1
00:00:15,795 --> 00:00:20,153
S.H.I.E.L.D. 6-1-6, rotta confermata.
Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda.

2
00:00:20,975 --> 00:00:23,241
Agente Coulson, va tutto bene lassù?

3
00:00:23,242 --> 00:00:25,793
Abbiamo saputo che
avete avuto dei problemini a terra.

4
00:00:25,904 --> 00:00:27,400
Sì, stiamo tutti bene.

5
00:00:27,401 --> 00:00:29,801
Da qui in poi sarà una passeggiata.

6
00:00:40,240 --> 00:00:42,074
Coulson! Tieni duro!

7
00:00:49,975 --> 00:00:52,275
19 ORE PRIMA

8
00:01:04,813 --> 00:01:07,062
Ehi, non ci scorrazzare in giro, okay?

9
00:01:07,393 --> 00:01:09,420
- Quella è casa mia.
- Non preoccuparti.

10
00:01:12,582 --> 00:01:14,697
Ma dove le pensano queste robe?

11
00:01:19,494 --> 00:01:22,582
Skye? La ragazza non è qualificata
per essere un'agente dello S.H.I.E.L.D.

12
00:01:22,583 --> 00:01:26,478
Sono d'accordo. E' per questo che l'ho
invitata a unirsi in veste di consulente.

13
00:01:26,523 --> 00:01:29,274
Lo S.H.I.E.L.D. lo fa spessissimo.
Tecnicamente anche Stark è un consulente.

14
00:01:29,275 --> 00:01:31,399
E tecnicamente, Skye
è un membro di Marea Montante.

15
00:01:31,400 --> 00:01:33,930
- Ha crackato il nostro algoritmo RSA.
- Due volte.

16
00:01:34,331 --> 00:01:35,873
Da un portatile.

17
00:01:35,874 --> 00:01:38,227
Prova a immaginare cosa riuscirà
a fare con le nostre risorse.

18
00:01:38,262 --> 00:01:41,587
E' esattamente quello che immagino
mentre faccio quest'espressione corrucciata.

19
00:01:41,588 --> 00:01:45,003
Mi ha messo in squadra
per analizzare i rischi. Lei è un rischio.

20
00:01:46,057 --> 00:01:47,514
Non pensa come noi.

21
00:01:47,900 --> 00:01:48,931
Appunto.

22
00:01:52,654 --> 00:01:54,530
L'agente Coulson ci ha dato la notizia.

23
00:01:54,531 --> 00:01:56,368
Che bella sorpresa!

24
00:01:56,369 --> 00:01:57,464
- Non è così, Fitz?
- Già.

25
00:01:57,465 --> 00:02:00,003
- No, davvero bella. Sarai emozionatissima.
- Sì, una sorpresa.

26
00:02:00,004 --> 00:02:02,416
Già. Primo giorno di scuola.

27
00:02:03,452 --> 00:02:06,290
- Okay, dunque... permesso.
- Sì.

28
00:02:07,730 --> 00:02:09,030
Sull'autobus abbiamo già 2 ragazzini

29
00:02:09,031 --> 00:02:11,439
che non sono autorizzati al combattimento.
E tu ne aggiungi un terzo.

30
00:02:11,440 --> 00:02:14,017
Perlomeno Fitz-Simmons
sono scienziati addestrati dallo S.H.I.E.L.D.

31
00:02:14,018 --> 00:02:15,108
Ma Skye?

32
00:02:15,909 --> 00:02:17,529
Aveva detto che questa
era una squadra scelta.

33
00:02:17,530 --> 00:02:20,543
Messa insieme per lavorare a nuovi casi,
per proteggere la gente.

34
00:02:20,614 --> 00:02:22,217
Non vedo come lasciare che un'hacker...

35
00:02:22,218 --> 00:02:25,170
Sto aspettando un'obiezione
che non ho già previsto.

36
00:02:26,103 --> 00:02:29,058
La decisione è presa. Ma prendo nota
della tua espressione corrucciata.

37
00:02:29,059 --> 00:02:32,173
Ci hanno incaricato di investigare uno 0-8-4.
Sappiamo tutti cosa vuol dire.

38
00:02:32,174 --> 00:02:35,382
Sì, lo sappiamo.
Vuol dire che non sappiamo cosa vuol dire.

39
00:02:37,226 --> 00:02:40,135
Ufficialmente, è una stazione
di comando mobile volante.

40
00:02:40,136 --> 00:02:42,291
Ma noi lo chiamiamo l'autobus.

41
00:02:43,049 --> 00:02:45,497
Quando siamo in missione
è meglio usare abbreviazioni.

42
00:02:45,498 --> 00:02:48,928
Ma deve essere tutto perfetto,
sai, per via dei pericoli.

43
00:02:48,929 --> 00:02:49,972
Sì, ci sono già stata,

44
00:02:49,973 --> 00:02:53,683
ma non avevo visto granché, perché
l'agente Ward mi aveva incappucciata.

45
00:02:53,684 --> 00:02:55,684
Già, scusa tanto.

46
00:02:56,117 --> 00:02:57,166
Acqua?

47
00:02:57,367 --> 00:02:59,581
Decolliamo tra due minuti.
Ai vostri posti o sono fatti vostri.

48
00:02:59,582 --> 00:03:01,779
- Cosa vorrebbe dire?
- Che non si può più fare marcia indietro.

49
00:03:01,780 --> 00:03:02,966
Troviamo una cuccetta
alla nostra ospite.

50
00:03:02,967 --> 00:03:06,159
Oh, sì, ne è rimasta solo una,
ed è proprio accanto alla mia.

51
00:03:09,801 --> 00:03:11,207
Scusa. Puoi...

52
00:03:15,414 --> 00:03:16,930
Ehi, so che non abbiamo proprio...

53
00:03:16,931 --> 00:03:20,091
Potresti voler leggere questo.
Questo non è un aereo come gli altri.

54
00:03:21,438 --> 00:03:22,499
Puoi dirlo forte.

55
00:03:22,800 --> 00:03:23,952
Dire cosa?

56
00:03:24,667 --> 00:03:25,714
Bel velivolo.

57
00:03:25,749 --> 00:03:27,662
Mi sono guadagnato una certa
benevolenza dal direttore Fury

58
00:03:27,663 --> 00:03:29,756
quando sono stato colpito
poco prima della battaglia di New York.

59
00:03:29,757 --> 00:03:31,803
- Ti hanno sparato?
- Più o meno.

60
00:03:32,264 --> 00:03:35,558
Un asgardiano mi ha pugnalato
al cuore con uno scettro chitauriano.

61
00:03:35,559 --> 00:03:37,022
Il risultato è simile.

62
00:03:37,023 --> 00:03:39,769
Mi hanno dato un paio di settimane
di vacanza, e questo aereo.

63
00:03:39,770 --> 00:03:43,651
L'ho fatto rimettere a nuovo da cima a fondo.
Senza badare a spese.

64
00:03:43,652 --> 00:03:45,983
Sì, l'agente Ward mi ha detto
che ti avevano mandato a Tahiti.

65
00:03:45,984 --> 00:03:47,525
E' un posto magico.

66
00:03:47,832 --> 00:03:49,225
L'avevi accennato.

67
00:03:49,426 --> 00:03:50,468
Tieni.

68
00:03:51,342 --> 00:03:52,644
Usa il sottobicchiere.

69
00:03:55,109 --> 00:03:56,323
Allacciati la cintura.

70
00:03:56,524 --> 00:03:57,940
Non so neanche dove stiamo andando.

71
00:03:57,941 --> 00:04:01,329
- Perù. Lo 0-8-4 è lì.
- E uno 0-8-4 sarebbe...?

72
00:04:01,330 --> 00:04:03,121
Un oggetto di origini ignote.

73
00:04:03,122 --> 00:04:04,358
Un po' come te.

74
00:04:04,727 --> 00:04:08,542
La squadra entra in azione, e determina
se è utile o se rappresenta una minaccia.

75
00:04:08,613 --> 00:04:10,688
L'ultimo che abbiamo trovato
si è rivelato alquanto interessante.

76
00:04:10,689 --> 00:04:12,285
E cos'è che era l'ultimo?

77
00:04:12,716 --> 00:04:13,842
Un martello.

78
00:04:51,043 --> 00:04:53,943
SITO ARCHEOLOGICO INCA
Llactapata, Perù.

79
00:05:01,684 --> 00:05:03,323
Tracce di pneumatici, 40 metri più indietro.

80
00:05:03,358 --> 00:05:06,212
Le confronto con quelle sul posto.
Mi assicuro che siamo soli.

81
00:05:06,490 --> 00:05:09,879
Qui siamo troppo esposti.
Cerco un altro posto per parcheggiare.

82
00:05:12,543 --> 00:05:15,550
Mi piacerebbe vedere
un cebo cappuccino allo stato brado.

83
00:05:15,728 --> 00:05:17,783
Magari anche una scimmia
lanosa dalla coda gialla.

84
00:05:17,784 --> 00:05:20,107
Lo sapevi che in Perù ci sono
32 specie diverse di scimmie?

85
00:05:20,108 --> 00:05:21,947
Sì, e quasi 200 specie di serpenti.

86
00:05:21,948 --> 00:05:24,871
Il shushupe ha un veleno affascinante.

87
00:05:24,872 --> 00:05:27,431
E' neurotossico, proteolitico ed emolitico.

88
00:05:29,558 --> 00:05:31,055
- Affascinante.
- Già.

89
00:05:33,487 --> 00:05:36,672
No, mi preoccuperei di più
per i terremoti, la mala...

90
00:05:37,686 --> 00:05:39,954
Non esiste un vaccino per la febbre dengue.

91
00:05:40,726 --> 00:05:42,573
Oh, guarda qua!

92
00:05:48,368 --> 00:05:51,198
Se lo 0-8-4 è pericoloso,
dovremmo avvisare la gente del posto.

93
00:05:51,199 --> 00:05:53,322
Hanno già a che fare
con i ribelli contrari alle miniere,

94
00:05:53,323 --> 00:05:55,809
e con i guerriglieri di Sendero Luminoso.
Potrei pubblicare qualcosa.

95
00:05:55,810 --> 00:05:58,518
Ricordi il panico quando è caduta
quella meteora di antimateria

96
00:05:58,519 --> 00:06:01,673
al largo della costa di Miami,
che per poco non divora tutta la città?

97
00:06:01,674 --> 00:06:03,136
- No.
- Esatto.

98
00:06:03,537 --> 00:06:06,104
Perché l'abbiamo mantenuto segreto
e sotto controllo.

99
00:06:06,234 --> 00:06:07,557
Quindi cosa ci faccio qui?

100
00:06:07,731 --> 00:06:10,223
Se ci fosse una fuga di notizie,
dovrai creare un diversivo,

101
00:06:10,224 --> 00:06:11,775
per depistare l'opinione pubblica.

102
00:06:11,976 --> 00:06:15,133
- Quindi tutto quello a cui mi oppongo.
- Già.

103
00:06:18,011 --> 00:06:19,292
Buongiorno professore.

104
00:06:20,070 --> 00:06:22,507
Sono l'agente Coulson, dello S.H.I.E.L.D.

105
00:06:23,069 --> 00:06:25,295
Da quanto ho capito ha fatto
una scoperta interessante.

106
00:06:25,296 --> 00:06:27,214
Non so come spiegarlo.

107
00:06:27,215 --> 00:06:29,884
Questo tempio risale almeno a 500 anni fa.

108
00:06:30,085 --> 00:06:32,307
E' pieno di artefatti pre-inca.

109
00:06:33,178 --> 00:06:37,674
Uno di essi è... impossibile,
e ha l'aria di essere pericoloso.

110
00:06:37,681 --> 00:06:39,413
Beh, siamo qui per questo.

111
00:06:43,114 --> 00:06:44,191
Attenta.

112
00:06:49,927 --> 00:06:51,856
Esattamente come l'abbiamo trovato.

113
00:06:53,443 --> 00:06:54,962
Chi altro ne è a conoscenza?

114
00:06:55,714 --> 00:06:57,076
Soltanto il ministero.

115
00:06:58,366 --> 00:07:00,601
Credo siano stati loro a contattarvi.

116
00:07:01,553 --> 00:07:03,778
Signore, ho bisogno che lei
e la sua squadra evacuiate la zona

117
00:07:03,779 --> 00:07:06,943
finché non avremo stabilito
il rischio associato all'oggetto.

118
00:07:11,551 --> 00:07:13,164
Lascialo in pace.

119
00:07:18,182 --> 00:07:20,475
Subito... ne va della vostra sicurezza.

120
00:07:21,739 --> 00:07:24,515
Nulla al riguardo da nessuna parte.
E' stupefacente!

121
00:07:24,841 --> 00:07:26,696
Ho cercato in ogni flusso di dati.

122
00:07:26,697 --> 00:07:28,281
Cos'abbiamo qui ragazzi?

123
00:07:29,808 --> 00:07:32,139
Wow, attenta. Io non... non lo farei.

124
00:07:32,140 --> 00:07:34,063
L'oggetto si trova
su formazioni rocciose fossilifere

125
00:07:34,064 --> 00:07:36,766
il che indica che è qui da almeno 1500 anni.

126
00:07:36,867 --> 00:07:39,659
Un millennio in più di questo tempio!

127
00:07:39,660 --> 00:07:42,998
- Forse è alieno.
- Sì, ma la forma, e la fattura...

128
00:07:42,999 --> 00:07:44,498
sembra quasi tedesco.

129
00:07:48,848 --> 00:07:51,446
Le tracce dei pneumatici
sono del furgone del professore.

130
00:07:51,547 --> 00:07:52,922
Dov'è la tua arma da fianco?

131
00:07:53,123 --> 00:07:54,745
Se avrò bisogno di una pistola,
ne prenderò una.

132
00:07:54,746 --> 00:07:57,674
Giusto. Dimenticavo
che sto lavorando con la Cavalleria.

133
00:07:59,163 --> 00:08:00,986
Non chiamarmi mai più così.

134
00:08:01,287 --> 00:08:02,287
Scusa.

135
00:08:02,814 --> 00:08:04,195
Le ho sentite le storie.

136
00:08:04,608 --> 00:08:06,632
Cos'è successo in Bahrein...

137
00:08:07,107 --> 00:08:08,661
quando eri ancora operativa.

138
00:08:09,505 --> 00:08:12,168
Sai, Coulson ha fatto bene
a richiamarti sul campo.

139
00:08:12,424 --> 00:08:15,387
E' bello avere un'amica fidata
a guardarti le spalle.

140
00:08:38,528 --> 00:08:40,307
Dovevamo portare più armi.

141
00:08:58,743 --> 00:09:00,358
- Signore?
- Parla.

142
00:09:00,359 --> 00:09:01,734
Abbiamo un problema.

143
00:09:01,935 --> 00:09:03,670
Ci sono molti ribelli in questa zona.

144
00:09:03,671 --> 00:09:05,219
Non abbiamo abbastanza
potenza di fuoco.

145
00:09:05,431 --> 00:09:07,384
Voi continuate a lavorare. Arrivo.

146
00:09:21,142 --> 00:09:22,172
Philip?

147
00:09:23,090 --> 00:09:24,108
Camilla?

148
00:09:25,030 --> 00:09:26,069
Ti spiace?

149
00:09:26,370 --> 00:09:27,520
Dopo di te.

150
00:09:37,673 --> 00:09:39,661
E ora salutiamoci come si deve.

151
00:09:43,075 --> 00:09:46,095
Comandante... ti hanno promossa,
congratulazioni.

152
00:09:46,335 --> 00:09:47,925
Tre anni fa, ma grazie.

153
00:09:47,926 --> 00:09:50,449
Agente Melinda May, agente Grant Ward...

154
00:09:50,450 --> 00:09:52,809
vi presento il comandante Camilla Reyes.

155
00:09:52,810 --> 00:09:55,193
E' in forze alla policia militar del Perù.

156
00:09:55,194 --> 00:09:57,181
Una volta lavoravamo insieme.

157
00:09:59,037 --> 00:10:01,026
Di' alla squadra che va tutto bene.

158
00:10:01,200 --> 00:10:03,824
So che avete trovato uno strano oggetto
sul suolo peruviano.

159
00:10:03,825 --> 00:10:06,896
- Dovremmo parlare di come procedere.
- Ma certo.

160
00:10:07,058 --> 00:10:10,041
Ma uno 0-8-4 soppianta
ogni rivendicazione nazionale.

161
00:10:10,143 --> 00:10:11,342
Ti trovo bene.

162
00:10:11,543 --> 00:10:12,758
Sì, mi tengo in forma.

163
00:10:13,435 --> 00:10:15,142
Vieni, ti mostro una cosa.

164
00:10:17,175 --> 00:10:18,494
Hai visto?

165
00:10:19,057 --> 00:10:20,129
E' vivo.

166
00:10:21,116 --> 00:10:23,992
- Vivo-vivo?
- Ha una fonte di energia in funzione.

167
00:10:23,993 --> 00:10:27,346
Pisolo ha trovato dei radionuclidi,
ma non corrispondono a nessun isotopo noto.

168
00:10:27,347 --> 00:10:30,668
Trovo dei riscontri provvisori,
ma continuano a cambiare. E' possibile?

169
00:10:30,669 --> 00:10:35,401
Dipende da quanto cambia...
quella roba radioattiva provvisoria...

170
00:10:36,973 --> 00:10:38,982
E' davvero assurdo, vero?

171
00:10:39,984 --> 00:10:42,512
Vado a vedere che succede da Coulson.

172
00:10:43,853 --> 00:10:46,053
Abbiamo compagnia. Polizia nazionale.

173
00:10:46,054 --> 00:10:47,469
- Cosa?
- Che ci fanno qui?

174
00:10:47,470 --> 00:10:49,920
Hanno saputo dell'oggetto.
Saranno qui per proteggerlo.

175
00:10:49,921 --> 00:10:51,729
In questa zona ci sono molti ribelli.

176
00:10:51,730 --> 00:10:55,002
Già, la gente lotta contro
le politiche minerarie del governo.

177
00:10:55,103 --> 00:10:56,444
E' spettacolare.

178
00:10:56,445 --> 00:10:58,722
Già, tutta questa violenza
è davvero spettacolare.

179
00:10:58,923 --> 00:11:00,265
Non sto dicendo questo.

180
00:11:00,266 --> 00:11:04,340
No, ma è quello che scrivi. Nel tuo furgone,
da sola, dove sei al sicuro.

181
00:11:04,787 --> 00:11:05,977
Quanto ci vuole ancora?

182
00:11:05,978 --> 00:11:07,223
- Che fretta c'è?
- Siamo in pericolo?

183
00:11:07,224 --> 00:11:09,362
Non se ognuno di noi fa il suo lavoro.

184
00:11:09,626 --> 00:11:11,290
E il tuo qual è, esattamente?

185
00:11:12,570 --> 00:11:15,905
Il cacao viene da una valle segreta in Perù.
E' molto speciale.

186
00:11:16,149 --> 00:11:17,941
Il miglior cioccolato del mondo.

187
00:11:18,628 --> 00:11:20,304
Ci vorrebbe un po' di zucchero.

188
00:11:20,656 --> 00:11:21,873
Americani.

189
00:11:22,415 --> 00:11:24,956
Mi conosci, Camilla,
sono una persona semplice.

190
00:11:24,957 --> 00:11:27,832
Non c'era niente di semplice
nella tua ultima missione qui.

191
00:11:27,844 --> 00:11:29,409
Ho ricevuto un aiuto non da poco.

192
00:11:30,119 --> 00:11:32,825
Non c'è possibilità che ci teniamo
quel dispositivo, vero?

193
00:11:32,826 --> 00:11:36,753
Beh, non è mio, ma di certo troveremo un modo
per risolvere la cosa rispettosamente...

194
00:11:36,754 --> 00:11:38,146
in modo da dare al tuo Paese...

195
00:11:39,871 --> 00:11:42,379
- Ribelli!
- Stammi vicina, guardami le spalle.

196
00:11:46,720 --> 00:11:48,524
Direi che sono arrivati i ribelli.

197
00:11:48,814 --> 00:11:49,842
Andiamo.

198
00:11:51,436 --> 00:11:53,527
Stanno venendo a prenderlo, muovetevi!

199
00:11:56,295 --> 00:11:57,254
No. No, no, no.

200
00:11:57,255 --> 00:11:58,512
- Chissenefrega!
- Io!

201
00:11:58,513 --> 00:12:00,236
Per piacere, lascia fare a noi.

202
00:12:00,386 --> 00:12:02,197
Serve una valigia di contenimento
per lo 0-8-4.

203
00:12:02,198 --> 00:12:03,523
Non c'è tempo.

204
00:12:03,524 --> 00:12:08,040
Ma ha un nucleo energetico fluttuante...
con frequenze superiori a 10 exaHertz.

205
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
Mi spiace...

206
00:12:10,919 --> 00:12:12,729
ma la lezione di scienze è finita.

207
00:12:17,052 --> 00:12:20,449
Fermo! Non puoi tirarlo fuori dal muro così!
Che problema hai?

208
00:12:20,450 --> 00:12:24,388
Ti rendi conto che non conosciamo
l'entità dell'emissione protonica che...

209
00:12:24,478 --> 00:12:26,895
Okay. Non sappiamo cosa
succederà se viene eccitata.

210
00:12:26,896 --> 00:12:29,245
- State vicini.
- Fitz, vieni!

211
00:12:35,566 --> 00:12:36,648
Vieni!

212
00:12:41,170 --> 00:12:43,861
I tuoi uomini devono ripiegare
o non riusciremo a raggiungere la pista.

213
00:12:43,902 --> 00:12:45,646
Al tuo pick-up, vai!

214
00:12:56,181 --> 00:12:57,397
State indietro!

215
00:13:02,072 --> 00:13:03,845
Di' ai tuoi uomini di gettarsi a terra.

216
00:13:15,820 --> 00:13:16,840
Attento!

217
00:13:25,707 --> 00:13:27,317
Dentro, dentro!

218
00:13:27,499 --> 00:13:28,637
Muovetevi, dai!

219
00:13:28,638 --> 00:13:30,774
- Sì, sì.
- E' proprio un'ottima idea.

220
00:13:32,200 --> 00:13:34,043
- Dopo di te.
- Dopo di te.

221
00:13:49,340 --> 00:13:51,382
Coulson è in salvo
nel pick-up dei militari.

222
00:13:51,383 --> 00:13:53,863
- A sud, verso il campo d'aviazione.
- Ricevuto.

223
00:13:59,377 --> 00:14:01,742
- Rallenta!
- Stai scherzando, vero?

224
00:14:01,743 --> 00:14:06,245
Ward, dobbiamo essere cauti!
L'energia di legame potrebbe surriscaldarsi!

225
00:14:06,246 --> 00:14:07,835
Magari abbasso il finestrino!

226
00:14:09,597 --> 00:14:13,705
- Non abbassare il finestrino!
- State zitti e tenete giù la testa.

227
00:14:14,119 --> 00:14:15,883
A sinistra. Verso la gola.

228
00:14:20,374 --> 00:14:21,250
Ward!

229
00:14:21,251 --> 00:14:22,752
- Zitti!
- Zitti!

230
00:14:27,319 --> 00:14:28,814
Quanto in fretta puoi decollare?

231
00:14:28,989 --> 00:14:30,195
In fretta.

232
00:14:38,861 --> 00:14:40,935
- La rampa!
- Ci penso io.

233
00:14:42,296 --> 00:14:44,900
Che stai facendo? Coulson è ancora là fuori!

234
00:14:45,599 --> 00:14:48,032
Togliti dalla rampa.
Sei sulla linea di fuoco.

235
00:15:06,591 --> 00:15:09,562
- Per un pelo, signore.
- Non volevo lasciare indietro nessuno.

236
00:15:09,563 --> 00:15:12,563
Bisogna che lo dica,
mi manca il mio furgone.

237
00:15:12,694 --> 00:15:14,294
Allora, che problema c'era?

238
00:15:15,307 --> 00:15:19,501
Come ho già detto, questo dispositivo
ha una compressione sub-materiale...

239
00:15:19,502 --> 00:15:22,729
- oscillante ad elevata frequenza.
- Fitz, parla nella mia lingua.

240
00:15:22,730 --> 00:15:26,617
Lo 0-8-4 è alimentato
da tecnologia Tesseract.

241
00:15:26,696 --> 00:15:29,116
Hydra. La seconda guerra mondiale.
Capitan America.

242
00:15:29,117 --> 00:15:31,916
E' pieno di quantità letali
di radiazioni gamma.

243
00:15:32,275 --> 00:15:34,496
Gamma, vuoi dire che è nucleare?

244
00:15:34,696 --> 00:15:35,711
No.

245
00:15:36,224 --> 00:15:38,266
Vuole dire che è molto, molto peggio.

246
00:15:56,091 --> 00:15:58,359
E lo 0-8-4 è in vostro possesso?

247
00:15:58,493 --> 00:16:03,217
E' a bordo, e contiene una cella a
combustibile Tesseract. E... questo è tutto.

248
00:16:03,666 --> 00:16:07,123
Ricevuto. Vi guideremo attraverso
uno spazio aereo riservato.

249
00:16:07,441 --> 00:16:08,888
Buon viaggio.

250
00:16:09,267 --> 00:16:10,967
A massima velocità, May.

251
00:16:11,760 --> 00:16:13,008
Chiaramente.

252
00:16:14,805 --> 00:16:16,824
So che non volevi partecipare
a un combattimento.

253
00:16:16,897 --> 00:16:18,324
Ti chiedo scusa.

254
00:16:21,135 --> 00:16:25,462
Ti serve niente prima che vada a controllare
quel dispositivo alimentato dal male

255
00:16:25,463 --> 00:16:27,213
che trasportiamo nella stiva?

256
00:16:30,422 --> 00:16:31,759
E' stato divertente.

257
00:16:41,449 --> 00:16:44,260
Non c'è da preoccuparsi,
il dispositivo è stabile.

258
00:16:44,477 --> 00:16:46,840
Potrebbe comunque...
esplodere da un momento all'altro,

259
00:16:46,841 --> 00:16:49,138
specialmente se venisse colpito
da colpi di mitragliatrice.

260
00:16:49,139 --> 00:16:52,275
Ma cose come questa capitano...

261
00:16:52,276 --> 00:16:55,531
di tanto in tanto, quando sei in missione,
e le prime volte sono...

262
00:16:55,532 --> 00:16:57,968
molto sgradevoli
e ti penti di aver lasciato il laboratorio.

263
00:16:57,969 --> 00:17:01,067
Sei pazzo? Ti ho spiegato in dettaglio...

264
00:17:01,068 --> 00:17:03,822
quello che volevo dire,
usando la lingua della regina, maledizione!

265
00:17:03,823 --> 00:17:05,516
Io parlo la lingua normale.

266
00:17:05,517 --> 00:17:08,909
Parole come "Giù!", e "Correte",
e "Potrebbe ridurci in cenere".

267
00:17:08,910 --> 00:17:12,155
Bene, congratulazioni, agente Ward.

268
00:17:12,156 --> 00:17:15,267
Sei riuscito a mettere insieme
tre parole in una sola frase.

269
00:17:16,632 --> 00:17:17,704
State tutti bene?

270
00:17:17,905 --> 00:17:19,419
Malconci, ma vivi.

271
00:17:21,649 --> 00:17:23,239
Grazie per averci portati via.

272
00:17:23,571 --> 00:17:25,102
Ma abbiamo perso molti uomini.

273
00:17:25,338 --> 00:17:27,580
Vi riporteremo a casa, al sicuro.

274
00:17:28,077 --> 00:17:30,496
Siamo al sicuro?
Su un aereo con quell'affare?

275
00:17:31,184 --> 00:17:33,558
C'è un aeroporto
della polizia militare a Iquitos.

276
00:17:33,559 --> 00:17:35,159
- E' vicino.
- Arriveremo al più presto

277
00:17:35,160 --> 00:17:37,174
in una struttura di contenimento
dello S.H.I.E.L.D.

278
00:17:37,549 --> 00:17:39,152
Non esiste un posto più sicuro.

279
00:17:39,153 --> 00:17:40,830
Signore, posso chiedere?

280
00:17:41,031 --> 00:17:42,787
Avete niente da bere da queste parti?

281
00:17:42,788 --> 00:17:45,797
Di sopra.
Credo che lo troverete molto confortevole.

282
00:17:47,609 --> 00:17:50,063
- Mi aspetto una visita guidata.
- Lo so.

283
00:17:50,869 --> 00:17:53,767
- Sto cercando di dirti...
- Non capisco niente di quello che dici!

284
00:17:53,768 --> 00:17:55,298
Ci sono problemi?

285
00:17:57,075 --> 00:18:00,403
No, signore. Stavamo lavorando
sulla comunicazione tra noi.

286
00:18:00,446 --> 00:18:03,171
Non tutti erano preparati
per un conflitto a fuoco.

287
00:18:03,444 --> 00:18:06,955
Ne siamo usciti, non abbiamo perso nessuno,
e abbiamo salvato alcuni di loro...

288
00:18:06,956 --> 00:18:08,788
direi che ce la siamo cavata bene.

289
00:18:08,890 --> 00:18:10,242
C'è altro?

290
00:18:12,084 --> 00:18:13,444
Sì, io ho una domandina.

291
00:18:13,445 --> 00:18:15,954
Perché mi sentivo
la recluta ignorante ritardata,

292
00:18:15,955 --> 00:18:19,348
ma ora ho il sospetto che Ward
non sappia chi è Simmons e chi è Fitz...

293
00:18:19,349 --> 00:18:22,780
e loro hanno visto meno conflitti a fuoco
di me, e non sarò un ingegnere aerospaziale,

294
00:18:22,781 --> 00:18:26,498
- ma è la vostra prima missione insieme?
- No. Certo che no.

295
00:18:26,671 --> 00:18:28,085
E' la seconda.

296
00:18:29,052 --> 00:18:30,837
La vostra prima volta sono stata io?
Che carini.

297
00:18:30,838 --> 00:18:33,318
- Ti stai divertendo?
- Sono spaventata a morte.

298
00:18:33,319 --> 00:18:37,691
E' una cosa troppo grossa per me, ma sono
in questa squadra da tanto tempo quanto voi.

299
00:18:37,692 --> 00:18:40,121
Tanto vale che sia il vostro capitano.

300
00:18:43,338 --> 00:18:44,830
Stavo scherzando...

301
00:18:44,831 --> 00:18:47,988
ma forse non è una cattiva idea,
perché questi non si piacciono un granché.

302
00:18:47,989 --> 00:18:49,947
Non si tratta di questo.

303
00:18:49,948 --> 00:18:53,307
Sono uno specialista. Oggi avrei potuto
eliminare la minaccia nemica

304
00:18:53,308 --> 00:18:54,808
se avessi lavorato da solo...

305
00:18:54,809 --> 00:18:56,784
ma ero con degli agenti
non pronti al combattimento...

306
00:18:56,785 --> 00:18:58,157
Frena. Da solo?

307
00:18:58,158 --> 00:19:00,211
Tipico! Chi credi
che ti progetti l'equipaggiamento?

308
00:19:00,212 --> 00:19:02,399
- O i polimeri per le tue armi?
- Già.

309
00:19:02,400 --> 00:19:04,401
- Siamo noi.
- Prova ad andare in missione a mani nude.

310
00:19:04,402 --> 00:19:07,480
- Visto? E' come dicevo io.
- Non hai torto.

311
00:19:07,799 --> 00:19:09,905
Dobbiamo ancora risolvere qualche problemino.

312
00:19:09,966 --> 00:19:12,488
Ma, Ward, tu parli sei lingue.

313
00:19:12,489 --> 00:19:15,657
Simmons, tu hai due dottorati
in aree che non so nemmeno pronunciare,

314
00:19:15,658 --> 00:19:18,312
e Fitz, tu sei davvero
un ingegnere aerospaziale.

315
00:19:19,289 --> 00:19:20,899
Quindi, trovate una soluzione.

316
00:19:25,927 --> 00:19:27,608
Anch'io sono brava in qualcosa!

317
00:20:03,723 --> 00:20:05,628
Lavoriamo, oppure continuiamo a...

318
00:20:05,629 --> 00:20:07,908
Io l'avevo detto
che sarebbe arrivato un momento

319
00:20:07,909 --> 00:20:10,196
in cui ci saremmo pentiti
di aver deciso di andare in missione.

320
00:20:10,197 --> 00:20:12,851
Non pensavo che sarebbe successo
nella prima settimana.

321
00:20:12,852 --> 00:20:13,994
Oddio.

322
00:20:16,305 --> 00:20:18,592
Questo filone negli strati sedimentari...

323
00:20:18,661 --> 00:20:20,969
suggerisce una specie di colata
qualche decennio fa.

324
00:20:20,970 --> 00:20:25,190
Sì, beh, e questo qui...
è l'amplificatore ottico.

325
00:20:25,579 --> 00:20:27,221
Ora, secondo me...

326
00:20:27,573 --> 00:20:31,228
anzi, ne sono quasi certo,
l'energia del Tesseract eccita il plasma

327
00:20:31,229 --> 00:20:33,148
con un'inversione di popolazione
dei livelli energetici.

328
00:20:33,149 --> 00:20:34,222
Un laser.

329
00:20:34,223 --> 00:20:36,823
Un raggio di energia...

330
00:20:37,085 --> 00:20:39,890
pura. Due teraJoule.
Vedi l'amplificatore?

331
00:20:39,891 --> 00:20:43,333
Fortuna che i droni non l'hanno attivata
mentre raccoglievano i dati elettromagnetici.

332
00:20:43,334 --> 00:20:44,987
Questa è un'arma, abbastanza potente...

333
00:20:44,988 --> 00:20:48,060
Abbastanza potente da fondere
15 metri di roccia viva.

334
00:20:48,061 --> 00:20:51,407
- Immagina cosa potrebbe fare a una persona.
- Già, o a un aeroplano.

335
00:20:52,455 --> 00:20:53,654
Per esempio.

336
00:20:58,043 --> 00:20:59,670
Hunger Games?

337
00:21:00,435 --> 00:21:03,716
Matterhorn. Uno delle centinaia di libri
che mi ha dato il mio U.S...

338
00:21:03,717 --> 00:21:05,177
che sto cercando di finire.

339
00:21:06,328 --> 00:21:08,051
U.S., ufficiale sovrintendente.

340
00:21:08,252 --> 00:21:09,306
Capito.

341
00:21:09,307 --> 00:21:12,295
Anche gli hacker hanno un loro gergo,
ma imparerò il tuo.

342
00:21:12,614 --> 00:21:15,456
Direi che io e te
siamo partiti col piede sbagliato.

343
00:21:15,457 --> 00:21:17,953
Posso offrirti da bere?

344
00:21:21,600 --> 00:21:24,626
Quello che ho detto prima...
che la ribellione era...

345
00:21:24,926 --> 00:21:26,828
Insomma... una cosa buona.

346
00:21:26,925 --> 00:21:30,918
Non pensare che sia un'ingenua.
Io parlavo solo dei Tweet.

347
00:21:30,919 --> 00:21:32,117
Tweet?

348
00:21:32,323 --> 00:21:34,665
Stai cercando di migliorare le cose
o di peggiorarle?

349
00:21:34,674 --> 00:21:38,199
I peruviani si sono organizzati
per la prima volta da decenni.

350
00:21:38,200 --> 00:21:40,861
Migliaia di persone sofferenti
che non si sono mai incontrate...

351
00:21:40,862 --> 00:21:42,787
unite da un'ideale comune?

352
00:21:42,939 --> 00:21:44,917
E'... una cosa incredibile.

353
00:21:45,118 --> 00:21:50,342
E non vorrei parlarne
per non vedere il tuo sguardo d'odio, ma...

354
00:21:50,923 --> 00:21:53,253
è di questo che si occupa la Marea Montante.

355
00:21:53,565 --> 00:21:54,596
Okay.

356
00:21:55,067 --> 00:21:57,937
Di solito, una sola persona
non ha la soluzione.

357
00:21:58,138 --> 00:22:02,149
Ma 100 persone, ciascuna
con l'1% della soluzione...

358
00:22:02,850 --> 00:22:04,034
ce l'hanno.

359
00:22:06,284 --> 00:22:08,510
Credo che sia bellissimo...

360
00:22:09,337 --> 00:22:11,303
come dei pezzi che risolvono un puzzle.

361
00:22:16,966 --> 00:22:19,694
Io e te abbiamo una visione
diversa del mondo, tutto qui.

362
00:22:21,649 --> 00:22:25,987
Prima di oggi non ero mai stata
in una zona di guerra durante una guerra.

363
00:22:26,189 --> 00:22:27,492
E' stato assurdo.

364
00:22:28,074 --> 00:22:30,219
Immagino che per te invece
non sia affatto una novità?

365
00:22:32,739 --> 00:22:34,662
Cosa... Sei ferito?

366
00:22:34,874 --> 00:22:36,657
E' superficiale. Niente di cui preoccuparsi.

367
00:22:36,658 --> 00:22:39,868
Ti hanno sparato.
E' successo mentre ci stavi proteggendo?

368
00:22:40,348 --> 00:22:41,843
Ti ho detto di non preoccuparti.

369
00:22:42,020 --> 00:22:44,389
Non c'è da stupirsi
che fossi così incazzato.

370
00:22:44,603 --> 00:22:45,827
Non ero incazzato.

371
00:22:47,021 --> 00:22:51,337
Sono stato addestrato a essere l'unica
soluzione, ad eliminare le variabili.

372
00:22:52,639 --> 00:22:55,424
E oggi invece non fanno altro che aumentare.

373
00:22:57,405 --> 00:22:59,972
- Stiamo virando.
- Siamo entrati nello spazio aereo riservato.

374
00:22:59,973 --> 00:23:02,688
Dobbiamo seguire delle rotte di volo
ben precise... è il regolamento.

375
00:23:02,689 --> 00:23:04,530
Questo aereo è in grado
di volare completamente da solo,

376
00:23:04,531 --> 00:23:07,265
ma stasera May vuole stare alla cloche.

377
00:23:07,709 --> 00:23:10,846
Hai un U.S e May vuol stare alla cloche.

378
00:23:10,847 --> 00:23:13,714
- Mi piace il gergo di quest'aereo.
- Già.

379
00:23:15,104 --> 00:23:17,872
Però pare proprio
che non riusciamo a capirci.

380
00:23:20,149 --> 00:23:24,643
Il primo orologio da polso
walkie-talkie... 1936, Polonia.

381
00:23:25,306 --> 00:23:27,102
Credo ne abbiano fatti solo 20.

382
00:23:27,385 --> 00:23:28,506
Funziona ancora.

383
00:23:29,148 --> 00:23:32,054
Avevo dimenticato
che sei un gran sentimentale, Philip.

384
00:23:32,788 --> 00:23:34,708
Idealizzi la storia, eh?

385
00:23:36,185 --> 00:23:38,654
Già, la maggior parte dei pezzi
sono tenuti insieme con la colla.

386
00:23:39,167 --> 00:23:41,382
Allora le cose avevano una certa eleganza.

387
00:23:41,383 --> 00:23:42,943
Su questo siamo d'accordo.

388
00:23:43,734 --> 00:23:46,550
Visto che mondo intorno a noi
sta cambiando a una velocità mai vista...

389
00:23:46,719 --> 00:23:49,860
avere qualche pietra di paragone
con il passato, non fa male.

390
00:23:49,901 --> 00:23:51,804
Mi ricorda cos'è davvero importante.

391
00:23:51,805 --> 00:23:54,725
L'ultima cosa che voglio
è rivivere i giorni andati.

392
00:23:55,225 --> 00:23:56,941
Magari però qualche notte sì.

393
00:23:59,353 --> 00:24:01,016
Lo vedo cosa stai facendo.

394
00:24:01,618 --> 00:24:03,470
Mi sto lasciando andare ai ricordi.

395
00:24:04,140 --> 00:24:08,039
Questo aereo è un bel passo avanti
rispetto al camper da cui lavoravamo

396
00:24:08,040 --> 00:24:11,920
- quando eri di stanza a Cusco.
- Non ricordo di aver lavorato un granché.

397
00:24:13,065 --> 00:24:15,450
E non ricordo neanche
che fossi così diretta.

398
00:24:26,760 --> 00:24:29,852
Skye, passami la bottiglia.

399
00:24:30,411 --> 00:24:34,091
Okay, campione, ma non hai ancora
finito nemmeno quello che hai già.

400
00:24:34,092 --> 00:24:35,829
Non sono l'unico.

401
00:24:42,284 --> 00:24:44,955
Per le prossime ore
saremo bloccati sopra le nuvole.

402
00:24:44,969 --> 00:24:47,107
Tanto vale spassarsela un po'.

403
00:24:47,731 --> 00:24:51,051
Potremmo creare qualche nuovo ricordo
da aggiungere alla tua collezione.

404
00:24:51,190 --> 00:24:52,601
Che ne dici?

405
00:24:53,815 --> 00:24:54,906
Dico che...

406
00:24:55,714 --> 00:24:58,422
Ward sa già che dovrai
eliminare May dall'equazione

407
00:24:58,423 --> 00:25:00,348
per avere qualche possibilità...

408
00:25:00,349 --> 00:25:03,642
il che gli dà circa 20 secondi
per arrivare da lei prima di te.

409
00:25:41,550 --> 00:25:42,741
Eravamo alleati.

410
00:25:43,327 --> 00:25:44,767
Avevamo dei trascorsi.

411
00:25:45,384 --> 00:25:47,985
Quand'è che hai deciso
di gettare tutto al vento?

412
00:25:48,069 --> 00:25:50,286
Non appena ho visto la tua squadra.

413
00:26:15,852 --> 00:26:18,070
Sono vivo solo perché
hai bisogno che confermi

414
00:26:18,071 --> 00:26:21,646
il cambio di rotta per il tuo pilota
quando ci chiameranno dal quartier generale.

415
00:26:21,647 --> 00:26:23,789
- Sarebbe cosa gradita.
- Ma se non lo faccio,

416
00:26:23,790 --> 00:26:26,430
lo S.H.I.E.L.D. farà saltare
per aria il velivolo.

417
00:26:26,571 --> 00:26:28,805
E così perderai lo 0-8-4.

418
00:26:29,224 --> 00:26:33,013
- Forse dovrei lasciarglielo fare.
- Oh, no, penso che non lo farai.

419
00:26:33,014 --> 00:26:36,509
Mi hai già consegnato il tuo aereo per
salvare uno dei tuoi topini di laboratorio.

420
00:26:36,569 --> 00:26:39,676
Se apro la stiva, li perderai tutti.

421
00:26:39,867 --> 00:26:41,783
E tu sei un gran sentimentale.

422
00:26:45,509 --> 00:26:46,985
E' colpa mia.

423
00:26:48,588 --> 00:26:50,356
Avrei dovuto imparare il kung fu.

424
00:26:50,754 --> 00:26:55,729
Già, ma io non avrei mai dovuto spingerti
a lavorare sul campo. Non eri pronto.

425
00:26:55,918 --> 00:26:58,041
- Valutare la minaccia era compito mio.
- Non eravamo pronti.

426
00:26:58,042 --> 00:27:00,390
Se l'agente May non fosse stata alla cloche
tutto questo non sarebbe mai successo.

427
00:27:00,391 --> 00:27:03,179
Avrebbe sfoderato
una delle sue mosse da ninja.

428
00:27:03,683 --> 00:27:07,056
L'agente May? No, no, no. E' stata
trasferita dall'ufficio amministrazione...

429
00:27:07,058 --> 00:27:10,848
Beh, io l'ho vista fare a pezzi
un tizio, perciò...

430
00:27:14,424 --> 00:27:16,411
Avete mai sentito
parlare della Cavalleria?

431
00:27:16,496 --> 00:27:17,823
- Sì.
- Sì.

432
00:27:17,824 --> 00:27:20,865
All'accademia parlano tutti di...

433
00:27:21,014 --> 00:27:22,981
- Lei fa parte della Cavalleria?
- Lei fa parte della Cavalleria?

434
00:27:22,982 --> 00:27:25,862
Ti ho detto di non chiamarmi così.

435
00:27:26,151 --> 00:27:27,455
Non riesco a crederci.

436
00:27:27,456 --> 00:27:28,977
Ora riusciremo di sicuro
a andarcene da qui.

437
00:27:28,978 --> 00:27:30,845
E come?

438
00:27:32,560 --> 00:27:34,507
Non possiamo passare dai portelloni.

439
00:27:34,871 --> 00:27:37,495
Sono bloccati, a causa
della pressurizzazione della cabina.

440
00:27:38,487 --> 00:27:40,392
Voi due geni non avete idee?

441
00:27:41,687 --> 00:27:44,443
Già, beh, concentrarsi in situazioni
intense come questa non è facile.

442
00:27:44,444 --> 00:27:46,416
Ehi. Non andare nel pallone.

443
00:27:46,649 --> 00:27:47,853
Fai un bel respiro.

444
00:27:48,303 --> 00:27:50,780
Non c'è bisogno che trovi
una soluzione per tutto il problema.

445
00:27:50,876 --> 00:27:53,295
Basta che ne trovi una parte.
Dico bene?

446
00:27:54,244 --> 00:27:55,261
Già.

447
00:27:55,868 --> 00:27:58,309
Come dei pezzi che risolvono un puzzle.

448
00:27:59,469 --> 00:28:01,322
Hai sempre saputo che era un'arma.

449
00:28:01,323 --> 00:28:04,672
Ma voi ci siete arrivati prima di me.
Ho dovuto fare la brava.

450
00:28:04,852 --> 00:28:07,997
Sì, Coulson. Per una volta
sono davvero un passo avanti a te.

451
00:28:08,149 --> 00:28:10,911
Il mio paese ha commissionato
quell'arma decenni fa.

452
00:28:11,573 --> 00:28:15,367
Dopo la caduta dell'Hydra, molti scienziati
hanno seguito i loro amici nazisti

453
00:28:15,368 --> 00:28:17,392
per nascondersi in questa parte di mondo.

454
00:28:17,463 --> 00:28:18,796
Ingegneria tedesca.

455
00:28:18,797 --> 00:28:22,297
L'arma era andata perduta
durante uno sconto nella giungla.

456
00:28:22,744 --> 00:28:24,769
Con essa metteremo fine
alla rivolta dei ribelli

457
00:28:24,770 --> 00:28:26,794
e riusciremo finalmente
a stabilizzare il paese.

458
00:28:26,829 --> 00:28:28,883
A controllare il tuo paese vorrai dire.

459
00:28:29,998 --> 00:28:32,546
Se tu stai entro i tuoi confini,
io starò entro i miei.

460
00:28:32,547 --> 00:28:34,415
Quei confini stanno scomparendo.

461
00:28:34,556 --> 00:28:36,901
Gli alieni hanno attaccato New York,
o l'hai dimenticato?

462
00:28:36,925 --> 00:28:39,936
Non gli frega niente della tua nazionalità.
Gli frega solamente se sei d'intralcio.

463
00:28:40,021 --> 00:28:42,329
Dovremmo collaborare, non combattere.

464
00:28:42,372 --> 00:28:44,381
Questa è chiaramente
la peggior idea che abbiamo avuto.

465
00:28:44,382 --> 00:28:45,378
Ma potrebbe funzionare.

466
00:28:45,379 --> 00:28:48,672
La Reyes ci ucciderà comunque non appena
atterriamo e darà la colpa ai ribelli.

467
00:28:48,673 --> 00:28:51,570
In questo modo possiamo giocarcela.
Che è meglio di niente.

468
00:28:51,637 --> 00:28:52,448
Prima cosa da fare?

469
00:28:52,549 --> 00:28:54,492
Non possiamo andare di sopra
senza passare dal laboratorio.

470
00:28:54,493 --> 00:28:56,719
Però le porte del laboratorio
si possono aprire solo da sopra.

471
00:28:56,720 --> 00:28:59,688
La prima cosa è che siamo legati
al portellone della stiva, perciò...

472
00:28:59,845 --> 00:29:01,764
Che cavolo è stato?

473
00:29:02,604 --> 00:29:03,631
Il suo polso.

474
00:29:13,833 --> 00:29:15,087
E adesso?

475
00:29:17,725 --> 00:29:19,688
Quanto tempo è passato? 11 anni?

476
00:29:19,700 --> 00:29:23,433
Arrivasti con lo S.H.I.E.L.D., sicuro di te
e circondato da un alone di mistero.

477
00:29:23,479 --> 00:29:25,570
Avevi 100 uomini a disposizione.

478
00:29:25,661 --> 00:29:27,555
- E adesso...
- Una squadra scelta con cura.

479
00:29:27,613 --> 00:29:29,807
E sì, sono veramente bravi.

480
00:29:29,808 --> 00:29:32,311
Oh, Phil. Non te ne rendi nemmeno conto.

481
00:29:32,680 --> 00:29:36,315
Il ritrovato ottimismo, gli oggetti
da collezione, questa caverna volante,

482
00:29:36,316 --> 00:29:39,380
il fatto che ti sei circondato
da agenti e giovani e attraenti...

483
00:29:39,684 --> 00:29:41,642
Stai avendo una crisi di mezza età.

484
00:29:42,308 --> 00:29:45,237
Più una crisi da ritorno
dall'aldilà in realtà.

485
00:29:45,350 --> 00:29:48,225
E non menzionerò nemmeno
la Corvette rossa.

486
00:29:48,473 --> 00:29:49,656
Si chiama Lola.

487
00:29:49,969 --> 00:29:51,111
Ovviamente.

488
00:29:51,312 --> 00:29:52,569
Sei un caso da manuale.

489
00:29:53,013 --> 00:29:56,554
Hai messo su questa squadra
per sentirti utile e necessario.

490
00:29:56,555 --> 00:29:57,825
Non hanno bisogno di me.

491
00:29:58,458 --> 00:29:59,869
Hanno solo bisogno di tempo.

492
00:29:59,951 --> 00:30:02,031
Beh, il tempo non è dalla loro parte.

493
00:30:02,303 --> 00:30:06,321
No, ma tu gli hai dato qualcosa di meglio...
un nemico comune.

494
00:30:07,332 --> 00:30:08,827
Okay, siamo sicuri, vero?
Siamo tutti sicuri?

495
00:30:08,828 --> 00:30:10,589
- Siamo tutti d'accordo.
- Sì, diamoci una mossa.

496
00:30:10,590 --> 00:30:13,401
- Niente ripensamenti e niente panico.
- Perché altrimenti...

497
00:30:13,402 --> 00:30:14,893
- Moriamo tutti.
- Lo sappiamo.

498
00:30:14,894 --> 00:30:15,980
Già.

499
00:30:16,479 --> 00:30:17,511
Okay...

500
00:30:20,136 --> 00:30:21,589
Ma quanto parlate?

501
00:30:32,367 --> 00:30:34,843
No, no, no!
E' esattamente quello che vogliono.

502
00:31:05,390 --> 00:31:07,720
S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
vi vediamo sul radar.

503
00:31:07,721 --> 00:31:10,967
Richiedo conferma cambio rotta, passo.

504
00:31:12,696 --> 00:31:16,505
Rispondi o scopriranno com'è
farsi un volo da 9.000 metri.

505
00:31:16,687 --> 00:31:18,315
Agent Coulson, mi riceve?

506
00:31:18,746 --> 00:31:21,993
Rotta confermata.
Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda.

507
00:31:29,993 --> 00:31:31,078
Agent Coulson?

508
00:31:31,258 --> 00:31:32,681
Va tutto bene lassù?

509
00:31:32,788 --> 00:31:35,620
Abbiamo saputo che
avete avuto dei problemini a terra.

510
00:31:36,037 --> 00:31:37,406
Sì, stiamo tutti bene.

511
00:31:39,200 --> 00:31:41,742
Da qui in poi sarà una passeggiata.

512
00:31:42,571 --> 00:31:45,741
Simmons, dimenticati
quello che ho detto prima.

513
00:31:46,718 --> 00:31:49,545
E' questo il momento in cui ci pentiremo.

514
00:32:16,105 --> 00:32:18,751
Ha funzionato. L'abbassamento della pressione
nella cabina ha sbloccato i portelloni.

515
00:32:18,752 --> 00:32:20,912
Dei soldati mi occupo io.
Voi pensate allo 0-8-4.

516
00:32:20,913 --> 00:32:22,086
E Coulson?

517
00:32:22,395 --> 00:32:24,267
Speriamo sappia cavarsela da solo.

518
00:32:31,483 --> 00:32:32,803
State indietro!

519
00:32:46,719 --> 00:32:49,244
Ora andate! Trovate lo 0-8-4!

520
00:32:57,685 --> 00:32:58,701
Aiuto!

521
00:33:07,348 --> 00:33:09,759
- Coulson!
- Presa!

522
00:33:12,564 --> 00:33:14,051
Resisti!

523
00:33:16,576 --> 00:33:17,618
Va tutto bene.

524
00:33:24,863 --> 00:33:28,065
- Fitz!
- L'abbiamo preso! Tiraci dentro!

525
00:33:28,320 --> 00:33:29,898
Ora vi tiro dentro!

526
00:33:34,862 --> 00:33:37,108
Ma che fai? Ci serve il tuo aiuto!

527
00:33:37,197 --> 00:33:38,217
Fidati di me!

528
00:33:49,819 --> 00:33:52,908
Non vorrei che scoprissi com'è
fare un volo di 9.000 metri.

529
00:34:36,315 --> 00:34:37,817
Sgancialo!

530
00:34:43,366 --> 00:34:45,339
- Scusa!
- Resisti!

531
00:34:51,194 --> 00:34:52,642
Resisti!

532
00:35:28,157 --> 00:35:30,232
Ho letto la brochure sulla sicurezza.

533
00:35:30,325 --> 00:35:32,247
Mi sa che potresti essere
la prima che l'ha fatto.

534
00:35:34,212 --> 00:35:36,256
Non c'era altro modo per entrare, eh?

535
00:35:37,411 --> 00:35:40,175
Avevo appena iniziato
ad affezionarmi a questo posto.

536
00:35:43,679 --> 00:35:46,195
Lo 0-8-4 si sta raffreddando
ed è stabile.

537
00:35:46,415 --> 00:35:50,892
Ma dovremmo chiamare il quartier generale e
raggiungere il prima possibile la Fionda.

538
00:35:55,676 --> 00:35:57,441
Te l'avevo detto che sono bravi.

539
00:36:09,747 --> 00:36:11,697
LA FIONDA
UBICAZIONE: SEGRETA

540
00:36:22,884 --> 00:36:25,838
Neanche un graffio.
Ma il tuo aereo è da rottamare.

541
00:36:25,839 --> 00:36:28,139
Spero che l'assicurazione dello S.H.I.E.L.D.
copra i dirottamenti.

542
00:36:28,140 --> 00:36:30,721
Certo. Sotto "spese accessorie".

543
00:36:31,775 --> 00:36:33,936
In cosa mi sto facendo
coinvolgere esattamente?

544
00:36:34,302 --> 00:36:35,483
Come ti ho già detto...

545
00:36:35,537 --> 00:36:38,046
un posto in prima fila
per lo spettacolo più strano della Terra.

546
00:36:38,047 --> 00:36:41,027
Già, ma non mi aspettavo che lo spettacolo
diventasse così strano così in fretta.

547
00:36:41,028 --> 00:36:45,362
- E tutto per un oggetto che distruggerete.
- La Fionda fa parte del protocollo.

548
00:36:45,363 --> 00:36:46,896
Un'arma come lo 0-8-4
è troppo pericolosa

549
00:36:46,897 --> 00:36:49,012
per essere posseduta
da una persona o da una nazione.

550
00:36:49,013 --> 00:36:51,459
Ci sarebbe sempre gente come Reyes
che cerca di impossessarsene.

551
00:36:51,510 --> 00:36:53,420
A proposito, com'è la storia con la Reyes?

552
00:36:53,445 --> 00:36:55,700
E' stata portata in una struttura
di detenzione dello S.H.I.E.L.D.

553
00:36:55,768 --> 00:36:59,487
Immagino che il governo peruviano
negozierà il suo rilascio.

554
00:36:59,627 --> 00:37:01,134
Probabilmente non passerà
molto tempo in prigione.

555
00:37:01,135 --> 00:37:03,568
No, intendevo com'è
la storia tra te e la Reyes?

556
00:37:03,569 --> 00:37:06,150
In passato siete stati insieme, dico bene?

557
00:37:07,754 --> 00:37:09,667
Questa è un'informazione riservata.

558
00:37:11,373 --> 00:37:14,572
A quanto pare Skye potrebbe finire
a fare molto più che la consulente...

559
00:37:14,573 --> 00:37:16,104
nonostante le nostre riserve.

560
00:37:18,985 --> 00:37:21,208
Potrebbe diventare
una risorsa preziosa...

561
00:37:21,606 --> 00:37:23,048
con un po' di duro lavoro.

562
00:37:24,259 --> 00:37:26,733
Beh, se vuole essere
un agente operativo...

563
00:37:26,734 --> 00:37:31,781
le servirà un ufficiale sovrintendente.
Che sia disciplinato... oltre che bravo.

564
00:37:36,800 --> 00:37:37,820
Va bene.

565
00:37:39,012 --> 00:37:40,093
Lo farò io.

566
00:37:43,740 --> 00:37:48,375
Giusto per chiarire, stavi...
parlando di me, vero?

567
00:37:49,558 --> 00:37:51,137
Abbiamo distrutto un aereo.

568
00:37:51,165 --> 00:37:53,440
Ho fatto una nuova esperienza.
Beccati questa, professor Vaughn.

569
00:37:53,441 --> 00:37:56,996
Tu hai fatto una nuova esperienza
Ma è stata nuova per tutti quanti.

570
00:37:57,623 --> 00:37:58,847
Sono contenti.

571
00:37:58,980 --> 00:38:01,657
Ehi, forza ragazzi,
questa non potete perdervela.

572
00:38:05,053 --> 00:38:08,058
Dunque, impiegherà circa 180 giorni
per raggiungere il sole.

573
00:38:08,059 --> 00:38:10,012
Sì, ovviamente ci avrebbe messo molto meno

574
00:38:10,013 --> 00:38:13,145
se avessero usato delle APU a idrogeno,
ma loro si divertono così.

575
00:38:13,146 --> 00:38:15,055
Quante ve ne siete bevute?

576
00:38:15,237 --> 00:38:16,258
Sk...

577
00:38:16,501 --> 00:38:20,649
Skie, quando si è sul campo,
è importante rilassarsi ogni tanto.

578
00:38:20,650 --> 00:38:23,620
Già, già, specialmente dopo una giornataccia
in cui per poco non ci restiamo secchi tutti.

579
00:38:23,621 --> 00:38:28,004
Cosa che non accade ogni giorno, giusto?
E' un'anomalia... un'irregolarità.

580
00:38:28,153 --> 00:38:30,163
Non... la norma.

581
00:38:30,164 --> 00:38:34,384
A proposito di "non la norma", chi ha avuto
l'idea di fare un buco nell'aereo?

582
00:38:37,481 --> 00:38:40,977
May ha detto che i portelloni erano bloccati
dalla pressurizzazione, così ho pensato...

583
00:38:40,978 --> 00:38:44,301
Così abbiamo pensato che
fosse l'unico modo per sboccarli.

584
00:38:45,316 --> 00:38:46,997
E' stata un'idea di tutti, signore.

585
00:38:47,015 --> 00:38:48,751
Sì, veramente geniale, davvero.

586
00:38:50,229 --> 00:38:51,249
Bel lavoro.

587
00:38:52,087 --> 00:38:54,935
- Tutto pronto per il lancio.
- Oh, è ora del lancio.

588
00:38:55,253 --> 00:38:56,472
Lancio...

589
00:38:56,876 --> 00:38:59,106
tra tre... due...

590
00:39:03,049 --> 00:39:05,118
La traiettoria lo porterà
oltre il punto di Lagrange,

591
00:39:05,119 --> 00:39:06,574
così non si scontrerà con l'Herschel.

592
00:39:06,575 --> 00:39:08,537
E non ci sono state
espulsioni di massa coronale

593
00:39:08,538 --> 00:39:12,952
- perciò non dovrebbe perdere la telemetria.
- Ragazzi, parlate inglese.

594
00:39:25,456 --> 00:39:27,431
MAREA CRESCENTE IN STAND BY

595
00:39:27,466 --> 00:39:30,207
INTENDIAMO INIZIARE SILENZIO RADIO
QUAL E' LA TUA SITUAZIONE?

596
00:39:45,211 --> 00:39:48,491
RISPOSTA...
SONO DENTRO.

597
00:40:05,891 --> 00:40:06,903
Sul serio?

598
00:40:07,471 --> 00:40:08,827
Sul serio, Coulson?

599
00:40:09,547 --> 00:40:11,061
Sei giorni?

600
00:40:11,429 --> 00:40:13,130
Ti sono bastati solo sei giorni

601
00:40:13,131 --> 00:40:17,822
per distruggere una macchina all'avanguardia
completamente rimessa a nuovo?

602
00:40:18,099 --> 00:40:19,975
La mia squadra ha agito
sotto la mia autorità.

603
00:40:20,010 --> 00:40:22,234
Non venire a parlare di autorità con me.

604
00:40:22,543 --> 00:40:25,910
Lo sai quanto costa questo aereo?

605
00:40:26,355 --> 00:40:27,497
Ha anche il bar.

606
00:40:28,753 --> 00:40:30,596
Un bel bar.

607
00:40:31,911 --> 00:40:33,896
Viene a parlare di autorità con me.

608
00:40:33,931 --> 00:40:38,065
Io ho l'autorità di degradarti
e rispedirti in un camper.

609
00:40:38,166 --> 00:40:39,270
Ne sono consapevole, signore.

610
00:40:39,305 --> 00:40:42,705
Voglio che torni a essere
come quando te l'abbiamo dato.

611
00:40:42,740 --> 00:40:46,100
Perciò evita che Fitz-Simmons si mettano
a fare modifiche tipo aggiungere...

612
00:40:46,295 --> 00:40:47,886
un cavolo di acquario.

613
00:40:48,298 --> 00:40:49,357
Sissignore.

614
00:40:51,572 --> 00:40:52,909
E la ragazza nuova?

615
00:40:53,271 --> 00:40:54,491
E' un rischio.

616
00:40:54,684 --> 00:40:55,823
Lo so, signore.

617
00:40:56,227 --> 00:40:57,821
Lo sai, signore?

618
00:41:00,059 --> 00:41:01,297
Come sta Lola?

619
00:41:01,670 --> 00:41:04,068
Bene, signore.
Grazie per avermelo chiesto.

620
00:41:04,103 --> 00:41:06,189
Viene a parlare di autorità con me.

621
00:41:10,075 --> 00:41:11,944
Sì, niente acquario.

622
00:41:13,218 --> 00:41:17,229
traduzione: criz91, malkavian, SB
revisione: superbiagi

623
00:41:17,264 --> 00:41:22,188
www.subsfactory.it

