1
00:00:01,528 --> 00:00:03,063
Dammi tutto quello che hai!

2
00:00:03,449 --> 00:00:04,471
Muoviti!

3
00:00:05,585 --> 00:00:06,926
Sei sordo?

4
00:00:10,739 --> 00:00:11,747
Forza!

5
00:00:13,259 --> 00:00:14,545
La prego, non voglio guai!

6
00:00:41,200 --> 00:00:44,083
Ti prego, non voglio guai!

7
00:00:56,440 --> 00:00:57,640
Dottoressa Watson?

8
00:00:59,767 --> 00:01:01,510
- Joey!
- Ehi!

9
00:01:01,703 --> 00:01:02,703
Ciao.

10
00:01:03,360 --> 00:01:04,910
E' da tanto che non ci vediamo, eh?

11
00:01:04,953 --> 00:01:07,080
- Sì. Quanti saranno, tre anni?
- Già.

12
00:01:07,364 --> 00:01:08,880
Ricorda ancora il compleanno di papà.

13
00:01:09,000 --> 00:01:11,023
Con un giorno di ritardo, ma sì.

14
00:01:11,502 --> 00:01:12,887
Mi hai beccata.

15
00:01:13,909 --> 00:01:17,340
Ha fatto bene a venire il giorno dopo,
così non rischia di imbattersi in mia madre.

16
00:01:20,944 --> 00:01:22,609
E' stato gentile da parte sua...

17
00:01:22,844 --> 00:01:24,310
venire a trovarlo.

18
00:01:25,660 --> 00:01:26,876
Mi piaceva.

19
00:01:28,341 --> 00:01:29,650
Era un brav'uomo.

20
00:01:31,675 --> 00:01:33,122
E lei era un bravo medico.

21
00:01:46,506 --> 00:01:48,852
Ehi, mi permetta di offrirle un caffè,
così parliamo un po'.

22
00:01:48,902 --> 00:01:51,369
Dovrei incontrare
un amico con cui lavoro, quindi...

23
00:01:51,489 --> 00:01:53,174
Avanti, solo una tazza.

24
00:01:59,056 --> 00:02:00,715
Mi sa che abbiamo impacchettato tutto.

25
00:02:01,494 --> 00:02:04,817
Assicurati di avere le foto,
poi manderemo la polizia all'ospedale,

26
00:02:04,937 --> 00:02:06,884
se Benny si svegliasse. Un membro del team...

27
00:02:06,940 --> 00:02:09,993
- Detective Bell. Scusa il ritardo.
- Non sei in ritardo.

28
00:02:10,037 --> 00:02:13,054
Mi hai mandato un SMS, dicevi di aver letto
della sparatoria sul tuo scanner.

29
00:02:13,104 --> 00:02:15,233
Ti ho risposto che non avevo bisogno d'aiuto.

30
00:02:15,249 --> 00:02:17,528
A dire il vero hai scritto, e cito...

31
00:02:17,798 --> 00:02:20,748
"Sì, subito, per favore."
Con triplo smile con la linguaccia.

32
00:02:20,868 --> 00:02:21,877
Come?

33
00:02:22,330 --> 00:02:23,742
Sì, questo non te l'ho inviato io.

34
00:02:23,773 --> 00:02:28,655
Te l'ha mandato una certa Bella.
lo scorso dicembre. Io sono Bell, senza "a".

35
00:02:28,711 --> 00:02:31,809
Ma capisco il motivo del fraintendimento.
Non devi scendere nei dettagli.

36
00:02:31,929 --> 00:02:33,094
Imbarazzante.

37
00:02:33,125 --> 00:02:35,129
Ad ogni modo, dato che sono qui...

38
00:02:38,139 --> 00:02:41,954
La vittima si chiama Felix Soto.
Tutor di matematica, viveva qui da solo.

39
00:02:47,030 --> 00:02:49,084
Credevo avessero sparato a due uomini.

40
00:02:49,610 --> 00:02:52,601
Infatti. La seconda vittima, Benny Charles,

41
00:02:52,633 --> 00:02:55,440
si è beccato una pallottola
nel vialetto, qui fuori.

42
00:02:55,753 --> 00:02:58,605
La cosa buffa è, che per quanto ne sappiamo,
non si conoscevano nemmeno.

43
00:02:58,725 --> 00:03:02,131
Circa 90 secondi prima che sparassero
al signor Charles,

44
00:03:02,452 --> 00:03:04,372
aveva rapinato qualcuno, dietro l'angolo.

45
00:03:04,410 --> 00:03:07,636
Credo si sia infilato nel vialetto
per contare il malloppo.

46
00:03:08,581 --> 00:03:10,065
Posto sbagliato al momento sbagliato?

47
00:03:11,158 --> 00:03:13,842
- A meno che tu non creda nel karma...
- Già.

48
00:03:15,047 --> 00:03:18,538
Dall'assenza del cadavere, deduco
che il signor Charles sia sopravvissuto.

49
00:03:18,563 --> 00:03:22,655
A stento. Il primo agente accorso sulla scena
ha cercato di arrestare l'emorragia, ma...

50
00:03:22,775 --> 00:03:25,223
non ha mai ripreso conoscenza.
E' sotto i ferri, al momento.

51
00:03:25,343 --> 00:03:27,354
E pare non sia messo bene.

52
00:03:27,972 --> 00:03:30,976
Ehi, dove hai lasciato la tua dolce metà?

53
00:03:32,090 --> 00:03:35,748
Un mistero alla volta, detective. Dunque...

54
00:03:36,418 --> 00:03:39,356
le prove a sostegno che sia una rapina
finita male scarseggiano...

55
00:03:39,375 --> 00:03:40,950
troppi oggetti di valore intatti.

56
00:03:40,981 --> 00:03:44,010
Un vicino ha sentito il signor Soto
litigare con qualcuno,

57
00:03:44,066 --> 00:03:46,499
qualche sera fa, ma non ha avuto modo
di vedere chi fosse.

58
00:03:46,619 --> 00:03:50,606
Stiamo contattando la famiglia,
per capire se avesse problemi con qualcuno.

59
00:03:51,953 --> 00:03:53,515
Stanza interessante, eh?

60
00:03:54,264 --> 00:03:55,339
Minimalista.

61
00:03:55,968 --> 00:03:59,295
Le altre stanze non sono così.
Ci sono pezzi d'arte e foto, appese in giro.

62
00:03:59,314 --> 00:04:02,465
Per un secondo, ho avuto il dubbio
che l'assassino li avesse presi, ma...

63
00:04:02,585 --> 00:04:04,434
non ci sono buchi nel muro.

64
00:04:06,615 --> 00:04:08,388
Sei sempre stato così attento?

65
00:04:10,618 --> 00:04:14,286
Era una domanda sincera,
forse l'influenza del mio metodo...

66
00:04:14,480 --> 00:04:16,234
ti ha aiutato, in qualche modo.

67
00:04:16,807 --> 00:04:20,780
A dire il vero, prima che arrivassi tu,
non avevo mai chiuso un caso.

68
00:04:21,057 --> 00:04:22,449
Neanche il resto del dipartimento.

69
00:04:22,481 --> 00:04:24,443
Molti di noi volevano fare le valigie
e andarsene,

70
00:04:24,469 --> 00:04:26,450
lasciando la città in balia di se stessa.

71
00:04:27,953 --> 00:04:30,740
- Dobbiamo trovare la luce nera.
- La cosa?

72
00:04:30,859 --> 00:04:33,001
C'è una sostanza chimica sui muri,
il fosfor...

73
00:04:33,010 --> 00:04:36,601
puzza di fiammiferi usati, annusa. Annusalo.

74
00:04:37,500 --> 00:04:41,718
E' l'ingrediente primario di un inchiostro
che può essere visibile solo...

75
00:04:41,838 --> 00:04:43,410
quando è esposto a...

76
00:04:44,591 --> 00:04:46,673
esposto a...

77
00:04:48,936 --> 00:04:50,772
luce ultravioletta.

78
00:04:56,028 --> 00:04:57,028
Grazie.

79
00:05:05,444 --> 00:05:06,639
Che cos'è?

80
00:05:07,418 --> 00:05:12,241
Alla cieca, letteralmente, direi...
matematica.

81
00:05:13,392 --> 00:05:14,868
La domanda è...

82
00:05:15,567 --> 00:05:18,434
c'entra qualcosa con la morte
del signor Soto?

83
00:05:22,245 --> 00:05:25,908
Subsfactory presenta:
Elementary 2x02 - Solve for X

84
00:05:29,677 --> 00:05:34,469
Traduzione: MissMedical, seanma,
Vod, Kapan, Morgana88, Fabiolita91

85
00:05:43,446 --> 00:05:45,993
Revisione: Adduari

86
00:05:49,473 --> 00:05:52,322
www.subsfactory.it

87
00:05:57,652 --> 00:06:00,077
- Non riesco a credere che sia uno sbirro.
- Non sono uno sbirro.

88
00:06:00,197 --> 00:06:02,810
- Sono una consulente...
- Una consulente detective, sì. Ma vede...

89
00:06:03,307 --> 00:06:07,704
- scene del crimine, arresti i cattivi...
- Beh, è un po' più complicato, ma sì.

90
00:06:07,824 --> 00:06:09,208
Cioè, a volte è così.

91
00:06:09,893 --> 00:06:10,978
E tu che mi dici?

92
00:06:11,010 --> 00:06:12,756
Ti laureerai quest'anno, vero?

93
00:06:14,757 --> 00:06:19,468
Non lo so... ho passato un brutto periodo,
durante il primo anno.

94
00:06:19,957 --> 00:06:21,691
Pensavo molto a mio padre.

95
00:06:22,512 --> 00:06:24,877
Probabilmente ho festeggiato
più del necessario.

96
00:06:25,808 --> 00:06:27,764
A dire il vero, ho mollato...

97
00:06:28,443 --> 00:06:30,611
proprio prima che iniziasse
il semestre primaverile.

98
00:06:32,367 --> 00:06:33,367
Già.

99
00:06:33,608 --> 00:06:35,872
- Mi dispiace.
- Cose che capitano, no?

100
00:06:36,253 --> 00:06:39,251
Inoltre, ho dei progetti
di cui mi sto occupando. Progetti...

101
00:06:39,371 --> 00:06:40,524
- di cui sono entusiasta.
- Sì?

102
00:06:40,580 --> 00:06:42,895
Questo è il mio bar.

103
00:06:43,757 --> 00:06:46,825
- Hai comprato un bar?
- Sto per comprare un bar. Con un mio amico.

104
00:06:46,945 --> 00:06:48,338
E, sa, stiamo cercando...

105
00:06:48,589 --> 00:06:51,905
di raccogliere i fondi, al momento.
Ma ci siamo vicini tanto così, doc.

106
00:06:52,679 --> 00:06:54,256
Joan. Chiamami pure Joan, ora.

107
00:06:54,646 --> 00:06:56,845
Scusa. Le vecchie abitudini...

108
00:07:00,681 --> 00:07:02,787
- Non ti piace?
- No, è solo che...

109
00:07:03,834 --> 00:07:06,863
ricordo quanto eri entusiasta
di studiare per diventare ingegnere,

110
00:07:06,888 --> 00:07:08,719
e quanto la cosa rendesse felice tuo padre.

111
00:07:09,667 --> 00:07:11,063
Beh, l'università...

112
00:07:11,183 --> 00:07:14,148
si è ripresa la borsa di studio,
quando ho mollato, quindi...

113
00:07:14,186 --> 00:07:17,318
senza quella, non è semplice tornarci.

114
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Già.

115
00:07:21,951 --> 00:07:23,278
E' buffo...

116
00:07:23,398 --> 00:07:27,445
non riesco a non chiedermi se fosse destino
che ci incontrassimo proprio stamattina.

117
00:07:27,807 --> 00:07:31,481
Io e il mio socio abbiamo grandi progetti
per questo posto, e so che chiunque...

118
00:07:31,676 --> 00:07:34,047
ci finanzierà, raddoppierà l'investimento.

119
00:07:34,264 --> 00:07:35,622
Cioè, almeno il doppio.

120
00:07:37,725 --> 00:07:39,234
Mi stai chiedendo un prestito?

121
00:07:39,284 --> 00:07:42,426
No, ti sto offrendo un'opportunità...

122
00:07:42,546 --> 00:07:45,269
sei sempre stata così gentile con me,
mi hai...

123
00:07:46,020 --> 00:07:48,308
mi sei stata vicina,
quando papà si è ammalato.

124
00:07:49,497 --> 00:07:52,006
Vorrei solo cercare di ripagarti.

125
00:07:53,099 --> 00:07:54,868
Ho anche trovato un...

126
00:07:55,037 --> 00:07:56,880
un bell'angolino qui nel retro...

127
00:07:57,115 --> 00:07:58,697
dove appendere la sua foto.

128
00:07:59,373 --> 00:08:01,786
Così rimarrà sempre con me, sempre.

129
00:08:04,945 --> 00:08:06,713
Allora, quanto ti serve?

130
00:08:23,239 --> 00:08:25,225
Se cerca Sherlock, è di sotto.

131
00:08:25,287 --> 00:08:26,464
Ok.

132
00:08:31,411 --> 00:08:33,146
Beh... vado.

133
00:08:38,099 --> 00:08:39,911
Si chiama Harlan Emple.

134
00:08:39,912 --> 00:08:43,489
Titolare della cattedra Rachel P. Hanson
di matematica applicata alla Columbia,

135
00:08:43,490 --> 00:08:47,882
e intestatario della cattedra di geometria
algebrica all'Huntington Institute.

136
00:08:48,132 --> 00:08:51,507
E' qui per aiutarti a risolvere le equazioni,
e su questo ci siamo.

137
00:08:51,508 --> 00:08:55,019
Quello che non capisco
è perché sia a torso nudo.

138
00:08:55,020 --> 00:08:59,118
A ogni pensatore il suo metodo, Watson.
Harlan, ad esempio, non vuole nulla tra sé

139
00:08:59,119 --> 00:09:02,498
e i numeri.
So quanto sia vittoriana in certe cose,

140
00:09:02,499 --> 00:09:04,052
allora gli ho fornito un campanello,

141
00:09:04,053 --> 00:09:06,336
in caso sentisse il bisogno
di spogliarsi del tutto.

142
00:09:06,337 --> 00:09:09,257
Detto questo,
non garantisco che non si sieda sui mobili.

143
00:09:09,258 --> 00:09:10,760
Dove l'hai conosciuto?

144
00:09:10,968 --> 00:09:15,283
Nel 1999 ha ideato un modello matematico che,
sosteneva, potesse prevedere accuratamente

145
00:09:15,284 --> 00:09:17,713
i crime pattern in tutta New York.

146
00:09:17,714 --> 00:09:19,869
Alla fine, si rivelò un fiasco,
ma la premessa era...

147
00:09:19,870 --> 00:09:22,900
davvero affascinante.
Siamo in contatto... da allora.

148
00:09:23,400 --> 00:09:25,600
Credi davvero che sia stato ucciso
per delle formule?

149
00:09:25,601 --> 00:09:29,328
Il signor Soto ha fatto di tutto
per nascondere i propri calcoli.

150
00:09:29,329 --> 00:09:31,026
Se abbiano un qualche valore,

151
00:09:31,027 --> 00:09:34,169
o siano semplicemente i deliri numerici
di un folle ossessionato della matematica,

152
00:09:34,170 --> 00:09:36,147
spetta ad Harlan determinarlo.

153
00:09:36,148 --> 00:09:37,233
Uova?

154
00:09:37,234 --> 00:09:38,524
No, grazie.

155
00:09:41,448 --> 00:09:44,196
Mi chiedevo se fosse possibile...

156
00:09:44,197 --> 00:09:46,276
avere un anticipo sullo stipendio.

157
00:09:46,399 --> 00:09:47,853
Definisci "anticipo".

158
00:09:48,991 --> 00:09:50,462
5.000 dollari.

159
00:09:52,836 --> 00:09:56,110
Stamattina ho incontrato una persona,
il figlio di un vecchio amico.

160
00:09:56,281 --> 00:09:58,899
Vuole avviare un'impresa,
e ho pensato di dargli una mano.

161
00:09:58,900 --> 00:10:01,273
Ho appena versato i contributi previdenziali.

162
00:10:01,274 --> 00:10:03,748
Non posso richiedere i soldi
se non pagando...

163
00:10:03,749 --> 00:10:05,213
una penale notevole.

164
00:10:05,214 --> 00:10:07,623
Credi davvero in questo ragazzo, eh?

165
00:10:09,547 --> 00:10:12,276
Sarei contenta se ce la facesse.

166
00:10:12,681 --> 00:10:14,491
Non mi sembra proprio la stessa cosa.

167
00:10:14,492 --> 00:10:16,559
Sherlock! Ho riconosciuto la formula!

168
00:10:16,610 --> 00:10:18,337
Ed è una bomba!

169
00:10:18,587 --> 00:10:22,148
Ok, prima di tutto, il tizio che ha scritto
questa cosa era un genio.

170
00:10:22,149 --> 00:10:25,463
"Tizi", plurale.
E' il lavoro di due matematici.

171
00:10:25,464 --> 00:10:27,523
Uno dei quali era Felix Soto.

172
00:10:27,524 --> 00:10:29,284
Queste parti dell'equazione combaciano

173
00:10:29,285 --> 00:10:32,558
con dei campioni di scrittura
prelevati da casa sua. Questi scarabocchi...

174
00:10:32,559 --> 00:10:34,936
sono opera di un altro uomo,
ancora da identificare.

175
00:10:34,985 --> 00:10:36,715
Come fai a sapere che è un uomo?

176
00:10:36,716 --> 00:10:41,332
Dall'incoerenza delle pendenze. Certe lettere
vanno verso destra, altre verso sinistra.

177
00:10:41,333 --> 00:10:44,210
Poi... il gambo della P, qui...

178
00:10:44,211 --> 00:10:46,458
e della D, qui, è avvolto, non ritorto.

179
00:10:46,459 --> 00:10:48,569
Non vuol dire che l'autore sia un uomo...

180
00:10:48,670 --> 00:10:50,296
ma gli indizi sono consistenti.

181
00:10:50,297 --> 00:10:54,919
Va bene. Allora questi "tizi" sono "geni".
Comunque sia, ho capito a cosa lavoravano.

182
00:10:54,920 --> 00:10:56,652
P contro NP.

183
00:10:57,259 --> 00:10:59,836
Su! Uno dei più famosi problemi
nella storia della matematica!

184
00:10:59,837 --> 00:11:02,461
Harlan, se fossimo matematici,
tu adesso non saresti qui.

185
00:11:02,462 --> 00:11:04,650
In pratica, P contro NP chiede

186
00:11:04,651 --> 00:11:07,603
se ogni problema la cui soluzione
può essere verificata da un computer,

187
00:11:07,604 --> 00:11:09,965
possa essere anche risolto da un computer.

188
00:11:09,966 --> 00:11:13,652
Sembra una cosa da niente, eh?
No, invece. E' un bastardo!

189
00:11:13,904 --> 00:11:16,372
Alcuni esperti ne hanno teorizzato
l'irrisolvibilità.

190
00:11:16,423 --> 00:11:19,400
- Sarebbe un buon movente per un omicidio?
- Dipende.

191
00:11:19,401 --> 00:11:21,463
Un milione è un movente per un omicidio?

192
00:11:21,464 --> 00:11:23,837
Sta dicendo che questa cosa
vale un milione di dollari?

193
00:11:23,838 --> 00:11:26,654
No, ma quasi. Cioè, nessuno era mai arrivato

194
00:11:26,655 --> 00:11:29,235
così tanto verso la soluzione di P contro NP.

195
00:11:29,236 --> 00:11:33,321
A occhio e croce, a questi mancano mesi,
forse settimane, per risolverlo.

196
00:11:33,322 --> 00:11:36,515
Ma chi pagherebbe un milione
per la soluzione a un problema di matematica?

197
00:11:36,516 --> 00:11:38,524
L'Istituto Matematico Clay del Rhode Island.

198
00:11:38,525 --> 00:11:41,416
Una fondazione no-profit impegnata
a promuovere l'interesse nella matematica.

199
00:11:41,417 --> 00:11:44,433
E' conosciuto per i Millennium Prizes.

200
00:11:44,434 --> 00:11:47,269
Un milione di dollari
per chiunque riesca a risolvere...

201
00:11:47,270 --> 00:11:49,479
uno dei sette problemi
più difficili al mondo.

202
00:11:49,480 --> 00:11:51,497
E P contro NP è uno dei sette.

203
00:11:51,498 --> 00:11:54,181
Sappiamo che la vittima, Soto,
non lavorava da solo.

204
00:11:54,182 --> 00:11:58,354
Hai detto che il vicino di Soto
l'ha sentito litigare con un uomo, sere fa.

205
00:11:58,355 --> 00:12:01,714
Forse il socio pensava di poter completare
il problema da solo.

206
00:12:01,748 --> 00:12:04,018
E prendersi i soldi del premio
senza doverli dividere.

207
00:12:04,019 --> 00:12:07,163
Sentite, non credo che la vostra vittima
fosse al lavoro con un...

208
00:12:07,164 --> 00:12:08,188
matematico qualsiasi.

209
00:12:08,189 --> 00:12:11,733
P contro NP è il tipo di problema
a cui si dedica un'intera esistenza.

210
00:12:11,734 --> 00:12:13,984
Esiste tutta una comunità P contro NP.

211
00:12:13,985 --> 00:12:16,125
E tu puoi aiutarci ad averne accesso?

212
00:12:16,126 --> 00:12:18,955
Beh, diciamo che bazzico
in diverse cerchie matematiche, ma...

213
00:12:18,956 --> 00:12:20,950
conosco qualcuno... del giro.

214
00:12:20,951 --> 00:12:21,956
Tanya Barrett.

215
00:12:21,957 --> 00:12:23,767
Insegna al Triboro College.

216
00:12:23,768 --> 00:12:27,453
Ho saputo di Felix dal notiziario di stamani.
Ancora non ci credo.

217
00:12:27,454 --> 00:12:28,823
Lo conosceva bene?

218
00:12:28,978 --> 00:12:31,799
L'ho conosciuto
quando ho scritto gli articoli, ma...

219
00:12:31,803 --> 00:12:33,228
si parla di anni fa.

220
00:12:33,940 --> 00:12:35,909
Professoressa Barrett, pare che lei sia

221
00:12:35,910 --> 00:12:40,241
sia un'enciclopedia vivente
del mondo di P contro NP.

222
00:12:40,242 --> 00:12:43,012
Ai tempi dei miei articoli, ho raccolto
informazioni su tutti i matematici

223
00:12:43,013 --> 00:12:47,328
che si erano dedicati al problema.
E' stato allora che ho conosciuto Felix.

224
00:12:47,329 --> 00:12:50,484
Sa se fosse legato a qualcun altro
dei suoi intervistati?

225
00:12:50,485 --> 00:12:52,043
Non credo, perché?

226
00:12:52,044 --> 00:12:55,677
Abbiamo ragione di credere che poco prima
di morire, stesse collaborando con qualcuno.

227
00:12:55,678 --> 00:12:57,944
Felix non l'avrebbe mai fatto, era molto...

228
00:12:57,945 --> 00:12:58,954
competitivo.

229
00:12:58,955 --> 00:13:01,767
Ma non ho problemi a darvi i nominativi
di cui sono in possesso.

230
00:13:01,768 --> 00:13:04,739
Queste sono le riviste
che contengono miei articoli.

231
00:13:05,790 --> 00:13:06,830
Senta...

232
00:13:06,831 --> 00:13:09,860
cosa l'ha spinta a scrivere di P contro NP?

233
00:13:09,861 --> 00:13:12,689
Ero giovane, molto arrogante...

234
00:13:12,690 --> 00:13:15,344
e decisi di dedicare un'estate a risolverlo.

235
00:13:15,345 --> 00:13:18,039
Quando ho alzato la testa dai fogli,
erano passati tre anni.

236
00:13:18,040 --> 00:13:21,737
Quel problema
potrebbe benissimo essere irrisolvibile.

237
00:13:21,738 --> 00:13:22,747
E allora...

238
00:13:22,948 --> 00:13:24,612
ho lasciato perdere.

239
00:13:25,617 --> 00:13:28,325
- Sa chi ha scritto questa dimostrazione?
- Cyril Nauer...

240
00:13:28,326 --> 00:13:30,408
un pozzo di scienza. Vive a Brooklyn.

241
00:13:30,604 --> 00:13:31,990
Ti dice niente?

242
00:13:31,991 --> 00:13:34,538
E' la calligrafia
del nostro matematico misterioso.

243
00:13:34,539 --> 00:13:36,930
Non ha, per caso,
una foto del signor Nauer qui?

244
00:13:37,299 --> 00:13:39,391
Cyril Nauer assomiglia a Unabomber.

245
00:13:39,392 --> 00:13:41,455
Anche lui era un matematico, e un solitario.

246
00:13:41,456 --> 00:13:44,314
Speriamo che solo uno dei due
puntasse a fare stragi di massa.

247
00:13:44,884 --> 00:13:46,189
Detective Bell...

248
00:13:46,190 --> 00:13:49,426
credo di aver trovato l'indiziato principale
per l'omicidio di Felix Soto.

249
00:13:49,427 --> 00:13:52,581
Ottimo, abbiamo appena saputo
di un'altra vittima.

250
00:13:52,582 --> 00:13:55,641
Gli hanno sparato ieri sera a Hell's Kitchen,

251
00:13:55,648 --> 00:13:57,247
<i>ed è stato trascinato in un vicolo.</i>

252
00:13:57,248 --> 00:13:59,876
Il primo rapporto della balistica dice che è

253
00:13:59,877 --> 00:14:02,237
la stessa pistola usata
per uccidere Felix Soto.

254
00:14:02,238 --> 00:14:04,017
C'era qualche legame fra i due?

255
00:14:04,018 --> 00:14:05,808
<i>Ora come ora, ho solo un nome.</i>

256
00:14:06,758 --> 00:14:08,708
Cyril Nauer.

257
00:14:08,978 --> 00:14:09,947
Allora...

258
00:14:09,948 --> 00:14:12,078
mi dai il nome del tuo sospettato?

259
00:14:24,708 --> 00:14:26,598
Due matematici...

260
00:14:27,288 --> 00:14:30,008
che lavoravano insieme
su un famigerato problema...

261
00:14:30,528 --> 00:14:34,268
entrambi uccisi a un'ora di distanza,
dalla stessa persona.

262
00:14:34,458 --> 00:14:36,378
Ovviamente non è una coincidenza.

263
00:14:37,438 --> 00:14:40,167
Il tuo amico ha detto
che la soluzione di P contro NP

264
00:14:40,168 --> 00:14:42,028
vale un milione di dollari, giusto?

265
00:14:42,978 --> 00:14:46,248
Difficile da credere che ci siano
solo due persone che cercano di risolverlo.

266
00:14:46,758 --> 00:14:49,268
Credi siano stati uccisi da un rivale?

267
00:14:49,298 --> 00:14:51,008
Ha senso, non credi?

268
00:14:51,478 --> 00:14:53,947
Qualcuno che abbia capito
quanto fossero avanti,

269
00:14:53,948 --> 00:14:56,487
li uccide per impedire
che risolvano il problema per primi.

270
00:14:56,488 --> 00:15:00,308
Il problema è...
come ha fatto a capire a che punto erano?

271
00:15:00,588 --> 00:15:03,758
Erano tutti e due ossessionati
dal non far venire alla luce il loro lavoro.

272
00:15:03,928 --> 00:15:07,067
Hanno scritto ogni singola cifra
con l'inchiostro invisibile.

273
00:15:07,068 --> 00:15:09,698
Forse uno di due si è vantato
con la persona sbagliata.

274
00:15:10,558 --> 00:15:13,293
Qui dice che la scientifica
ha trovato dei peli di cane,

275
00:15:13,294 --> 00:15:15,888
sotto la manica del cappotto di Cyril Nauer.

276
00:15:16,048 --> 00:15:20,288
Forse ci sono finiti quando l'assassino
ha trascinato il signor Nauer nel vicolo.

277
00:15:21,248 --> 00:15:23,828
- C'è una foto?
- Sì.

278
00:15:25,908 --> 00:15:28,497
Hanno mandato dei campioni in laboratorio
per stabilire

279
00:15:28,498 --> 00:15:30,318
- di che razza...
- Boston terrier.

280
00:15:31,588 --> 00:15:33,408
Quindi...

281
00:15:34,068 --> 00:15:37,948
forse il nostro assassino ha un cane.

282
00:15:39,838 --> 00:15:41,928
E' già qualcosa, direi.

283
00:15:43,808 --> 00:15:46,578
Senti, non abbiamo finito
il discorso di ieri.

284
00:15:48,558 --> 00:15:50,638
Ti ho chiesto un anticipo...

285
00:15:51,288 --> 00:15:53,318
Per curiosità, Watson...

286
00:15:54,038 --> 00:15:56,908
chi ti ha chiesto 5.000 dollari?

287
00:15:57,498 --> 00:16:01,068
E che legame ha
con il tuo paziente morto tre anni fa?

288
00:16:05,358 --> 00:16:07,918
Ieri mi avevi detto
che avevi un appuntamento dal medico.

289
00:16:08,198 --> 00:16:11,678
Era una bugia. Sei andata a far visita
alla tomba del tuo paziente.

290
00:16:12,518 --> 00:16:15,238
E l'hai fatto regolarmente
da quando ti sei trasferita da me.

291
00:16:16,772 --> 00:16:21,361
Sono le tue maniche, ti tradiscono.
Noto sempre il profumo garofani,

292
00:16:21,362 --> 00:16:23,792
ma non ci sono mai garofani
nell'appartamento.

293
00:16:24,402 --> 00:16:26,502
Li hai portati a lui, non è così?

294
00:16:28,772 --> 00:16:33,041
Non voglio impicciarmi.
Ma ci sei andata ieri, e quando sei tornata,

295
00:16:33,042 --> 00:16:37,181
speravi di assicurarti un bel prestito
per il "figlio di un amico",

296
00:16:37,182 --> 00:16:39,062
e non vuoi parlare di nessuno dei due.

297
00:16:41,402 --> 00:16:43,452
Voglio solo assicurarmi
che questa persona non...

298
00:16:43,892 --> 00:16:45,882
si stia approfittando di te.

299
00:16:49,352 --> 00:16:51,152
Sì, non abbiamo mai...

300
00:16:51,652 --> 00:16:53,632
affrontato l'argomento, vero?

301
00:17:01,282 --> 00:17:04,272
Si chiamava Gerald Castoro,
era un mio paziente.

302
00:17:05,162 --> 00:17:07,711
Doveva operarsi per rimuovere
la ghiandola surrenale destra,

303
00:17:07,712 --> 00:17:09,612
affetta da tumore.

304
00:17:10,362 --> 00:17:12,762
Un feocromocitoma. E' raro.

305
00:17:13,532 --> 00:17:16,112
E la procedura per rimuoverlo
è abbastanza semplice.

306
00:17:20,482 --> 00:17:23,412
Gli ho inciso la vena cava.
Non so proprio come...

307
00:17:28,332 --> 00:17:32,952
ha perso l'intero volume di sangue
nell'addome nel giro di pochi secondi.

308
00:17:38,942 --> 00:17:41,512
Era un brav'uomo, lavorava al molo.

309
00:17:45,552 --> 00:17:48,422
Qualche settimana prima dell'operazione,
ho conosciuta la sua famiglia.

310
00:17:48,502 --> 00:17:50,152
Sua moglie, suo figlio.

311
00:17:55,088 --> 00:17:58,377
La signora Castoro ha fatto quello che molti
avrebbero fatto, vista la situazione.

312
00:17:58,378 --> 00:17:59,738
Mi ha fatto causa.

313
00:18:01,628 --> 00:18:02,998
Siamo andati in tribunale.

314
00:18:04,498 --> 00:18:08,037
Ho dovuto ascoltarla,
mentre diceva cose terribili sul mio conto.

315
00:18:08,038 --> 00:18:10,908
E' stato un periodo difficile,
come ti puoi immaginare.

316
00:18:16,138 --> 00:18:17,838
Il figlio di Gerald, Joey...

317
00:18:22,298 --> 00:18:24,618
all'epoca aveva solo 17 anni...

318
00:18:25,668 --> 00:18:27,478
mi scrisse una lettera.

319
00:18:29,098 --> 00:18:32,218
Diceva che non mi riteneva responsabile,
che non era colpa mia...

320
00:18:34,478 --> 00:18:36,538
che mi perdonava.

321
00:18:41,498 --> 00:18:43,418
In quel momento, ha significato molto per me.

322
00:18:49,208 --> 00:18:51,528
E' la prima volta che ti chiede dei soldi?

323
00:18:56,978 --> 00:18:59,517
Aveva bisogno di una macchina
per andare e tornare dal college.

324
00:18:59,518 --> 00:19:01,698
La madre aveva molto bisogno di lui.

325
00:19:12,058 --> 00:19:14,877
<i>- Detective?
- Ehi, sono a casa di Cyril Nauer.</i>

326
00:19:14,878 --> 00:19:17,238
Ci sono delle cose che devi vedere.

327
00:19:17,458 --> 00:19:21,718
Allora, quella è casa di Cyril Nauer,
lassù al secondo piano.

328
00:19:21,719 --> 00:19:24,887
Ho cercato un po' in giro,
per vedere se trovavo qualche lampada nera,

329
00:19:24,888 --> 00:19:27,007
come quella che hai trovato
in casa di Felix Soto.

330
00:19:27,008 --> 00:19:30,637
Non ne ho trovate,
ma ho trovato questa in un lampadario.

331
00:19:30,638 --> 00:19:31,938
E' una cimice?

332
00:19:32,168 --> 00:19:34,977
La scientifica sta facendo
una perquisizione molto accurata.

333
00:19:34,978 --> 00:19:37,617
Ma è ovvio che qualcuno
stesse intercettando il signor Nauer.

334
00:19:37,618 --> 00:19:39,227
E forse lo stavano anche osservando.

335
00:19:39,228 --> 00:19:41,577
E' un palazzo del comune.
Le telecamere sono le loro.

336
00:19:41,578 --> 00:19:44,038
Anche quella che punta dritto a casa sua?

337
00:19:45,108 --> 00:19:46,518
Taxi!

338
00:19:51,358 --> 00:19:53,368
- Dove vai?
- Di sopra.

339
00:19:54,888 --> 00:19:56,208
Ehi!

340
00:19:57,378 --> 00:19:58,737
Cosa cavolo credi di fare?

341
00:19:58,738 --> 00:20:02,558
Tenga il veicolo fermo, le darò 20 dollari
per non andare da nessuna parte.

342
00:20:08,738 --> 00:20:09,738
Sì.

343
00:20:14,498 --> 00:20:15,418
Un jumper.

344
00:20:15,419 --> 00:20:19,547
Qualcuno lo sta usando per dirottare
il segnale video, verso un'altra direzione.

345
00:20:19,548 --> 00:20:24,148
Probabilmente la stessa persona che
ha messo la cimice a casa del signor Nauer.

346
00:20:24,501 --> 00:20:28,060
La cosa buona è che possiamo risalire
a chi riceve la trasmissione del jumper.

347
00:20:28,061 --> 00:20:31,611
- Se trovi chi lo riceve...
- Trovo la persona che sta spiando Nauer.

348
00:20:34,631 --> 00:20:36,121
Detective Bell?

349
00:20:37,621 --> 00:20:40,131
Sono Linus Roe.
Mi hanno detto che voleva parlarmi.

350
00:20:40,485 --> 00:20:43,116
Il suo sito dice
che la Roe Encryption Technologies,

351
00:20:43,117 --> 00:20:45,294
offre tecniche di criptaggio
del più alto livello,

352
00:20:45,295 --> 00:20:48,174
per negozi online,
banche e società di investimenti.

353
00:20:48,175 --> 00:20:50,904
Non si parla di sorveglianza illegale.

354
00:20:50,905 --> 00:20:52,604
Non vedo perché se ne dovrebbe parlare.

355
00:20:52,605 --> 00:20:55,724
Perché la sua società
ha filmato Cyril Nauer a casa sua.

356
00:20:55,725 --> 00:20:58,314
Mi scusi, dovrei sapere chi è?

357
00:20:58,315 --> 00:21:02,544
Abbiamo trovato un jumper su una telecamera,
fuori dalla casa di Nauer.

358
00:21:02,545 --> 00:21:05,256
Il dipartimento di Informatica dice

359
00:21:05,257 --> 00:21:07,915
che il segnale è stato trasmesso
a un server della sua società.

360
00:21:07,965 --> 00:21:09,274
Non ne so niente.

361
00:21:09,275 --> 00:21:11,508
Beh, qualcuno qui sa qualcosa, signor Roe.

362
00:21:11,808 --> 00:21:14,698
E quel qualcuno potrebbe essere
il responsabile della morte di Cyril Nauer.

363
00:21:14,708 --> 00:21:16,197
Cyril Nauer è morto?

364
00:21:16,198 --> 00:21:18,098
Credevo non lo conoscesse...

365
00:21:20,548 --> 00:21:21,978
Va bene, avete ragione.

366
00:21:22,308 --> 00:21:24,318
Stavamo controllando Cyril Nauer.

367
00:21:24,428 --> 00:21:25,707
E' stata una mia idea.

368
00:21:25,708 --> 00:21:29,157
Ma vi giuro che nessuno qua gli avrebbe fatto
del male, neanche lontanamente.

369
00:21:29,158 --> 00:21:32,167
Un momento, torniamo indietro.
Inizi dal motivo per cui lo spiavate.

370
00:21:32,168 --> 00:21:35,207
Per via del suo lavoro
su una cosa chiamata P contro NP.

371
00:21:35,208 --> 00:21:36,266
- E'...
- Matematica bastarda.

372
00:21:36,267 --> 00:21:39,597
Praticamente irrisolvibile,
vale un milione di dollari. Sì, la conosciamo.

373
00:21:39,598 --> 00:21:42,507
E' per questo che lo sorvegliavate?
Perché la società ha bisogno di soldi?

374
00:21:42,508 --> 00:21:44,837
Sta pensando al Millennium Prize, giusto?

375
00:21:44,838 --> 00:21:48,687
No. La soluzione di P contro NP vale...

376
00:21:48,688 --> 00:21:52,736
un milione solo per loro. Per noi,
vale dieci, forse cento volte di più.

377
00:21:52,835 --> 00:21:56,192
Mi spiego, i matematici
sono attratti dal P contro NP perché...

378
00:21:56,259 --> 00:21:59,076
è la balena bianca della matematica,
ma la verità è che...

379
00:21:59,077 --> 00:22:03,236
la sua soluzione avrebbe
enormi implicazioni nel mondo reale.

380
00:22:04,280 --> 00:22:06,502
- Ad esempio?
- Una corretta equazione...

381
00:22:06,806 --> 00:22:08,327
praticamente renderebbe obsoleti...

382
00:22:08,328 --> 00:22:10,522
tutti i moderni modelli di criptaggio.

383
00:22:10,636 --> 00:22:13,610
Con il giusto software, si ha accesso
a ogni sistema informatico al mondo.

384
00:22:13,611 --> 00:22:14,995
Agendo indisturbati.

385
00:22:14,996 --> 00:22:17,173
E' solo un'equazione, com'è possibile?

386
00:22:17,326 --> 00:22:20,273
I sistemi di criptaggio consistono
nel creare problemi...

387
00:22:20,274 --> 00:22:22,979
talmente complicati
da non poter essere risolti da un PC.

388
00:22:23,049 --> 00:22:26,424
Risolvere P contro NP permetterebbe
di trovare la risposta

389
00:22:26,425 --> 00:22:27,828
in tempo per crackare il codice.

390
00:22:27,829 --> 00:22:30,457
Si avrebbe accesso
a tutti server del pianeta.

391
00:22:30,458 --> 00:22:31,617
E' un passepartout.

392
00:22:31,750 --> 00:22:34,685
E' la chiave per creare il passepartout.
Una volta ottenuta...

393
00:22:34,686 --> 00:22:37,830
la soluzione, si deve comunque scrivere
il codice per applicarla.

394
00:22:37,831 --> 00:22:39,775
Si avrebbe il mondo digitale in pugno.

395
00:22:39,776 --> 00:22:44,405
Sta dicendo che la soluzione renderebbe
la sua compagnia praticamente inutile?

396
00:22:44,625 --> 00:22:47,521
Sembrerebbe una di quelle cose
per cui un uomo nella sua posizione...

397
00:22:47,736 --> 00:22:50,055
- sarebbe disposto a uccidere.
- Lei non capisce.

398
00:22:50,056 --> 00:22:53,163
Io volevo che Cyrill risolvesse P contro NP.

399
00:22:53,164 --> 00:22:56,885
L'ho avvicinato mesi fa perché credevo che,
se qualcuno potesse risolverlo, era lui.

400
00:22:57,088 --> 00:22:59,948
Volevo finanziare il suo lavoro,
a patto che, se lo avesse risolto...

401
00:22:59,949 --> 00:23:01,607
non ne avremmo divulgato la soluzione.

402
00:23:01,608 --> 00:23:03,862
Almeno fino a quando
non mi avesse aiutato a progettare...

403
00:23:04,369 --> 00:23:06,119
una crittografia in grado di resistergli.

404
00:23:06,120 --> 00:23:08,381
Così la Roe Encryption
sarebbe stata intoccabile.

405
00:23:08,685 --> 00:23:13,594
L'unica compagnia al mondo in grado
di difendersi dalla tecnologia P contro NP.

406
00:23:13,595 --> 00:23:15,140
Cyril ha rifiutato.

407
00:23:15,727 --> 00:23:17,912
Non gli interessavano i soldi.
Preferiva la fama.

408
00:23:17,913 --> 00:23:20,042
Ma quando abbiamo scoperto
che stava lavorando con...

409
00:23:20,500 --> 00:23:23,013
un uomo di nome Felix Soto, noi...

410
00:23:24,524 --> 00:23:27,126
abbiamo spiato anche la sua casa.

411
00:23:27,127 --> 00:23:30,072
Abbiamo fatto delle fotografie
al loro lavoro.

412
00:23:30,811 --> 00:23:32,516
E' stata una perdita di tempo.

413
00:23:33,070 --> 00:23:34,716
Non erano affatto vicini alla soluzione.

414
00:23:35,006 --> 00:23:36,600
Non è quello che riteniamo.

415
00:23:37,254 --> 00:23:40,595
Abbiamo mostrato le fotografie a un'esperta.
Ci ha detto che erano lontani dal risolverlo.

416
00:23:40,776 --> 00:23:42,022
Può dirci il nome?

417
00:23:42,571 --> 00:23:46,576
Tanya Barrett. Ha scritto molti articoli
su P contro NP qualche anno fa.

418
00:23:46,935 --> 00:23:49,469
Parlate con lei, vi confermerà
quanto vi ho appena detto.

419
00:23:49,928 --> 00:23:52,588
Mi spiace non avervi detto tutto ieri.

420
00:23:52,778 --> 00:23:56,696
Non pensavo che il mio lavoro con Linus
avesse a che fare con la morte di Felix Soto.

421
00:23:56,851 --> 00:24:00,771
Quando ha visto le foto del loro lavoro,
sapeva che erano state ottenute illegalmente?

422
00:24:00,859 --> 00:24:03,103
L'avevo immaginato,
ma non ho voluto indagare.

423
00:24:03,378 --> 00:24:06,543
L'università ha tagliato due dei miei corsi
quest'anno. Avevo bisogno di soldi.

424
00:24:06,544 --> 00:24:10,147
Sappiamo che ha detto al signor Roe
che i calcoli erano sbagliati.

425
00:24:11,512 --> 00:24:13,868
Era una menzogna, vero?

426
00:24:13,982 --> 00:24:16,047
Dall'istante in cui ho visto le foto...

427
00:24:16,478 --> 00:24:18,904
ho capito che era il lavoro di Felix e Cyril.

428
00:24:18,963 --> 00:24:22,828
Avevano portato P contro NP
a livelli che non avevo mai visto.

429
00:24:22,946 --> 00:24:23,946
Eppure...

430
00:24:24,039 --> 00:24:25,514
erano solo a un terzo dell'opera.

431
00:24:25,515 --> 00:24:27,492
Avevano ancora anni di lavoro davanti a loro.

432
00:24:27,493 --> 00:24:29,256
Ho pensato che se avessi detto a Linus...

433
00:24:29,657 --> 00:24:31,275
che il loro lavoro era spazzatura, lui...

434
00:24:31,276 --> 00:24:32,488
si sarebbe fatto indietro.

435
00:24:32,642 --> 00:24:33,926
Sapevo che non era giusto.

436
00:24:34,010 --> 00:24:36,155
Ma anche quello Linus stava facendo
non era giusto.

437
00:24:36,320 --> 00:24:39,940
Mi sono convinta che, un'azione sbagliata
avrebbe cancellato un'altra sbagliata.

438
00:24:39,941 --> 00:24:41,500
Lei ha un cane, giusto?

439
00:24:42,119 --> 00:24:43,296
Un Boston terrier?

440
00:24:43,425 --> 00:24:45,703
- Come fa a saperlo?
- Lo ha dichiarato alla città...

441
00:24:45,704 --> 00:24:47,952
quando ha pagato la tassa sul cane nel 2010.

442
00:24:47,953 --> 00:24:50,473
Abbiamo trovato peli di cane sul corpo
di Cyril Nauer che riteniamo...

443
00:24:50,474 --> 00:24:51,846
appartengano all'assassino.

444
00:24:52,062 --> 00:24:54,209
Il test del DNA ha rivelato
che provengono da...

445
00:24:54,210 --> 00:24:55,737
un Boston terrier.

446
00:24:55,962 --> 00:24:58,537
Indovini cos'altro ha dichiarato.

447
00:24:58,538 --> 00:25:01,373
Una 9 millimetri nel 2009.

448
00:25:01,506 --> 00:25:06,303
Esattamente lo stesso modello di arma usato
per uccidere Soto e Nauer, due sere fa.

449
00:25:06,305 --> 00:25:08,595
La pistola è stata rubata
dal mio appartamento il mese scorso.

450
00:25:08,596 --> 00:25:09,835
C'è stato un furto.

451
00:25:09,926 --> 00:25:12,298
- Ho denunciato...
- L'ha denunciato alla polizia, lo sappiamo.

452
00:25:12,456 --> 00:25:14,389
Solo che la pistola non è stata rubata, vero?

453
00:25:14,627 --> 00:25:16,399
Voleva poterlo dire...

454
00:25:16,400 --> 00:25:18,882
nel caso qualcuno
l'avesse collegata agli omicidi.

455
00:25:18,930 --> 00:25:21,802
Forse credeva di poter continuare
il lavoro di Soto e Nauer...

456
00:25:22,206 --> 00:25:24,163
fare goal con il loro assist.

457
00:25:24,242 --> 00:25:27,124
E dulcis in fundo,
ottiene il Millenium Prize...

458
00:25:27,333 --> 00:25:28,625
e un milione di dollari.

459
00:25:28,901 --> 00:25:32,517
Forse sperava di poter vendere la soluzione
allo stesso Linus Roe in futuro...

460
00:25:32,518 --> 00:25:34,024
facendo ancora più soldi.

461
00:25:34,114 --> 00:25:35,188
E' pura follia.

462
00:25:36,566 --> 00:25:38,242
Non ho ucciso nessuno.

463
00:25:38,455 --> 00:25:41,521
Allora non dovrebbe avere nessun problema
a dirci dove si trovava tra le 21 e...

464
00:25:41,522 --> 00:25:43,507
le 22 di due sere fa.

465
00:25:43,509 --> 00:25:47,215
Ero a cena con un amico a Midtown.
Sono arrivata al ristorante alle 20:30 circa.

466
00:25:47,216 --> 00:25:49,005
Non me ne sono andata prima delle 22:30.

467
00:25:51,532 --> 00:25:54,369
Il mio amico si chiama Wayne Kaneshiro.

468
00:25:54,610 --> 00:25:56,515
Vi suggerisco di contattarlo.

469
00:25:56,516 --> 00:25:59,176
Stiamo ancora cercando
di rintracciare Wayne Kaneshiro...

470
00:25:59,177 --> 00:26:01,540
ma nel frattempo,
ho contattato il ristorante...

471
00:26:01,541 --> 00:26:03,409
dove la signorina Barrett
ha detto di essere stata.

472
00:26:03,410 --> 00:26:06,495
Hanno detto mi avrebbero mandato
il video della sicurezza di due sere fa.

473
00:26:06,594 --> 00:26:07,594
Eccolo.

474
00:26:11,309 --> 00:26:13,638
Vedo due bevitori minorenni,
una relazione clandestina...

475
00:26:13,639 --> 00:26:15,540
e un barista che sta rubando dalla cassa.

476
00:26:15,541 --> 00:26:17,466
Nessuna professoressa universitaria.

477
00:26:20,112 --> 00:26:21,936
Aspetta, aspetta.

478
00:26:24,267 --> 00:26:28,358
20:37. 20 minuti prima
che sparassero a Felix Soto.

479
00:26:28,359 --> 00:26:29,686
Vai alla fine.

480
00:26:29,870 --> 00:26:31,215
Guarda quando va via.

481
00:26:41,943 --> 00:26:43,421
Stava dicendo la verità.

482
00:26:44,295 --> 00:26:45,954
Non è il nostro assassino.

483
00:26:59,483 --> 00:27:01,663
Così, non vai a fare jogging sul fiume...

484
00:27:01,664 --> 00:27:04,400
ma fai gli addominali
contro il muro alle 2 di mattina.

485
00:27:04,871 --> 00:27:09,002
Il detective Bell mi ha scritto che
ha rintracciato l'amico di Tanya Barrett.

486
00:27:09,003 --> 00:27:10,726
Wayne Kaneshiro.

487
00:27:10,966 --> 00:27:14,354
Come se il filmato non fosse sufficiente,
ha confermato di essere stato con lei...

488
00:27:14,355 --> 00:27:17,093
tra le 20:30 e le 22:30
della sera degli omicidi.

489
00:27:17,094 --> 00:27:19,229
E non abbiamo alcun sospettato.

490
00:27:19,527 --> 00:27:21,390
La calistenia stimola il cuore...

491
00:27:21,391 --> 00:27:23,301
aumentando il flusso sanguigno
al lobo frontale...

492
00:27:23,302 --> 00:27:24,997
che stimola il pensiero deduttivo.

493
00:27:25,094 --> 00:27:28,053
Inoltre, il fiume puzza di merluzzo rancido.

494
00:27:28,189 --> 00:27:30,383
Che c'entra quel gruppo di nerd?

495
00:27:30,622 --> 00:27:34,445
Sono gli altri aspiranti
al trono del P contro NP.

496
00:27:34,940 --> 00:27:36,655
Potremmo sbagliarci su Tanya...

497
00:27:37,088 --> 00:27:39,398
ma forse abbiamo ragione
sul movente dell'assassino.

498
00:27:41,231 --> 00:27:42,464
E come potevano sapere...

499
00:27:42,592 --> 00:27:45,190
quanti progressi avessero fatto Soto e Nauer?
Cioè...

500
00:27:45,730 --> 00:27:48,995
non crederai che
ci fossero più persone a spiarli, no?

501
00:27:49,907 --> 00:27:52,544
Watson, ti presento l'enigma.
Enigma, lei è Watson.

502
00:27:54,976 --> 00:27:57,237
Parlando d'altro, e contro il mio volere...

503
00:27:57,238 --> 00:27:59,626
ho deciso di anticiparti
i soldi che mi avevi chiesto.

504
00:28:00,717 --> 00:28:01,717
Grazie.

505
00:28:02,751 --> 00:28:04,825
Per... perché "contro il tuo volere"?

506
00:28:05,289 --> 00:28:07,535
Non trovi che sia stranamente insolito...

507
00:28:07,536 --> 00:28:10,023
che tu e il giovane signor Castoro
decidiate di andare...

508
00:28:10,024 --> 00:28:13,308
al cimitero il giorno dopo
il compleanno del padre?

509
00:28:13,814 --> 00:28:14,814
Sì.

510
00:28:15,190 --> 00:28:17,781
- Ovvio.
- Ma vuoi ancora dargli i soldi.

511
00:28:19,971 --> 00:28:22,391
- E' complicato. Non lo conosci.
- So anche...

512
00:28:22,392 --> 00:28:25,210
come lo sa lui, che ti attribuisci
la colpa per la morte del padre.

513
00:28:25,211 --> 00:28:27,736
- Perché è stata colpa mia.
- E' stato un incidente.

514
00:28:27,737 --> 00:28:29,590
E sebbene detesti doverlo ammettere...

515
00:28:29,591 --> 00:28:30,920
gli incidenti capitano.

516
00:28:32,590 --> 00:28:35,268
L'amicizia di Joey ovviamente
significa molto per te.

517
00:28:35,577 --> 00:28:38,552
Ma il fatto che in più di un'occasione
gli abbia dato un valore monetario...

518
00:28:38,553 --> 00:28:40,655
rivela il suo carattere. Almeno per me.

519
00:28:42,117 --> 00:28:43,911
Sono un esperto di veleni, Watson.

520
00:28:44,150 --> 00:28:46,961
Conosco praticamente
tutto quello che c'è da sapere a riguardo.

521
00:28:47,202 --> 00:28:50,598
Ma ho appreso, nel corso degli anni,
che non c'è nulla...

522
00:28:50,599 --> 00:28:52,621
di più tossico del senso di colpa,
su questo pianeta.

523
00:28:54,320 --> 00:28:56,318
Mi farai il prestito o no?

524
00:28:56,780 --> 00:28:57,818
E' nella scatola.

525
00:29:10,034 --> 00:29:13,705
Ehi, ci sono più di 20.000 dollari qui.
Te ne ho chiesti solo 5.000.

526
00:29:13,706 --> 00:29:16,280
E' tutto il contante
di cui attualmente dispongo.

527
00:29:16,492 --> 00:29:18,505
Considera la differenza come una sorta di...

528
00:29:18,589 --> 00:29:20,672
investimento. Una transazione
a titolo gratuito

529
00:29:20,673 --> 00:29:23,341
per porre fine
a qualsiasi questione tra te e Joey.

530
00:29:23,686 --> 00:29:25,146
Io... non capisco.

531
00:29:25,311 --> 00:29:26,447
E' piuttosto semplice.

532
00:29:26,465 --> 00:29:29,575
Ti sto procurando i mezzi necessari
per farlo uscire dalla tua vita.

533
00:29:29,576 --> 00:29:30,816
Lui ottiene i soldi...

534
00:29:30,817 --> 00:29:33,571
e tu la serenità di sapere
che non ti contatterà più.

535
00:29:33,662 --> 00:29:35,617
Te l'ho detto, non m'importa se mi contatta.

536
00:29:35,618 --> 00:29:36,618
A me sì.

537
00:29:36,910 --> 00:29:39,074
Hai commesso i tuoi errori,
Watson. Ed io i miei.

538
00:29:39,075 --> 00:29:41,475
E se c'è una cosa che è emersa
da questo periodo insieme...

539
00:29:41,476 --> 00:29:44,845
è che la maggior parte di quegli errori
appartiene saldamente al passato.

540
00:29:45,298 --> 00:29:46,603
Prendi i soldi.

541
00:29:46,693 --> 00:29:48,928
Usali. Considerali un regalo da parte mia.

542
00:29:58,767 --> 00:30:01,623
Hai mai pensato che Tanya Barrett
potrebbe avere un socio?

543
00:30:01,624 --> 00:30:03,604
Qualcuno che ha commesso
il crimine al suo posto,

544
00:30:03,605 --> 00:30:06,007
mentre lei si procurava l'alibi a Midtown?

545
00:30:06,008 --> 00:30:07,537
Considerato e scartato.

546
00:30:07,752 --> 00:30:09,606
Perché preoccuparsi di trovare un socio

547
00:30:09,607 --> 00:30:12,332
per poi fornirgli un'arma
direttamente riconducibile a lei?

548
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Hai ragione.

549
00:30:14,608 --> 00:30:17,670
Sarebbe stato più facile
collegarla agli omicidi.

550
00:30:18,532 --> 00:30:20,257
A meno che non ce ne sia l'intenzione.

551
00:30:20,994 --> 00:30:24,138
E se fosse la nostra prima indiziata
perché è qualcuno a volerlo?

552
00:30:24,139 --> 00:30:26,356
Credi che qualcuno
stia cercando di incastrarla?

553
00:30:29,604 --> 00:30:31,611
Professoressa Barrett, posso parlarle?

554
00:30:31,612 --> 00:30:33,302
Sono in ritardo, signor Holmes.

555
00:30:33,303 --> 00:30:35,643
E non mi va di essere
accusata di altri omicidi.

556
00:30:35,644 --> 00:30:38,282
Tutte le mie accuse si basavano
su molteplici prove

557
00:30:38,283 --> 00:30:40,328
che puntavano fermamente
nella sua direzione.

558
00:30:40,329 --> 00:30:42,893
Ho iniziato a credere
che non sia una coincidenza.

559
00:30:43,490 --> 00:30:44,679
A cosa si riferisce?

560
00:30:44,680 --> 00:30:48,699
Ha parlato con qualcun altro
del lavoro di Cyril e Felix?

561
00:30:49,218 --> 00:30:51,985
Qualcuno che si sarebbe potuto sentire
minacciato dai loro progressi?

562
00:30:51,986 --> 00:30:53,511
No, certo che no.

563
00:30:53,531 --> 00:30:56,331
Ha dei nemici?
Qualche amante rifiutato, forse, o...

564
00:30:56,332 --> 00:30:58,747
uno studente scontento per un brutto voto?

565
00:30:58,764 --> 00:31:00,652
Crede che stiano cercando di incastrarmi?

566
00:31:00,653 --> 00:31:03,926
Si spiegherebbe
perché è un indiziata così convincente.

567
00:31:07,919 --> 00:31:08,919
No.

568
00:31:09,732 --> 00:31:11,028
E' follia.

569
00:31:11,412 --> 00:31:12,672
Sta pensando a qualcuno.

570
00:31:12,691 --> 00:31:13,691
Chi?

571
00:31:18,409 --> 00:31:21,064
Qualche mese fa,
sono uscita da una lunga relazione.

572
00:31:21,388 --> 00:31:23,488
Il mio ex, Jason, era davvero sconvolto.

573
00:31:23,489 --> 00:31:24,836
Mi mandò un paio di mail.

574
00:31:24,837 --> 00:31:27,424
- La minacciava?
- Non l'ho preso sul serio.

575
00:31:27,425 --> 00:31:29,129
Ha sempre avuto un caratteraccio.

576
00:31:29,345 --> 00:31:30,983
Credevo fosse uno sfogo.

577
00:31:30,984 --> 00:31:32,791
Queste mail... potrei vederle?

578
00:31:32,792 --> 00:31:34,946
Mi dia il suo indirizzo di posta
e un paio di ore, e...

579
00:31:34,947 --> 00:31:37,599
gliele inoltro non appena
la mia lezione sarà terminata.

580
00:31:40,182 --> 00:31:41,182
Buongiorno!

581
00:31:42,337 --> 00:31:44,013
Mi dispiace. Non li conosco.

582
00:31:44,014 --> 00:31:47,047
Si chiamavano Felix Soto e Cyril Nauer.

583
00:31:47,396 --> 00:31:48,488
Non le dice niente?

584
00:31:50,112 --> 00:31:52,881
Ma aveva una relazione sentimentale
con Tanya Barrett.

585
00:31:53,593 --> 00:31:55,288
Sì, fino a qualche mese fa.

586
00:31:55,467 --> 00:31:56,759
Chi troncò la relazione?

587
00:31:56,760 --> 00:31:58,841
Tanya. Cosa c'entra tutto questo?

588
00:31:58,862 --> 00:32:01,033
Da quanto abbiamo capito,
non è stata proprio...

589
00:32:01,034 --> 00:32:02,474
una separazione amichevole.

590
00:32:02,798 --> 00:32:03,843
Ci sono stati dei...

591
00:32:04,731 --> 00:32:07,639
momenti spiacevoli,
come in quasi tutte le rotture. Perché?

592
00:32:08,385 --> 00:32:12,424
Tanya è stata tanto gentile da condividere
con noi alcune delle mail...

593
00:32:12,702 --> 00:32:13,984
che le ha spedito.

594
00:32:14,401 --> 00:32:18,133
L'11 novembre 2012, scriveva...

595
00:32:18,704 --> 00:32:20,651
"Ti pentirai di avermi lasciato."

596
00:32:20,926 --> 00:32:22,801
"Hai commesso un grosso errore."

597
00:32:22,802 --> 00:32:25,035
Il 3 dicembre 2012...

598
00:32:25,367 --> 00:32:28,234
"Meriti di provare lo stesso dolore
che ho provato io."

599
00:32:28,235 --> 00:32:30,295
Tanya sta cercando
di ottenere un ordine restrittivo?

600
00:32:30,296 --> 00:32:32,629
- Perché ve lo dico subito...
- Questi due uomini sono stati uccisi

601
00:32:32,630 --> 00:32:34,897
con una calibro 9, due giorni fa.

602
00:32:35,192 --> 00:32:36,922
Crediamo che chiunque li abbia uccisi...

603
00:32:36,923 --> 00:32:39,369
stia cercando
di far ricadere la colpa su Tanya.

604
00:32:40,412 --> 00:32:43,113
Che state dicendo?
Credete che abbia sparato a questi due?

605
00:32:43,114 --> 00:32:46,049
- Solo perché Tanya mi ha scaricato?
- Jason, sappiamo che li conosceva.

606
00:32:46,050 --> 00:32:49,448
Tanya ci ha detto che li ha conosciuti
quando scriveva gli articoli sul P contro NP.

607
00:32:49,449 --> 00:32:53,143
- Non ho mai visto questi tipi in vita mia.
- Le sue mail dicono diversamente.

608
00:32:53,144 --> 00:32:56,187
Le minacce fatte a Tanya sono sufficienti
per richiedere un mandato...

609
00:32:56,188 --> 00:32:57,463
per ispezionare il suo account.

610
00:32:57,464 --> 00:33:00,703
In una mail del 2010 si lamentava

611
00:33:00,704 --> 00:33:03,242
di essere coinvolto
nelle interviste per i suoi articoli.

612
00:33:03,243 --> 00:33:05,988
Cita il signor Soto e il signor Nauer,

613
00:33:06,014 --> 00:33:10,668
e la accusa di tenerci di più al P contro NP,
che alla vostra relazione.

614
00:33:11,919 --> 00:33:13,039
Non l'ho scritto io.

615
00:33:13,040 --> 00:33:16,398
E non ha nemmeno ordinato online
dei proiettili per una calibro 9, oggi.

616
00:33:16,631 --> 00:33:17,997
Ecco la conferma dell'ordine...

617
00:33:17,998 --> 00:33:20,190
in caso volesse rinfrescarsi la memoria.

618
00:33:21,171 --> 00:33:25,331
E mi fa credere che avesse
qualche altro matematico nel mirino.

619
00:33:29,655 --> 00:33:30,889
Vuole un avvocato.

620
00:33:30,895 --> 00:33:33,064
E uno probabilmente non sarà abbastanza.

621
00:33:33,065 --> 00:33:35,087
Mi ha appena telefonato
lo Stuyvesant Memorial.

622
00:33:35,106 --> 00:33:37,988
Il rapinatore a cui hanno sparato
fuori dalla casa di Felix Soto,

623
00:33:37,989 --> 00:33:39,738
per cui non c'era più alcuna speranza?

624
00:33:39,739 --> 00:33:40,887
Si è svegliato.

625
00:33:41,068 --> 00:33:43,674
Raccogliamo la sua dichiarazione,
prima che ci lasci di nuovo.

626
00:33:43,675 --> 00:33:46,511
Identificherà Jason Harrison
come il suo aggressore...

627
00:33:46,512 --> 00:33:47,612
l'abbiamo in pugno.

628
00:33:48,870 --> 00:33:50,680
Ascolta, amico, ti sto solo dicendo...

629
00:33:50,681 --> 00:33:52,501
perché non parli con il procuratore...

630
00:33:52,502 --> 00:33:54,222
e gli dici di andarci piano con me.

631
00:33:54,223 --> 00:33:56,815
O puoi descriverci
la persona che ti ha sparato...

632
00:33:56,816 --> 00:34:00,111
e consolarti sapendo che non tornerà
a finire il loro lavoro.

633
00:34:03,200 --> 00:34:06,989
Era alta circa 1.70 m,
sui 35 anni, a occhio e croce.

634
00:34:06,990 --> 00:34:08,328
Ha detto "alta".

635
00:34:08,329 --> 00:34:09,367
Sì, alta.

636
00:34:10,035 --> 00:34:11,560
Lunghi capelli castani...

637
00:34:11,835 --> 00:34:12,965
portava gli occhiali.

638
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Sì, è lei.

639
00:34:17,542 --> 00:34:19,396
E' lei la stronza che mi ha sparato.

640
00:34:19,397 --> 00:34:22,059
Proprio dopo aver sparato
a quell'altro tipo in casa.

641
00:34:22,060 --> 00:34:23,053
Ne sei certo?

642
00:34:23,054 --> 00:34:25,857
Era a mezzo metro da me.

643
00:34:26,015 --> 00:34:27,304
Ok? E' lei.

644
00:34:27,318 --> 00:34:28,699
Senza ombra di dubbio.

645
00:34:35,061 --> 00:34:38,335
Benny Charles insiste che è stata
Tanya Barrett a sparargli.

646
00:34:38,336 --> 00:34:40,597
Lei, ovviamente, ha un alibi.

647
00:34:40,912 --> 00:34:43,054
Stava cenando con Wayne Kaneshiro

648
00:34:43,055 --> 00:34:46,687
e non può aver sparato
a Charles, a Soto o a Nauer.

649
00:34:46,782 --> 00:34:47,782
E inoltre...

650
00:34:48,369 --> 00:34:49,604
approfondite analisi...

651
00:34:49,692 --> 00:34:52,124
condotte sui peli
trovati sul corpo di Nauer...

652
00:34:52,125 --> 00:34:55,121
confermano che non si tratta
di un qualunque Boston Terrier...

653
00:34:55,122 --> 00:34:57,503
ma proprio di quello della signorina Barrett.

654
00:34:57,722 --> 00:35:00,343
Per di più, una volta possedeva
lo stesso tipo di pistola...

655
00:35:00,344 --> 00:35:01,842
utilizzata per compiere gli omicidi.

656
00:35:01,886 --> 00:35:06,202
Jason Harrison, dal canto suo,
ha mezzi e movente per incastrare Tanya.

657
00:35:06,203 --> 00:35:08,639
Le diverse mail sembrano coinvolgerlo.

658
00:35:09,949 --> 00:35:13,214
Ma Benny Charles afferma
che è stata Tanya Barrett a sparargli.

659
00:35:13,762 --> 00:35:15,302
Che ha un alibi.

660
00:35:16,363 --> 00:35:18,234
Sai che è un circolo vizioso, vero?

661
00:35:18,235 --> 00:35:19,862
Siamo in una rotonda.

662
00:35:19,997 --> 00:35:22,428
Dobbiamo solo trovare l'uscita giusta.

663
00:35:27,141 --> 00:35:31,277
Non seguirai il mio consiglio, vero?
Non pagherai Joey per andarsene.

664
00:35:31,994 --> 00:35:35,017
Penso ci siano modi migliori
per spendere 22.000 dollari.

665
00:35:35,018 --> 00:35:37,953
Potresti comprare 8.800 birre, per esempio.

666
00:35:38,324 --> 00:35:39,524
Invitante.

667
00:35:39,933 --> 00:35:41,089
Ma no.

668
00:35:41,357 --> 00:35:44,752
E lasceremo che continui a usarti
come suo bancomat personale.

669
00:35:44,753 --> 00:35:45,956
Non ho detto questo.

670
00:35:51,244 --> 00:35:54,096
Hai detto 8.800 birre?

671
00:35:55,406 --> 00:35:57,261
Sono solo 2,50 dollari a birra.

672
00:35:57,262 --> 00:35:58,700
Tanto ha pagato il grassone.

673
00:35:59,101 --> 00:36:02,059
Dà dieci dollari, se ne va con quattro birre.

674
00:36:02,427 --> 00:36:03,634
Un po' poco, o no?

675
00:36:03,635 --> 00:36:05,130
Birra economica, forse.

676
00:36:05,131 --> 00:36:08,672
Sì, ma siamo a New York,
e quello non è proprio una bettola.

677
00:36:09,591 --> 00:36:12,969
L'unico orario in cui i drink
costano così poco è durante l'happy hour.

678
00:36:13,170 --> 00:36:18,125
- Ma l'orario è proprio...
- La marca temporale dice 9:46.

679
00:36:19,399 --> 00:36:20,399
Già.

680
00:36:23,471 --> 00:36:25,328
Marca temporale digitale...

681
00:36:28,048 --> 00:36:29,726
Ha dimenticato di riportare l'uno.

682
00:36:30,308 --> 00:36:31,508
Scherzo.

683
00:36:31,867 --> 00:36:33,835
I suoi calcoli saranno impeccabili.

684
00:36:34,037 --> 00:36:36,794
Il piano di farla franca
con due omicidi, invece...

685
00:36:36,795 --> 00:36:38,439
Avete perso la ragione?

686
00:36:38,494 --> 00:36:41,416
L'altro giorno ci ha detto
di aver cenato con un amico a Midtown.

687
00:36:41,662 --> 00:36:45,174
Ha detto che era lì tra le 20:30 e le 22:30,
solo che non è vero.

688
00:36:45,175 --> 00:36:47,534
Lei era lì tra le 17:30 e le 19:30.

689
00:36:47,535 --> 00:36:49,087
Sciocchezze!

690
00:36:49,542 --> 00:36:52,188
Avete le riprese delle telecamere
di sicurezza del ristornate.

691
00:36:52,189 --> 00:36:54,045
E confermano il suo alibi.

692
00:36:54,046 --> 00:36:57,482
Secondo la marca temporale,
lei e il suo amico, il signor Kaneshiro,

693
00:36:57,483 --> 00:37:00,584
siete arrivati alle 20:37,
e ve ne siete andati alle 22:44.

694
00:37:00,585 --> 00:37:02,461
Non capisco. Perché vi accanite su di me?

695
00:37:02,462 --> 00:37:04,937
L'altro giorno,
quando abbiamo incontrato Linus Roe,

696
00:37:05,233 --> 00:37:06,888
ci ha detto che,

697
00:37:06,889 --> 00:37:10,195
a parte le sue applicazioni
nel mondo della matematica teorica,

698
00:37:10,550 --> 00:37:13,703
la soluzione di P contro NP
avrebbe conseguenze concrete,

699
00:37:13,704 --> 00:37:16,684
conseguenze pratiche, per l'informatica.

700
00:37:16,744 --> 00:37:19,493
Sarebbe un gioco da ragazzi, per esempio,

701
00:37:19,494 --> 00:37:23,592
entrare nel disco fisso che memorizza
le riprese di un ristorante a Midtown,

702
00:37:23,593 --> 00:37:25,953
e aggiungere tre ore alla marca temporale.

703
00:37:25,954 --> 00:37:29,036
Prima credevamo che avesse ucciso
Felix Soto e Cyril Nauer

704
00:37:29,037 --> 00:37:31,838
nella speranza di risolvere
lei stessa P contro NP, un giorno.

705
00:37:32,111 --> 00:37:34,863
Ora sappiamo
che li ha uccisi perché l'aveva già risolto.

706
00:37:34,864 --> 00:37:36,536
Si è unita a un programmatore

707
00:37:36,537 --> 00:37:40,030
in grado di scrivere il codice per rubare
molte centinaia di milioni di dollari

708
00:37:40,421 --> 00:37:42,269
da vari istituti bancari.

709
00:37:42,270 --> 00:37:44,185
L'unico problema era che
gli serviva del tempo

710
00:37:44,186 --> 00:37:46,294
per scrivere il giusto codice di ognuno.

711
00:37:46,295 --> 00:37:48,037
Tempo che ha temuto di non avere,

712
00:37:48,338 --> 00:37:51,315
quando ha scoperto
che Nauer e Soto erano a un passo

713
00:37:51,316 --> 00:37:54,384
dalla soluzione di P contro NP.

714
00:37:54,489 --> 00:37:57,402
Li ha uccisi,
per paura che pubblicassero il loro lavoro

715
00:37:57,403 --> 00:38:00,633
e facessero scandalo
nell'industria della sicurezza digitale.

716
00:38:00,634 --> 00:38:02,282
Non so proprio come mi venga in mente.

717
00:38:02,283 --> 00:38:04,824
Ce l'ha detto Wayne Kaneshiro...

718
00:38:04,825 --> 00:38:06,644
con cui era a cena l'altra sera.

719
00:38:07,158 --> 00:38:09,857
<i>Nonché, il programmatore
con cui sta lavorando.</i>

720
00:38:10,618 --> 00:38:14,565
Il signor Kaneshiro ha scritto un codice
per farla entrare nella mail del suo ex

721
00:38:15,303 --> 00:38:16,976
impiantandovi lettere incriminanti.

722
00:38:16,977 --> 00:38:19,306
Aveva detto al detective Bell

723
00:38:19,307 --> 00:38:23,722
che eravate al ristornate
tra le 20:30 e le 22:30.

724
00:38:24,524 --> 00:38:28,424
Ma avendo dimostrato che fosse falso,
ci ha raccontato tutto.

725
00:38:35,097 --> 00:38:36,899
- Ehi, scusa il ritardo.
- Tranquillo!

726
00:38:37,517 --> 00:38:39,904
Al telefono hai detto di avere delle novità.

727
00:38:40,502 --> 00:38:42,105
Ho deciso di investire.

728
00:38:42,506 --> 00:38:43,665
E' fantastico!

729
00:38:43,905 --> 00:38:46,861
- Davvero, ho detto al mio socio...
- Non investirò nel bar, Joey.

730
00:38:47,642 --> 00:38:48,940
Investo su di te.

731
00:38:50,513 --> 00:38:54,070
Sai, prima dell'intervento, io e tuo padre
abbiamo passato molto tempo insieme.

732
00:38:54,247 --> 00:38:57,595
Ma quello che forse non sai
è quanto abbiamo parlato di te.

733
00:38:57,739 --> 00:39:00,168
Era così fiero
che saresti diventato un ingegnere,

734
00:39:00,169 --> 00:39:02,572
e quando hai vinto la borsa di studio, era...

735
00:39:03,573 --> 00:39:04,573
era...

736
00:39:05,939 --> 00:39:08,458
comunque, senti,
voglio offrirti un'altra borsa di studio.

737
00:39:09,309 --> 00:39:13,074
Un assegno di 22.000 dollari,
abbastanza per finire l'università.

738
00:39:14,617 --> 00:39:15,971
Questa è...

739
00:39:15,972 --> 00:39:18,373
un'offerta molto generosa.

740
00:39:20,666 --> 00:39:23,019
Ma la scuola ora non fa per me. Forse dopo...

741
00:39:23,020 --> 00:39:25,660
E' l'unico aiuto che mi sento di darti.

742
00:39:28,282 --> 00:39:31,026
Così, hai... hai chiaramente i soldi...

743
00:39:31,977 --> 00:39:33,862
ma me li darai...

744
00:39:34,363 --> 00:39:36,299
solo se faccio quello che pensi sia giusto.

745
00:39:36,300 --> 00:39:39,229
- Quello che tuo padre riteneva giusto.
- Mio padre...

746
00:39:39,230 --> 00:39:42,740
quello che non è qui ad aiutarmi
per colpa tua.

747
00:39:47,035 --> 00:39:48,845
Scusami, solo che...

748
00:39:49,744 --> 00:39:51,013
non lo meriti.

749
00:39:57,000 --> 00:39:59,386
Ti sosterrò in qualsiasi cosa farai.

750
00:39:59,995 --> 00:40:03,137
Se apri un bar, sarà la mia seconda casa.

751
00:40:03,426 --> 00:40:06,663
Se hai bisogno di parlare,
alzi il telefono e mi chiami.

752
00:40:08,362 --> 00:40:12,166
Ma pagherò solo per la tua istruzione.

753
00:40:13,973 --> 00:40:15,223
Quindi dimmi...

754
00:40:15,900 --> 00:40:17,186
cosa vuoi?

755
00:40:36,139 --> 00:40:37,426
Cosa stai facendo?

756
00:40:38,137 --> 00:40:42,454
Do un'ultima occhiata a P contro NP.

757
00:40:42,455 --> 00:40:44,068
In che senso un'ultima occhiata?

758
00:40:45,199 --> 00:40:48,026
La NSA ha chiesto alla polizia di New York
di consegnare...

759
00:40:49,103 --> 00:40:51,544
qualsiasi cosa pertinente al problema,

760
00:40:51,956 --> 00:40:53,705
compresa Tanya Barrett.

761
00:40:54,124 --> 00:40:56,111
Per spostarla in una prigione federale?

762
00:40:56,779 --> 00:40:59,715
Sostengono che sia nell'interesse
di proteggere la Nazione...

763
00:41:00,398 --> 00:41:02,064
scongiurare una sua penetrazione.

764
00:41:04,247 --> 00:41:05,758
Lei ha dichiarato...

765
00:41:05,759 --> 00:41:07,638
di non aver nessuna copia cartacea,

766
00:41:07,639 --> 00:41:12,483
e dice che spiegherà il suo lavoro
solo in cambio di un accordo.

767
00:41:12,923 --> 00:41:15,935
Al procuratore distrettuale,
di contro, non importa.

768
00:41:16,080 --> 00:41:18,384
Quindi, nonostante tutto, sembra che...

769
00:41:19,476 --> 00:41:22,982
l'equazione non apra
le porte dell'obsolescenza

770
00:41:22,983 --> 00:41:25,963
al moderno criptaggio, dopo tutto.

771
00:41:27,211 --> 00:41:28,568
Com'è andato il caffè?

772
00:41:28,788 --> 00:41:31,078
Joey ha detto che penserà alla mia offerta,

773
00:41:31,079 --> 00:41:32,967
ma non sto col fiato sospeso.

774
00:41:33,007 --> 00:41:34,891
Credevo che il tuo piano fosse molto astuto.

775
00:41:35,746 --> 00:41:39,863
Hai dimostrato la tua buona volontà
non permettendogli di approfittarsene ancora.

776
00:41:40,939 --> 00:41:44,920
Sai che avesse accettato la mia offerta,
ti avrei ripagato, vero?

777
00:41:45,415 --> 00:41:49,662
Sai che i soldi mi interessano
quanto le statuette della Hummel.

778
00:41:50,549 --> 00:41:53,140
In ogni caso, grazie.

779
00:41:56,811 --> 00:42:00,116
Sai, mi...
piacerebbe venire con te la prossima volta.

780
00:42:04,465 --> 00:42:05,674
Al cimitero.

781
00:42:08,505 --> 00:42:11,473
Ovviamente, l'errore che ha commesso ha...

782
00:42:12,778 --> 00:42:14,748
cambiato il corso della tua vita.

783
00:42:17,683 --> 00:42:20,310
E anche quell'uomo
non ti ha lasciata indifferente.

784
00:42:25,200 --> 00:42:27,139
Vorrei solo porgergli omaggio.

785
00:42:32,165 --> 00:42:33,472
Mi farebbe piacere.

786
00:42:41,573 --> 00:42:43,773
www.subsfactory.it

