﻿1
00:00:01,856 --> 00:00:04,096
Ehi, Elizabeth, che si fa stasera?

2
00:00:04,097 --> 00:00:05,506
<i>Dexter e torta.

3
00:00:05,507 --> 00:00:07,268
Ragazza, tu sì che sai cosa mi piace!

4
00:00:07,467 --> 00:00:09,138
Eccolo qui!

5
00:00:09,139 --> 00:00:10,399
Il mio unico amore!

6
00:00:12,041 --> 00:00:13,409
Grazie a Dio, caffè!

7
00:00:13,410 --> 00:00:15,941
- Non ho chiuso occhio, stanotte.
- Già, nemmeno io.

8
00:00:15,992 --> 00:00:17,481
Mi ero addormentato da 25 minuti,

9
00:00:17,482 --> 00:00:18,875
quando mi hai ficcato un calzino in gola.

10
00:00:18,876 --> 00:00:20,456
Sono qui per compiacerti.

11
00:00:20,857 --> 00:00:22,996
Che ne dite di un'uscita a quattro?

12
00:00:22,997 --> 00:00:25,258
- Che fate stasera?
- Sì.

13
00:00:25,509 --> 00:00:26,878
- Stasera?
- Sì.

14
00:00:26,909 --> 00:00:28,467
- Stasera... oggi?
- Sì.

15
00:00:28,468 --> 00:00:30,628
"Stasera"...
cambia significato ogni giorno, vero?

16
00:00:30,629 --> 00:00:32,504
- Dai, Schmidt!
- Avrà già altri programmi.

17
00:00:32,505 --> 00:00:34,687
- Hai altri programmi, no?
- Programmi?

18
00:00:34,688 --> 00:00:36,909
Non io! Non so nemmeno... cioè...

19
00:00:36,910 --> 00:00:39,133
- Sì!
- Che cavolo ti prende?

20
00:00:39,134 --> 00:00:40,354
Cosa?

21
00:00:41,744 --> 00:00:44,735
♪ Uscita, uscita, uscita, uscita a quattro! ♪

22
00:00:45,135 --> 00:00:46,415
Rock... rock and roll!

23
00:00:46,797 --> 00:00:50,198
Non capisco tutta l'energia,
ma sì, dai, facciamolo.

24
00:00:50,199 --> 00:00:52,399
Ehi, ci dividiamo la pasta di ieri?

25
00:00:53,487 --> 00:00:57,388
♪ Winston e Pielo si dividono la pasta. ♪

26
00:00:58,574 --> 00:01:01,353
Sì, amico, lo sai che ti lovvo.

27
00:01:01,354 --> 00:01:02,774
Ti lovvo un sacco!

28
00:01:02,775 --> 00:01:05,035
Va' avanti, io preparo il caffè.

29
00:01:08,216 --> 00:01:09,276
Che c'è?

30
00:01:09,286 --> 00:01:10,784
Di che parlavate?

31
00:01:10,785 --> 00:01:12,346
Di uscire tutti e quattro?

32
00:01:13,436 --> 00:01:16,325
Oh, stavate parlando
di uscire tutti e quattro. Okay, fico.

33
00:01:16,915 --> 00:01:18,435
Non mi avete invitato.

34
00:01:19,225 --> 00:01:20,756
E' perché sono single?

35
00:01:21,427 --> 00:01:22,936
Cioè, so di essere single.

36
00:01:22,937 --> 00:01:25,772
Mi sta bene. E' una scelta che ho fatto...

37
00:01:26,258 --> 00:01:27,526
da uomo...

38
00:01:27,827 --> 00:01:29,978
di stare da solo.
Nessuno ti conosce come te stesso,

39
00:01:29,979 --> 00:01:33,269
e ho scelto di conoscere me stesso, chi sono.

40
00:01:33,439 --> 00:01:35,609
E se vi sta bene, posso venire?

41
00:01:35,889 --> 00:01:37,279
Okay, dove andiamo stasera?

42
00:01:37,280 --> 00:01:38,399
In quel posto nuovo, il Picca?

43
00:01:38,400 --> 00:01:40,070
E vuoi prenotare ora per stasera?

44
00:01:40,071 --> 00:01:41,889
Non ce la faccio secondo voi, eh?

45
00:01:41,890 --> 00:01:43,690
Beh, fanciulo.

46
00:01:44,121 --> 00:01:46,626
Bishop ottiene un tavolo
pure in un negozio di sedie.

47
00:01:46,683 --> 00:01:49,382
Okay, è deciso. Uscita a quattro più uno!

48
00:01:49,383 --> 00:01:50,634
Sapete cosa sarebbe da pazzi?

49
00:01:50,635 --> 00:01:52,994
Se portassi Pielo all'appuntamento.

50
00:01:52,995 --> 00:01:54,685
Non farlo.

51
00:01:56,112 --> 00:01:58,894
Subsfactory & The Deschanels presentano:

52
00:01:59,069 --> 00:02:01,499
New Girl 1x03 - Double Date

53
00:02:01,680 --> 00:02:04,697
Traduzione e synch: Adduari, MamaZep,
marko988, seanma, LiSa_

54
00:02:04,744 --> 00:02:06,950
Revisione: Debug

55
00:02:06,988 --> 00:02:08,459
www.

56
00:02:08,525 --> 00:02:09,403
subsfactory.it

57
00:02:09,441 --> 00:02:10,972
www.

58
00:02:10,988 --> 00:02:12,286
subsfactory.it

59
00:02:12,353 --> 00:02:14,353
www. subsfactory. it

60
00:02:17,950 --> 00:02:19,150
Senti.

61
00:02:20,150 --> 00:02:21,350
Ma cos'è?

62
00:02:21,351 --> 00:02:23,360
Sembra pietrisco.

63
00:02:23,361 --> 00:02:24,922
Primo anno al liceo.

64
00:02:25,239 --> 00:02:27,788
Ho dimenato troppo il braccio
a un spettacolo di Weird Al.

65
00:02:29,061 --> 00:02:30,071
Vattene!

66
00:02:30,072 --> 00:02:32,462
- Jess, posso parlarti un attimo?
- Ma certo!

67
00:02:32,463 --> 00:02:34,892
Ma che fortuna!
La mia amichetta e il mio amichetto!

68
00:02:34,893 --> 00:02:36,437
Mi... mi vedrà l'uccello.

69
00:02:36,438 --> 00:02:38,398
- Tranquillo, copriti.
- Okay, ma non mi piace...

70
00:02:38,399 --> 00:02:39,526
Riguarda Schmidt.

71
00:02:39,527 --> 00:02:41,959
Okay, non voglio saperne nulla.

72
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
Nascosto dal mondo,
voi non mi vedete e io non vedo voi.

73
00:02:44,121 --> 00:02:45,950
So che sembrerò paranoica,

74
00:02:45,951 --> 00:02:47,901
ma credo che... si droghi.

75
00:02:47,902 --> 00:02:49,852
Schmidt si droga?

76
00:02:50,132 --> 00:02:52,764
Okay, non voglio saperne nulla
a partire da adesso.

77
00:02:53,014 --> 00:02:54,044
C'è Nick presente.

78
00:02:54,045 --> 00:02:56,434
Ricordi quanto l'ha presa male
quando hanno beccato Lance.

79
00:02:56,435 --> 00:02:58,304
Guardava quel braccialetto giallo e piangeva.

80
00:02:58,305 --> 00:02:59,975
Lo so, hai ragione, ma...

81
00:02:59,976 --> 00:03:03,607
- Ti stai sedendo?
- Ha tutta quest'energia, ultimamente.

82
00:03:03,608 --> 00:03:05,347
E hai visto come s'è messo a fare,

83
00:03:05,348 --> 00:03:06,948
quando parlavamo dell'uscita a quattro?

84
00:03:06,949 --> 00:03:09,539
E poi, ha come smesso
di chiudere le palpebre.

85
00:03:09,569 --> 00:03:11,468
- Non saranno i whippetts?
- Ci parla Nick.

86
00:03:11,469 --> 00:03:12,531
Non gli parlo per nulla.

87
00:03:12,532 --> 00:03:14,649
Ho detto che non voglio sentirne parlare,
rispettatelo.

88
00:03:14,650 --> 00:03:16,951
Se gli parli, ti do un dolcetto.

89
00:03:17,241 --> 00:03:18,991
Un dolcetto da letto o da cucina?

90
00:03:18,992 --> 00:03:21,560
Sono solo un avvocato di compagna

91
00:03:21,561 --> 00:03:24,310
con un reggiseno che prude da morire.

92
00:03:24,311 --> 00:03:27,708
Oh, posso infilarmi di sotto!
Ho le mani da contadino.

93
00:03:27,709 --> 00:03:29,748
Prude... un sacco...

94
00:03:29,749 --> 00:03:31,650
in tantissimi posti.

95
00:03:31,651 --> 00:03:33,191
Vediamo.

96
00:03:33,491 --> 00:03:36,890
- Che schifo, ragazzi.
- Continuo a scordarmi che sei qui.

97
00:03:36,891 --> 00:03:40,472
Credo tu abbia ragione.
Forse è solo... molto preso da me.

98
00:03:40,473 --> 00:03:43,714
Cioè, a letto è migliorato un sacco.

99
00:03:43,724 --> 00:03:45,484
Non sembra nemmeno lui!

100
00:03:45,485 --> 00:03:46,597
Che schifo.

101
00:03:46,598 --> 00:03:48,215
Fammi sapere quando è l'ora del dolcetto.

102
00:03:48,216 --> 00:03:49,514
E, Cece, mi dispiace,

103
00:03:49,515 --> 00:03:51,184
ma mi sto alzando e mi vedrai l'uccello,

104
00:03:51,185 --> 00:03:52,720
e, uscendo, mi vedrai il culo.

105
00:03:52,721 --> 00:03:53,738
Coraggio!

106
00:03:57,260 --> 00:04:01,101
Scusate, scusate, scusate.

107
00:04:01,105 --> 00:04:02,316
Scusi.

108
00:04:05,718 --> 00:04:07,309
Ah, è vetro.

109
00:04:07,372 --> 00:04:08,758
Non sono caramelle.

110
00:04:09,912 --> 00:04:13,139
No. E' proprio vetro e l'ho ingoiato.
Dovrebbe considerarlo...

111
00:04:13,440 --> 00:04:14,965
- un segno.
- Ha prenotato?

112
00:04:14,966 --> 00:04:18,091
Che buffo che me lo chieda,
perché ho provato a chiamare, tipo, 20 volte

113
00:04:18,092 --> 00:04:19,897
e non rispondeva nessuno, ma...

114
00:04:20,098 --> 00:04:24,042
vorrei prenotare per stasera,
verso le 8.00, per cinque persone.

115
00:04:24,043 --> 00:04:25,315
Ho un posto alle 8.30.

116
00:04:25,564 --> 00:04:27,997
- Ma volevamo fare alle 8.00.
- Tra un mese e mezzo.

117
00:04:27,998 --> 00:04:31,001
Come, scusi? Cosa?
No, no, no, no. Dev'esserci...

118
00:04:31,002 --> 00:04:32,447
qualcosa che può fare.

119
00:04:32,448 --> 00:04:34,914
Beh, potete provare a occupare
un tavolo comunitario.

120
00:04:36,302 --> 00:04:37,529
Tavolo... no, cavolo. Senta...

121
00:04:38,230 --> 00:04:41,609
scusi, ma non capisce.
Dev'essere una prenotazione ufficiale.

122
00:04:42,431 --> 00:04:43,461
No.

123
00:04:43,880 --> 00:04:45,525
Sa cosa le dico? Forse questo...

124
00:04:45,891 --> 00:04:47,425
le farà...

125
00:04:47,926 --> 00:04:49,785
cambiare idea.

126
00:04:55,372 --> 00:04:57,155
"Le devo 100 dollari".

127
00:04:57,244 --> 00:04:59,169
Cazzo, no! No, doveva...

128
00:04:59,870 --> 00:05:01,460
doveva essere un 10.

129
00:05:08,857 --> 00:05:10,336
Sei stato velocissimo.

130
00:05:10,427 --> 00:05:13,785
E' una cosa un po' strana,
ti rubo solo un secondo, ma...

131
00:05:13,841 --> 00:05:15,803
e probabilmente so già
cosa risponderai, ma...

132
00:05:15,889 --> 00:05:16,994
ti stai facendo?

133
00:05:16,995 --> 00:05:19,185
So che la risposta è "no".
Allora ci vediamo.

134
00:05:19,246 --> 00:05:21,388
- Entra in camera.
- Non coinvolgermi!

135
00:05:22,972 --> 00:05:24,722
Conosci la mia password?

136
00:05:25,375 --> 00:05:29,210
- Come hai fatto a indovinare "frammenti"?
- Ti fai sul serio? Dimmelo, Schmidt.

137
00:05:29,211 --> 00:05:31,379
Ci sono dentro fino al collo, Nick.
E' terribile.

138
00:05:31,380 --> 00:05:33,885
- Che c'è, bello?
- Ti arrabbierai con me.

139
00:05:33,886 --> 00:05:35,604
Sono il tuo migliore amico.

140
00:05:35,605 --> 00:05:39,866
Okay? Ci sono stato quando sei caduto
dalla pedana alla laurea di Chester.

141
00:05:42,477 --> 00:05:43,892
Oh, no!

142
00:05:43,893 --> 00:05:45,322
E ci sono adesso.

143
00:05:45,360 --> 00:05:47,526
Non puoi dirmi niente
che mi faccia arrabbiare.

144
00:05:47,827 --> 00:05:49,214
Okay, okay.

145
00:05:49,715 --> 00:05:50,980
Posso farcela.

146
00:05:52,023 --> 00:05:54,115
Sai che ho rotto con Elizabeth,

147
00:05:54,116 --> 00:05:57,362
- per stare di nuovo con Cece?
- Assolutamente, ed è stata dura, per te.

148
00:05:57,363 --> 00:05:59,062
Sì, veramente, non è mai successo.

149
00:06:00,144 --> 00:06:01,261
Che vuoi dire?

150
00:06:01,713 --> 00:06:03,231
Vedo ancora Elizabeth.

151
00:06:04,021 --> 00:06:05,217
Che vuoi dire?

152
00:06:05,218 --> 00:06:07,746
Le vedo tutte e due, ma non lo sanno
e mi sento in colpissima.

153
00:06:07,747 --> 00:06:09,233
Ma Elizabeth non c'è più.

154
00:06:10,011 --> 00:06:11,411
- Che vuoi dire?
- C'è ancora.

155
00:06:11,412 --> 00:06:14,246
- Allora hai rotto con Cece...
- Non ho rotto con nessuna delle due.

156
00:06:14,247 --> 00:06:14,964
Che vuoi dire?

157
00:06:14,965 --> 00:06:17,842
Fai quello che devi, per elaborare.
Se vuoi continuare a parlarne...

158
00:06:17,843 --> 00:06:19,089
- Con chi esci?
- Tutt'e due.

159
00:06:19,090 --> 00:06:20,854
- Esci con Cece?
- Esco con Cece.

160
00:06:20,855 --> 00:06:21,972
- Esci con Elizabeth?
- Sì.

161
00:06:21,973 --> 00:06:23,573
- Come fai?
- Volevano che scegliessi.

162
00:06:23,574 --> 00:06:24,853
Devi scegliere.

163
00:06:25,145 --> 00:06:26,302
Non puoi averle tutt'e due.

164
00:06:26,303 --> 00:06:28,826
- Cosa dovevo fare?
- Credi di poter avere più di una moglie?

165
00:06:29,423 --> 00:06:30,857
Puoi avere solo una moglie!

166
00:06:30,858 --> 00:06:32,346
E' così che funziona il mondo!

167
00:06:32,347 --> 00:06:33,355
Perché?

168
00:06:33,556 --> 00:06:36,549
- Non lo so.
- Mi sento in colpa, non so cosa fare.

169
00:06:36,550 --> 00:06:40,623
- Perché proprio con la migliore amica di Jess?
- Non lo so, sto malissimo!

170
00:06:41,949 --> 00:06:43,746
Nel tuo cervellino...

171
00:06:44,045 --> 00:06:46,746
- come va a finire?
- Finisce male.

172
00:06:46,747 --> 00:06:48,797
Finisce molto, molto...

173
00:06:48,798 --> 00:06:50,509
male. Però, voglio...

174
00:06:51,855 --> 00:06:53,233
voglio ringraziarti.

175
00:06:53,234 --> 00:06:54,519
- Per essermi vicino.
- No.

176
00:06:54,720 --> 00:06:56,376
- E per avermi ascoltato.
- Non ti ascolto e non ti sono vicino.

177
00:06:56,377 --> 00:06:57,982
- Perché adesso siamo complici.
- Non siamo complici.

178
00:06:58,183 --> 00:07:01,804
E non ti ascolto e non ti sono vicino.
Smettila di dirmi queste cose!

179
00:07:02,599 --> 00:07:05,239
- Che dovrei farci con questa storia?
- Parlarne con te, mi ha aiutato.

180
00:07:05,240 --> 00:07:07,378
- Dovresti dirlo a qualcuno, per liberarti.
- Non posso.

181
00:07:07,379 --> 00:07:08,985
- Cioè, tipo...
- Tipo, a chi?

182
00:07:08,986 --> 00:07:10,355
Di sicuro, non Jess.

183
00:07:10,356 --> 00:07:12,895
Non dirlo a Jess.
Jess è l'unica a cui non puoi dirlo.

184
00:07:15,882 --> 00:07:17,424
Pronto, Picca?

185
00:07:17,425 --> 00:07:19,336
Sì, mi serve un tavolo per cinque.

186
00:07:19,532 --> 00:07:21,645
Sono l'autore Toni Morrison.

187
00:07:22,087 --> 00:07:23,320
Sì?

188
00:07:23,321 --> 00:07:25,867
Ah, sì? Beh, e io credo
che lei sia una donna!

189
00:07:26,005 --> 00:07:27,937
- Pronto?
- Okay, il fatto è questo.

190
00:07:27,938 --> 00:07:29,660
Mentile e basta, Nick.

191
00:07:29,886 --> 00:07:32,072
E' una relazione.
Uomini e donne si mentono sempre,

192
00:07:32,073 --> 00:07:34,384
è per questo che i matrimoni funzionano.
Di' una bugia.

193
00:07:35,155 --> 00:07:37,886
Puoi farlo... Sì, ho parlato con Schmidt.

194
00:07:38,246 --> 00:07:41,373
Non fare l'alieno,
di' una bugia a una donna, è...

195
00:07:42,955 --> 00:07:44,861
Sì, ho parlato con Schmidt.
Tutto okay, nessun problema.

196
00:07:44,862 --> 00:07:45,918
Ehi, Nick!

197
00:07:46,657 --> 00:07:48,160
Com'è andata la giornata?

198
00:07:49,222 --> 00:07:51,627
Non c'è nessun problema...

199
00:07:51,713 --> 00:07:53,222
Perché porti il casco?

200
00:07:55,678 --> 00:07:56,687
Ehi!

201
00:07:58,671 --> 00:08:00,371
Non stuzzicarmi, Nick!

202
00:08:00,420 --> 00:08:02,530
Faremo finalmente sesso senza baciarci?

203
00:08:03,766 --> 00:08:04,766
Sì!

204
00:08:12,006 --> 00:08:13,721
Scusate tanto.

205
00:08:14,765 --> 00:08:16,021
Guarda, guarda!

206
00:08:16,022 --> 00:08:18,187
Seduti a un tavolo comunitario...

207
00:08:18,304 --> 00:08:20,526
proprio come una piccola comunità!

208
00:08:38,124 --> 00:08:39,429
Preso! Posto mio!

209
00:08:39,848 --> 00:08:41,434
- E' mio.
- Forza, andiamo.

210
00:08:41,435 --> 00:08:42,524
Oh, no!

211
00:08:42,525 --> 00:08:44,542
Dove ve ne andate tutti? Presi! Posti miei!

212
00:08:44,543 --> 00:08:45,663
Presi!

213
00:08:45,664 --> 00:08:48,115
Mettici questo sopra.
Ehi, puoi poggiarcelo sopra?

214
00:08:48,605 --> 00:08:50,017
E' stato fantastico!

215
00:08:50,018 --> 00:08:52,707
Jess, sai un sacco di citazioni
di "Balle spaziali".

216
00:08:52,708 --> 00:08:55,928
Pasticciano coi raggi radar
proprio con dei pasticcini!

217
00:08:56,513 --> 00:08:58,946
Ehi... poi hai parlato con Schmidt?

218
00:09:01,603 --> 00:09:02,842
Che succede, Nick?

219
00:09:04,133 --> 00:09:05,162
Schmidt!

220
00:09:05,512 --> 00:09:06,521
Ehi!

221
00:09:06,844 --> 00:09:08,355
La mia migliore amica?

222
00:09:08,574 --> 00:09:11,743
- Rifiuto umano di Long Island!
- Maledizione, Nick. Gliel'hai detto?

223
00:09:11,744 --> 00:09:13,071
No, non me l'ha detto...

224
00:09:13,072 --> 00:09:15,855
- l'ho scoperto per caso.
- E dove l'hai scoperto, in piazza?

225
00:09:15,856 --> 00:09:18,453
Jess, non volevo restarne coinvolto.
Tu sei tanto carina.

226
00:09:18,454 --> 00:09:20,465
Abbassati quella caspita di visiera!

227
00:09:20,748 --> 00:09:22,626
Tornando a te, o lo dici a Cece...

228
00:09:22,627 --> 00:09:24,031
o lo farò io...

229
00:09:24,339 --> 00:09:25,908
pezzo di merda!

230
00:09:25,909 --> 00:09:27,747
- Jess... sì, d'accordo.
- Pezzo di merda!

231
00:09:27,748 --> 00:09:29,526
- Sei un essere infimo!
- Lo capisco.

232
00:09:29,527 --> 00:09:31,950
- Come hai potuto farle questo?
- Mi dispiace moltissimo, Jess.

233
00:09:31,951 --> 00:09:34,375
Ho ideato un balletto per rallegrare tutti!

234
00:09:37,737 --> 00:09:40,005
Cece arriverà da un momento all'altro...

235
00:09:40,006 --> 00:09:43,033
- e devi dirle la verità.
- Ti prego, Jess. Questa cosa la devasterà.

236
00:09:43,034 --> 00:09:44,212
Ti supplico.

237
00:09:44,499 --> 00:09:47,953
- So che non mi credi, ma a lei ci tengo.
- O glielo dici tu...

238
00:09:47,954 --> 00:09:49,685
o lo farò io, Schmidt.

239
00:09:55,166 --> 00:09:56,234
Hai ragione.

240
00:09:57,925 --> 00:09:59,076
Glielo dico io.

241
00:10:05,052 --> 00:10:08,352
Yo, come butta?
E' la serata dell'uscita a quattro!

242
00:10:09,261 --> 00:10:11,266
Che... cosa succede?

243
00:10:11,988 --> 00:10:13,010
Diglielo.

244
00:10:14,772 --> 00:10:16,383
- Diglielo.
- Okay.

245
00:10:16,781 --> 00:10:17,803
Va bene.

246
00:10:20,471 --> 00:10:23,563
Andiamo con due macchine, facciamo prima
per la benzina. Niente cellulari!

247
00:10:23,564 --> 00:10:25,194
Vieni, apro io la porta. Va tutto bene!

248
00:10:25,195 --> 00:10:26,424
- Vai!
- Vai!

249
00:10:30,079 --> 00:10:32,714
- E' a fumare... al telefono e in bagno.
- Okay.

250
00:10:38,783 --> 00:10:40,951
E' evidente che è da solo, signore.
Ci serve il tavolo.

251
00:10:40,952 --> 00:10:42,291
Okay, cosa pensa, eh?

252
00:10:42,292 --> 00:10:45,290
Pensa che, da solo,
nelle ultime due ore, abbia...

253
00:10:45,291 --> 00:10:49,706
ordinato otto diverse portate, dando
a ogni cosa morsi di dimensioni diverse...

254
00:10:49,707 --> 00:10:52,038
solo per creare un'illusione senza senso?

255
00:10:52,579 --> 00:10:54,987
Si rende conto di quanto sia assurdo?

256
00:10:56,598 --> 00:10:58,438
Oddio, detesto questo lavoro!

257
00:11:01,396 --> 00:11:03,883
- Devi rallentare!
- Tutto sotto controllo, tranquilla.

258
00:11:03,953 --> 00:11:08,788
Ehi, che succede? Prima eravate tutti
stranissimi, e guidi come un pazzo!

259
00:11:09,488 --> 00:11:11,960
Okay, sai, non volevo dire niente, ma...

260
00:11:11,961 --> 00:11:12,971
Cosa?

261
00:11:13,855 --> 00:11:16,169
Okay, lo dico: Nick tradisce Jess!

262
00:11:16,886 --> 00:11:17,889
Che cosa?

263
00:11:17,890 --> 00:11:20,001
Sembra l'abbia conosciuta
a una pompa di benzina...

264
00:11:20,088 --> 00:11:22,217
è molto più vecchia.
Molto, molto più vecchia.

265
00:11:22,303 --> 00:11:23,655
Coreana fino al midollo.

266
00:11:23,656 --> 00:11:25,140
L'ho appena scoperto, e...

267
00:11:25,346 --> 00:11:26,710
sì, Nick è il mio migliore amico...

268
00:11:26,711 --> 00:11:30,134
ma, al momento, non riesco neanche
a stare in una stanza con quel coglione!

269
00:11:30,256 --> 00:11:32,785
Sono arrabbiatissimo.
Sono arrabbiato da morire...

270
00:11:32,786 --> 00:11:36,360
sono tanto furioso per questa situazione
che non riesco a guidare. Guida tu.

271
00:11:36,533 --> 00:11:38,813
Ma perché, Signore?
Proprio lui che era il migliore!

272
00:11:38,814 --> 00:11:41,438
- E dai, Cece, stai andando a zig-zag!
- Scusa.

273
00:11:42,199 --> 00:11:44,023
Vai, Nick. Vai!

274
00:11:44,024 --> 00:11:46,820
Li perderemo se continui a fermarti
a ogni STOP come un cretino!

275
00:11:46,821 --> 00:11:49,638
Senti, se prendo un'altra multa,
mi faranno mettere gli occhiali.

276
00:11:49,639 --> 00:11:51,780
Perché non hai preso in pugno
la situazione, prima?

277
00:11:51,867 --> 00:11:53,484
Ehi, senti, ecco come stanno le cose...

278
00:11:53,485 --> 00:11:55,101
Sì, Schmidt è il mio migliore amico...

279
00:11:55,102 --> 00:11:58,931
- ma è anche uno che incute timore.
- Hai sempre paura di tutto!

280
00:11:58,932 --> 00:12:02,557
Sul serio? Uno che ha paura di tutto
metterebbe il dito nell'accendisigari?

281
00:12:02,558 --> 00:12:05,369
- Non lo so. Non farlo, è una cosa stupida!
- Non voglio farlo!

282
00:12:05,370 --> 00:12:06,418
Fifone!

283
00:12:06,818 --> 00:12:09,021
- Oh, cavolo! Jess, stai bene?
- Oddio!

284
00:12:09,022 --> 00:12:10,841
- Fa un male cane!
- Oh, Signore. Stai...

285
00:12:10,842 --> 00:12:12,873
- E' bollente!
- Vieni qui, stai bene?

286
00:12:12,874 --> 00:12:15,360
- Sì.
- Stai bene? Adesso lo faccio!

287
00:12:16,243 --> 00:12:19,488
- Ma perché l'hai fatto?
- Così proviamo la stessa quantità di dolore.

288
00:12:19,489 --> 00:12:22,376
Gli frantumo i gioielli.
Fa' inversione, andiamo al ristorante!

289
00:12:22,377 --> 00:12:24,803
Ma perché? Mi sembra avventato.
Forse... non so...

290
00:12:24,804 --> 00:12:26,410
non ci facciamo vedere per un po'...

291
00:12:26,411 --> 00:12:29,003
o magari, gli parliamo,
sentiamo la sua versione. Non...

292
00:12:29,004 --> 00:12:30,283
Tradire è da egoisti...

293
00:12:30,284 --> 00:12:31,578
e da codardi.

294
00:12:31,579 --> 00:12:33,267
Non ci sono scuse.

295
00:12:33,393 --> 00:12:35,453
L'unica cosa giusta da fare...

296
00:12:35,454 --> 00:12:36,800
è frantumargli i gioielli.

297
00:12:36,801 --> 00:12:39,676
O magari provare a capire,
emotivamente, il punto di vista altrui.

298
00:12:39,677 --> 00:12:41,833
Chi lo sa?
Magari ha avuto un'infanzia difficile.

299
00:12:41,834 --> 00:12:43,720
- Fa' inversione, Schmidt!
- La mamma lesbica.

300
00:12:43,721 --> 00:12:45,821
- Chi lo sa.
- Fa' inversione!

301
00:12:45,822 --> 00:12:48,681
E va bene.
Facciamo inversione, e andiamo al Picca.

302
00:12:48,682 --> 00:12:51,531
- Adesso faccio inversione, ma prima...
- Fa' inversione...

303
00:12:51,532 --> 00:12:52,982
- Dammi il tempo!
- Schmidt...

304
00:12:53,183 --> 00:12:54,983
subito!

305
00:12:55,465 --> 00:12:58,555
- Dammi il tempo...
- Fa' inversione, Schmidt, muoviti!

306
00:12:58,556 --> 00:13:00,713
Sto facendo inversione, e vai.

307
00:13:00,714 --> 00:13:02,242
Uscita a quattro, stiamo arrivando!

308
00:13:02,620 --> 00:13:04,343
- Ma cosa fa?
- Non lo so.

309
00:13:04,344 --> 00:13:06,107
Avrà perso un parafango.

310
00:13:17,919 --> 00:13:19,217
Ehi, Jess.

311
00:13:19,218 --> 00:13:20,691
E' il quarto messaggio.

312
00:13:20,692 --> 00:13:22,859
Giusto per ricordarti che ore sono,
vai tranquilla.

313
00:13:23,220 --> 00:13:24,592
Le 8.13.

314
00:13:24,593 --> 00:13:26,730
Spero che non mi abbiate tirato un bidone,
amici...

315
00:13:26,731 --> 00:13:29,417
o magari avete perso la cognizione del tempo,
a furia di bacetti?

316
00:13:30,095 --> 00:13:31,940
Richiamami. Winnie Pupù.

317
00:13:44,571 --> 00:13:46,399
Non lo troveremo mai, torniamo a casa!

318
00:13:46,400 --> 00:13:48,076
- Eccolo lì!
- Eccolo qui.

319
00:13:55,265 --> 00:13:56,404
Benvenuti!

320
00:13:56,405 --> 00:13:57,856
Mi dà la sua auto, signore?

321
00:14:00,201 --> 00:14:01,610
Signore?

322
00:14:02,856 --> 00:14:04,254
Signore?

323
00:14:06,952 --> 00:14:08,171
Signore?

324
00:14:09,688 --> 00:14:11,093
Sono al telefono.

325
00:14:11,637 --> 00:14:14,233
Senta... tempo scaduto.
Deve andarsene da qui.

326
00:14:14,234 --> 00:14:15,997
Lei è la mia amica.

327
00:14:15,998 --> 00:14:18,015
E' la mia amica. Visto?
Visto? Ve l'avevo detto.

328
00:14:18,016 --> 00:14:19,100
Ho degli amici.

329
00:14:19,101 --> 00:14:20,657
Avete capito, tutti?

330
00:14:21,185 --> 00:14:23,500
- Quella lì è la mia amica.
- Dove diavolo è Nick?

331
00:14:23,501 --> 00:14:24,630
Non è ancora arrivato?

332
00:14:24,631 --> 00:14:27,546
Questo è stato il viaggio in macchina
più lento della mia vita!

333
00:14:27,547 --> 00:14:30,686
Mia nonna guida letteralmente
più veloce di così.

334
00:14:31,785 --> 00:14:33,231
Senti, è la mia miglior amica.

335
00:14:33,232 --> 00:14:35,863
E Schmidt è il mio.
Ecco perché non volevo farmi coinvolgere.

336
00:14:36,053 --> 00:14:39,156
Beh, quando qualcuno a cui voglio bene
soffre, devo farmi coinvolgere.

337
00:14:47,783 --> 00:14:49,029
Signore?

338
00:14:52,611 --> 00:14:54,034
Come va, bellimbusto?

339
00:14:54,513 --> 00:14:56,138
Signore, signore?

340
00:14:56,187 --> 00:14:58,237
Devi andare là dentro, e affrontarla.

341
00:14:58,267 --> 00:15:01,530
Senti, non è per Cece.
E' che il parcheggiatore costa 12 dollari.

342
00:15:01,531 --> 00:15:03,080
12 dollari per...

343
00:15:03,615 --> 00:15:05,936
Aspetta. Senta, ha il self-parking!

344
00:15:06,413 --> 00:15:08,629
L'auto color porpora ha il self parking!

345
00:15:10,702 --> 00:15:12,782
E' una quantità di denaro eccessiva.

346
00:15:13,998 --> 00:15:18,047
- Non volevo che si arrivasse a questo punto.
- Lo so benissimo, okay?

347
00:15:18,451 --> 00:15:21,222
Ma è arrivato il momento di fare
la cosa giusta, Schmidt.

348
00:15:23,879 --> 00:15:27,036
- Non posso entrare.
- Non può dirglielo, Jess.

349
00:15:30,063 --> 00:15:31,379
Ehilà?

350
00:15:31,380 --> 00:15:32,795
Apra la porta.

351
00:15:32,796 --> 00:15:34,922
- Aspetta, Cece!
- Jess!

352
00:15:34,923 --> 00:15:36,651
- Ascoltami.
- Ascoltami.

353
00:15:36,652 --> 00:15:39,381
- Eh?
- No, ascolta me.

354
00:15:40,224 --> 00:15:43,278
- Mio Dio, cosa fai, Cece?
- Perché l'hai fatto?

355
00:15:46,849 --> 00:15:49,042
- Mi hai pizzicato nell'angolo!
- Aspetta, Cece...

356
00:15:49,443 --> 00:15:50,543
senti...

357
00:15:50,615 --> 00:15:52,171
Cece, lui non...

358
00:15:54,968 --> 00:15:56,476
Ti ho mentito.

359
00:15:59,249 --> 00:16:02,021
Ti ho tradito... con Elizabeth.

360
00:16:14,646 --> 00:16:19,062
Odio interrompervi proprio adesso,
ma se non vi sedete, perderemo il tavolo.

361
00:16:23,910 --> 00:16:26,330
Cece, scus... mi dispiace.

362
00:16:26,610 --> 00:16:28,475
Io non.. è che...

363
00:16:30,626 --> 00:16:33,832
Non potremmo andare da qualche parte...
a parlare?

364
00:16:34,251 --> 00:16:36,957
Lo sanno già tutti,
tanto vale che tu lo dica.

365
00:16:37,878 --> 00:16:40,179
Dai, parliamo, vediamo di... andrà bene.

366
00:16:42,062 --> 00:16:43,641
Non volevo farti del male.

367
00:16:44,659 --> 00:16:48,427
Devi capire che non volevo farti del male.
Per favore, ti supplico.

368
00:16:48,428 --> 00:16:51,819
Se questa storia può insegnarti qualcosa,
sappi che non volevo farti del male.

369
00:16:51,820 --> 00:16:53,619
Non volevo ferire nessuno.

370
00:16:54,039 --> 00:16:55,378
Specialmente te.

371
00:16:56,265 --> 00:16:57,762
Non hai idea...

372
00:16:57,763 --> 00:16:59,201
di cosa significhi per me.

373
00:16:59,699 --> 00:17:02,026
E mi sono ritrovato in questa situazione, e...

374
00:17:04,023 --> 00:17:05,737
ero così grasso...

375
00:17:06,765 --> 00:17:08,295
no, dico... 

376
00:17:08,783 --> 00:17:10,353
davvero enorme.

377
00:17:12,103 --> 00:17:14,979
Voglio dire, grosso
quanto umanamente possibile.

378
00:17:15,331 --> 00:17:18,265
E ora... non lo sono,
e piaccio alle ragazze e non...

379
00:17:18,418 --> 00:17:21,960
non so come comportarmi.

380
00:17:23,056 --> 00:17:24,694
Ho perso la ragione.

381
00:17:26,238 --> 00:17:27,406
E mi dispiace.

382
00:17:28,421 --> 00:17:29,983
Ti dispiace?

383
00:17:30,900 --> 00:17:34,066
Non volevi ferire nessuno?
E' il meglio che riesci a fare, Schmidt?

384
00:17:34,344 --> 00:17:35,722
Davvero?

385
00:17:38,388 --> 00:17:39,592
Non lo so...

386
00:17:39,774 --> 00:17:41,029
non ti conosco!

387
00:17:44,959 --> 00:17:46,347
Addio, Schmidt.

388
00:18:02,207 --> 00:18:04,715
Ho appena realizzato di non avere soldi.

389
00:18:06,700 --> 00:18:10,570
Se qualcuno volesse prestarmi 12 dollari
per il parcheggiatore, sarebbe...

390
00:18:11,756 --> 00:18:13,096
davvero cosa gradita.

391
00:18:15,841 --> 00:18:17,641
Cece non mi ha ancora chiamatao.

392
00:18:17,642 --> 00:18:19,101
Mi chiami per vedere se funziona?

393
00:18:19,102 --> 00:18:21,052
Non posso, non ho più minuti.

394
00:18:21,816 --> 00:18:23,514
Minuti, Nick?

395
00:18:23,515 --> 00:18:25,324
Chi è che ha ancora i minuti nel telefono?

396
00:18:25,325 --> 00:18:28,041
Ho comprato 10.000 minuti nel 1999
e li sto ancora usando.

397
00:18:28,042 --> 00:18:29,628
Scusami. E' che...

398
00:18:29,629 --> 00:18:32,891
- io... voglio tanto starle vicino.
- Lo fai... okay?

399
00:18:32,892 --> 00:18:35,721
E ti chiamerà, perché ha bisogno di te.

400
00:18:37,320 --> 00:18:40,570
Cavolo.
Siamo in una situazione davvero orribile.

401
00:18:41,067 --> 00:18:42,100
Già.

402
00:18:42,501 --> 00:18:43,567
Senti...

403
00:18:44,480 --> 00:18:46,020
ci sono io, con te.

404
00:18:46,021 --> 00:18:48,944
La mia unica certezza...

405
00:18:48,945 --> 00:18:51,277
è che voglio stare con te, Jess... okay?

406
00:19:00,231 --> 00:19:01,871
A meno che non siamo in auto.

407
00:19:02,120 --> 00:19:06,019
- Ma guidi da ipovedente!
- No, sei un pessimo passeggero...

408
00:19:06,020 --> 00:19:07,578
mi dici continuamente cosa fare!

409
00:19:07,579 --> 00:19:09,018
- Ipovedente!
- Chi regge il volante,

410
00:19:09,019 --> 00:19:11,935
- controlla la macchina!
- Bugiardo!

411
00:19:12,353 --> 00:19:14,164
Eccoti la torta!

412
00:19:22,140 --> 00:19:24,058
Mi hai spezzato il cuore.

413
00:19:24,358 --> 00:19:26,409
Mandami il mio paragengive per posta.

414
00:19:31,181 --> 00:19:34,241
Nel caso vi stiate chiedendo
se Cece avesse il numero di Elizabeth...

415
00:19:34,242 --> 00:19:35,378
ce l'ha.

416
00:19:35,379 --> 00:19:37,735
Tempi duri a Schmidtopoli, che ne dite?

417
00:19:38,599 --> 00:19:41,421
Solo un piccolo avviso, Nick, Jess...

418
00:19:41,822 --> 00:19:43,540
vi incolpo per tutta la faccenda.

419
00:19:43,695 --> 00:19:46,956
- Non puoi davvero...
- Stavo per sistemare tutto.

420
00:19:47,847 --> 00:19:49,191
Non avrei ferito nessuno.

421
00:19:49,662 --> 00:19:52,632
Ma visto che avete voluto fare a modo vostro,
ferendole entrambe...

422
00:19:52,633 --> 00:19:54,652
anche se mi ci vorrà il resto della vita...

423
00:19:54,770 --> 00:19:56,562
vi farò lasciare.

424
00:19:56,563 --> 00:19:58,699
- Provaci, Schmidt.
- E' impossibile. Siamo davvero solidi.

425
00:19:58,700 --> 00:20:02,263
Quando meno ve l'aspettate,
o magari quando più ve l'aspettate.

426
00:20:02,862 --> 00:20:06,996
Potrebbe essere quando guarderete
il film di "Cosa aspettarsi quando si aspetta".

427
00:20:06,997 --> 00:20:08,498
Senza pietà...

428
00:20:08,989 --> 00:20:10,613
io...

429
00:20:10,683 --> 00:20:12,052
verrò...

430
00:20:12,666 --> 00:20:13,940
a prendervi.

431
00:20:17,371 --> 00:20:19,928
Oddio, Schmidt è spaventoso. Avevi ragione.

432
00:20:19,929 --> 00:20:21,038
Dobbiamo parlare delle cose

433
00:20:21,039 --> 00:20:22,952
- che potrebbe usare per dividerci, okay?
- Okay.

434
00:20:23,253 --> 00:20:24,483
Okay, politica.

435
00:20:24,484 --> 00:20:26,852
- Tu sei democratica, io non ho mai votato.
- Sono nel partito ecologista.

436
00:20:26,853 --> 00:20:28,024
E' fastidiosissimo.

437
00:20:28,025 --> 00:20:32,007
Okay, sono stata bandita a vita
dal Lago Ontario.

438
00:20:32,008 --> 00:20:33,658
- Niente domande.
- Okay. Cos'altro?

439
00:20:33,659 --> 00:20:35,277
La mia paura delle pere.

440
00:20:35,575 --> 00:20:37,075
Okay, hai paura delle pere?

441
00:20:37,076 --> 00:20:38,884
Delle persone a forma di pera.

442
00:20:38,885 --> 00:20:39,601
Interessante.

443
00:20:39,602 --> 00:20:42,377
Non sono convinto di saper leggere.
Ho solo memorizzato un sacco di parole.

444
00:20:42,378 --> 00:20:44,656
I dottori dicono che potrei crescere
di altri 45 cm.

445
00:20:44,657 --> 00:20:47,921
Un bel cambiamento,
ma vado oltre e passo.

446
00:20:47,922 --> 00:20:49,274
Okay, lo sbarco sulla luna...

447
00:20:49,675 --> 00:20:50,883
che è ovviamente finto...

448
00:20:50,884 --> 00:20:52,612
- No, non è ovviamente finto.
- No, non è quello che...

449
00:20:52,613 --> 00:20:54,530
- Sei fuori?
- E' decisamente finto, comunque.

450
00:20:54,531 --> 00:20:56,773
- Lo sbarco sulla luna non è... cosa?
- E' falso al 100%. Le ombre sono sfalsate.

451
00:20:56,774 --> 00:20:58,676
- No, non lo sono.
- Lo sono. Le foto in internet lo dimostrano.

452
00:20:58,677 --> 00:21:00,688
- Nick, è...
- Le ombre sono sfalsate! Sono sfalsate!

453
00:21:00,689 --> 00:21:01,837
- Sono sfalsate!
- Le ombre non sono...

454
00:21:01,838 --> 00:21:03,566
- Sono sfalsate!
- Quelle foto sono photoshoppate.

455
00:21:03,567 --> 00:21:07,392
- Non è vero. Usi semplicemente Photoshop...
- Si prendono gli stupidi.

456
00:21:07,393 --> 00:21:08,732
Aspetta un attimo.

457
00:21:08,919 --> 00:21:11,411
Lo sta già facendo.
Sta entrando nelle nostre teste.

458
00:21:11,412 --> 00:21:14,068
- Incredibile. Brava.
- Okay, bene. Continuiamo.

459
00:21:14,069 --> 00:21:15,857
- Concordo pienamente. Okay.
- Continuiamo. Okay.

460
00:21:15,858 --> 00:21:18,043
Mi... mi piacerebbe prendere una pistola.

461
00:21:18,044 --> 00:21:20,448
Sono sessualmente attratto dalle coccinelle.

462
00:21:21,167 --> 00:21:22,416
Okay.

463
00:21:24,725 --> 00:21:26,597
Preferisco il Kilborn Daily Show.

464
00:21:26,755 --> 00:21:27,871
Penso sia il migliore.

465
00:21:27,872 --> 00:21:29,093
- Penso ti piaccia...
- No.

466
00:21:29,094 --> 00:21:31,166
Sì, è così. E' davvero affascinante.

467
00:21:31,167 --> 00:21:33,397
Sono stranamente brava a pallavolo.

468
00:21:33,398 --> 00:21:35,158
Credo che i cavalli vengano dallo spazio.

469
00:21:35,159 --> 00:21:36,861
- Anche io!
- Okay, bene.

470
00:21:36,862 --> 00:21:37,862
www. subsfactory. it

