1
00:00:02,428 --> 00:00:03,963
Dammi tutto quello che hai!

2
00:00:04,349 --> 00:00:05,371
Muoviti!

3
00:00:06,485 --> 00:00:07,826
Sei sordo?

4
00:00:11,639 --> 00:00:12,647
Forza!

5
00:00:14,159 --> 00:00:15,445
La prego, non voglio guai!

6
00:00:42,100 --> 00:00:44,983
Ti prego, non voglio guai!

7
00:00:57,340 --> 00:00:58,540
Dottoressa Watson?

8
00:01:00,667 --> 00:01:02,410
- Joey!
- Ehi!

9
00:01:02,603 --> 00:01:03,603
Ciao.

10
00:01:04,260 --> 00:01:05,810
E' da tanto che non ci vediamo, eh?

11
00:01:05,853 --> 00:01:07,980
- Sì. Quanti saranno, tre anni?
- Già.

12
00:01:08,264 --> 00:01:09,780
Ricorda ancora il compleanno di papà.

13
00:01:09,900 --> 00:01:11,923
Con un giorno di ritardo, ma sì.

14
00:01:12,402 --> 00:01:13,787
Mi hai beccata.

15
00:01:14,809 --> 00:01:18,240
Ha fatto bene a venire il giorno dopo,
così non rischia di imbattersi in mia madre.

16
00:01:21,844 --> 00:01:23,509
E' stato gentile da parte sua...

17
00:01:23,744 --> 00:01:25,210
venire a trovarlo.

18
00:01:26,560 --> 00:01:27,776
Mi piaceva.

19
00:01:29,241 --> 00:01:30,550
Era un brav'uomo.

20
00:01:32,575 --> 00:01:34,022
E lei era un bravo medico.

21
00:01:47,406 --> 00:01:49,752
Ehi, mi permetta di offrirle un caffè,
così parliamo un po'.

22
00:01:49,802 --> 00:01:52,269
Dovrei incontrare
un amico con cui lavoro, quindi...

23
00:01:52,389 --> 00:01:54,074
Avanti, solo una tazza.

24
00:01:59,956 --> 00:02:01,615
Mi sa che abbiamo impacchettato tutto.

25
00:02:02,394 --> 00:02:05,717
Assicurati di avere le foto,
poi manderemo la polizia all'ospedale,

26
00:02:05,837 --> 00:02:07,784
se Benny si svegliasse. Un membro del team...

27
00:02:07,840 --> 00:02:10,893
- Detective Bell. Scusa il ritardo.
- Non sei in ritardo.

28
00:02:10,937 --> 00:02:13,954
Mi hai mandato un SMS, dicevi di aver letto
della sparatoria sul tuo scanner.

29
00:02:14,004 --> 00:02:16,133
Ti ho risposto che non avevo bisogno d'aiuto.

30
00:02:16,149 --> 00:02:18,428
A dire il vero hai scritto, e cito...

31
00:02:18,698 --> 00:02:21,648
"Sì, subito, per favore."
Con triplo smile con la linguaccia.

32
00:02:21,768 --> 00:02:22,777
Come?

33
00:02:23,230 --> 00:02:24,642
Sì, questo non te l'ho inviato io.

34
00:02:24,673 --> 00:02:29,555
Te l'ha mandato una certa Bella.
lo scorso dicembre. Io sono Bell, senza "a".

35
00:02:29,611 --> 00:02:32,709
Ma capisco il motivo del fraintendimento.
Non devi scendere nei dettagli.

36
00:02:32,829 --> 00:02:33,994
Imbarazzante.

37
00:02:34,025 --> 00:02:36,029
Ad ogni modo, dato che sono qui...

38
00:02:39,039 --> 00:02:42,854
La vittima si chiama Felix Soto.
Tutor di matematica, viveva qui da solo.

39
00:02:47,930 --> 00:02:49,984
Credevo avessero sparato a due uomini.

40
00:02:50,510 --> 00:02:53,501
Infatti. La seconda vittima, Benny Charles,

41
00:02:53,533 --> 00:02:56,340
si è beccato una pallottola
nel vialetto, qui fuori.

42
00:02:56,653 --> 00:02:59,505
La cosa buffa è, che per quanto ne sappiamo,
non si conoscevano nemmeno.

43
00:02:59,625 --> 00:03:03,031
Circa 90 secondi prima che sparassero
al signor Charles,

44
00:03:03,352 --> 00:03:05,272
aveva rapinato qualcuno, dietro l'angolo.

45
00:03:05,310 --> 00:03:08,536
Credo si sia infilato nel vialetto
per contare il malloppo.

46
00:03:09,481 --> 00:03:10,965
Posto sbagliato al momento sbagliato?

47
00:03:12,058 --> 00:03:14,742
- A meno che tu non creda nel karma...
- Già.

48
00:03:15,947 --> 00:03:19,438
Dall'assenza del cadavere, deduco
che il signor Charles sia sopravvissuto.

49
00:03:19,463 --> 00:03:23,555
A stento. Il primo agente accorso sulla scena
ha cercato di arrestare l'emorragia, ma...

50
00:03:23,675 --> 00:03:26,123
non ha mai ripreso conoscenza.
E' sotto i ferri, al momento.

51
00:03:26,243 --> 00:03:28,254
E pare non sia messo bene.

52
00:03:28,872 --> 00:03:31,876
Ehi, dove hai lasciato la tua dolce metà?

53
00:03:32,990 --> 00:03:36,648
Un mistero alla volta, detective. Dunque...

54
00:03:37,318 --> 00:03:40,256
le prove a sostegno che sia una rapina
finita male scarseggiano...

55
00:03:40,275 --> 00:03:41,850
troppi oggetti di valore intatti.

56
00:03:41,881 --> 00:03:44,910
Un vicino ha sentito il signor Soto
litigare con qualcuno,

57
00:03:44,966 --> 00:03:47,399
qualche sera fa, ma non ha avuto modo
di vedere chi fosse.

58
00:03:47,519 --> 00:03:51,506
Stiamo contattando la famiglia,
per capire se avesse problemi con qualcuno.

59
00:03:52,853 --> 00:03:54,415
Stanza interessante, eh?

60
00:03:55,164 --> 00:03:56,239
Minimalista.

61
00:03:56,868 --> 00:04:00,195
Le altre stanze non sono così.
Ci sono pezzi d'arte e foto, appese in giro.

62
00:04:00,214 --> 00:04:03,365
Per un secondo, ho avuto il dubbio
che l'assassino li avesse presi, ma...

63
00:04:03,485 --> 00:04:05,334
non ci sono buchi nel muro.

64
00:04:07,515 --> 00:04:09,288
Sei sempre stato così attento?

65
00:04:11,518 --> 00:04:15,186
Era una domanda sincera,
forse l'influenza del mio metodo...

66
00:04:15,380 --> 00:04:17,134
ti ha aiutato, in qualche modo.

67
00:04:17,707 --> 00:04:21,680
A dire il vero, prima che arrivassi tu,
non avevo mai chiuso un caso.

68
00:04:21,957 --> 00:04:23,349
Neanche il resto del dipartimento.

69
00:04:23,381 --> 00:04:25,343
Molti di noi volevano fare le valigie
e andarsene,

70
00:04:25,369 --> 00:04:27,350
lasciando la città in balia di se stessa.

71
00:04:28,853 --> 00:04:31,640
- Dobbiamo trovare la luce nera.
- La cosa?

72
00:04:31,759 --> 00:04:33,901
C'è una sostanza chimica sui muri,
il fosfor...

73
00:04:33,910 --> 00:04:37,501
puzza di fiammiferi usati, annusa. Annusalo.

74
00:04:38,400 --> 00:04:42,618
E' l'ingrediente primario di un inchiostro
che può essere visibile solo...

75
00:04:42,738 --> 00:04:44,310
quando è esposto a...

76
00:04:45,491 --> 00:04:47,573
esposto a...

77
00:04:49,836 --> 00:04:51,672
luce ultravioletta.

78
00:04:56,928 --> 00:04:57,928
Grazie.

79
00:05:06,344 --> 00:05:07,539
Che cos'è?

80
00:05:08,318 --> 00:05:13,141
Alla cieca, letteralmente, direi...
matematica.

81
00:05:14,292 --> 00:05:15,768
La domanda è...

82
00:05:16,467 --> 00:05:19,334
c'entra qualcosa con la morte
del signor Soto?

83
00:05:23,145 --> 00:05:26,808
Subsfactory presenta:
Elementary 2x02 - Solve for X

84
00:05:30,577 --> 00:05:35,369
Traduzione: MissMedical, seanma,
Vod, Kapan, Morgana88, Fabiolita91

85
00:05:44,346 --> 00:05:46,893
Revisione: Adduari

86
00:05:50,373 --> 00:05:53,222
www.subsfactory.it

87
00:06:00,352 --> 00:06:02,777
- Non riesco a credere che sia uno sbirro.
- Non sono uno sbirro.

88
00:06:02,897 --> 00:06:05,510
- Sono una consulente...
- Una consulente detective, sì. Ma vede...

89
00:06:06,007 --> 00:06:10,404
- scene del crimine, arresti i cattivi...
- Beh, è un po' più complicato, ma sì.

90
00:06:10,524 --> 00:06:11,908
Cioè, a volte è così.

91
00:06:12,593 --> 00:06:13,678
E tu che mi dici?

92
00:06:13,710 --> 00:06:15,456
Ti laureerai quest'anno, vero?

93
00:06:17,457 --> 00:06:22,168
Non lo so... ho passato un brutto periodo,
durante il primo anno.

94
00:06:22,657 --> 00:06:24,391
Pensavo molto a mio padre.

95
00:06:25,212 --> 00:06:27,577
Probabilmente ho festeggiato
più del necessario.

96
00:06:28,508 --> 00:06:30,464
A dire il vero, ho mollato...

97
00:06:31,143 --> 00:06:33,311
proprio prima che iniziasse
il semestre primaverile.

98
00:06:35,067 --> 00:06:36,067
Già.

99
00:06:36,308 --> 00:06:38,572
- Mi dispiace.
- Cose che capitano, no?

100
00:06:38,953 --> 00:06:41,951
Inoltre, ho dei progetti
di cui mi sto occupando. Progetti...

101
00:06:42,071 --> 00:06:43,224
- di cui sono entusiasta.
- Sì?

102
00:06:43,280 --> 00:06:45,595
Questo è il mio bar.

103
00:06:46,457 --> 00:06:49,525
- Hai comprato un bar?
- Sto per comprare un bar. Con un mio amico.

104
00:06:49,645 --> 00:06:51,038
E, sa, stiamo cercando...

105
00:06:51,289 --> 00:06:54,605
di raccogliere i fondi, al momento.
Ma ci siamo vicini tanto così, doc.

106
00:06:55,379 --> 00:06:56,956
Joan. Chiamami pure Joan, ora.

107
00:06:57,346 --> 00:06:59,545
Scusa. Le vecchie abitudini...

108
00:07:03,381 --> 00:07:05,487
- Non ti piace?
- No, è solo che...

109
00:07:06,534 --> 00:07:09,563
ricordo quanto eri entusiasta
di studiare per diventare ingegnere,

110
00:07:09,588 --> 00:07:11,419
e quanto la cosa rendesse felice tuo padre.

111
00:07:12,367 --> 00:07:13,763
Beh, l'università...

112
00:07:13,883 --> 00:07:16,848
si è ripresa la borsa di studio,
quando ho mollato, quindi...

113
00:07:16,886 --> 00:07:20,018
senza quella, non è semplice tornarci.

114
00:07:20,970 --> 00:07:21,970
Già.

115
00:07:24,651 --> 00:07:25,978
E' buffo...

116
00:07:26,098 --> 00:07:30,145
non riesco a non chiedermi se fosse destino
che ci incontrassimo proprio stamattina.

117
00:07:30,507 --> 00:07:34,181
Io e il mio socio abbiamo grandi progetti
per questo posto, e so che chiunque...

118
00:07:34,376 --> 00:07:36,747
ci finanzierà, raddoppierà l'investimento.

119
00:07:36,964 --> 00:07:38,322
Cioè, almeno il doppio.

120
00:07:40,425 --> 00:07:41,934
Mi stai chiedendo un prestito?

121
00:07:41,984 --> 00:07:45,126
No, ti sto offrendo un'opportunità...

122
00:07:45,246 --> 00:07:47,969
sei sempre stata così gentile con me,
mi hai...

123
00:07:48,720 --> 00:07:51,008
mi sei stata vicina,
quando papà si è ammalato.

124
00:07:52,197 --> 00:07:54,706
Vorrei solo cercare di ripagarti.

125
00:07:55,799 --> 00:07:57,568
Ho anche trovato un...

126
00:07:57,737 --> 00:07:59,580
un bell'angolino qui nel retro...

127
00:07:59,815 --> 00:08:01,397
dove appendere la sua foto.

128
00:08:02,073 --> 00:08:04,486
Così rimarrà sempre con me, sempre.

129
00:08:07,645 --> 00:08:09,413
Allora, quanto ti serve?

130
00:08:25,939 --> 00:08:27,925
Se cerca Sherlock, è di sotto.

131
00:08:27,987 --> 00:08:29,164
Ok.

132
00:08:34,111 --> 00:08:35,846
Beh... vado.

133
00:08:40,799 --> 00:08:42,611
Si chiama Harlan Emple.

134
00:08:42,612 --> 00:08:46,189
Titolare della cattedra Rachel P. Hanson
di matematica applicata alla Columbia,

135
00:08:46,190 --> 00:08:50,582
e intestatario della cattedra di geometria
algebrica all'Huntington Institute.

136
00:08:50,832 --> 00:08:54,207
E' qui per aiutarti a risolvere le equazioni,
e su questo ci siamo.

137
00:08:54,208 --> 00:08:57,719
Quello che non capisco
è perché sia a torso nudo.

138
00:08:57,720 --> 00:09:01,818
A ogni pensatore il suo metodo, Watson.
Harlan, ad esempio, non vuole nulla tra sé

139
00:09:01,819 --> 00:09:05,198
e i numeri.
So quanto sia vittoriana in certe cose,

140
00:09:05,199 --> 00:09:06,752
allora gli ho fornito un campanello,

141
00:09:06,753 --> 00:09:09,036
in caso sentisse il bisogno
di spogliarsi del tutto.

142
00:09:09,037 --> 00:09:11,957
Detto questo,
non garantisco che non si sieda sui mobili.

143
00:09:11,958 --> 00:09:13,460
Dove l'hai conosciuto?

144
00:09:13,668 --> 00:09:17,983
Nel 1999 ha ideato un modello matematico che,
sosteneva, potesse prevedere accuratamente

145
00:09:17,984 --> 00:09:20,413
i crime pattern in tutta New York.

146
00:09:20,414 --> 00:09:22,569
Alla fine, si rivelò un fiasco,
ma la premessa era...

147
00:09:22,570 --> 00:09:25,600
davvero affascinante.
Siamo in contatto... da allora.

148
00:09:26,100 --> 00:09:28,300
Credi davvero che sia stato ucciso
per delle formule?

149
00:09:28,301 --> 00:09:32,028
Il signor Soto ha fatto di tutto
per nascondere i propri calcoli.

150
00:09:32,029 --> 00:09:33,726
Se abbiano un qualche valore,

151
00:09:33,727 --> 00:09:36,869
o siano semplicemente i deliri numerici
di un folle ossessionato della matematica,

152
00:09:36,870 --> 00:09:38,847
spetta ad Harlan determinarlo.

153
00:09:38,848 --> 00:09:39,933
Uova?

154
00:09:39,934 --> 00:09:41,224
No, grazie.

155
00:09:44,148 --> 00:09:46,896
Mi chiedevo se fosse possibile...

156
00:09:46,897 --> 00:09:48,976
avere un anticipo sullo stipendio.

157
00:09:49,099 --> 00:09:50,553
Definisci "anticipo".

158
00:09:51,691 --> 00:09:53,162
5.000 dollari.

159
00:09:55,536 --> 00:09:58,810
Stamattina ho incontrato una persona,
il figlio di un vecchio amico.

160
00:09:58,981 --> 00:10:01,599
Vuole avviare un'impresa,
e ho pensato di dargli una mano.

161
00:10:01,600 --> 00:10:03,973
Ho appena versato i contributi previdenziali.

162
00:10:03,974 --> 00:10:06,448
Non posso richiedere i soldi
se non pagando...

163
00:10:06,449 --> 00:10:07,913
una penale notevole.

164
00:10:07,914 --> 00:10:10,323
Credi davvero in questo ragazzo, eh?

165
00:10:12,247 --> 00:10:14,976
Sarei contenta se ce la facesse.

166
00:10:15,381 --> 00:10:17,191
Non mi sembra proprio la stessa cosa.

167
00:10:17,192 --> 00:10:19,259
Sherlock! Ho riconosciuto la formula!

168
00:10:19,310 --> 00:10:21,037
Ed è una bomba!

169
00:10:21,287 --> 00:10:24,848
Ok, prima di tutto, il tizio che ha scritto
questa cosa era un genio.

170
00:10:24,849 --> 00:10:28,163
"Tizi", plurale.
E' il lavoro di due matematici.

171
00:10:28,164 --> 00:10:30,223
Uno dei quali era Felix Soto.

172
00:10:30,224 --> 00:10:31,984
Queste parti dell'equazione combaciano

173
00:10:31,985 --> 00:10:35,258
con dei campioni di scrittura
prelevati da casa sua. Questi scarabocchi...

174
00:10:35,259 --> 00:10:37,636
sono opera di un altro uomo,
ancora da identificare.

175
00:10:37,685 --> 00:10:39,415
Come fai a sapere che è un uomo?

176
00:10:39,416 --> 00:10:44,032
Dall'incoerenza delle pendenze. Certe lettere
vanno verso destra, altre verso sinistra.

177
00:10:44,033 --> 00:10:46,910
Poi... il gambo della P, qui...

178
00:10:46,911 --> 00:10:49,158
e della D, qui, è avvolto, non ritorto.

179
00:10:49,159 --> 00:10:51,269
Non vuol dire che l'autore sia un uomo...

180
00:10:51,370 --> 00:10:52,996
ma gli indizi sono consistenti.

181
00:10:52,997 --> 00:10:57,619
Va bene. Allora questi "tizi" sono "geni".
Comunque sia, ho capito a cosa lavoravano.

182
00:10:57,620 --> 00:10:59,352
P contro NP.

183
00:10:59,959 --> 00:11:02,536
Su! Uno dei più famosi problemi
nella storia della matematica!

184
00:11:02,537 --> 00:11:05,161
Harlan, se fossimo matematici,
tu adesso non saresti qui.

185
00:11:05,162 --> 00:11:07,350
In pratica, P contro NP chiede

186
00:11:07,351 --> 00:11:10,303
se ogni problema la cui soluzione
può essere verificata da un computer,

187
00:11:10,304 --> 00:11:12,665
possa essere anche risolto da un computer.

188
00:11:12,666 --> 00:11:16,352
Sembra una cosa da niente, eh?
No, invece. E' un bastardo!

189
00:11:16,604 --> 00:11:19,072
Alcuni esperti ne hanno teorizzato
l'irrisolvibilità.

190
00:11:19,123 --> 00:11:22,100
- Sarebbe un buon movente per un omicidio?
- Dipende.

191
00:11:22,101 --> 00:11:24,163
Un milione è un movente per un omicidio?

192
00:11:24,164 --> 00:11:26,537
Sta dicendo che questa cosa
vale un milione di dollari?

193
00:11:26,538 --> 00:11:29,354
No, ma quasi. Cioè, nessuno era mai arrivato

194
00:11:29,355 --> 00:11:31,935
così tanto verso la soluzione di P contro NP.

195
00:11:31,936 --> 00:11:36,021
A occhio e croce, a questi mancano mesi,
forse settimane, per risolverlo.

196
00:11:36,022 --> 00:11:39,215
Ma chi pagherebbe un milione
per la soluzione a un problema di matematica?

197
00:11:39,216 --> 00:11:41,224
L'Istituto Matematico Clay del Rhode Island.

198
00:11:41,225 --> 00:11:44,116
Una fondazione no-profit impegnata
a promuovere l'interesse nella matematica.

199
00:11:44,117 --> 00:11:47,133
E' conosciuto per i Millennium Prizes.

200
00:11:47,134 --> 00:11:49,969
Un milione di dollari
per chiunque riesca a risolvere...

201
00:11:49,970 --> 00:11:52,179
uno dei sette problemi
più difficili al mondo.

202
00:11:52,180 --> 00:11:54,197
E P contro NP è uno dei sette.

203
00:11:54,198 --> 00:11:56,881
Sappiamo che la vittima, Soto,
non lavorava da solo.

204
00:11:56,882 --> 00:12:01,054
Hai detto che il vicino di Soto
l'ha sentito litigare con un uomo, sere fa.

205
00:12:01,055 --> 00:12:04,414
Forse il socio pensava di poter completare
il problema da solo.

206
00:12:04,448 --> 00:12:06,718
E prendersi i soldi del premio
senza doverli dividere.

207
00:12:06,719 --> 00:12:09,863
Sentite, non credo che la vostra vittima
fosse al lavoro con un...

208
00:12:09,864 --> 00:12:10,888
matematico qualsiasi.

209
00:12:10,889 --> 00:12:14,433
P contro NP è il tipo di problema
a cui si dedica un'intera esistenza.

210
00:12:14,434 --> 00:12:16,684
Esiste tutta una comunità P contro NP.

211
00:12:16,685 --> 00:12:18,825
E tu puoi aiutarci ad averne accesso?

212
00:12:18,826 --> 00:12:21,655
Beh, diciamo che bazzico
in diverse cerchie matematiche, ma...

213
00:12:21,656 --> 00:12:23,650
conosco qualcuno... del giro.

214
00:12:23,651 --> 00:12:24,656
Tanya Barrett.

215
00:12:24,657 --> 00:12:26,467
Insegna al Triboro College.

216
00:12:26,468 --> 00:12:30,153
Ho saputo di Felix dal notiziario di stamani.
Ancora non ci credo.

217
00:12:30,154 --> 00:12:31,523
Lo conosceva bene?

218
00:12:31,678 --> 00:12:34,499
L'ho conosciuto
quando ho scritto gli articoli, ma...

219
00:12:34,503 --> 00:12:35,928
si parla di anni fa.

220
00:12:36,640 --> 00:12:38,609
Professoressa Barrett, pare che lei sia

221
00:12:38,610 --> 00:12:42,941
sia un'enciclopedia vivente
del mondo di P contro NP.

222
00:12:42,942 --> 00:12:45,712
Ai tempi dei miei articoli, ho raccolto
informazioni su tutti i matematici

223
00:12:45,713 --> 00:12:50,028
che si erano dedicati al problema.
E' stato allora che ho conosciuto Felix.

224
00:12:50,029 --> 00:12:53,184
Sa se fosse legato a qualcun altro
dei suoi intervistati?

225
00:12:53,185 --> 00:12:54,743
Non credo, perché?

226
00:12:54,744 --> 00:12:58,377
Abbiamo ragione di credere che poco prima
di morire, stesse collaborando con qualcuno.

227
00:12:58,378 --> 00:13:00,644
Felix non l'avrebbe mai fatto, era molto...

228
00:13:00,645 --> 00:13:01,654
competitivo.

229
00:13:01,655 --> 00:13:04,467
Ma non ho problemi a darvi i nominativi
di cui sono in possesso.

230
00:13:04,468 --> 00:13:07,439
Queste sono le riviste
che contengono miei articoli.

231
00:13:08,490 --> 00:13:09,530
Senta...

232
00:13:09,531 --> 00:13:12,560
cosa l'ha spinta a scrivere di P contro NP?

233
00:13:12,561 --> 00:13:15,389
Ero giovane, molto arrogante...

234
00:13:15,390 --> 00:13:18,044
e decisi di dedicare un'estate a risolverlo.

235
00:13:18,045 --> 00:13:20,739
Quando ho alzato la testa dai fogli,
erano passati tre anni.

236
00:13:20,740 --> 00:13:24,437
Quel problema
potrebbe benissimo essere irrisolvibile.

237
00:13:24,438 --> 00:13:25,447
E allora...

238
00:13:25,648 --> 00:13:27,312
ho lasciato perdere.

239
00:13:28,317 --> 00:13:31,025
- Sa chi ha scritto questa dimostrazione?
- Cyril Nauer...

240
00:13:31,026 --> 00:13:33,108
un pozzo di scienza. Vive a Brooklyn.

241
00:13:33,304 --> 00:13:34,690
Ti dice niente?

242
00:13:34,691 --> 00:13:37,238
E' la calligrafia
del nostro matematico misterioso.

243
00:13:37,239 --> 00:13:39,630
Non ha, per caso,
una foto del signor Nauer qui?

244
00:13:39,999 --> 00:13:42,091
Cyril Nauer assomiglia a Unabomber.

245
00:13:42,092 --> 00:13:44,155
Anche lui era un matematico, e un solitario.

246
00:13:44,156 --> 00:13:47,014
Speriamo che solo uno dei due
puntasse a fare stragi di massa.

247
00:13:47,584 --> 00:13:48,889
Detective Bell...

248
00:13:48,890 --> 00:13:52,126
credo di aver trovato l'indiziato principale
per l'omicidio di Felix Soto.

249
00:13:52,127 --> 00:13:55,281
Ottimo, abbiamo appena saputo
di un'altra vittima.

250
00:13:55,282 --> 00:13:58,341
Gli hanno sparato ieri sera a Hell's Kitchen,

251
00:13:58,348 --> 00:13:59,947
<i>ed è stato trascinato in un vicolo.</i>

252
00:13:59,948 --> 00:14:02,576
Il primo rapporto della balistica dice che è

253
00:14:02,577 --> 00:14:04,937
la stessa pistola usata
per uccidere Felix Soto.

254
00:14:04,938 --> 00:14:06,717
C'era qualche legame fra i due?

255
00:14:06,718 --> 00:14:08,508
<i>Ora come ora, ho solo un nome.</i>

256
00:14:09,458 --> 00:14:11,408
Cyril Nauer.

257
00:14:11,678 --> 00:14:12,647
Allora...

258
00:14:12,648 --> 00:14:14,778
mi dai il nome del tuo sospettato?

259
00:14:28,708 --> 00:14:30,598
Due matematici...

260
00:14:31,288 --> 00:14:34,008
che lavoravano insieme
su un famigerato problema...

261
00:14:34,528 --> 00:14:38,268
entrambi uccisi a un'ora di distanza,
dalla stessa persona.

262
00:14:38,458 --> 00:14:40,378
Ovviamente non è una coincidenza.

263
00:14:41,438 --> 00:14:44,167
Il tuo amico ha detto
che la soluzione di P contro NP

264
00:14:44,168 --> 00:14:46,028
vale un milione di dollari, giusto?

265
00:14:46,978 --> 00:14:50,248
Difficile da credere che ci siano
solo due persone che cercano di risolverlo.

266
00:14:50,758 --> 00:14:53,268
Credi siano stati uccisi da un rivale?

267
00:14:53,298 --> 00:14:55,008
Ha senso, non credi?

268
00:14:55,478 --> 00:14:57,947
Qualcuno che abbia capito
quanto fossero avanti,

269
00:14:57,948 --> 00:15:00,487
li uccide per impedire
che risolvano il problema per primi.

270
00:15:00,488 --> 00:15:04,308
Il problema è...
come ha fatto a capire a che punto erano?

271
00:15:04,588 --> 00:15:07,758
Erano tutti e due ossessionati
dal non far venire alla luce il loro lavoro.

272
00:15:07,928 --> 00:15:11,067
Hanno scritto ogni singola cifra
con l'inchiostro invisibile.

273
00:15:11,068 --> 00:15:13,698
Forse uno di due si è vantato
con la persona sbagliata.

274
00:15:14,558 --> 00:15:17,293
Qui dice che la scientifica
ha trovato dei peli di cane,

275
00:15:17,294 --> 00:15:19,888
sotto la manica del cappotto di Cyril Nauer.

276
00:15:20,048 --> 00:15:24,288
Forse ci sono finiti quando l'assassino
ha trascinato il signor Nauer nel vicolo.

277
00:15:25,248 --> 00:15:27,828
- C'è una foto?
- Sì.

278
00:15:29,908 --> 00:15:32,497
Hanno mandato dei campioni in laboratorio
per stabilire

279
00:15:32,498 --> 00:15:34,318
- di che razza...
- Boston terrier.

280
00:15:35,588 --> 00:15:37,408
Quindi...

281
00:15:38,068 --> 00:15:41,948
forse il nostro assassino ha un cane.

282
00:15:43,838 --> 00:15:45,928
E' già qualcosa, direi.

283
00:15:47,808 --> 00:15:50,578
Senti, non abbiamo finito
il discorso di ieri.

284
00:15:52,558 --> 00:15:54,638
Ti ho chiesto un anticipo...

285
00:15:55,288 --> 00:15:57,318
Per curiosità, Watson...

286
00:15:58,038 --> 00:16:00,908
chi ti ha chiesto 5.000 dollari?

287
00:16:01,498 --> 00:16:05,068
E che legame ha
con il tuo paziente morto tre anni fa?

288
00:16:09,358 --> 00:16:11,918
Ieri mi avevi detto
che avevi un appuntamento dal medico.

289
00:16:12,198 --> 00:16:15,678
Era una bugia. Sei andata a far visita
alla tomba del tuo paziente.

290
00:16:16,518 --> 00:16:19,238
E l'hai fatto regolarmente
da quando ti sei trasferita da me.

291
00:16:20,772 --> 00:16:25,361
Sono le tue maniche, ti tradiscono.
Noto sempre il profumo garofani,

292
00:16:25,362 --> 00:16:27,792
ma non ci sono mai garofani
nell'appartamento.

293
00:16:28,402 --> 00:16:30,502
Li hai portati a lui, non è così?

294
00:16:32,772 --> 00:16:37,041
Non voglio impicciarmi.
Ma ci sei andata ieri, e quando sei tornata,

295
00:16:37,042 --> 00:16:41,181
speravi di assicurarti un bel prestito
per il "figlio di un amico",

296
00:16:41,182 --> 00:16:43,062
e non vuoi parlare di nessuno dei due.

297
00:16:45,402 --> 00:16:47,452
Voglio solo assicurarmi
che questa persona non...

298
00:16:47,892 --> 00:16:49,882
si stia approfittando di te.

299
00:16:53,352 --> 00:16:55,152
Sì, non abbiamo mai...

300
00:16:55,652 --> 00:16:57,632
affrontato l'argomento, vero?

301
00:17:05,282 --> 00:17:08,272
Si chiamava Gerald Castoro,
era un mio paziente.

302
00:17:09,162 --> 00:17:11,711
Doveva operarsi per rimuovere
la ghiandola surrenale destra,

303
00:17:11,712 --> 00:17:13,612
affetta da tumore.

304
00:17:14,362 --> 00:17:16,762
Un feocromocitoma. E' raro.

305
00:17:17,532 --> 00:17:20,112
E la procedura per rimuoverlo
è abbastanza semplice.

306
00:17:24,482 --> 00:17:27,412
Gli ho inciso la vena cava.
Non so proprio come...

307
00:17:32,332 --> 00:17:36,952
ha perso l'intero volume di sangue
nell'addome nel giro di pochi secondi.

308
00:17:42,942 --> 00:17:45,512
Era un brav'uomo, lavorava al molo.

309
00:17:49,552 --> 00:17:52,422
Qualche settimana prima dell'operazione,
ho conosciuta la sua famiglia.

310
00:17:52,502 --> 00:17:54,152
Sua moglie, suo figlio.

311
00:17:59,088 --> 00:18:02,377
La signora Castoro ha fatto quello che molti
avrebbero fatto, vista la situazione.

312
00:18:02,378 --> 00:18:03,738
Mi ha fatto causa.

313
00:18:05,628 --> 00:18:06,998
Siamo andati in tribunale.

314
00:18:08,498 --> 00:18:12,037
Ho dovuto ascoltarla,
mentre diceva cose terribili sul mio conto.

315
00:18:12,038 --> 00:18:14,908
E' stato un periodo difficile,
come ti puoi immaginare.

316
00:18:20,138 --> 00:18:21,838
Il figlio di Gerald, Joey...

317
00:18:26,298 --> 00:18:28,618
all'epoca aveva solo 17 anni...

318
00:18:29,668 --> 00:18:31,478
mi scrisse una lettera.

319
00:18:33,098 --> 00:18:36,218
Diceva che non mi riteneva responsabile,
che non era colpa mia...

320
00:18:38,478 --> 00:18:40,538
che mi perdonava.

321
00:18:45,498 --> 00:18:47,418
In quel momento, ha significato molto per me.

322
00:18:53,208 --> 00:18:55,528
E' la prima volta che ti chiede dei soldi?

323
00:19:00,978 --> 00:19:03,517
Aveva bisogno di una macchina
per andare e tornare dal college.

324
00:19:03,518 --> 00:19:05,698
La madre aveva molto bisogno di lui.

325
00:19:16,058 --> 00:19:18,877
<i>- Detective?
- Ehi, sono a casa di Cyril Nauer.</i>

326
00:19:18,878 --> 00:19:21,238
Ci sono delle cose che devi vedere.

327
00:19:21,458 --> 00:19:25,718
Allora, quella è casa di Cyril Nauer,
lassù al secondo piano.

328
00:19:25,719 --> 00:19:28,887
Ho cercato un po' in giro,
per vedere se trovavo qualche lampada nera,

329
00:19:28,888 --> 00:19:31,007
come quella che hai trovato
in casa di Felix Soto.

330
00:19:31,008 --> 00:19:34,637
Non ne ho trovate,
ma ho trovato questa in un lampadario.

331
00:19:34,638 --> 00:19:35,938
E' una cimice?

332
00:19:36,168 --> 00:19:38,977
La scientifica sta facendo
una perquisizione molto accurata.

333
00:19:38,978 --> 00:19:41,617
Ma è ovvio che qualcuno
stesse intercettando il signor Nauer.

334
00:19:41,618 --> 00:19:43,227
E forse lo stavano anche osservando.

335
00:19:43,228 --> 00:19:45,577
E' un palazzo del comune.
Le telecamere sono le loro.

336
00:19:45,578 --> 00:19:48,038
Anche quella che punta dritto a casa sua?

337
00:19:49,108 --> 00:19:50,518
Taxi!

338
00:19:55,358 --> 00:19:57,368
- Dove vai?
- Di sopra.

339
00:19:58,888 --> 00:20:00,208
Ehi!

340
00:20:01,378 --> 00:20:02,737
Cosa cavolo credi di fare?

341
00:20:02,738 --> 00:20:06,558
Tenga il veicolo fermo, le darò 20 dollari
per non andare da nessuna parte.

342
00:20:12,738 --> 00:20:13,738
Sì.

343
00:20:18,498 --> 00:20:19,418
Un jumper.

344
00:20:19,419 --> 00:20:23,547
Qualcuno lo sta usando per dirottare
il segnale video, verso un'altra direzione.

345
00:20:23,548 --> 00:20:28,148
Probabilmente la stessa persona che
ha messo la cimice a casa del signor Nauer.

346
00:20:28,501 --> 00:20:32,060
La cosa buona è che possiamo risalire
a chi riceve la trasmissione del jumper.

347
00:20:32,061 --> 00:20:35,611
- Se trovi chi lo riceve...
- Trovo la persona che sta spiando Nauer.

348
00:20:38,631 --> 00:20:40,121
Detective Bell?

349
00:20:41,621 --> 00:20:44,131
Sono Linus Roe.
Mi hanno detto che voleva parlarmi.

350
00:20:44,485 --> 00:20:47,116
Il suo sito dice
che la Roe Encryption Technologies,

351
00:20:47,117 --> 00:20:49,294
offre tecniche di criptaggio
del più alto livello,

352
00:20:49,295 --> 00:20:52,174
per negozi online,
banche e società di investimenti.

353
00:20:52,175 --> 00:20:54,904
Non si parla di sorveglianza illegale.

354
00:20:54,905 --> 00:20:56,604
Non vedo perché se ne dovrebbe parlare.

355
00:20:56,605 --> 00:20:59,724
Perché la sua società
ha filmato Cyril Nauer a casa sua.

356
00:20:59,725 --> 00:21:02,314
Mi scusi, dovrei sapere chi è?

357
00:21:02,315 --> 00:21:06,544
Abbiamo trovato un jumper su una telecamera,
fuori dalla casa di Nauer.

358
00:21:06,545 --> 00:21:09,256
Il dipartimento di Informatica dice

359
00:21:09,257 --> 00:21:11,915
che il segnale è stato trasmesso
a un server della sua società.

360
00:21:11,965 --> 00:21:13,274
Non ne so niente.

361
00:21:13,275 --> 00:21:15,508
Beh, qualcuno qui sa qualcosa, signor Roe.

362
00:21:15,808 --> 00:21:18,698
E quel qualcuno potrebbe essere
il responsabile della morte di Cyril Nauer.

363
00:21:18,708 --> 00:21:20,197
Cyril Nauer è morto?

364
00:21:20,198 --> 00:21:22,098
Credevo non lo conoscesse...

365
00:21:24,548 --> 00:21:25,978
Va bene, avete ragione.

366
00:21:26,308 --> 00:21:28,318
Stavamo controllando Cyril Nauer.

367
00:21:28,428 --> 00:21:29,707
E' stata una mia idea.

368
00:21:29,708 --> 00:21:33,157
Ma vi giuro che nessuno qua gli avrebbe fatto
del male, neanche lontanamente.

369
00:21:33,158 --> 00:21:36,167
Un momento, torniamo indietro.
Inizi dal motivo per cui lo spiavate.

370
00:21:36,168 --> 00:21:39,207
Per via del suo lavoro
su una cosa chiamata P contro NP.

371
00:21:39,208 --> 00:21:40,266
- E'...
- Matematica bastarda.

372
00:21:40,267 --> 00:21:43,597
Praticamente irrisolvibile,
vale un milione di dollari. Sì, la conosciamo.

373
00:21:43,598 --> 00:21:46,507
E' per questo che lo sorvegliavate?
Perché la società ha bisogno di soldi?

374
00:21:46,508 --> 00:21:48,837
Sta pensando al Millennium Prize, giusto?

375
00:21:48,838 --> 00:21:52,687
No. La soluzione di P contro NP vale...

376
00:21:52,688 --> 00:21:56,736
un milione solo per loro. Per noi,
vale dieci, forse cento volte di più.

377
00:21:56,835 --> 00:22:00,192
Mi spiego, i matematici
sono attratti dal P contro NP perché...

378
00:22:00,259 --> 00:22:03,076
è la balena bianca della matematica,
ma la verità è che...

379
00:22:03,077 --> 00:22:07,236
la sua soluzione avrebbe
enormi implicazioni nel mondo reale.

380
00:22:08,280 --> 00:22:10,502
- Ad esempio?
- Una corretta equazione...

381
00:22:10,806 --> 00:22:12,327
praticamente renderebbe obsoleti...

382
00:22:12,328 --> 00:22:14,522
tutti i moderni modelli di criptaggio.

383
00:22:14,636 --> 00:22:17,610
Con il giusto software, si ha accesso
a ogni sistema informatico al mondo.

384
00:22:17,611 --> 00:22:18,995
Agendo indisturbati.

385
00:22:18,996 --> 00:22:21,173
E' solo un'equazione, com'è possibile?

386
00:22:21,326 --> 00:22:24,273
I sistemi di criptaggio consistono
nel creare problemi...

387
00:22:24,274 --> 00:22:26,979
talmente complicati
da non poter essere risolti da un PC.

388
00:22:27,049 --> 00:22:30,424
Risolvere P contro NP permetterebbe
di trovare la risposta

389
00:22:30,425 --> 00:22:31,828
in tempo per crackare il codice.

390
00:22:31,829 --> 00:22:34,457
Si avrebbe accesso
a tutti server del pianeta.

391
00:22:34,458 --> 00:22:35,617
E' un passepartout.

392
00:22:35,750 --> 00:22:38,685
E' la chiave per creare il passepartout.
Una volta ottenuta...

393
00:22:38,686 --> 00:22:41,830
la soluzione, si deve comunque scrivere
il codice per applicarla.

394
00:22:41,831 --> 00:22:43,775
Si avrebbe il mondo digitale in pugno.

395
00:22:43,776 --> 00:22:48,405
Sta dicendo che la soluzione renderebbe
la sua compagnia praticamente inutile?

396
00:22:48,625 --> 00:22:51,521
Sembrerebbe una di quelle cose
per cui un uomo nella sua posizione...

397
00:22:51,736 --> 00:22:54,055
- sarebbe disposto a uccidere.
- Lei non capisce.

398
00:22:54,056 --> 00:22:57,163
Io volevo che Cyrill risolvesse P contro NP.

399
00:22:57,164 --> 00:23:00,885
L'ho avvicinato mesi fa perché credevo che,
se qualcuno potesse risolverlo, era lui.

400
00:23:01,088 --> 00:23:03,948
Volevo finanziare il suo lavoro,
a patto che, se lo avesse risolto...

401
00:23:03,949 --> 00:23:05,607
non ne avremmo divulgato la soluzione.

402
00:23:05,608 --> 00:23:07,862
Almeno fino a quando
non mi avesse aiutato a progettare...

403
00:23:08,369 --> 00:23:10,119
una crittografia in grado di resistergli.

404
00:23:10,120 --> 00:23:12,381
Così la Roe Encryption
sarebbe stata intoccabile.

405
00:23:12,685 --> 00:23:17,594
L'unica compagnia al mondo in grado
di difendersi dalla tecnologia P contro NP.

406
00:23:17,595 --> 00:23:19,140
Cyril ha rifiutato.

407
00:23:19,727 --> 00:23:21,912
Non gli interessavano i soldi.
Preferiva la fama.

408
00:23:21,913 --> 00:23:24,042
Ma quando abbiamo scoperto
che stava lavorando con...

409
00:23:24,500 --> 00:23:27,013
un uomo di nome Felix Soto, noi...

410
00:23:28,524 --> 00:23:31,126
abbiamo spiato anche la sua casa.

411
00:23:31,127 --> 00:23:34,072
Abbiamo fatto delle fotografie
al loro lavoro.

412
00:23:34,811 --> 00:23:36,516
E' stata una perdita di tempo.

413
00:23:37,070 --> 00:23:38,716
Non erano affatto vicini alla soluzione.

414
00:23:39,006 --> 00:23:40,600
Non è quello che riteniamo.

415
00:23:41,254 --> 00:23:44,595
Abbiamo mostrato le fotografie a un'esperta.
Ci ha detto che erano lontani dal risolverlo.

416
00:23:44,776 --> 00:23:46,022
Può dirci il nome?

417
00:23:46,571 --> 00:23:50,576
Tanya Barrett. Ha scritto molti articoli
su P contro NP qualche anno fa.

418
00:23:50,935 --> 00:23:53,469
Parlate con lei, vi confermerà
quanto vi ho appena detto.

419
00:23:53,928 --> 00:23:56,588
Mi spiace non avervi detto tutto ieri.

420
00:23:56,778 --> 00:24:00,696
Non pensavo che il mio lavoro con Linus
avesse a che fare con la morte di Felix Soto.

421
00:24:00,851 --> 00:24:04,771
Quando ha visto le foto del loro lavoro,
sapeva che erano state ottenute illegalmente?

422
00:24:04,859 --> 00:24:07,103
L'avevo immaginato,
ma non ho voluto indagare.

423
00:24:07,378 --> 00:24:10,543
L'università ha tagliato due dei miei corsi
quest'anno. Avevo bisogno di soldi.

424
00:24:10,544 --> 00:24:14,147
Sappiamo che ha detto al signor Roe
che i calcoli erano sbagliati.

425
00:24:15,512 --> 00:24:17,868
Era una menzogna, vero?

426
00:24:17,982 --> 00:24:20,047
Dall'istante in cui ho visto le foto...

427
00:24:20,478 --> 00:24:22,904
ho capito che era il lavoro di Felix e Cyril.

428
00:24:22,963 --> 00:24:26,828
Avevano portato P contro NP
a livelli che non avevo mai visto.

429
00:24:26,946 --> 00:24:27,946
Eppure...

430
00:24:28,039 --> 00:24:29,514
erano solo a un terzo dell'opera.

431
00:24:29,515 --> 00:24:31,492
Avevano ancora anni di lavoro davanti a loro.

432
00:24:31,493 --> 00:24:33,256
Ho pensato che se avessi detto a Linus...

433
00:24:33,657 --> 00:24:35,275
che il loro lavoro era spazzatura, lui...

434
00:24:35,276 --> 00:24:36,488
si sarebbe fatto indietro.

435
00:24:36,642 --> 00:24:37,926
Sapevo che non era giusto.

436
00:24:38,010 --> 00:24:40,155
Ma anche quello Linus stava facendo
non era giusto.

437
00:24:40,320 --> 00:24:43,940
Mi sono convinta che, un'azione sbagliata
avrebbe cancellato un'altra sbagliata.

438
00:24:43,941 --> 00:24:45,500
Lei ha un cane, giusto?

439
00:24:46,119 --> 00:24:47,296
Un Boston terrier?

440
00:24:47,425 --> 00:24:49,703
- Come fa a saperlo?
- Lo ha dichiarato alla città...

441
00:24:49,704 --> 00:24:51,952
quando ha pagato la tassa sul cane nel 2010.

442
00:24:51,953 --> 00:24:54,473
Abbiamo trovato peli di cane sul corpo
di Cyril Nauer che riteniamo...

443
00:24:54,474 --> 00:24:55,846
appartengano all'assassino.

444
00:24:56,062 --> 00:24:58,209
Il test del DNA ha rivelato
che provengono da...

445
00:24:58,210 --> 00:24:59,737
un Boston terrier.

446
00:24:59,962 --> 00:25:02,537
Indovini cos'altro ha dichiarato.

447
00:25:02,538 --> 00:25:05,373
Una 9 millimetri nel 2009.

448
00:25:05,506 --> 00:25:10,303
Esattamente lo stesso modello di arma usato
per uccidere Soto e Nauer, due sere fa.

449
00:25:10,305 --> 00:25:12,595
La pistola è stata rubata
dal mio appartamento il mese scorso.

450
00:25:12,596 --> 00:25:13,835
C'è stato un furto.

451
00:25:13,926 --> 00:25:16,298
- Ho denunciato...
- L'ha denunciato alla polizia, lo sappiamo.

452
00:25:16,456 --> 00:25:18,389
Solo che la pistola non è stata rubata, vero?

453
00:25:18,627 --> 00:25:20,399
Voleva poterlo dire...

454
00:25:20,400 --> 00:25:22,882
nel caso qualcuno
l'avesse collegata agli omicidi.

455
00:25:22,930 --> 00:25:25,802
Forse credeva di poter continuare
il lavoro di Soto e Nauer...

456
00:25:26,206 --> 00:25:28,163
fare goal con il loro assist.

457
00:25:28,242 --> 00:25:31,124
E dulcis in fundo,
ottiene il Millenium Prize...

458
00:25:31,333 --> 00:25:32,625
e un milione di dollari.

459
00:25:32,901 --> 00:25:36,517
Forse sperava di poter vendere la soluzione
allo stesso Linus Roe in futuro...

460
00:25:36,518 --> 00:25:38,024
facendo ancora più soldi.

461
00:25:38,114 --> 00:25:39,188
E' pura follia.

462
00:25:40,566 --> 00:25:42,242
Non ho ucciso nessuno.

463
00:25:42,455 --> 00:25:45,521
Allora non dovrebbe avere nessun problema
a dirci dove si trovava tra le 21 e...

464
00:25:45,522 --> 00:25:47,507
le 22 di due sere fa.

465
00:25:47,509 --> 00:25:51,215
Ero a cena con un amico a Midtown.
Sono arrivata al ristorante alle 20:30 circa.

466
00:25:51,216 --> 00:25:53,005
Non me ne sono andata prima delle 22:30.

467
00:25:55,532 --> 00:25:58,369
Il mio amico si chiama Wayne Kaneshiro.

468
00:25:58,610 --> 00:26:00,515
Vi suggerisco di contattarlo.

469
00:26:00,516 --> 00:26:03,176
Stiamo ancora cercando
di rintracciare Wayne Kaneshiro...

470
00:26:03,177 --> 00:26:05,540
ma nel frattempo,
ho contattato il ristorante...

471
00:26:05,541 --> 00:26:07,409
dove la signorina Barrett
ha detto di essere stata.

472
00:26:07,410 --> 00:26:10,495
Hanno detto mi avrebbero mandato
il video della sicurezza di due sere fa.

473
00:26:10,594 --> 00:26:11,594
Eccolo.

474
00:26:15,309 --> 00:26:17,638
Vedo due bevitori minorenni,
una relazione clandestina...

475
00:26:17,639 --> 00:26:19,540
e un barista che sta rubando dalla cassa.

476
00:26:19,541 --> 00:26:21,466
Nessuna professoressa universitaria.

477
00:26:24,112 --> 00:26:25,936
Aspetta, aspetta.

478
00:26:28,267 --> 00:26:32,358
20:37. 20 minuti prima
che sparassero a Felix Soto.

479
00:26:32,359 --> 00:26:33,686
Vai alla fine.

480
00:26:33,870 --> 00:26:35,215
Guarda quando va via.

481
00:26:45,943 --> 00:26:47,421
Stava dicendo la verità.

482
00:26:48,295 --> 00:26:49,954
Non è il nostro assassino.

483
00:27:05,083 --> 00:27:07,263
Così, non vai a fare jogging sul fiume...

484
00:27:07,264 --> 00:27:10,000
ma fai gli addominali
contro il muro alle 2 di mattina.

485
00:27:10,471 --> 00:27:14,602
Il detective Bell mi ha scritto che
ha rintracciato l'amico di Tanya Barrett.

486
00:27:14,603 --> 00:27:16,326
Wayne Kaneshiro.

487
00:27:16,566 --> 00:27:19,954
Come se il filmato non fosse sufficiente,
ha confermato di essere stato con lei...

488
00:27:19,955 --> 00:27:22,693
tra le 20:30 e le 22:30
della sera degli omicidi.

489
00:27:22,694 --> 00:27:24,829
E non abbiamo alcun sospettato.

490
00:27:25,127 --> 00:27:26,990
La calistenia stimola il cuore...

491
00:27:26,991 --> 00:27:28,901
aumentando il flusso sanguigno
al lobo frontale...

492
00:27:28,902 --> 00:27:30,597
che stimola il pensiero deduttivo.

493
00:27:30,694 --> 00:27:33,653
Inoltre, il fiume puzza di merluzzo rancido.

494
00:27:33,789 --> 00:27:35,983
Che c'entra quel gruppo di nerd?

495
00:27:36,222 --> 00:27:40,045
Sono gli altri aspiranti
al trono del P contro NP.

496
00:27:40,540 --> 00:27:42,255
Potremmo sbagliarci su Tanya...

497
00:27:42,688 --> 00:27:44,998
ma forse abbiamo ragione
sul movente dell'assassino.

498
00:27:46,831 --> 00:27:48,064
E come potevano sapere...

499
00:27:48,192 --> 00:27:50,790
quanti progressi avessero fatto Soto e Nauer?
Cioè...

500
00:27:51,330 --> 00:27:54,595
non crederai che
ci fossero più persone a spiarli, no?

501
00:27:55,507 --> 00:27:58,144
Watson, ti presento l'enigma.
Enigma, lei è Watson.

502
00:28:00,576 --> 00:28:02,837
Parlando d'altro, e contro il mio volere...

503
00:28:02,838 --> 00:28:05,226
ho deciso di anticiparti
i soldi che mi avevi chiesto.

504
00:28:06,317 --> 00:28:07,317
Grazie.

505
00:28:08,351 --> 00:28:10,425
Per... perché "contro il tuo volere"?

506
00:28:10,889 --> 00:28:13,135
Non trovi che sia stranamente insolito...

507
00:28:13,136 --> 00:28:15,623
che tu e il giovane signor Castoro
decidiate di andare...

508
00:28:15,624 --> 00:28:18,908
al cimitero il giorno dopo
il compleanno del padre?

509
00:28:19,414 --> 00:28:20,414
Sì.

510
00:28:20,790 --> 00:28:23,381
- Ovvio.
- Ma vuoi ancora dargli i soldi.

511
00:28:25,571 --> 00:28:27,991
- E' complicato. Non lo conosci.
- So anche...

512
00:28:27,992 --> 00:28:30,810
come lo sa lui, che ti attribuisci
la colpa per la morte del padre.

513
00:28:30,811 --> 00:28:33,336
- Perché è stata colpa mia.
- E' stato un incidente.

514
00:28:33,337 --> 00:28:35,190
E sebbene detesti doverlo ammettere...

515
00:28:35,191 --> 00:28:36,520
gli incidenti capitano.

516
00:28:38,190 --> 00:28:40,868
L'amicizia di Joey ovviamente
significa molto per te.

517
00:28:41,177 --> 00:28:44,152
Ma il fatto che in più di un'occasione
gli abbia dato un valore monetario...

518
00:28:44,153 --> 00:28:46,255
rivela il suo carattere. Almeno per me.

519
00:28:47,717 --> 00:28:49,511
Sono un esperto di veleni, Watson.

520
00:28:49,750 --> 00:28:52,561
Conosco praticamente
tutto quello che c'è da sapere a riguardo.

521
00:28:52,802 --> 00:28:56,198
Ma ho appreso, nel corso degli anni,
che non c'è nulla...

522
00:28:56,199 --> 00:28:58,221
di più tossico del senso di colpa,
su questo pianeta.

523
00:28:59,920 --> 00:29:01,918
Mi farai il prestito o no?

524
00:29:02,380 --> 00:29:03,418
E' nella scatola.

525
00:29:15,634 --> 00:29:19,305
Ehi, ci sono più di 20.000 dollari qui.
Te ne ho chiesti solo 5.000.

526
00:29:19,306 --> 00:29:21,880
E' tutto il contante
di cui attualmente dispongo.

527
00:29:22,092 --> 00:29:24,105
Considera la differenza come una sorta di...

528
00:29:24,189 --> 00:29:26,272
investimento. Una transazione
a titolo gratuito

529
00:29:26,273 --> 00:29:28,941
per porre fine
a qualsiasi questione tra te e Joey.

530
00:29:29,286 --> 00:29:30,746
Io... non capisco.

531
00:29:30,911 --> 00:29:32,047
E' piuttosto semplice.

532
00:29:32,065 --> 00:29:35,175
Ti sto procurando i mezzi necessari
per farlo uscire dalla tua vita.

533
00:29:35,176 --> 00:29:36,416
Lui ottiene i soldi...

534
00:29:36,417 --> 00:29:39,171
e tu la serenità di sapere
che non ti contatterà più.

535
00:29:39,262 --> 00:29:41,217
Te l'ho detto, non m'importa se mi contatta.

536
00:29:41,218 --> 00:29:42,218
A me sì.

537
00:29:42,510 --> 00:29:44,674
Hai commesso i tuoi errori,
Watson. Ed io i miei.

538
00:29:44,675 --> 00:29:47,075
E se c'è una cosa che è emersa
da questo periodo insieme...

539
00:29:47,076 --> 00:29:50,445
è che la maggior parte di quegli errori
appartiene saldamente al passato.

540
00:29:50,898 --> 00:29:52,203
Prendi i soldi.

541
00:29:52,293 --> 00:29:54,528
Usali. Considerali un regalo da parte mia.

542
00:30:04,367 --> 00:30:07,223
Hai mai pensato che Tanya Barrett
potrebbe avere un socio?

543
00:30:07,224 --> 00:30:09,204
Qualcuno che ha commesso
il crimine al suo posto,

544
00:30:09,205 --> 00:30:11,607
mentre lei si procurava l'alibi a Midtown?

545
00:30:11,608 --> 00:30:13,137
Considerato e scartato.

546
00:30:13,352 --> 00:30:15,206
Perché preoccuparsi di trovare un socio

547
00:30:15,207 --> 00:30:17,932
per poi fornirgli un'arma
direttamente riconducibile a lei?

548
00:30:18,670 --> 00:30:19,670
Hai ragione.

549
00:30:20,208 --> 00:30:23,270
Sarebbe stato più facile
collegarla agli omicidi.

550
00:30:24,132 --> 00:30:25,857
A meno che non ce ne sia l'intenzione.

551
00:30:26,594 --> 00:30:29,738
E se fosse la nostra prima indiziata
perché è qualcuno a volerlo?

552
00:30:29,739 --> 00:30:31,956
Credi che qualcuno
stia cercando di incastrarla?

553
00:30:35,204 --> 00:30:37,211
Professoressa Barrett, posso parlarle?

554
00:30:37,212 --> 00:30:38,902
Sono in ritardo, signor Holmes.

555
00:30:38,903 --> 00:30:41,243
E non mi va di essere
accusata di altri omicidi.

556
00:30:41,244 --> 00:30:43,882
Tutte le mie accuse si basavano
su molteplici prove

557
00:30:43,883 --> 00:30:45,928
che puntavano fermamente
nella sua direzione.

558
00:30:45,929 --> 00:30:48,493
Ho iniziato a credere
che non sia una coincidenza.

559
00:30:49,090 --> 00:30:50,279
A cosa si riferisce?

560
00:30:50,280 --> 00:30:54,299
Ha parlato con qualcun altro
del lavoro di Cyril e Felix?

561
00:30:54,818 --> 00:30:57,585
Qualcuno che si sarebbe potuto sentire
minacciato dai loro progressi?

562
00:30:57,586 --> 00:30:59,111
No, certo che no.

563
00:30:59,131 --> 00:31:01,931
Ha dei nemici?
Qualche amante rifiutato, forse, o...

564
00:31:01,932 --> 00:31:04,347
uno studente scontento per un brutto voto?

565
00:31:04,364 --> 00:31:06,252
Crede che stiano cercando di incastrarmi?

566
00:31:06,253 --> 00:31:09,526
Si spiegherebbe
perché è un indiziata così convincente.

567
00:31:13,519 --> 00:31:14,519
No.

568
00:31:15,332 --> 00:31:16,628
E' follia.

569
00:31:17,012 --> 00:31:18,272
Sta pensando a qualcuno.

570
00:31:18,291 --> 00:31:19,291
Chi?

571
00:31:24,009 --> 00:31:26,664
Qualche mese fa,
sono uscita da una lunga relazione.

572
00:31:26,988 --> 00:31:29,088
Il mio ex, Jason, era davvero sconvolto.

573
00:31:29,089 --> 00:31:30,436
Mi mandò un paio di mail.

574
00:31:30,437 --> 00:31:33,024
- La minacciava?
- Non l'ho preso sul serio.

575
00:31:33,025 --> 00:31:34,729
Ha sempre avuto un caratteraccio.

576
00:31:34,945 --> 00:31:36,583
Credevo fosse uno sfogo.

577
00:31:36,584 --> 00:31:38,391
Queste mail... potrei vederle?

578
00:31:38,392 --> 00:31:40,546
Mi dia il suo indirizzo di posta
e un paio di ore, e...

579
00:31:40,547 --> 00:31:43,199
gliele inoltro non appena
la mia lezione sarà terminata.

580
00:31:45,782 --> 00:31:46,782
Buongiorno!

581
00:31:47,937 --> 00:31:49,613
Mi dispiace. Non li conosco.

582
00:31:49,614 --> 00:31:52,647
Si chiamavano Felix Soto e Cyril Nauer.

583
00:31:52,996 --> 00:31:54,088
Non le dice niente?

584
00:31:55,712 --> 00:31:58,481
Ma aveva una relazione sentimentale
con Tanya Barrett.

585
00:31:59,193 --> 00:32:00,888
Sì, fino a qualche mese fa.

586
00:32:01,067 --> 00:32:02,359
Chi troncò la relazione?

587
00:32:02,360 --> 00:32:04,441
Tanya. Cosa c'entra tutto questo?

588
00:32:04,462 --> 00:32:06,633
Da quanto abbiamo capito,
non è stata proprio...

589
00:32:06,634 --> 00:32:08,074
una separazione amichevole.

590
00:32:08,398 --> 00:32:09,443
Ci sono stati dei...

591
00:32:10,331 --> 00:32:13,239
momenti spiacevoli,
come in quasi tutte le rotture. Perché?

592
00:32:13,985 --> 00:32:18,024
Tanya è stata tanto gentile da condividere
con noi alcune delle mail...

593
00:32:18,302 --> 00:32:19,584
che le ha spedito.

594
00:32:20,001 --> 00:32:23,733
L'11 novembre 2012, scriveva...

595
00:32:24,304 --> 00:32:26,251
"Ti pentirai di avermi lasciato."

596
00:32:26,526 --> 00:32:28,401
"Hai commesso un grosso errore."

597
00:32:28,402 --> 00:32:30,635
Il 3 dicembre 2012...

598
00:32:30,967 --> 00:32:33,834
"Meriti di provare lo stesso dolore
che ho provato io."

599
00:32:33,835 --> 00:32:35,895
Tanya sta cercando
di ottenere un ordine restrittivo?

600
00:32:35,896 --> 00:32:38,229
- Perché ve lo dico subito...
- Questi due uomini sono stati uccisi

601
00:32:38,230 --> 00:32:40,497
con una calibro 9, due giorni fa.

602
00:32:40,792 --> 00:32:42,522
Crediamo che chiunque li abbia uccisi...

603
00:32:42,523 --> 00:32:44,969
stia cercando
di far ricadere la colpa su Tanya.

604
00:32:46,012 --> 00:32:48,713
Che state dicendo?
Credete che abbia sparato a questi due?

605
00:32:48,714 --> 00:32:51,649
- Solo perché Tanya mi ha scaricato?
- Jason, sappiamo che li conosceva.

606
00:32:51,650 --> 00:32:55,048
Tanya ci ha detto che li ha conosciuti
quando scriveva gli articoli sul P contro NP.

607
00:32:55,049 --> 00:32:58,743
- Non ho mai visto questi tipi in vita mia.
- Le sue mail dicono diversamente.

608
00:32:58,744 --> 00:33:01,787
Le minacce fatte a Tanya sono sufficienti
per richiedere un mandato...

609
00:33:01,788 --> 00:33:03,063
per ispezionare il suo account.

610
00:33:03,064 --> 00:33:06,303
In una mail del 2010 si lamentava

611
00:33:06,304 --> 00:33:08,842
di essere coinvolto
nelle interviste per i suoi articoli.

612
00:33:08,843 --> 00:33:11,588
Cita il signor Soto e il signor Nauer,

613
00:33:11,614 --> 00:33:16,268
e la accusa di tenerci di più al P contro NP,
che alla vostra relazione.

614
00:33:17,519 --> 00:33:18,639
Non l'ho scritto io.

615
00:33:18,640 --> 00:33:21,998
E non ha nemmeno ordinato online
dei proiettili per una calibro 9, oggi.

616
00:33:22,231 --> 00:33:23,597
Ecco la conferma dell'ordine...

617
00:33:23,598 --> 00:33:25,790
in caso volesse rinfrescarsi la memoria.

618
00:33:26,771 --> 00:33:30,931
E mi fa credere che avesse
qualche altro matematico nel mirino.

619
00:33:35,255 --> 00:33:36,489
Vuole un avvocato.

620
00:33:36,495 --> 00:33:38,664
E uno probabilmente non sarà abbastanza.

621
00:33:38,665 --> 00:33:40,687
Mi ha appena telefonato
lo Stuyvesant Memorial.

622
00:33:40,706 --> 00:33:43,588
Il rapinatore a cui hanno sparato
fuori dalla casa di Felix Soto,

623
00:33:43,589 --> 00:33:45,338
per cui non c'era più alcuna speranza?

624
00:33:45,339 --> 00:33:46,487
Si è svegliato.

625
00:33:46,668 --> 00:33:49,274
Raccogliamo la sua dichiarazione,
prima che ci lasci di nuovo.

626
00:33:49,275 --> 00:33:52,111
Identificherà Jason Harrison
come il suo aggressore...

627
00:33:52,112 --> 00:33:53,212
l'abbiamo in pugno.

628
00:33:54,470 --> 00:33:56,280
Ascolta, amico, ti sto solo dicendo...

629
00:33:56,281 --> 00:33:58,101
perché non parli con il procuratore...

630
00:33:58,102 --> 00:33:59,822
e gli dici di andarci piano con me.

631
00:33:59,823 --> 00:34:02,415
O puoi descriverci
la persona che ti ha sparato...

632
00:34:02,416 --> 00:34:05,711
e consolarti sapendo che non tornerà
a finire il loro lavoro.

633
00:34:08,800 --> 00:34:12,589
Era alta circa 1.70 m,
sui 35 anni, a occhio e croce.

634
00:34:12,590 --> 00:34:13,928
Ha detto "alta".

635
00:34:13,929 --> 00:34:14,967
Sì, alta.

636
00:34:15,635 --> 00:34:17,160
Lunghi capelli castani...

637
00:34:17,435 --> 00:34:18,565
portava gli occhiali.

638
00:34:22,141 --> 00:34:23,141
Sì, è lei.

639
00:34:23,142 --> 00:34:24,996
E' lei la stronza che mi ha sparato.

640
00:34:24,997 --> 00:34:27,659
Proprio dopo aver sparato
a quell'altro tipo in casa.

641
00:34:27,660 --> 00:34:28,653
Ne sei certo?

642
00:34:28,654 --> 00:34:31,457
Era a mezzo metro da me.

643
00:34:31,615 --> 00:34:32,904
Ok? E' lei.

644
00:34:32,918 --> 00:34:34,299
Senza ombra di dubbio.

645
00:34:42,161 --> 00:34:45,435
Benny Charles insiste che è stata
Tanya Barrett a sparargli.

646
00:34:45,436 --> 00:34:47,697
Lei, ovviamente, ha un alibi.

647
00:34:48,012 --> 00:34:50,154
Stava cenando con Wayne Kaneshiro

648
00:34:50,155 --> 00:34:53,787
e non può aver sparato
a Charles, a Soto o a Nauer.

649
00:34:53,882 --> 00:34:54,882
E inoltre...

650
00:34:55,469 --> 00:34:56,704
approfondite analisi...

651
00:34:56,792 --> 00:34:59,224
condotte sui peli
trovati sul corpo di Nauer...

652
00:34:59,225 --> 00:35:02,221
confermano che non si tratta
di un qualunque Boston Terrier...

653
00:35:02,222 --> 00:35:04,603
ma proprio di quello della signorina Barrett.

654
00:35:04,822 --> 00:35:07,443
Per di più, una volta possedeva
lo stesso tipo di pistola...

655
00:35:07,444 --> 00:35:08,942
utilizzata per compiere gli omicidi.

656
00:35:08,986 --> 00:35:13,302
Jason Harrison, dal canto suo,
ha mezzi e movente per incastrare Tanya.

657
00:35:13,303 --> 00:35:15,739
Le diverse mail sembrano coinvolgerlo.

658
00:35:17,049 --> 00:35:20,314
Ma Benny Charles afferma
che è stata Tanya Barrett a sparargli.

659
00:35:20,862 --> 00:35:22,402
Che ha un alibi.

660
00:35:23,463 --> 00:35:25,334
Sai che è un circolo vizioso, vero?

661
00:35:25,335 --> 00:35:26,962
Siamo in una rotonda.

662
00:35:27,097 --> 00:35:29,528
Dobbiamo solo trovare l'uscita giusta.

663
00:35:34,241 --> 00:35:38,377
Non seguirai il mio consiglio, vero?
Non pagherai Joey per andarsene.

664
00:35:39,094 --> 00:35:42,117
Penso ci siano modi migliori
per spendere 22.000 dollari.

665
00:35:42,118 --> 00:35:45,053
Potresti comprare 8.800 birre, per esempio.

666
00:35:45,424 --> 00:35:46,624
Invitante.

667
00:35:47,033 --> 00:35:48,189
Ma no.

668
00:35:48,457 --> 00:35:51,852
E lasceremo che continui a usarti
come suo bancomat personale.

669
00:35:51,853 --> 00:35:53,056
Non ho detto questo.

670
00:35:58,344 --> 00:36:01,196
Hai detto 8.800 birre?

671
00:36:02,506 --> 00:36:04,361
Sono solo 2,50 dollari a birra.

672
00:36:04,362 --> 00:36:05,800
Tanto ha pagato il grassone.

673
00:36:06,201 --> 00:36:09,159
Dà dieci dollari, se ne va con quattro birre.

674
00:36:09,527 --> 00:36:10,734
Un po' poco, o no?

675
00:36:10,735 --> 00:36:12,230
Birra economica, forse.

676
00:36:12,231 --> 00:36:15,772
Sì, ma siamo a New York,
e quello non è proprio una bettola.

677
00:36:16,691 --> 00:36:20,069
L'unico orario in cui i drink
costano così poco è durante l'happy hour.

678
00:36:20,270 --> 00:36:25,225
- Ma l'orario è proprio...
- La marca temporale dice 9:46.

679
00:36:26,499 --> 00:36:27,499
Già.

680
00:36:30,571 --> 00:36:32,428
Marca temporale digitale...

681
00:36:35,148 --> 00:36:36,826
Ha dimenticato di riportare l'uno.

682
00:36:37,408 --> 00:36:38,608
Scherzo.

683
00:36:38,967 --> 00:36:40,935
I suoi calcoli saranno impeccabili.

684
00:36:41,137 --> 00:36:43,894
Il piano di farla franca
con due omicidi, invece...

685
00:36:43,895 --> 00:36:45,539
Avete perso la ragione?

686
00:36:45,594 --> 00:36:48,516
L'altro giorno ci ha detto
di aver cenato con un amico a Midtown.

687
00:36:48,762 --> 00:36:52,274
Ha detto che era lì tra le 20:30 e le 22:30,
solo che non è vero.

688
00:36:52,275 --> 00:36:54,634
Lei era lì tra le 17:30 e le 19:30.

689
00:36:54,635 --> 00:36:56,187
Sciocchezze!

690
00:36:56,642 --> 00:36:59,288
Avete le riprese delle telecamere
di sicurezza del ristornate.

691
00:36:59,289 --> 00:37:01,145
E confermano il suo alibi.

692
00:37:01,146 --> 00:37:04,582
Secondo la marca temporale,
lei e il suo amico, il signor Kaneshiro,

693
00:37:04,583 --> 00:37:07,684
siete arrivati alle 20:37,
e ve ne siete andati alle 22:44.

694
00:37:07,685 --> 00:37:09,561
Non capisco. Perché vi accanite su di me?

695
00:37:09,562 --> 00:37:12,037
L'altro giorno,
quando abbiamo incontrato Linus Roe,

696
00:37:12,333 --> 00:37:13,988
ci ha detto che,

697
00:37:13,989 --> 00:37:17,295
a parte le sue applicazioni
nel mondo della matematica teorica,

698
00:37:17,650 --> 00:37:20,803
la soluzione di P contro NP
avrebbe conseguenze concrete,

699
00:37:20,804 --> 00:37:23,784
conseguenze pratiche, per l'informatica.

700
00:37:23,844 --> 00:37:26,593
Sarebbe un gioco da ragazzi, per esempio,

701
00:37:26,594 --> 00:37:30,692
entrare nel disco fisso che memorizza
le riprese di un ristorante a Midtown,

702
00:37:30,693 --> 00:37:33,053
e aggiungere tre ore alla marca temporale.

703
00:37:33,054 --> 00:37:36,136
Prima credevamo che avesse ucciso
Felix Soto e Cyril Nauer

704
00:37:36,137 --> 00:37:38,938
nella speranza di risolvere
lei stessa P contro NP, un giorno.

705
00:37:39,211 --> 00:37:41,963
Ora sappiamo
che li ha uccisi perché l'aveva già risolto.

706
00:37:41,964 --> 00:37:43,636
Si è unita a un programmatore

707
00:37:43,637 --> 00:37:47,130
in grado di scrivere il codice per rubare
molte centinaia di milioni di dollari

708
00:37:47,521 --> 00:37:49,369
da vari istituti bancari.

709
00:37:49,370 --> 00:37:51,285
L'unico problema era che
gli serviva del tempo

710
00:37:51,286 --> 00:37:53,394
per scrivere il giusto codice di ognuno.

711
00:37:53,395 --> 00:37:55,137
Tempo che ha temuto di non avere,

712
00:37:55,438 --> 00:37:58,415
quando ha scoperto
che Nauer e Soto erano a un passo

713
00:37:58,416 --> 00:38:01,484
dalla soluzione di P contro NP.

714
00:38:01,589 --> 00:38:04,502
Li ha uccisi,
per paura che pubblicassero il loro lavoro

715
00:38:04,503 --> 00:38:07,733
e facessero scandalo
nell'industria della sicurezza digitale.

716
00:38:07,734 --> 00:38:09,382
Non so proprio come mi venga in mente.

717
00:38:09,383 --> 00:38:11,924
Ce l'ha detto Wayne Kaneshiro...

718
00:38:11,925 --> 00:38:13,744
con cui era a cena l'altra sera.

719
00:38:14,258 --> 00:38:16,957
<i>Nonché, il programmatore
con cui sta lavorando.</i>

720
00:38:17,718 --> 00:38:21,665
Il signor Kaneshiro ha scritto un codice
per farla entrare nella mail del suo ex

721
00:38:22,403 --> 00:38:24,076
impiantandovi lettere incriminanti.

722
00:38:24,077 --> 00:38:26,406
Aveva detto al detective Bell

723
00:38:26,407 --> 00:38:30,822
che eravate al ristornate
tra le 20:30 e le 22:30.

724
00:38:31,624 --> 00:38:35,524
Ma avendo dimostrato che fosse falso,
ci ha raccontato tutto.

725
00:38:42,197 --> 00:38:43,999
- Ehi, scusa il ritardo.
- Tranquillo!

726
00:38:44,617 --> 00:38:47,004
Al telefono hai detto di avere delle novità.

727
00:38:47,602 --> 00:38:49,205
Ho deciso di investire.

728
00:38:49,606 --> 00:38:50,765
E' fantastico!

729
00:38:51,005 --> 00:38:53,961
- Davvero, ho detto al mio socio...
- Non investirò nel bar, Joey.

730
00:38:54,742 --> 00:38:56,040
Investo su di te.

731
00:38:57,613 --> 00:39:01,170
Sai, prima dell'intervento, io e tuo padre
abbiamo passato molto tempo insieme.

732
00:39:01,347 --> 00:39:04,695
Ma quello che forse non sai
è quanto abbiamo parlato di te.

733
00:39:04,839 --> 00:39:07,268
Era così fiero
che saresti diventato un ingegnere,

734
00:39:07,269 --> 00:39:09,672
e quando hai vinto la borsa di studio, era...

735
00:39:10,673 --> 00:39:11,673
era...

736
00:39:13,039 --> 00:39:15,558
comunque, senti,
voglio offrirti un'altra borsa di studio.

737
00:39:16,409 --> 00:39:20,174
Un assegno di 22.000 dollari,
abbastanza per finire l'università.

738
00:39:21,717 --> 00:39:23,071
Questa è...

739
00:39:23,072 --> 00:39:25,473
un'offerta molto generosa.

740
00:39:27,766 --> 00:39:30,119
Ma la scuola ora non fa per me. Forse dopo...

741
00:39:30,120 --> 00:39:32,760
E' l'unico aiuto che mi sento di darti.

742
00:39:35,382 --> 00:39:38,126
Così, hai... hai chiaramente i soldi...

743
00:39:39,077 --> 00:39:40,962
ma me li darai...

744
00:39:41,463 --> 00:39:43,399
solo se faccio quello che pensi sia giusto.

745
00:39:43,400 --> 00:39:46,329
- Quello che tuo padre riteneva giusto.
- Mio padre...

746
00:39:46,330 --> 00:39:49,840
quello che non è qui ad aiutarmi
per colpa tua.

747
00:39:54,135 --> 00:39:55,945
Scusami, solo che...

748
00:39:56,844 --> 00:39:58,113
non lo meriti.

749
00:40:04,100 --> 00:40:06,486
Ti sosterrò in qualsiasi cosa farai.

750
00:40:07,095 --> 00:40:10,237
Se apri un bar, sarà la mia seconda casa.

751
00:40:10,526 --> 00:40:13,763
Se hai bisogno di parlare,
alzi il telefono e mi chiami.

752
00:40:15,462 --> 00:40:19,266
Ma pagherò solo per la tua istruzione.

753
00:40:21,073 --> 00:40:22,323
Quindi dimmi...

754
00:40:23,000 --> 00:40:24,286
cosa vuoi?

755
00:40:43,239 --> 00:40:44,526
Cosa stai facendo?

756
00:40:45,237 --> 00:40:49,554
Do un'ultima occhiata a P contro NP.

757
00:40:49,555 --> 00:40:51,168
In che senso un'ultima occhiata?

758
00:40:52,299 --> 00:40:55,126
La NSA ha chiesto alla polizia di New York
di consegnare...

759
00:40:56,203 --> 00:40:58,644
qualsiasi cosa pertinente al problema,

760
00:40:59,056 --> 00:41:00,805
compresa Tanya Barrett.

761
00:41:01,224 --> 00:41:03,211
Per spostarla in una prigione federale?

762
00:41:03,879 --> 00:41:06,815
Sostengono che sia nell'interesse
di proteggere la Nazione...

763
00:41:07,498 --> 00:41:09,164
scongiurare una sua penetrazione.

764
00:41:11,347 --> 00:41:12,858
Lei ha dichiarato...

765
00:41:12,859 --> 00:41:14,738
di non aver nessuna copia cartacea,

766
00:41:14,739 --> 00:41:19,583
e dice che spiegherà il suo lavoro
solo in cambio di un accordo.

767
00:41:20,023 --> 00:41:23,035
Al procuratore distrettuale,
di contro, non importa.

768
00:41:23,180 --> 00:41:25,484
Quindi, nonostante tutto, sembra che...

769
00:41:26,576 --> 00:41:30,082
l'equazione non apra
le porte dell'obsolescenza

770
00:41:30,083 --> 00:41:33,063
al moderno criptaggio, dopo tutto.

771
00:41:34,311 --> 00:41:35,668
Com'è andato il caffè?

772
00:41:35,888 --> 00:41:38,178
Joey ha detto che penserà alla mia offerta,

773
00:41:38,179 --> 00:41:40,067
ma non sto col fiato sospeso.

774
00:41:40,107 --> 00:41:41,991
Credevo che il tuo piano fosse molto astuto.

775
00:41:42,846 --> 00:41:46,963
Hai dimostrato la tua buona volontà
non permettendogli di approfittarsene ancora.

776
00:41:48,039 --> 00:41:52,020
Sai che avesse accettato la mia offerta,
ti avrei ripagato, vero?

777
00:41:52,515 --> 00:41:56,762
Sai che i soldi mi interessano
quanto le statuette della Hummel.

778
00:41:57,649 --> 00:42:00,240
In ogni caso, grazie.

779
00:42:03,911 --> 00:42:07,216
Sai, mi...
piacerebbe venire con te la prossima volta.

780
00:42:11,565 --> 00:42:12,774
Al cimitero.

781
00:42:15,605 --> 00:42:18,573
Ovviamente, l'errore che ha commesso ha...

782
00:42:19,878 --> 00:42:21,848
cambiato il corso della tua vita.

783
00:42:24,783 --> 00:42:27,410
E anche quell'uomo
non ti ha lasciata indifferente.

784
00:42:32,300 --> 00:42:34,239
Vorrei solo porgergli omaggio.

785
00:42:39,265 --> 00:42:40,572
Mi farebbe piacere.

786
00:42:48,673 --> 00:42:50,873
www.subsfactory.it

