﻿1
00:00:12,833 --> 00:00:15,902
BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
DI SPRINGFIELD - DIP. RISORSE UMANE

2
00:00:17,703 --> 00:00:20,422
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDE
IL PIU' PICCOLO DEGLI UOMINI

3
00:00:21,181 --> 00:00:23,708
CIAMBELLE RAGAZZO TOZZO

4
00:00:36,308 --> 00:00:39,262
IL MATTINO HA L'ORO IN BOCCA
IL MATTINO HA L'ORO IN BOCCA

5
00:00:54,635 --> 00:00:56,462
ODIO IL LUNEDI'

6
00:02:11,559 --> 00:02:12,559
D'oh!

7
00:02:36,348 --> 00:02:39,289
THE SIMPSONS 25X02
LA PAURA FA NOVANTA 24

8
00:02:39,290 --> 00:02:42,637
Traduzione: Parzylla, RiccardOne,
Narai____, mimosonamia

9
00:02:42,638 --> 00:02:45,324
Revisione: SeveroMietitore

10
00:02:45,325 --> 00:02:46,500
www.subsfactory.it

11
00:02:48,844 --> 00:02:50,760
OH, I LUOGHI IN CUI FARAI D'OH!

12
00:02:51,721 --> 00:02:54,860
Era la notte di Halloween,
i bambini per le case andavano,

13
00:02:54,861 --> 00:02:57,621
e, per tutta la città,
lo zucchero nel sangue assorbivano.

14
00:02:55,210 --> 00:02:56,788
{n8}CARAMELLO

15
00:03:00,126 --> 00:03:01,611
Dammi i tuoi dolci.

16
00:03:05,025 --> 00:03:08,090
Ma la dimora dei Simpson
nella tristezza regnava,

17
00:03:08,091 --> 00:03:11,791
perché, dal più grande al più piccolo,
di bambini con gli orecchioni pullulava.

18
00:03:11,792 --> 00:03:14,935
Io vado alla festa,
il mio costume colpirà.

19
00:03:14,936 --> 00:03:18,306
E' il costume di Catwoman,
nessuno ce l'avrà.

20
00:03:19,731 --> 00:03:21,828
Un momento, è Halloween?

21
00:03:21,980 --> 00:03:25,175
State sul divano a riposare,
tornerò per le dieci in un attimin.

22
00:03:25,176 --> 00:03:28,239
- Possiamo avere dei dolci?
- Solo un M&M.

23
00:03:32,683 --> 00:03:34,574
Poi sentimmo un forte botto.

24
00:03:34,575 --> 00:03:36,754
- D'oh!
- Volevamo scappare come l'agnello,

25
00:03:36,888 --> 00:03:38,741
poi guardammo e lo vedemmo...

26
00:03:38,742 --> 00:03:40,569
il Cicciocappello!

27
00:03:38,811 --> 00:03:40,570
{n8}IL CICCIOCAPPELLO
ESPERTO IN QUESTO E IN QUELLO

28
00:03:40,573 --> 00:03:43,230
Salverò io Halloween per voi frugoletti.

29
00:03:43,231 --> 00:03:46,679
Per una punturina anti-orecchioni,
ora fuori i culetti!

30
00:03:48,610 --> 00:03:51,052
Ora saltate su, senza timore.

31
00:03:51,053 --> 00:03:54,166
Andiamo a prendere dolci...
e qualche birra, per favore.

32
00:03:54,920 --> 00:03:57,482
Non dovresti star qui,
quando non c'è la madre!

33
00:03:57,483 --> 00:04:00,635
E tu dovresti essere morto,
canuto e rugoso padre!

34
00:04:00,636 --> 00:04:03,304
Ti faccio vedere io, brutto tricheco!

35
00:04:03,305 --> 00:04:05,774
Questo vecchietto energico ti...

36
00:04:06,156 --> 00:04:07,603
dove mi reco?

37
00:04:09,088 --> 00:04:11,923
Metteremo a posto questo posto,
in due minuti sarà di nuovo bello,

38
00:04:11,924 --> 00:04:14,797
grazie agli aiutanti
che ho nascosto sotto il cappello.

39
00:04:16,668 --> 00:04:17,836
Io...

40
00:04:17,837 --> 00:04:20,359
sapevo che avrei dimenticato qualcosa.

41
00:04:20,360 --> 00:04:23,307
Senza cibo, aria e acqua,
la loro morte è dolorosa.

42
00:04:24,346 --> 00:04:25,352
BOOMLINA

43
00:04:28,877 --> 00:04:31,406
Io sono il Borax. Parlo per gli alberi.

44
00:04:31,407 --> 00:04:34,576
Ma ho messo la mia faccia
in prodotti per consumatori.

45
00:04:34,577 --> 00:04:35,603
Svendita!

46
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
Ehi!

47
00:04:41,080 --> 00:04:44,896
♪ Oh, a Cicciocappello
non importa cosa dice la mamma, ♪

48
00:04:44,897 --> 00:04:48,420
♪ quando lei se ne va,
con voi se la smamma, ♪

49
00:04:48,535 --> 00:04:52,134
♪ la sua colazione è la sua cena,
la sua cena una cosa allucinante, ♪

50
00:04:52,138 --> 00:04:55,802
♪ potrai vedere il suo nome
nel Tg delle venti! ♪

51
00:04:56,179 --> 00:04:57,668
Dolcetto o scherzetto!

52
00:04:57,986 --> 00:05:00,632
Chi scampanella il campanello?
Non rompere ai ricchi.

53
00:04:59,309 --> 00:05:01,577
{n8}SPICCIOLI

54
00:05:00,633 --> 00:05:03,272
Non distribuisco dolci,
stupido chicchiricchi.

55
00:05:03,696 --> 00:05:07,562
Tirò fuori di cannoni,
armi e bombe un secchio...

56
00:05:08,285 --> 00:05:11,572
e rise a veder bruciare
la casa dello strambo vecchio.

57
00:05:11,573 --> 00:05:14,325
Imparate la lezione, amanti del quattrino,

58
00:05:14,326 --> 00:05:16,817
il vostro denaro può sparire in un attimino.

59
00:05:16,818 --> 00:05:19,474
E se di cattiveria e crudeltà avete gola...

60
00:05:19,475 --> 00:05:22,379
Basta con la lezione!
Non siamo mica a scuola!

61
00:05:26,191 --> 00:05:29,012
{n8}RIFUGIO PER SENZATETTO

62
00:05:27,142 --> 00:05:31,236
♪ Una volta all'anno riempiamo la pancina ♪

63
00:05:31,237 --> 00:05:35,423
♪ grazie alla cristiana elemosina. ♪

64
00:05:36,035 --> 00:05:37,168
DA BOE

65
00:05:42,476 --> 00:05:44,803
Non ho dolci, birra soltanto.

66
00:05:44,804 --> 00:05:47,062
E perché i minori sono qui, d'altro canto?

67
00:05:47,063 --> 00:05:50,265
Le tue noccioline sono stantie,
e la tua birra sa di montone.

68
00:05:50,266 --> 00:05:53,375
E hai fatto incavolare il ciccione sbagliato,
brutto ubriacone!

69
00:05:53,376 --> 00:05:54,519
Ehi, ehi, ehi!

70
00:05:54,520 --> 00:05:56,483
Dovrebbe essere una storia per bambini.

71
00:05:56,484 --> 00:05:59,301
Prendetegli tutti i soldi, la vodka e il gin.

72
00:05:59,302 --> 00:06:02,655
E io sulla sua pelle gli farò un disegnin.

73
00:06:02,673 --> 00:06:05,296
Senta, signor Cicciocappello,
non per lamentarmi,

74
00:06:05,297 --> 00:06:09,025
ma ci aveva promesso dolci,
non dolore e armi.

75
00:06:08,184 --> 00:06:09,503
{n8}OLIO DI NERD PAPPAMOLLA

76
00:06:09,504 --> 00:06:11,260
Il tipo rifletté un attimo, e disse...

77
00:06:11,261 --> 00:06:15,796
Conosco un tizio! Ha un negozio
un po' caro, ma regala molto all'inizio.

78
00:06:15,797 --> 00:06:17,947
Prendete ciò che volete, non voglio guai.

79
00:06:17,948 --> 00:06:20,416
Cioccolatini, bastoncini
e gomme non nego mai.

80
00:06:20,417 --> 00:06:23,955
Non ti sparerò, perché qualcosa
è peggio di rompersi la rotula,

81
00:06:23,956 --> 00:06:27,459
un pomeriggio libero
con otto bimbi e Manjula.

82
00:06:29,905 --> 00:06:31,798
APERTO - CHIUSO PER MOTIVI FAMILIARI

83
00:06:31,799 --> 00:06:33,812
{n8}JET MARKET

84
00:06:32,052 --> 00:06:34,235
No!

85
00:06:35,557 --> 00:06:38,061
{n8}DIPARTIMENTO VEICOLI SENZA SPERANZA A MOTORE

86
00:06:37,006 --> 00:06:40,595
♪ Oh, il Cicciocappello
ha problemi di rabbia, ♪

87
00:06:39,634 --> 00:06:40,701
{n8}CICCIO UNO

88
00:06:40,602 --> 00:06:44,454
♪ e idee politiche molto strane
nascoste nella sabbia. ♪

89
00:06:40,686 --> 00:06:43,657
{n8}MUNICIPIO
DA DOMANI: VIETATE BEVANDE EXTRA LARGE

90
00:06:44,633 --> 00:06:48,065
♪ Se arriva su chiamata,
nasconderti dovrai, ♪

91
00:06:46,439 --> 00:06:48,284
{n8}ZOO PER ANIMALMENTE PAZZI

92
00:06:48,069 --> 00:06:51,987
♪ perché a un fuffy-cidio assisterai! ♪

93
00:06:52,092 --> 00:06:53,684
Non scordarti di me!

94
00:06:54,301 --> 00:06:56,163
♪ A un fuffy-cidio assisterai! ♪

95
00:06:56,164 --> 00:06:58,526
Da quel mammifero col cappello
dovevamo scappare,

96
00:06:58,527 --> 00:07:01,340
e su un gambello a tre gobbe
riuscimmo a saltare.

97
00:07:01,341 --> 00:07:03,989
Un gambello è un cammello,
ma più veloce e umile

98
00:07:03,990 --> 00:07:06,419
Non prende mance e non è mai scurrile.

99
00:07:06,420 --> 00:07:08,923
Quindi se dartela a gambe vorrai,

100
00:07:08,924 --> 00:07:11,229
saltar su una gobba
dell'umile gambello dovrai.

101
00:07:11,230 --> 00:07:13,754
Ma se il gambello troppo sgambetta
e a gambe all'aria va,

102
00:07:13,755 --> 00:07:16,216
salta su un toro Krustyforme
e tutto bene andrà.

103
00:07:16,217 --> 00:07:20,115
Ma se il toro Krustyfero perde la testa,
chiama l'amigo, l'Uomo Ape, lui resta.

104
00:07:21,715 --> 00:07:24,578
La nostra guida psicopatica
pensavamo d'aver seminato,

105
00:07:24,579 --> 00:07:27,867
ma una volta a casa, ad aspettarci dentro
l'abbiam trovato!

106
00:07:27,868 --> 00:07:30,874
Starò qui per sempre.
Siete in un bel pasticcio.

107
00:07:30,875 --> 00:07:34,282
Sono il vostro nuovo papà, il Ciccio...

108
00:07:38,852 --> 00:07:41,738
Da nulla, neanche dal fuoco dell'inferno,
vengo spaventato,

109
00:07:41,739 --> 00:07:45,817
ma da Mike Meyers
non voglio essere interpretato.

110
00:07:48,350 --> 00:07:51,086
Ma non preoccupatevi, stavamo benino.

111
00:07:52,673 --> 00:07:56,118
Perché ai bambini tocca sempre
qualche dolcino.

112
00:07:57,163 --> 00:07:58,533
FINE

113
00:07:58,534 --> 00:07:59,950
MA IL CICCIONE TORNERA' IN:

114
00:07:59,951 --> 00:08:02,099
IL CICCIOCAPPELLO SCULACCIATO COL MATTARELLO

115
00:08:04,691 --> 00:08:06,770
UN FRATELLO SUL GROPPONE

116
00:08:06,771 --> 00:08:08,290
TEMETE

117
00:08:08,393 --> 00:08:09,651
Ma che cacchio...?

118
00:08:11,228 --> 00:08:13,419
Bart, non è pericoloso far volare l'aquilone

119
00:08:13,420 --> 00:08:15,315
- vicino l'aeroporto?
- Stupidi ragazzini!

120
00:08:15,316 --> 00:08:18,810
Ehi, se salgono su un aereo,
sanno di correre dei rischi.

121
00:08:21,313 --> 00:08:22,814
Aquilone a ore 2!

122
00:08:22,818 --> 00:08:25,200
Non so cosa significhi,
ho un orologio digitale!

123
00:08:31,891 --> 00:08:35,666
Che ci fa la foto di mia moglie
sul tuo pannello dei comandi?

124
00:08:35,667 --> 00:08:37,695
- Passo.
- Oh, mamma, mamma, mamma.

125
00:08:37,696 --> 00:08:38,807
Passo.

126
00:08:51,644 --> 00:08:53,344
Niente per legare l'aquilone...

127
00:08:53,379 --> 00:08:55,379
e ho dimenticato la sciarpa.

128
00:08:55,814 --> 00:08:57,015
Bingo!

129
00:09:01,620 --> 00:09:04,222
Vedo un tamponamento di 12 auto,

130
00:09:04,223 --> 00:09:05,998
nudisti sul tetto per il barbecue e...

131
00:09:05,999 --> 00:09:08,427
Oh, mio Dio... un aquilone!

132
00:09:12,366 --> 00:09:14,565
Beh, almeno è una bella serata.

133
00:09:17,803 --> 00:09:18,836
Sono vivo!

134
00:09:18,871 --> 00:09:20,855
Tutto ricucito! Fine della storia.

135
00:09:20,856 --> 00:09:22,627
Veramente c'è dell'altro.

136
00:09:22,628 --> 00:09:24,342
E che cacchio!

137
00:09:24,343 --> 00:09:27,717
Scusa, era l'unico modo di allungare
di un anno la vita di Bart

138
00:09:27,718 --> 00:09:29,194
accorciando la tua di 30.

139
00:09:29,195 --> 00:09:31,155
Pensavo di donare del sangue!

140
00:09:31,156 --> 00:09:35,354
Infatti! Insieme al plasma,
al fluido spinale e tutto il resto.

141
00:09:36,488 --> 00:09:39,077
Ma, Lisa, il tuo cervello
ha ancora il completo controllo.

142
00:09:39,078 --> 00:09:42,000
Posso fare quello che voglio
alla testa di Bart?

143
00:09:43,128 --> 00:09:44,395
Uffa.

144
00:09:44,430 --> 00:09:46,224
Strangolami fuori di qui, ciccione.

145
00:09:46,225 --> 00:09:47,229
Brutto bacarospo!

146
00:09:47,230 --> 00:09:49,900
Ti insegno io
a fare la storia della medicina!

147
00:09:55,171 --> 00:09:56,173
Perfetto.

148
00:09:56,440 --> 00:09:57,444
D'oh!

149
00:10:03,391 --> 00:10:05,552
Ehi, rospo, visto
che non ti serve più la tua stanza,

150
00:10:05,553 --> 00:10:07,900
posso finalmente farmi
il mio buco da maschio.

151
00:10:08,321 --> 00:10:10,221
♪ Il buco da maschio! ♪

152
00:10:10,255 --> 00:10:13,224
♪ Siete tutti benvenuti
nel mio buco da maschio! ♪

153
00:10:10,274 --> 00:10:13,050
{n8}BIRRA - CIOCCOLATO - RAFANO

154
00:10:13,793 --> 00:10:14,893
NIENTE RAGAZZE

155
00:10:15,396 --> 00:10:17,096
O RAGAZZI ATTACCATI A RAGAZZE

156
00:10:18,997 --> 00:10:23,000
Vi assicuro che non ci siamo risparmiati
per soddisfare ogni vostra necessità.

157
00:10:23,035 --> 00:10:24,602
E... finito.

158
00:10:25,037 --> 00:10:27,972
In conclusione, il mio Mostra e Racconta è...

159
00:10:28,006 --> 00:10:29,006
questo!

160
00:10:30,479 --> 00:10:31,592
Eccellente, Lisa.

161
00:10:31,593 --> 00:10:32,643
A+.

162
00:10:32,678 --> 00:10:34,045
Bart, tocca a te.

163
00:10:34,079 --> 00:10:37,882
Beh, il mio Mostra e Racconta
è che sto sul corpo di Lisa.

164
00:10:37,916 --> 00:10:39,543
Non originale e ripetitivo!

165
00:10:39,544 --> 00:10:40,585
F-.

166
00:10:42,500 --> 00:10:45,723
Bart, mi aspetto di più
da una testa di quarta elementare.

167
00:10:48,507 --> 00:10:50,823
La giri nella direzione sbagliata!

168
00:10:53,532 --> 00:10:55,934
Quello è il mio Mostra e Racconta!

169
00:10:54,871 --> 00:10:55,900
{n8}LECCARE IL GLOBO - DI RALPH

170
00:10:56,268 --> 00:11:01,239
Bart, Lisa, temo che dobbiate
stare insieme per molto tempo.

171
00:11:01,373 --> 00:11:04,000
Perché non provate a dirvi
qualcosa di carino l'un l'altro?

172
00:11:04,643 --> 00:11:07,768
Beh, è piuttosto in salute
per una che vive coi pidocchi.

173
00:11:07,777 --> 00:11:09,981
Bart, non sono pulite le orecchie di Lisa?

174
00:11:09,982 --> 00:11:11,015
Sì.

175
00:11:11,019 --> 00:11:12,884
Come guardare il fondo di un tunnel canadese.

176
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
Che altro?

177
00:11:13,919 --> 00:11:17,121
Beh, ora ho qualcuno con cui pranzare.

178
00:11:17,155 --> 00:11:18,723
Fantastico!

179
00:11:18,757 --> 00:11:21,190
E' tutta la terapia che possono permettersi
i vostri genitori.

180
00:11:22,961 --> 00:11:25,333
Penso che abbiamo fatto dei progressi.

181
00:11:25,347 --> 00:11:29,089
Mitico, e ho questo coupon
"due teste per una".

182
00:11:29,090 --> 00:11:31,274
- Ma è per la lattuga.
- E questo qui?

183
00:11:31,275 --> 00:11:34,272
"Una malattia a caso gratis
per ogni schizofrenia."

184
00:11:34,620 --> 00:11:36,628
E' mio ma è scaduto.

185
00:11:36,629 --> 00:11:37,630
D'oh!

186
00:11:44,349 --> 00:11:47,018
Avrei dovuto tagliare
la testa di Bart tanto tempo fa.

187
00:11:49,755 --> 00:11:50,788
Dormi bene, Lisa.

188
00:11:50,789 --> 00:11:54,292
In qualche modo, cucire la mia testa
sulla tua spalla ci ha avvicinati.

189
00:11:54,326 --> 00:11:55,460
Arcobaleno...

190
00:11:55,494 --> 00:11:56,827
oh, Arcobaleno...

191
00:11:56,862 --> 00:11:59,330
Non di nuovo il sogno col pony!

192
00:12:00,568 --> 00:12:03,134
Ehi, sono stato io a farlo.

193
00:12:04,970 --> 00:12:06,337
Sì, sono io.

194
00:12:06,338 --> 00:12:09,407
Quando lei dorme, comando io.

195
00:12:09,441 --> 00:12:13,778
Ciuccellona, mi assicurerò
che tu continui a dormire.

196
00:12:15,935 --> 00:12:17,135
PISOLANTE - SONNIFERI

197
00:12:20,109 --> 00:12:21,919
Mitico! Misceliamo!

198
00:12:28,059 --> 00:12:29,226
Porca putt...

199
00:12:36,835 --> 00:12:40,171
Avvii la macchina proprio
come avvii una famiglia.

200
00:12:40,205 --> 00:12:42,707
Aspetta qui mentre prendo i cavi.

201
00:12:45,277 --> 00:12:47,679
Oh, un attacco di panico?

202
00:12:47,680 --> 00:12:50,548
Beh, allora ti darò qualcosa
per andare nel panico!

203
00:12:55,354 --> 00:12:59,079
Mi basta solo tagliare la sua testa rompina
e il corpo sarà tutto mio.

204
00:12:59,080 --> 00:13:00,272
O moriamo entrambi.

205
00:13:00,282 --> 00:13:02,774
Non sono molto sicuro
di come funzioni la cosa.

206
00:13:03,282 --> 00:13:06,434
Perché, Bart? Pensavo fossimo amici.

207
00:13:06,435 --> 00:13:08,558
Un fratello non potrà mai
essere amico di sua sorella.

208
00:13:08,559 --> 00:13:10,424
Ne sei proprio sicuro sicuro?

209
00:13:10,425 --> 00:13:11,688
Ho paura di sì.

210
00:13:11,689 --> 00:13:13,938
Beh, allora, non mi lasci altra scelta.

211
00:13:15,243 --> 00:13:17,133
Come ha fatto a finire male?

212
00:13:17,134 --> 00:13:20,277
Perché in una battaglia tra teste,
vince quella con più cervello!

213
00:13:21,678 --> 00:13:23,678
LA MIGLIOR SEGHERIA
A DOPPIA LAMA DI SPRINGFIELD.

214
00:13:25,184 --> 00:13:28,965
Beh, dovunque ora io sia,
sarà di sicuro meglio di prima.

215
00:13:28,966 --> 00:13:30,619
Riprova!

216
00:13:31,623 --> 00:13:34,458
D'ora in poi potrò sempre
cantare duetti al karaoke.

217
00:13:34,459 --> 00:13:35,893
♪ - Il merlo... ♪
♪ - Yeah. ♪

218
00:13:35,894 --> 00:13:37,361
♪ - che... ♪
♪ - Yeah. ♪

219
00:13:37,396 --> 00:13:39,119
Ti compatisco, fratello.

220
00:13:39,120 --> 00:13:43,267
Per la prossima settimana
dovrai imparare queste 10.000 scenette.

221
00:13:43,302 --> 00:13:44,402
Dottore, mi aiuti.

222
00:13:44,436 --> 00:13:47,638
Dunque è questo quello che accade
dopo un'operazione riuscita.

223
00:13:51,339 --> 00:13:52,839
SCHERZI POCO DIVERTENTI DELLA NATURA

224
00:13:54,106 --> 00:13:58,009
Avanti, gente. Avanti, solo 25 centesimi.

225
00:13:55,210 --> 00:13:57,608
{n8}IL CIRCO DI BURNSUM E BAILEY

226
00:14:05,784 --> 00:14:06,985
Tremate...

227
00:14:08,688 --> 00:14:11,522
Tremate mentre Marguerite conquista l'aria!

228
00:14:20,433 --> 00:14:22,334
Ridete alla buffonaggine del clown.

229
00:14:22,368 --> 00:14:26,838
Non scherzo, gente.
Penso che dovremmo fermare questo Hitler.

230
00:14:22,424 --> 00:14:26,262
{n8}L'ALLEGRO ARLECCHINO

231
00:14:28,340 --> 00:14:32,911
Rimanete attoniti davanti al Forzuto
che traina un vagone con la sua lingua.

232
00:14:32,945 --> 00:14:37,415
♪ Questa è la canzone che sentite al circo
cantata da un tizio che vedete al circo ♪

233
00:14:37,416 --> 00:14:39,165
IL FORZUTO

234
00:14:40,286 --> 00:14:41,353
D'oh!

235
00:14:41,387 --> 00:14:45,155
Oppure rabbrividite al cospetto
delle cavolate di Dio Onnipotente.

236
00:14:41,421 --> 00:14:45,106
{n8}LA DONNA CHE NON VUOL MORIRE
L'UOMO SENZA SPINA DORSALE

237
00:14:45,156 --> 00:14:46,658
Gli Scherzi della Natura!

238
00:14:47,559 --> 00:14:49,059
PRIMAVERA APPALACCHIANA
BELLEZZE IN MINIATURA - UOMO O DONNA?

239
00:14:49,261 --> 00:14:50,903
Il Ragazzo Asino.

240
00:14:52,431 --> 00:14:54,506
Il Terrificante Déjà Vu.

241
00:14:54,507 --> 00:14:56,267
♪ - Il merlo... ♪
♪ - Yeah. ♪

242
00:14:56,302 --> 00:14:57,536
♪ - che... ♪
♪ - Yeah. ♪

243
00:14:57,570 --> 00:14:59,837
Creature da un'altra galassia.

244
00:14:59,872 --> 00:15:02,607
In realtà è più un ammasso globulare.

245
00:15:03,909 --> 00:15:05,510
Il buio no, Il buio no!

246
00:15:06,434 --> 00:15:07,445
E ora...

247
00:15:07,446 --> 00:15:10,982
devo chiedere ai bambini di andarsene,
alle brave donne di distogliere lo sguardo

248
00:15:11,017 --> 00:15:13,685
e agli uomini di bere un bel sorso
di whiskey del circo.

249
00:15:13,719 --> 00:15:17,689
Ammirate la creatura peggiore di tutte.

250
00:15:18,762 --> 00:15:19,766
Come butta?

251
00:15:20,593 --> 00:15:22,812
Allora, nessuno dal New Jersey?

252
00:15:22,813 --> 00:15:24,862
Ci verrò la prossima settimana.

253
00:15:37,343 --> 00:15:41,688
Ehi, Torso, quanto ti ci vuole coi biscotti?
Perfino l'Uomo Lumaca avrebbe già finito.

254
00:15:41,689 --> 00:15:46,698
Sono veramente stufo che le persone pensino
che l'Uomo Lumaca sia in qualche modo lento.

255
00:15:46,699 --> 00:15:48,093
Buona giornata.

256
00:15:52,358 --> 00:15:56,494
Ehi, voi! Tornate di là a sbatacchiare
quei batacchi e a carponare con quei monconi.

257
00:15:56,529 --> 00:15:59,497
I signori Normali si aspettano
dell'intrattenimento per il loro nichelino.

258
00:15:59,532 --> 00:16:04,008
Signor Burnsum!
Dovrebbe rispettare questi poveretti.

259
00:16:04,009 --> 00:16:05,991
Marge, allontanati
da quei fenomeni da baraccone.

260
00:16:05,992 --> 00:16:09,474
Appartieni a me! Lo stupido bruto pelato.

261
00:16:09,475 --> 00:16:13,177
Beh, sei il meglio
che il circo abbia da offrire.

262
00:16:14,947 --> 00:16:17,782
Assaggia la forza del tuo promesso sposo.

263
00:16:23,089 --> 00:16:25,606
Con la lingua possente che ti Dio ti ha dato,

264
00:16:25,607 --> 00:16:29,294
perché non riesci ad essere gentile
con questi angeli imperfetti?

265
00:16:29,328 --> 00:16:32,030
Marge, sapevano a cosa
stavano andando incontro

266
00:16:32,064 --> 00:16:34,532
quando i loro genitori
li hanno venduti al circo.

267
00:16:34,567 --> 00:16:38,704
Basta! Vi comporterete con la dignità
che ci si aspetta da uno show di mostri.

268
00:16:42,608 --> 00:16:47,145
Mi scusi, signora, ma non ho mai visto
una persona normale che ci difendesse.

269
00:16:47,899 --> 00:16:53,017
Sono anch'io un fenomeno da baraccone.
Un occhio è blu e l'altro marrone chiaro.

270
00:16:53,052 --> 00:16:54,918
Non vorrei essere nei suoi panni, signora.

271
00:16:54,919 --> 00:16:57,794
Mai perdere le speranza, amici miei.

272
00:17:00,025 --> 00:17:02,458
Di tutti i baci che ho ricevuto
nella mia vita,

273
00:17:02,459 --> 00:17:03,995
questo è stato il primo.

274
00:17:04,029 --> 00:17:05,991
Ehi, Boe, dovresti chiederle di uscire.

275
00:17:06,165 --> 00:17:08,333
Ma sta già col forzuto.

276
00:17:08,334 --> 00:17:11,963
E' tutto a posto, basta che Orecchie
da Coniglio non lo racconta a Bocca Larga.

277
00:17:14,540 --> 00:17:16,241
Cosaaaa?!

278
00:17:16,275 --> 00:17:19,077
Non ho nessuna possibilità
con la donna del forzuto.

279
00:17:19,111 --> 00:17:22,254
Lui guadagna dieci dollari a settimana.
Più tutta la segatura che può mangiare.

280
00:17:22,271 --> 00:17:24,151
Beh, hai sempre il tuo anello di smeraldo.

281
00:17:25,408 --> 00:17:26,785
L'anello di mia madre.

282
00:17:27,346 --> 00:17:29,438
Me l'ha dato sul letto di morte.

283
00:17:29,439 --> 00:17:31,596
L'ha anche acquistato sul letto di morte.

284
00:17:31,647 --> 00:17:33,603
E' stato un letto di morte molto affollato.

285
00:17:33,665 --> 00:17:36,482
Con uno smeraldo così grande,
posso comprare qualsiasi cosa.

286
00:17:36,615 --> 00:17:40,694
Una carretta, un congelatore,
un baule pieno di cappelli di feltro!

287
00:17:40,695 --> 00:17:43,429
Come faccio a metterci le mani?

288
00:17:43,675 --> 00:17:45,462
Sono un idiota! Ma certo!

289
00:17:45,490 --> 00:17:47,968
Faccio sposare Boe a Marge, poi uccido Boe,

290
00:17:48,021 --> 00:17:50,895
poi lei eredita l'anello,
io la sposo e l'anello sarà mio.

291
00:17:50,907 --> 00:17:54,154
Il segreto di questo piano è la semplicità.

292
00:17:55,014 --> 00:17:57,577
Ti pentirai di quello che hai detto.

293
00:17:57,578 --> 00:18:01,258
No, tu ti pentirai di quello che hai detto.

294
00:18:06,193 --> 00:18:08,557
Mi sono cadute le chiavi!

295
00:18:10,017 --> 00:18:13,501
Cosa ne sai tu di me?
Sono un uomo di mondo, io!

296
00:18:15,270 --> 00:18:16,741
Ehi, Marge, ti va di sposare Boe?

297
00:18:16,766 --> 00:18:19,080
Ma sono fidanzata con te, amore mio.

298
00:18:19,114 --> 00:18:21,558
Quel povero, solitario ragazzo
sta per morire.

299
00:18:21,614 --> 00:18:23,117
Davvero? Come?

300
00:18:23,118 --> 00:18:24,985
Beh, ci penserò più tardi al come.

301
00:18:25,003 --> 00:18:27,958
Sai però, potresti rendergli felice
il suo ultimo giorno di vita.

302
00:18:27,959 --> 00:18:31,341
- E l'anello sarebbe la ciliegina sulla torta.
- Che anello?

303
00:18:31,360 --> 00:18:34,243
L'anello che mi porterà via
da questo circo da quattro soldi

304
00:18:34,258 --> 00:18:35,907
verso un altro circo migliore.

305
00:18:35,908 --> 00:18:39,439
- E ora si dia il via alle nozze.
- Ma non sei geloso, amore mio?

306
00:18:39,728 --> 00:18:41,800
Cara, non sono mai stata un tipo geloso.

307
00:18:41,831 --> 00:18:47,324
E da te ho imparato a provare compassione
per questi abomini.

308
00:18:48,541 --> 00:18:51,816
♪ Lei è un mostro ♪

309
00:18:51,835 --> 00:18:54,170
♪ Mostro ♪

310
00:18:54,173 --> 00:18:56,849
♪ Lei è mostruosa ♪

311
00:18:56,866 --> 00:18:58,516
♪ Yeau! ♪

312
00:18:58,517 --> 00:18:59,816
E "yeau" sia.

313
00:18:59,868 --> 00:19:02,289
E ora, dopo la canzone tradizionale
a concludere la cerimonia,

314
00:19:02,319 --> 00:19:05,288
vi dichiaro marito e moglie.

315
00:19:05,289 --> 00:19:08,690
Boe, anche se abbiamo poco tempo
da passare insieme...

316
00:19:08,699 --> 00:19:10,843
sarà bellissimo.

317
00:19:11,451 --> 00:19:13,244
Molto poco tempo!

318
00:19:13,245 --> 00:19:15,258
Sono cose bizzarre da dire, ma

319
00:19:15,259 --> 00:19:19,384
non è questo il momento di preoccuparsi
delle minacce dell'ex di mia moglie.

320
00:19:19,385 --> 00:19:20,821
E ora, il brindisi.

321
00:19:20,822 --> 00:19:21,979
A te, Marge.

322
00:19:21,980 --> 00:19:23,547
Ora sei una di noi.

323
00:19:23,581 --> 00:19:25,514
Una di noi!

324
00:19:25,515 --> 00:19:27,317
Gooble goo!

325
00:19:27,352 --> 00:19:29,219
Una di noi!

326
00:19:29,255 --> 00:19:31,047
Gooble goo!

327
00:19:31,048 --> 00:19:33,640
Perché le feste aziendali devono
sempre degenerare?

328
00:19:35,693 --> 00:19:38,433
Dio Santo, sei così bella
con quella camicia da notte.

329
00:19:38,434 --> 00:19:40,880
Meglio darmi una rinfrescata.

330
00:19:43,525 --> 00:19:45,492
Modalità "massaggio," Jumbo.

331
00:19:49,302 --> 00:19:50,698
VELENO

332
00:19:51,447 --> 00:19:52,736
Che stai facendo?

333
00:19:53,135 --> 00:19:56,724
Cerco di uccidere Boe
così avremo il suo smeraldo!

334
00:19:56,748 --> 00:19:59,607
A proposito, non ho controllato,
gli smeraldi sono di valore, vero?

335
00:20:00,071 --> 00:20:01,728
Forzuto!

336
00:20:01,729 --> 00:20:04,030
Boe sarà brutto fuori,

337
00:20:04,043 --> 00:20:07,416
ma dentro sei tu il vero mostro.

338
00:20:07,417 --> 00:20:09,318
Lascia la mia carrozza per sempre!

339
00:20:09,332 --> 00:20:10,773
Tu respingi me?

340
00:20:10,774 --> 00:20:14,995
Ma sono l'uomo più in forma degli anni '30.

341
00:20:15,030 --> 00:20:16,330
Ho detto vattene!

342
00:20:20,483 --> 00:20:21,825
Uno di noi!

343
00:20:21,826 --> 00:20:22,991
Gooble goo!

344
00:20:22,992 --> 00:20:24,192
Uno di noi!

345
00:20:24,206 --> 00:20:25,295
Gooble goo!

346
00:20:25,296 --> 00:20:27,477
Ma che significa "gooble goo"?

347
00:20:27,478 --> 00:20:28,645
Non lo sappiamo!

348
00:20:28,659 --> 00:20:29,787
Gooble goo!

349
00:20:29,788 --> 00:20:30,955
Non lo sappiamo!

350
00:20:30,970 --> 00:20:32,199
Gooble goo!

351
00:20:34,550 --> 00:20:35,972
Avete ucciso Burnsum!

352
00:20:36,086 --> 00:20:38,684
Ora chi dirà "Avanti, gente"?

353
00:20:38,685 --> 00:20:40,953
Gooble goo! Gooble goo!

354
00:20:41,028 --> 00:20:42,562
Catrame e piume!

355
00:20:42,576 --> 00:20:44,811
Tagliategli le coscione!

356
00:20:44,824 --> 00:20:47,000
Fatene... uno di noi!

357
00:20:47,001 --> 00:20:48,327
Uno di noi!

358
00:20:48,342 --> 00:20:50,109
- Uno di noi!
- Ecco perché

359
00:20:50,123 --> 00:20:52,443
il pubblico nei circhi è sempre di meno!

360
00:20:52,444 --> 00:20:56,314
E questo, ragazzi, è come
ho conosciuto vostra madre.

361
00:20:59,932 --> 00:21:01,857
IL PAPERO PIU' FORTE DEL MONDO

362
00:21:01,858 --> 00:21:03,499
IL PAPERO PIU' FORTE DEL MONDO
STUPISCE IL PRESIDENTE

363
00:21:03,500 --> 00:21:05,282
PAPERO PREMIATO

364
00:21:05,283 --> 00:21:07,054
PAPERO GUIDA LE TRUPPE A OMAHA BEACH

365
00:21:07,055 --> 00:21:09,026
IL PAPERO E' MORTO
E ANCHE BABE RUTH E' MORTO - ANCHE STALIN

366
00:21:09,057 --> 00:21:11,998
www.subsfactory.it

367
00:21:41,746 --> 00:21:43,614
Uno di noi!

