592
Voi due geni non avete idee?

441
00:27:26,887 --> 00:27:29,643
Già, beh, concentrarsi in situazioni
intense come questa non è facile.

442
00:27:29,644 --> 00:27:31,616
Ehi. Non andare nel pallone.

443
00:27:31,849 --> 00:27:33,053
Fai un bel respiro.

444
00:27:33,503 --> 00:27:35,980
Non c'è bisogno che trovi
una soluzione per tutto il problema.

445
00:27:36,076 --> 00:27:38,495
Basta che ne trovi una parte.
Dico bene?

446
00:27:39,444 --> 00:27:40,461
Già.

447
00:27:41,068 --> 00:27:43,509
Come dei pezzi che risolvono un puzzle.

448
00:27:44,669 --> 00:27:46,522
Hai sempre saputo che era un'arma.

449
00:27:46,523 --> 00:27:49,872
Ma voi ci siete arrivati prima di me.
Ho dovuto fare la brava.

450
00:27:50,052 --> 00:27:53,197
Sì, Coulson. Per una volta
sono davvero un passo avanti a te.

451
00:27:53,349 --> 00:27:56,111
Il mio paese ha commissionato
quell'arma decenni fa.

452
00:27:56,773 --> 00:28:00,567
Dopo la caduta dell'Hydra, molti scienziati
hanno seguito i loro amici nazisti

453
00:28:00,568 --> 00:28:02,592
per nascondersi in questa parte di mondo.

454
00:28:02,663 --> 00:28:03,996
Ingegneria tedesca.

455
00:28:03,997 --> 00:28:07,497
L'arma era andata perduta
durante uno sconto nella giungla.

456
00:28:07,944 --> 00:28:09,969
Con essa metteremo fine
alla rivolta dei ribelli

457
00:28:09,970 --> 00:28:11,994
e riusciremo finalmente
a stabilizzare il paese.

458
00:28:12,029 --> 00:28:14,083
A controllare il tuo paese vorrai dire.

459
00:28:15,198 --> 00:28:17,746
Se tu stai entro i tuoi confini,
io starò entro i miei.

460
00:28:17,747 --> 00:28:19,615
Quei confini stanno scomparendo.

461
00:28:19,756 --> 00:28:22,101
Gli alieni hanno attaccato New York,
o l'hai dimenticato?

462
00:28:22,125 --> 00:28:25,136
Non gli frega niente della tua nazionalità.
Gli frega solamente se sei d'intralcio.

463
00:28:25,221 --> 00:28:27,529
Dovremmo collaborare, non combattere.

464
00:28:27,572 --> 00:28:29,581
Questa è chiaramente
la peggior idea che abbiamo avuto.

465
00:28:29,582 --> 00:28:30,578
Ma potrebbe funzionare.

466
00:28:30,579 --> 00:28:33,872
La Reyes ci ucciderà comunque non appena
atterriamo e darà la colpa ai ribelli.

467
00:28:33,873 --> 00:28:36,770
In questo modo possiamo giocarcela.
Che è meglio di niente.

468
00:28:36,837 --> 00:28:37,648
Prima cosa da fare?

469
00:28:37,749 --> 00:28:39,692
Non possiamo andare di sopra
senza passare dal laboratorio.

470
00:28:39,693 --> 00:28:41,919
Però le porte del laboratorio
si possono aprire solo da sopra.

471
00:28:41,920 --> 00:28:44,888
La prima cosa è che siamo legati
al portellone della stiva, perciò...

472
00:28:45,045 --> 00:28:46,964
Che cavolo è stato?

473
00:28:47,804 --> 00:28:48,831
Il suo polso.

474
00:28:59,033 --> 00:29:00,287
E adesso?

475
00:29:02,925 --> 00:29:04,888
Quanto tempo è passato? 11 anni?

476
00:29:04,900 --> 00:29:08,633
Arrivasti con lo S.H.I.E.L.D., sicuro di te
e circondato da un alone di mistero.

477
00:29:08,679 --> 00:29:10,770
Avevi 100 uomini a disposizione.

478
00:29:10,861 --> 00:29:12,755
- E adesso...
- Una squadra scelta con cura.

479
00:29:12,813 --> 00:29:15,007
E sì, sono veramente bravi.

480
00:29:15,008 --> 00:29:17,511
Oh, Phil. Non te ne rendi nemmeno conto.

481
00:29:17,880 --> 00:29:21,515
Il ritrovato ottimismo, gli oggetti
da collezione, questa caverna volante,

482
00:29:21,516 --> 00:29:24,580
il fatto che ti sei circondato
da agenti e giovani e attraenti...

483
00:29:24,884 --> 00:29:26,842
Stai avendo una crisi di mezza età.

484
00:29:27,508 --> 00:29:30,437
Più una crisi da ritorno
dall'aldilà in realtà.

485
00:29:30,550 --> 00:29:33,425
E non menzionerò nemmeno
la Corvette rossa.

486
00:29:33,673 --> 00:29:34,856
Si chiama Lola.

487
00:29:35,169 --> 00:29:36,311
Ovviamente.

488
00:29:36,512 --> 00:29:37,769
Sei un caso da manuale.

489
00:29:38,213 --> 00:29:41,754
Hai messo su questa squadra
per sentirti utile e necessario.

490
00:29:41,755 --> 00:29:43,025
Non hanno bisogno di me.

491
00:29:43,658 --> 00:29:45,069
Hanno solo bisogno di tempo.

492
00:29:45,151 --> 00:29:47,231
Beh, il tempo non è dalla loro parte.

493
00:29:47,503 --> 00:29:51,521
No, ma tu gli hai dato qualcosa di meglio...
un nemico comune.

494
00:29:52,532 --> 00:29:54,027
Okay, siamo sicuri, vero?
Siamo tutti sicuri?

495
00:29:54,028 --> 00:29:55,789
- Siamo tutti d'accordo.
- Sì, diamoci una mossa.

496
00:29:55,790 --> 00:29:58,601
- Niente ripensamenti e niente panico.
- Perché altrimenti...

497
00:29:58,602 --> 00:30:00,093
- Moriamo tutti.
- Lo sappiamo.

498
00:30:00,094 --> 00:30:01,180
Già.

499
00:30:01,679 --> 00:30:02,711
Okay...

500
00:30:05,336 --> 00:30:06,789
Ma quanto parlate?

501
00:30:17,567 --> 00:30:20,043
No, no, no!
E' esattamente quello che vogliono.

502
00:30:50,590 --> 00:30:52,920
S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
vi vediamo sul radar.

503
00:30:52,921 --> 00:30:56,167
Richiedo conferma cambio rotta, passo.

504
00:30:57,896 --> 00:31:01,705
Rispondi o scopriranno com'è
farsi un volo da 9.000 metri.

505
00:31:01,887 --> 00:31:03,515
Agent Coulson, mi riceve?

506
00:31:03,946 --> 00:31:07,193
Rotta confermata.
Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda.

507
00:31:15,193 --> 00:31:16,278
Agent Coulson?

508
00:31:16,458 --> 00:31:17,881
Va tutto bene lassù?

509
00:31:17,988 --> 00:31:20,820
Abbiamo saputo che
avete avuto dei problemini a terra.

510
00:31:21,237 --> 00:31:22,606
Sì, stiamo tutti bene.

511
00:31:24,400 --> 00:31:26,942
Da qui in poi sarà una passeggiata.

512
00:31:27,771 --> 00:31:30,941
Simmons, dimenticati
quello che ho detto prima.

513
00:31:31,918 --> 00:31:34,745
E' questo il momento in cui ci pentiremo.

514
00:31:57,205 --> 00:31:59,851
Ha funzionato. L'abbassamento della pressione
nella cabina ha sbloccato i portelloni.

515
00:31:59,852 --> 00:32:02,012
Dei soldati mi occupo io.
Voi pensate allo 0-8-4.

516
00:32:02,013 --> 00:32:03,186
E Coulson?

517
00:32:03,495 --> 00:32:05,367
Speriamo sappia cavarsela da solo.

518
00:32:12,583 --> 00:32:13,903
State indietro!

519
00:32:27,819 --> 00:32:30,344
Ora andate! Trovate lo 0-8-4!

520
00:32:38,785 --> 00:32:39,801
Aiuto!

521
00:32:48,448 --> 00:32:50,859
- Coulson!
- Presa!

522
00:32:53,664 --> 00:32:55,151
Resisti!

523
00:32:57,676 --> 00:32:58,718
Va tutto bene.

524
00:33:05,963 --> 00:33:09,165
- Fitz!
- L'abbiamo preso! Tiraci dentro!

525
00:33:09,420 --> 00:33:10,998
Ora vi tiro dentro!

526
00:33:15,962 --> 00:33:18,208
Ma che fai? Ci serve il tuo aiuto!

527
00:33:18,297 --> 00:33:19,317
Fidati di me!

528
00:33:30,919 --> 00:33:34,008
Non vorrei che scoprissi com'è
fare un volo di 9.000 metri.

529
00:34:17,415 --> 00:34:18,917
Sgancialo!

530
00:34:24,466 --> 00:34:26,439
- Scusa!
- Resisti!

531
00:34:32,294 --> 00:34:33,742
Resisti!

532
00:35:09,257 --> 00:35:11,332
Ho letto la brochure sulla sicurezza.

533
00:35:11,425 --> 00:35:13,347
Mi sa che potresti essere
la prima che l'ha fatto.

534
00:35:15,312 --> 00:35:17,356
Non c'era altro modo per entrare, eh?

535
00:35:18,511 --> 00:35:21,275
Avevo appena iniziato
ad affezionarmi a questo posto.

536
00:35:24,779 --> 00:35:27,295
Lo 0-8-4 si sta raffreddando
ed è stabile.

537
00:35:27,515 --> 00:35:31,992
Ma dovremmo chiamare il quartier generale e
raggiungere il prima possibile la Fionda.

538
00:35:36,776 --> 00:35:38,541
Te l'avevo detto che sono bravi.

539
00:35:50,847 --> 00:35:52,797
LA FIONDA
UBICAZIONE: SEGRETA

540
00:36:03,984 --> 00:36:06,938
Neanche un graffio.
Ma il tuo aereo è da rottamare.

541
00:36:06,939 --> 00:36:09,239
Spero che l'assicurazione dello S.H.I.E.L.D.
copra i dirottamenti.

542
00:36:09,240 --> 00:36:11,821
Certo. Sotto "spese accessorie".

543
00:36:12,875 --> 00:36:15,036
In cosa mi sto facendo
coinvolgere esattamente?

544
00:36:15,402 --> 00:36:16,583
Come ti ho già detto...

545
00:36:16,637 --> 00:36:19,146
un posto in prima fila
per lo spettacolo più strano della Terra.

546
00:36:19,147 --> 00:36:22,127
Già, ma non mi aspettavo che lo spettacolo
diventasse così strano così in fretta.

547
00:36:22,128 --> 00:36:26,462
- E tutto per un oggetto che distruggerete.
- La Fionda fa parte del protocollo.

548
00:36:26,463 --> 00:36:27,996
Un'arma come lo 0-8-4
è troppo pericolosa

549
00:36:27,997 --> 00:36:30,112
per essere posseduta
da una persona o da una nazione.

550
00:36:30,113 --> 00:36:32,559
Ci sarebbe sempre gente come Reyes
che cerca di impossessarsene.

551
00:36:32,610 --> 00:36:34,520
A proposito, com'è la storia con la Reyes?

552
00:36:34,545 --> 00:36:36,800
E' stata portata in una struttura
di detenzione dello S.H.I.E.L.D.

553
00:36:36,868 --> 00:36:40,587
Immagino che il governo peruviano
negozierà il suo rilascio.

554
00:36:40,727 --> 00:36:42,234
Probabilmente non passerà
molto tempo in prigione.

555
00:36:42,235 --> 00:36:44,668
No, intendevo com'è
la storia tra te e la Reyes?

556
00:36:44,669 --> 00:36:47,250
In passato siete stati insieme, dico bene?

557
00:36:48,854 --> 00:36:50,767
Questa è un'informazione riservata.

558
00:36:52,473 --> 00:36:55,672
A quanto pare Skye potrebbe finire
a fare molto più che la consulente...

559
00:36:55,673 --> 00:36:57,204
nonostante le nostre riserve.

560
00:37:00,085 --> 00:37:02,308
Potrebbe diventare
una risorsa preziosa...

561
00:37:02,706 --> 00:37:04,148
con un po' di duro lavoro.

562
00:37:05,359 --> 00:37:07,833
Beh, se vuole essere
un agente operativo...

563
00:37:07,834 --> 00:37:12,881
le servirà un ufficiale sovrintendente.
Che sia disciplinato... oltre che bravo.

564
00:37:17,900 --> 00:37:18,920
Va bene.

565
00:37:20,112 --> 00:37:21,193
Lo farò io.

566
00:37:24,840 --> 00:37:29,475
Giusto per chiarire, stavi...
parlando di me, vero?

567
00:37:30,658 --> 00:37:32,237
Abbiamo distrutto un aereo.

568
00:37:32,265 --> 00:37:34,540
Ho fatto una nuova esperienza.
Beccati questa, professor Vaughn.

569
00:37:34,541 --> 00:37:38,096
Tu hai fatto una nuova esperienza
Ma è stata nuova per tutti quanti.

570
00:37:38,723 --> 00:37:39,947
Sono contenti.

571
00:37:40,080 --> 00:37:42,757
Ehi, forza ragazzi,
questa non potete perdervela.

572
00:37:46,153 --> 00:37:49,158
Dunque, impiegherà circa 180 giorni
per raggiungere il sole.

573
00:37:49,159 --> 00:37:51,112
Sì, ovviamente ci avrebbe messo molto meno

574
00:37:51,113 --> 00:37:54,245
se avessero usato delle APU a idrogeno,
ma loro si divertono così.

575
00:37:54,246 --> 00:37:56,155
Quante ve ne siete bevute?

576
00:37:56,337 --> 00:37:57,358
Sk...

577
00:37:57,601 --> 00:38:01,749
Skie, quando si è sul campo,
è importante rilassarsi ogni tanto.

578
00:38:01,750 --> 00:38:04,720
Già, già, specialmente dopo una giornataccia
in cui per poco non ci restiamo secchi tutti.

579
00:38:04,721 --> 00:38:09,104
Cosa che non accade ogni giorno, giusto?
E' un'anomalia... un'irregolarità.

580
00:38:09,253 --> 00:38:11,263
Non... la norma.

581
00:38:11,264 --> 00:38:15,484
A proposito di "non la norma", chi ha avuto
l'idea di fare un buco nell'aereo?

582
00:38:18,581 --> 00:38:22,077
May ha detto che i portelloni erano bloccati
dalla pressurizzazione, così ho pensato...

583
00:38:22,078 --> 00:38:25,401
Così abbiamo pensato che
fosse l'unico modo per sboccarli.

584
00:38:26,416 --> 00:38:28,097
E' stata un'idea di tutti, signore.

585
00:38:28,115 --> 00:38:29,851
Sì, veramente geniale, davvero.

586
00:38:31,329 --> 00:38:32,349
Bel lavoro.

587
00:38:33,187 --> 00:38:36,035
- Tutto pronto per il lancio.
- Oh, è ora del lancio.

588
00:38:36,353 --> 00:38:37,572
Lancio...

589
00:38:37,976 --> 00:38:40,206
tra tre... due...

590
00:38:44,149 --> 00:38:46,218
La traiettoria lo porterà
oltre il punto di Lagrange,

591
00:38:46,219 --> 00:38:47,674
così non si scontrerà con l'Herschel.

592
00:38:47,675 --> 00:38:49,637
E non ci sono state
espulsioni di massa coronale

593
00:38:49,638 --> 00:38:54,052
- perciò non dovrebbe perdere la telemetria.
- Ragazzi, parlate inglese.

594
00:39:06,556 --> 00:39:08,531
MAREA CRESCENTE IN STAND BY

595
00:39:08,566 --> 00:39:11,307
INTENDIAMO INIZIARE SILENZIO RADIO
QUAL E' LA TUA SITUAZIONE?

596
00:39:26,311 --> 00:39:29,591
RISPOSTA...
SONO DENTRO.

597
00:39:42,491 --> 00:39:43,503
Sul serio?

598
00:39:44,071 --> 00:39:45,427
Sul serio, Coulson?

599
00:39:46,147 --> 00:39:47,661
Sei giorni?

600
00:39:48,029 --> 00:39:49,730
Ti sono bastati solo sei giorni

601
00:39:49,731 --> 00:39:54,422
per distruggere una macchina all'avanguardia
completamente rimessa a nuovo?

602
00:39:54,699 --> 00:39:56,575
La mia squadra ha agito
sotto la mia autorità.

603
00:39:56,610 --> 00:39:58,834
Non venire a parlare di autorità con me.

604
00:39:59,143 --> 00:40:02,510
Lo sai quanto costa questo aereo?

605
00:40:02,955 --> 00:40:04,097
Ha anche il bar.

606
00:40:05,353 --> 00:40:07,196
Un bel bar.

607
00:40:08,511 --> 00:40:10,496
Viene a parlare di autorità con me.

608
00:40:10,531 --> 00:40:14,665
Io ho l'autorità di degradarti
e rispedirti in un camper.

609
00:40:14,766 --> 00:40:15,870
Ne sono consapevole, signore.

610
00:40:15,905 --> 00:40:19,305
Voglio che torni a essere
come quando te l'abbiamo dato.

611
00:40:19,340 --> 00:40:22,700
Perciò evita che Fitz-Simmons si mettano
a fare modifiche tipo aggiungere...

612
00:40:22,895 --> 00:40:24,486
un cavolo di acquario.

613
00:40:24,898 --> 00:40:25,957
Sissignore.

614
00:40:28,172 --> 00:40:29,509
E la ragazza nuova?

615
00:40:29,871 --> 00:40:31,091
E' un rischio.

616
00:40:31,284 --> 00:40:32,423
Lo so, signore.

617
00:40:32,827 --> 00:40:34,421
Lo sai, signore?

618
00:40:36,659 --> 00:40:37,897
Come sta Lola?

619
00:40:38,270 --> 00:40:40,668
Bene, signore.
Grazie per avermelo chiesto.

620
00:40:40,703 --> 00:40:42,789
Viene a parlare di autorità con me.

621
00:40:46,675 --> 00:40:48,544
Sì, niente acquario.

622
00:40:49,818 --> 00:40:53,829
traduzione: criz91, malkavian, SB
revisione: superbiagi

623
00:40:53,864 --> 00:40:58,788
www.subsfactory.it

