1
00:00:00,765 --> 00:00:02,091
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:02,092 --> 00:00:05,434
Jane ha ristretto l'identità
di Red John a sette uomini.

3
00:00:05,524 --> 00:00:09,132
<i>Ma anche Red John sa
i sette nomi della lista di Jane.</i>

4
00:00:09,225 --> 00:00:11,047
Ti darò i sette nomi

5
00:00:11,048 --> 00:00:14,587
e dovrai mettere sotto controllo
tutti i loro cellulari.

6
00:00:14,588 --> 00:00:16,520
- Le cimici sono piazzate.
- Tutte?

7
00:00:16,521 --> 00:00:18,366
GPS e audio.

8
00:00:18,367 --> 00:00:20,405
Okay, osserviamoli come falchi.

9
00:00:20,406 --> 00:00:24,055
- Guardiamo dove vanno, 24 ore al giorno.
- Lo farò.

10
00:00:24,056 --> 00:00:26,708
C'è una soffiata anonima per la sua squadra.

11
00:00:26,709 --> 00:00:30,688
Una o più persone in pericolo
al 5570 di West Huron.

12
00:00:30,689 --> 00:00:32,672
C'è Brett Partridge là.

13
00:00:41,390 --> 00:00:42,992
Oh, mio Dio.

14
00:00:43,121 --> 00:00:44,575
Partridge?

15
00:00:44,576 --> 00:00:45,979
Tigre.

16
00:00:46,773 --> 00:00:48,397
T... tigre.

17
00:00:55,867 --> 00:00:57,398
Lisbon, finalmente.

18
00:00:57,399 --> 00:01:01,501
Spiacente, Patrick.
Teresa ora non può venire al telefono.

19
00:01:21,340 --> 00:01:22,691
Signore?

20
00:01:22,984 --> 00:01:26,055
Signore? Sicuro che non devo
chiamarle un taxi o...

21
00:01:26,056 --> 00:01:29,161
No. E' gentile e premurosa.

22
00:01:29,507 --> 00:01:31,276
Domo arigato.

23
00:01:31,277 --> 00:01:32,997
Prego.

24
00:01:34,833 --> 00:01:36,547
Buona notte.

25
00:02:18,816 --> 00:02:21,531
Accosti a destra.

26
00:02:28,128 --> 00:02:30,518
Oh, no, no, no!

27
00:02:37,332 --> 00:02:40,093
Signore, sa di aver attraversato
la doppia linea gialla, poco fa?

28
00:02:40,094 --> 00:02:43,899
La prego, agente, non è necessario.
Dovrebbe andare.

29
00:02:43,900 --> 00:02:45,145
Ha bevuto?

30
00:02:45,146 --> 00:02:47,461
No! Niente affatto.

31
00:02:48,205 --> 00:02:50,735
Signore, devo chiederle
di scendere dal veicolo.

32
00:02:50,948 --> 00:02:53,357
Agente, sono davvero mortificato.

33
00:02:53,511 --> 00:02:55,587
Signore... ehi, ehi, non...

34
00:03:21,625 --> 00:03:23,551
Cosa? E' scoppiata?

35
00:03:24,297 --> 00:03:26,799
Quanto ti ci vuole
per mettere tutto sotto controllo?

36
00:03:27,106 --> 00:03:31,098
Va bene, quando si dirada il fumo,
fammi sapere e ti mando una squadra.

37
00:03:31,099 --> 00:03:32,874
Sheridan, cos'è successo, qui?

38
00:03:32,875 --> 00:03:36,289
Abbiamo ricevuto una chiamata, un'ora fa,
dalla vostra... Agente Lisbon.

39
00:03:36,290 --> 00:03:38,614
Richiedeva assistenza immediata
a questo indirizzo.

40
00:03:38,615 --> 00:03:42,470
Gli agenti che hanno risposto, hanno trovato
un cadavere e la Lisbon fuori gioco.

41
00:03:42,471 --> 00:03:45,105
- Come sta?
- Non lo so. Ci sono i medici con lei.

42
00:03:45,106 --> 00:03:47,537
- Ha identificato il cadavere?
- Sì, abbiamo un certo...

43
00:03:47,538 --> 00:03:50,459
Brett Partridge. Lavorava alla scientifica.

44
00:03:50,460 --> 00:03:51,532
Lo conosce?

45
00:03:51,533 --> 00:03:53,355
Più o meno.

46
00:03:53,356 --> 00:03:54,588
Jane, come sta?

47
00:03:54,589 --> 00:03:56,194
Non lo so. Hai dell'acqua?

48
00:03:56,195 --> 00:03:58,430
- Cosa?
- Mi serve dell'acqua!

49
00:03:58,445 --> 00:04:00,205
Qualcuno ha dell'acqua?

50
00:04:00,206 --> 00:04:02,738
- Una bottiglia d'acqua! Nessuno?
- Tenga!

51
00:04:04,339 --> 00:04:05,936
Grazie.

52
00:04:09,206 --> 00:04:10,771
Aspettate, aspettate, aspettate.

53
00:04:26,495 --> 00:04:30,895
The Mentalist - 6x02
"Black-Winged Red Bird"

54
00:04:31,296 --> 00:04:34,796
Traduzione: dudelow, MissMedical,
Jules, Saropula, Pargolo.

55
00:04:35,197 --> 00:04:36,197
Revisione: Pargolo.

56
00:04:36,598 --> 00:04:39,098
www.subsfactory.it

57
00:04:39,128 --> 00:04:40,360
Ehi, capo. Si sente meglio?

58
00:04:40,361 --> 00:04:42,204
Molto. Grazie.

59
00:04:43,541 --> 00:04:45,061
Buongiorno.

60
00:05:00,188 --> 00:05:01,465
Signore?

61
00:05:01,466 --> 00:05:02,917
Oh. Lisbon.

62
00:05:02,918 --> 00:05:04,937
Sarò da te fra un minuto.

63
00:05:27,564 --> 00:05:29,413
Lisbon...

64
00:05:31,076 --> 00:05:32,983
dammi una mano, vuoi?

65
00:05:32,984 --> 00:05:34,574
Teresa?

66
00:05:35,646 --> 00:05:37,540
Mi dispiace.

67
00:05:39,818 --> 00:05:41,605
Va tutto bene.

68
00:05:41,606 --> 00:05:43,621
Va tutto bene. Sei al sicuro.

69
00:05:43,790 --> 00:05:45,322
Sei al sicuro.

70
00:05:45,850 --> 00:05:47,415
Cos'è successo?

71
00:05:48,343 --> 00:05:50,252
Non ricordi niente?

72
00:05:51,343 --> 00:05:54,217
A parte Partridge, no. Perché?

73
00:05:54,336 --> 00:05:56,260
Cos'ha fatto?

74
00:05:56,831 --> 00:05:58,411
Niente.

75
00:05:59,503 --> 00:06:02,260
I dottori hanno detto
che non hai subito alcun trauma,

76
00:06:02,261 --> 00:06:04,479
a parte la bruciatura del teaser.

77
00:06:06,554 --> 00:06:07,799
Che ore sono?

78
00:06:07,800 --> 00:06:09,705
Mattina, non so quando.

79
00:06:11,230 --> 00:06:13,124
Partridge è morto.

80
00:06:15,053 --> 00:06:19,738
Red John lo ha ucciso
e a me non ha fatto niente. Perché?

81
00:06:20,623 --> 00:06:22,684
Non è che non ha fatto niente.

82
00:06:24,699 --> 00:06:27,349
Ha preso il sangue di Partridge...

83
00:06:29,018 --> 00:06:30,830
te l'ha messo in faccia,

84
00:06:30,831 --> 00:06:32,512
componendo il suo simbolo.

85
00:06:32,938 --> 00:06:34,295
Va bene.

86
00:06:37,875 --> 00:06:39,829
E cosa vorrebbe significare?

87
00:06:40,876 --> 00:06:42,984
Voleva giocare.

88
00:06:43,053 --> 00:06:45,128
Ha perso tempo.

89
00:06:45,129 --> 00:06:49,254
Magari qualcosa lo ha spaventato
e non ha potuto completare la sua routine.

90
00:06:50,139 --> 00:06:52,938
Avevi ragione, riguardo
il tenere sotto controllo i telefoni.

91
00:06:52,963 --> 00:06:55,161
Red John mi ha fatto abboccare come un pesce.

92
00:06:55,162 --> 00:06:57,174
Almeno ti ha ributtato in acqua.

93
00:06:57,175 --> 00:06:58,982
Li farò bloccare da Van Pelt.

94
00:06:58,983 --> 00:07:02,105
Oltre tutto, sono completamente illegali.

95
00:07:02,106 --> 00:07:03,704
Esatto.

96
00:07:04,213 --> 00:07:06,494
Aspetta. Beh...

97
00:07:07,022 --> 00:07:10,298
prima di morire, Partridge, mi ha guardato

98
00:07:10,299 --> 00:07:13,823
e ha detto, "Tigre, Tigre",
come nella poesia,

99
00:07:13,824 --> 00:07:16,236
che poi è quello che ti disse
Red John, giusto?

100
00:07:16,237 --> 00:07:17,968
Interessante.

101
00:07:17,969 --> 00:07:19,658
Cosa significa?

102
00:07:19,721 --> 00:07:21,281
Non lo so.

103
00:07:22,696 --> 00:07:23,790
Salve?

104
00:07:23,791 --> 00:07:25,867
Signora Lee? Carmen Lee?

105
00:07:25,868 --> 00:07:27,766
Mi dispiace. Stanza sbagliata, credo.

106
00:07:27,767 --> 00:07:29,268
Scusi.

107
00:07:33,667 --> 00:07:36,126
Red John è stato davanti a noi
per tutto questo tempo.

108
00:07:36,127 --> 00:07:39,550
So che dici che non è un sensitivo,
ma non ne sono così sicura.

109
00:07:40,879 --> 00:07:43,665
L'hai detto tu stesso,
quando Red John ha ucciso Eileen Turner,

110
00:07:43,666 --> 00:07:47,531
era come se fosse entrato nella tua mente
e avesse ucciso un ricordo felice.

111
00:07:47,532 --> 00:07:50,380
Com'è possibile, se non è un sensitivo?

112
00:07:50,640 --> 00:07:52,467
Ottima domanda.

113
00:08:05,928 --> 00:08:08,750
<i>Salve. Risponde la segreteria telefonica
della dottoressa Sophie Miller.</i>

114
00:08:08,751 --> 00:08:10,774
<i>Se si tratta di una reale
emergenza psichiatrica,</i>

115
00:08:10,775 --> 00:08:13,822
<i>chiamate il 911
e chiedete assistenza immediata.</i>

116
00:08:13,823 --> 00:08:18,326
<i>Altrimenti, lasciare un messaggio
e vi contatterò il prima possibile. Grazie.</i>

117
00:08:18,327 --> 00:08:21,437
Sophie? Patrick Jane.

118
00:08:21,526 --> 00:08:24,085
E' passato tanto tempo...

119
00:08:24,086 --> 00:08:25,781
è bello sentire la tua voce.

120
00:08:25,782 --> 00:08:28,674
C'è una cosa che vorrei chiederti.

121
00:08:29,126 --> 00:08:32,326
Puoi chiamarmi, quando hai un momento?

122
00:08:32,403 --> 00:08:33,807
Grazie.

123
00:08:33,808 --> 00:08:35,399
Spero che tu stia bene.

124
00:08:42,395 --> 00:08:44,516
- Come sta il capo?
- Sveglia e irritabile.

125
00:08:44,517 --> 00:08:47,186
- La dimetteranno oggi?
- Credo di sì.

126
00:08:47,687 --> 00:08:49,073
Attenzione.

127
00:08:49,074 --> 00:08:51,162
Allora, chi è al comando,
fino al ritorno di Lisbon?

128
00:08:51,163 --> 00:08:52,161
Io, signore.

129
00:08:52,162 --> 00:08:54,049
Non c'è riposo per chi è stanco, temo.

130
00:08:54,050 --> 00:08:56,948
E' esplosa un'automobile ieri,
in Churchill Road.

131
00:08:56,949 --> 00:08:59,008
C'è una vittima.
La polizia di Sacramento è già sul posto.

132
00:08:59,009 --> 00:09:01,977
- Andiamo subito.
- Sì, vado con lui.

133
00:09:02,493 --> 00:09:04,628
Sento la polizia locale,
vedo cosa hanno scoperto.

134
00:09:04,629 --> 00:09:06,152
Tu, Jane?

135
00:09:06,153 --> 00:09:07,799
Oh, io sono impegnato.

136
00:09:08,833 --> 00:09:10,299
Senza dubbio.

137
00:09:10,300 --> 00:09:12,443
Beh, buona notizia quella di Lisbon, no?

138
00:09:12,893 --> 00:09:14,744
Straordinariamente fortunata...

139
00:09:14,745 --> 00:09:16,710
Red John l'ha risparmiata.

140
00:09:16,711 --> 00:09:19,252
- Ad ogni modo, cosa ci faceva lì?
- Che vuoi dire?

141
00:09:19,399 --> 00:09:23,002
Quando hanno chiamato per quella casa,
Partridge e Red John non sono stati nominati.

142
00:09:23,922 --> 00:09:26,679
Quindi, perché Lisbon era lì?

143
00:09:26,680 --> 00:09:28,804
Non lo so, immagino abbia avuto dei sospetti.

144
00:09:28,805 --> 00:09:34,073
Sospetti. Jane, capisco
il tuo desiderio di segretezza.

145
00:09:34,074 --> 00:09:35,717
Sono disposto anche a tollerarlo...

146
00:09:36,118 --> 00:09:37,672
entro certi limiti.

147
00:09:37,850 --> 00:09:39,929
Ma te lo ripeto.

148
00:09:40,127 --> 00:09:42,140
Se hai Red John in vista,

149
00:09:42,141 --> 00:09:44,982
voglio esserci anch'io. Chiaro?

150
00:09:46,244 --> 00:09:47,887
Completamente.

151
00:09:58,924 --> 00:10:00,188
Secondo me è Bertram.

152
00:10:00,189 --> 00:10:01,705
Sappiamo che Red John ha molte risorse.

153
00:10:01,706 --> 00:10:03,494
Dev'essere così, visto il potere che ha.

154
00:10:03,495 --> 00:10:05,929
Bertram è la persona più influente
sulla lista di Jane.

155
00:10:05,930 --> 00:10:07,707
No, Bret Stiles dirige una setta mondiale

156
00:10:07,708 --> 00:10:10,437
con migliaia di seguaci
e milioni di dollari di risorse.

157
00:10:10,438 --> 00:10:12,754
Okay, a parte Stiles...

158
00:10:12,755 --> 00:10:14,227
ma Bertram lavora dall'interno.

159
00:10:14,228 --> 00:10:17,370
Può tenere d'occhio le indagini
e nascondere le sue tracce.

160
00:10:18,237 --> 00:10:20,547
Dimmi che ho torto. Forza, fai pure.

161
00:10:20,548 --> 00:10:22,235
Non credo che tu abbia torto.

162
00:10:22,392 --> 00:10:24,581
- Davvero?
- Potrebbe davvero trattarsi di Bertram.

163
00:10:25,649 --> 00:10:26,803
Ha un che di inquietante.

164
00:10:26,804 --> 00:10:29,304
Ha un che di inquietante, vero?

165
00:10:29,875 --> 00:10:32,951
Quindi... sei d'accordo con me?

166
00:10:32,952 --> 00:10:34,449
Immagino.

167
00:10:34,450 --> 00:10:35,870
D'accordo.

168
00:10:38,118 --> 00:10:42,010
La folla è in delirio,
Cho è d'accordo con me!

169
00:10:47,729 --> 00:10:50,045
L'ho fatto accostare
poco prima di mezzanotte.

170
00:10:50,046 --> 00:10:51,513
Guida in stato di ebbrezza.

171
00:10:51,514 --> 00:10:53,339
Mi ha risposto male.

172
00:10:53,340 --> 00:10:55,538
Poi ha premuto l'acceleratore e boom.

173
00:10:55,539 --> 00:10:56,754
Hai controllato la targa?

174
00:10:56,755 --> 00:10:59,126
Sì. Si chiamava Titus Stone.

175
00:10:59,127 --> 00:11:01,444
Ho mandato le generalità al vostro ufficio.

176
00:11:01,735 --> 00:11:04,279
Il medico ha già preso il cadavere.
Ma non vi siete persi nulla.

177
00:11:04,280 --> 00:11:05,616
Il tipo era bruciato.

178
00:11:05,617 --> 00:11:07,776
Ehi, Cho. Guarda.

179
00:11:08,583 --> 00:11:11,094
Buco sul tetto significa bomba nell'auto.

180
00:11:11,095 --> 00:11:12,887
I bordi del buco sono piegati
verso l'interno.

181
00:11:12,888 --> 00:11:14,820
La bomba era piazzata
all'esterno, sopra all'auto.

182
00:11:14,821 --> 00:11:16,941
Già, ma in che modo?
Non c'era un portapacchi sul tetto.

183
00:11:16,942 --> 00:11:19,049
- Come stava ferma?
- Hai assistito all'esplosione?

184
00:11:19,050 --> 00:11:21,673
No, ma la telecamera
sul cruscotto l'ha filmata.

185
00:11:22,277 --> 00:11:24,168
Dovete vederlo.

186
00:11:26,894 --> 00:11:28,538
Ecco qui.

187
00:11:29,192 --> 00:11:32,248
Vedete quell'affare, là sopra?
Che diavolo è?

188
00:11:32,249 --> 00:11:34,557
- Fallo ripartire.
- Okay.

189
00:11:36,435 --> 00:11:39,571
C'è una luce che si sposta parallelamente
al suolo, proprio dietro all'auto.

190
00:11:39,786 --> 00:11:41,157
C'è qualcosa che vola, là?

191
00:11:41,158 --> 00:11:43,376
Pare abbia colpito l'auto
proprio prima dell'esplosione.

192
00:11:43,377 --> 00:11:44,838
Potrebbe essere una specie di missile?

193
00:11:44,839 --> 00:11:46,547
Ne dubito.

194
00:11:46,851 --> 00:11:48,476
Sai, potrebbe essere un drone.

195
00:11:48,477 --> 00:11:49,829
Un drone?

196
00:11:49,830 --> 00:11:52,013
Cavolo, è pazzesco.

197
00:11:52,014 --> 00:11:53,415
Rivediamolo.

198
00:11:53,416 --> 00:11:54,709
Certo.

199
00:11:54,710 --> 00:11:56,056
Scusate.

200
00:11:56,646 --> 00:11:58,796
- Ehi, Grace.
- Ehi, bellissimo.

201
00:11:59,489 --> 00:12:01,872
Non ti ho svegliata
quando me ne sono andato, ma...

202
00:12:01,873 --> 00:12:04,023
è stato spettacolare, ieri sera.

203
00:12:04,024 --> 00:12:05,879
Sì, è vero.

204
00:12:05,880 --> 00:12:07,628
Ehi, stasera sono libera.

205
00:12:07,629 --> 00:12:09,078
Perfetto. Stavo pensando...

206
00:12:09,079 --> 00:12:12,529
dovremmo discutere del nuovo programma...

207
00:12:12,530 --> 00:12:17,002
concentrandoci su una strategia
del tutto nuova per... qualcosa.

208
00:12:17,003 --> 00:12:18,562
E' passato qualcuno vicino a te?

209
00:12:18,563 --> 00:12:21,372
Già. Come mai mi hai chiamato?

210
00:12:21,373 --> 00:12:23,990
Titus Stone, nessun precedente,

211
00:12:23,991 --> 00:12:26,330
nessun familiare nello stato.
Una cugina a Minneapolis.

212
00:12:26,331 --> 00:12:30,386
E' stata informata. Lui lavorava per
una società chiamata Modern Aerodynamics.

213
00:12:30,387 --> 00:12:34,336
Secondo il loro sito, progettano
aeromobili a pilotaggio remoto.

214
00:12:34,337 --> 00:12:36,489
- Sai cosa sono?
- Droni?

215
00:12:36,490 --> 00:12:38,242
Come lo sai?

216
00:12:46,332 --> 00:12:47,467
<i>Patrick.</i>

217
00:12:48,579 --> 00:12:49,850
<i>Dottoressa Miller.</i>

218
00:12:50,714 --> 00:12:51,859
<i>Sophie.</i>

219
00:12:57,407 --> 00:12:59,804
- Che succede, Cho?
- Lavori al nuovo caso?

220
00:13:00,402 --> 00:13:02,531
Lavoro sempre al nuovo caso.

221
00:13:02,532 --> 00:13:03,742
Rigsby va a casa della vittima

222
00:13:03,743 --> 00:13:06,100
e io devo parlare di droni con delle persone.

223
00:13:06,584 --> 00:13:08,403
Droni.

224
00:13:08,503 --> 00:13:10,083
Che novità.

225
00:13:10,466 --> 00:13:13,359
- Sto arrivando.
- D'accordo. Ciao.

226
00:13:23,852 --> 00:13:27,425
Salve, sono Kris Makkena.
Uno dei presidenti della società.

227
00:13:27,426 --> 00:13:29,063
Agente Kimball Cho, CBI.

228
00:13:29,064 --> 00:13:31,113
- Lui è Patrick Jane.
- Salve.

229
00:13:32,387 --> 00:13:36,151
Scusate. Stavo...
è stata una mattinata molto dura.

230
00:13:36,396 --> 00:13:38,129
Il mio socio è in sala riunioni.

231
00:13:38,130 --> 00:13:40,066
Se volete seguirmi...

232
00:13:40,405 --> 00:13:41,621
Allora, costruite droni, qui?

233
00:13:41,622 --> 00:13:43,977
Li progettiamo. Non li costruiamo.

234
00:13:43,978 --> 00:13:45,380
E Titus Stone che ruolo aveva?

235
00:13:45,381 --> 00:13:47,629
Titus fa parte della società
fin dai tempi della fondazione.

236
00:13:47,630 --> 00:13:48,984
Era a capo della progettazione.

237
00:13:48,985 --> 00:13:52,623
Era un genio. Era il nostro genio.
Era brillante.

238
00:13:52,624 --> 00:13:55,772
"Genio" e "brillante", di solito
sono sinonimi di "complicato".

239
00:13:55,773 --> 00:13:57,378
Beh, era un pochino eccentrico...

240
00:13:57,379 --> 00:14:00,217
e socialmente imbarazzante a volte,
non sempre capiva le persone,

241
00:14:00,218 --> 00:14:02,948
ma alla fine della giornata,
lo adoravamo tutti.

242
00:14:02,949 --> 00:14:04,310
Ne dubito.

243
00:14:06,707 --> 00:14:08,107
Elliott.

244
00:14:09,408 --> 00:14:11,965
Elliott Winston.
Dirigo la società con Kris.

245
00:14:11,966 --> 00:14:13,290
Agente Cho, giusto?

246
00:14:13,291 --> 00:14:15,693
- Esatto.
- Il nostro avvocato dice che pensate

247
00:14:15,694 --> 00:14:17,329
che un APR abbia ucciso Titus.

248
00:14:17,330 --> 00:14:19,955
- E' così?
- APR...

249
00:14:20,345 --> 00:14:23,296
Aeromobile a pilotaggio remoto. Un drone.

250
00:14:23,386 --> 00:14:25,069
Stiamo indagando.

251
00:14:25,070 --> 00:14:27,049
- Allora perché siete qui?
- Che intende?

252
00:14:27,050 --> 00:14:30,669
I nostri prodotti non sono molto popolari,
in certi posti all'estero.

253
00:14:30,670 --> 00:14:32,956
O nel paese, se è per questo.

254
00:14:33,091 --> 00:14:35,769
Se un APR ha causato
tutto questo, è chiaro...

255
00:14:35,770 --> 00:14:38,862
che qualcuno ha usato il povero Titus
come accessorio di scena...

256
00:14:38,863 --> 00:14:41,915
in una rappresentazione teatrale
politica piuttosto grottesca.

257
00:14:41,916 --> 00:14:43,335
- Il che è puro...
- Elliott...

258
00:14:43,336 --> 00:14:46,085
puro e semplice terrorismo.

259
00:14:46,507 --> 00:14:49,405
Dovrebbe esserci l'FBI qui,
non un'agenzia statale.

260
00:14:49,406 --> 00:14:50,827
Siamo in contatto con l'FBI.

261
00:14:50,828 --> 00:14:53,702
Se troviamo prove di terrorismo,
faremo quanto necessario.

262
00:14:53,703 --> 00:14:55,708
Ma per il momento è un omicidio.

263
00:14:55,709 --> 00:14:59,692
Ora, Stone aveva dei problemi
con qualcuno qui?

264
00:15:00,350 --> 00:15:02,844
Niente di serio, per quanto ne sappiamo noi.

265
00:15:02,845 --> 00:15:04,062
A cosa stava lavorando?

266
00:15:04,063 --> 00:15:05,734
Lavorava su un nuovo prodotto,

267
00:15:05,735 --> 00:15:09,100
ma aveva appena finito
un progetto chiamato "Redbird",

268
00:15:09,101 --> 00:15:11,346
che abbiamo consegnato all'esercito
qualche mese fa.

269
00:15:11,347 --> 00:15:12,579
Redbird?

270
00:15:12,580 --> 00:15:15,314
E' un bel nome. E' uno di quei droni che...

271
00:15:15,315 --> 00:15:19,621
sparano missili e fanno saltare
camion, case e via dicendo?

272
00:15:19,622 --> 00:15:22,336
- Più o meno.
- Capisco.

273
00:15:22,565 --> 00:15:24,767
Redbird. E' rosso?

274
00:15:24,768 --> 00:15:26,933
No. Nero. Che importanza ha?

275
00:15:26,934 --> 00:15:31,221
Nessuna, solo che al solo menzionarlo
vi siete innervositi. Come mai?

276
00:15:31,222 --> 00:15:34,545
La nostra collaborazione col Pentagono
è coperta da un accordo di riservatezza,

277
00:15:34,546 --> 00:15:36,901
quindi tecnicamente,
ammettere che esiste Redbird

278
00:15:36,902 --> 00:15:38,631
è una violazione della legge federale.

279
00:15:38,632 --> 00:15:40,707
Potremmo andare tutti in prigione,
solo per averne parlato.

280
00:15:40,708 --> 00:15:43,112
Beh, questo potrebbe spiegarlo. Potrebbe.

281
00:15:43,113 --> 00:15:47,180
Un qualche pazzo là fuori che ci ritiene
criminali di guerra, ci ha preso di mira.

282
00:15:47,181 --> 00:15:48,960
E' lui che dovreste cercare.

283
00:15:48,961 --> 00:15:52,118
Forse. Stone dove lavorava?

284
00:15:53,238 --> 00:15:56,290
Lui è Nicholas Vashum.
Era l'assistente di Titus.

285
00:15:56,291 --> 00:15:58,277
Per qualsiasi altra cosa, fatemi sapere.

286
00:15:58,838 --> 00:16:01,313
Amico. Jane. Cho.

287
00:16:01,314 --> 00:16:02,546
Salve.

288
00:16:03,267 --> 00:16:04,559
Come mai tutti questi insetti?

289
00:16:04,560 --> 00:16:08,537
Stavamo lavorando su degli APR
che imitano il volo degli insetti

290
00:16:08,538 --> 00:16:11,049
e Titus diceva che avere
delle immagini attorno aiutava.

291
00:16:11,050 --> 00:16:13,138
Perché dovevate imitare
il volo degli insetti?

292
00:16:13,139 --> 00:16:16,212
Per creare un drone piccolissimo,
tipo grande come una zanzara.

293
00:16:16,213 --> 00:16:19,066
Potrebbe atterrarle sulla camicia
e non lo noterebbe nemmeno.

294
00:16:19,067 --> 00:16:20,743
Inquietante.

295
00:16:21,470 --> 00:16:22,437
Immagino.

296
00:16:22,438 --> 00:16:24,839
Abbiamo saputo che Stone era
uno difficile. Avete avuto problemi?

297
00:16:24,840 --> 00:16:27,943
No. Dio, no. No, no. Io lo capivo, sapete?

298
00:16:27,944 --> 00:16:30,482
Quello che Titus aveva in testa
era molto più reale per lui,

299
00:16:30,483 --> 00:16:34,082
della realtà stessa.
Tipo... le altre persone.

300
00:16:34,283 --> 00:16:35,948
Qualche mese fa ha cominciato una dieta

301
00:16:35,949 --> 00:16:39,076
e se portavo qui del cibo,
di qualsiasi tipo...

302
00:16:39,077 --> 00:16:43,052
mi buttava fuori dalla stanza e
diceva che lo stavo sabotando e...

303
00:16:45,035 --> 00:16:47,033
Cosa faceva Stone nel tempo libero?

304
00:16:47,725 --> 00:16:51,214
Giocava con un sacco di videogame,
guardava un sacco di film.

305
00:16:51,215 --> 00:16:52,770
Film di samurai, immagino.

306
00:16:52,771 --> 00:16:55,050
Sì, era un fanatico del kung fu.

307
00:16:55,051 --> 00:16:58,403
Più Kurosawa, che kung fu.
Si vedeva con qualcuno?

308
00:16:58,404 --> 00:17:01,734
Intende tipo una donna? No.

309
00:17:01,735 --> 00:17:03,278
E prostitute?

310
00:17:04,945 --> 00:17:07,224
Cosa glielo fa pensare?

311
00:17:07,843 --> 00:17:09,748
Un uomo solo in sovrappeso
che si mette a dieta...

312
00:17:09,749 --> 00:17:11,121
voleva fare colpo su qualcuno.

313
00:17:11,122 --> 00:17:13,615
Sì, lui... non me ne ha mai parlato.

314
00:17:14,781 --> 00:17:16,543
Cosa sa del Redbird?

315
00:17:16,544 --> 00:17:18,415
E può parlare liberamente, perché io e Cho

316
00:17:18,416 --> 00:17:20,804
abbiamo un'autorizzazione
di primo livello.

317
00:17:20,805 --> 00:17:21,884
Niente.

318
00:17:21,885 --> 00:17:23,451
Non ho lavorato molto sul Redbird.

319
00:17:23,452 --> 00:17:26,527
Il suo capo dice che ricevete minacce da
gente a cui non piacciono i droni. E' vero?

320
00:17:26,528 --> 00:17:28,307
Sì. Capita. Fa paura.

321
00:17:28,308 --> 00:17:30,804
C'è gente che ci odia sul serio, là fuori.

322
00:17:30,805 --> 00:17:32,337
Ci scommetto.

323
00:17:33,594 --> 00:17:35,163
Ti aspetto fuori.

324
00:17:38,767 --> 00:17:41,374
Se quello è il portatile di Stone,
dovremo prenderlo.

325
00:17:41,789 --> 00:17:43,302
Devo chiedere.

326
00:17:43,303 --> 00:17:45,561
Probabilmente c'è del materiale riservato.

327
00:17:45,562 --> 00:17:47,498
Avete davvero
un'autorizzazione di primo livello?

328
00:17:47,499 --> 00:17:48,571
No.

329
00:17:51,365 --> 00:17:53,972
<i>Salve. Questa è la segreteria
della dottoressa Sophie Miller.</i>

330
00:17:53,973 --> 00:17:56,012
<i>Se è un'emergenza psichiatrica,</i>

331
00:17:56,013 --> 00:17:59,109
<i>chiamate il 911
e fatevi assistere immediatamente.</i>

332
00:17:59,110 --> 00:18:02,976
<i>In caso contrario, lasciate un messaggio
e vi richiamerò il prima possibile.</i>

333
00:18:10,526 --> 00:18:14,702
Grace, smetti di fare quello che stai facendo
e cercami un indirizzo.

334
00:18:25,252 --> 00:18:27,258
Abbiamo controllato le carte di credito
di Stone. Jane aveva ragione.

335
00:18:27,259 --> 00:18:29,232
Ingaggiava prostitute
tramite un servizio di escort

336
00:18:29,233 --> 00:18:30,474
chiamato "Private Companion".

337
00:18:30,475 --> 00:18:31,584
Avete dei nomi?

338
00:18:31,585 --> 00:18:34,872
Sì, una donna di nome Carol Mathews
era con Stone la notte prima che morisse.

339
00:18:34,873 --> 00:18:37,107
- Rigsby l'ha convocata in centrale.
- E il computer?

340
00:18:37,108 --> 00:18:38,756
Avete avuto problemi con l'autorizzazione?

341
00:18:38,757 --> 00:18:41,641
No, abbiamo detto all'FBI che davamo
un'occhiata al calendario e alla posta.

342
00:18:41,642 --> 00:18:44,558
Hanno accettato.
Ci sta pensando Van Pelt. Quando esci?

343
00:18:44,559 --> 00:18:46,681
- Presto, spero.
- Buona fortuna.

344
00:18:46,682 --> 00:18:47,806
Grazie.

345
00:18:47,807 --> 00:18:50,723
Cavolo, ormai ammettono tutti negli ospedali.

346
00:18:50,724 --> 00:18:53,102
- Ray.
- Ciao, Teresa.

347
00:18:53,299 --> 00:18:54,816
<i>Scusami.</i>

348
00:18:57,074 --> 00:18:58,511
Cosa fai qui?

349
00:18:58,512 --> 00:19:00,751
Ho sentito che il mio agente preferito
del CBI era costretto a letto.

350
00:19:00,752 --> 00:19:02,587
Ho pensato di fare un salto.

351
00:19:02,673 --> 00:19:04,407
Oh, grazie.

352
00:19:04,466 --> 00:19:06,009
Bel completo.

353
00:19:06,010 --> 00:19:08,265
Il settore privato frutta bene.

354
00:19:08,444 --> 00:19:10,652
Sì. Me la cavo.

355
00:19:12,082 --> 00:19:13,684
Allora, cos'è successo?

356
00:19:13,685 --> 00:19:16,497
Oh, nulla. Mi sono sbucciata un ginocchio.

357
00:19:16,637 --> 00:19:18,385
Non è quello che ho sentito io.

358
00:19:18,386 --> 00:19:21,317
Ho sentito che hai avuto
un incontro ravvicinato con Red John.

359
00:19:22,530 --> 00:19:24,729
E' una cosa spaventosa. Stai bene?

360
00:19:24,730 --> 00:19:27,944
Sì. Sembra che Red John
non sia così spietato.

361
00:19:27,945 --> 00:19:30,541
Sai, mi ha a malapena toccato.

362
00:19:32,205 --> 00:19:33,643
Buon per te.

363
00:19:34,901 --> 00:19:36,805
Beh, grazie per essere passato.

364
00:19:36,806 --> 00:19:38,270
Ma sto bene.

365
00:19:38,271 --> 00:19:41,679
Sto... alla grande.

366
00:19:43,285 --> 00:19:45,072
Ti sto innervosendo?

367
00:19:45,073 --> 00:19:46,619
- No.
- Sei sicura?

368
00:19:46,620 --> 00:19:48,036
Ti comporti come se ti innervosissi.

369
00:19:48,037 --> 00:19:49,134
No!

370
00:19:50,875 --> 00:19:52,263
Perché sei qui?

371
00:19:52,264 --> 00:19:55,625
Tu e Jane credete di essere molto vicini
alla cattura di Red John, vero?

372
00:19:55,853 --> 00:19:58,489
Lo state sorvegliando, avete indizi?

373
00:19:58,490 --> 00:20:01,252
Non posso dirtelo. Scusa.
Perché ti interessa?

374
00:20:01,253 --> 00:20:03,733
A me non interessa.
Interessa ai miei clienti.

375
00:20:03,734 --> 00:20:06,591
Clienti della Visualize.
Perché sono interessati?

376
00:20:07,849 --> 00:20:11,442
Sapevo che la conversazione
sarebbe andata così, ma...

377
00:20:11,443 --> 00:20:13,989
sono venuto lo stesso. Sai perché?

378
00:20:14,197 --> 00:20:16,747
Mi piaci, Teresa. Davvero.

379
00:20:17,583 --> 00:20:19,588
E uno di questi giorni, noi due...

380
00:20:19,674 --> 00:20:21,394
ci daremo una possibilità.

381
00:20:22,531 --> 00:20:24,171
Stammi bene.

382
00:20:30,734 --> 00:20:32,579
Devo uscire di qui.

383
00:20:36,211 --> 00:20:38,724
Signora Mathews, non mi importa
dell'accusa di prostituzione.

384
00:20:38,725 --> 00:20:41,014
Mi interessa solo quello che
è successo con Titus Stone.

385
00:20:41,015 --> 00:20:42,434
Ho capito.

386
00:20:42,435 --> 00:20:44,447
Lavora come escort per la...

387
00:20:44,448 --> 00:20:47,057
Private Companion Agency, è corretto?

388
00:20:47,069 --> 00:20:50,048
Per essere esatti,
sono una libera professionista.

389
00:20:50,049 --> 00:20:52,019
Significa che l'azienda offre il servizio,

390
00:20:52,020 --> 00:20:54,903
ma i termini li negozio io col cliente.

391
00:20:54,904 --> 00:20:58,158
Inoltre, non pagano le ritenute d'acconto,
né i contributi.

392
00:20:58,159 --> 00:21:00,468
E Stone la pagava per andare a letto con lui?

393
00:21:00,469 --> 00:21:01,779
E' quello che succedeva.

394
00:21:01,780 --> 00:21:03,105
Da quanto conosceva Stone?

395
00:21:03,106 --> 00:21:04,605
Circa... quattro mesi.

396
00:21:04,606 --> 00:21:06,429
Chiamava ogni due o tre settimane.

397
00:21:06,430 --> 00:21:08,114
E come lo descriverebbe?

398
00:21:08,115 --> 00:21:11,091
Silenzioso...
parlava in modo un po' impacciato.

399
00:21:11,092 --> 00:21:13,080
Almeno finché s'immedesimava nella parte.

400
00:21:13,199 --> 00:21:15,977
- Nella parte?
- Gli piace recitare.

401
00:21:16,478 --> 00:21:18,776
Ah. E che ruolo facevate?

402
00:21:19,220 --> 00:21:24,429
Lui era un samurai e io la ragazza
del villaggio appena salvata dai banditi.

403
00:21:24,430 --> 00:21:27,691
Aveva una vestaglia, dei sandali
e una vera spada samurai.

404
00:21:27,692 --> 00:21:28,767
Si chiama katana.

405
00:21:28,768 --> 00:21:31,514
Parlava dell'onorevole
comportamento del guerriero,

406
00:21:31,515 --> 00:21:34,482
poi gli ero riconoscente per una mezz'ora.

407
00:21:37,072 --> 00:21:38,694
Che c'è? Vada avanti.

408
00:21:38,845 --> 00:21:42,668
Sa, quando parlava di onore,
con quella strana vestaglia...

409
00:21:42,669 --> 00:21:46,025
era l'unico momento in cui
lo si vedeva davvero a suo agio.

410
00:21:47,394 --> 00:21:50,767
Vi siete visti l'altro ieri notte, vero?

411
00:21:51,404 --> 00:21:54,210
Le ha parlato di qualche questione
o problema con qualcuno?

412
00:21:54,211 --> 00:21:55,762
No.

413
00:21:56,146 --> 00:21:58,677
Però sembrava un po' triste.

414
00:21:58,751 --> 00:22:00,532
Ha pagato mezz'ora in più.

415
00:22:00,533 --> 00:22:03,283
Ma solo per... un po' di coccole.

416
00:22:06,052 --> 00:22:07,751
- Grace.
- Capo.

417
00:22:07,752 --> 00:22:09,955
- Ti hanno dimessa?
- Sì, quello cos'è?

418
00:22:09,956 --> 00:22:11,780
Un computer dell'ufficio di Stone.

419
00:22:11,781 --> 00:22:14,022
- C'è qualcosa?
- No, niente.

420
00:22:14,023 --> 00:22:17,893
Niente file, né programmi. Non c'è neanche
il sistema operativo, è stato ripulito.

421
00:22:17,894 --> 00:22:19,940
- Ma come è possibile?
- Con un programma.

422
00:22:19,941 --> 00:22:22,961
Ma devi farlo girare cinque o sei volte,
perché il disco resti così pulito.

423
00:22:22,962 --> 00:22:25,646
Qualcuno voleva davvero
sbarazzarsi di qualcosa sul disco.

424
00:22:25,647 --> 00:22:28,171
Ci sono frammenti di dati qua e là,
sto cercando di riunirli.

425
00:22:28,172 --> 00:22:31,064
Allora continua a controllare e, Grace...

426
00:22:32,216 --> 00:22:34,006
la sorveglianza sui sospetti Red John...

427
00:22:34,007 --> 00:22:36,127
- devi toglierla.
- Davvero?

428
00:22:36,128 --> 00:22:38,766
Subito, appena puoi,
non lasciarti sfuggire nulla.

429
00:22:38,767 --> 00:22:40,074
Sì, certo.

430
00:22:40,075 --> 00:22:41,540
Hai visto Jane?

431
00:22:41,541 --> 00:22:45,244
- No, ha chiamato poco fa per un indirizzo.
- Di chi?

432
00:23:05,145 --> 00:23:07,994
Lisbon. Ti stai chiedendo
chi sia Sophie Miller?

433
00:23:07,995 --> 00:23:11,682
<i>E' stata la tua psichiatra,
dopo la morte di tua moglie.</i>

434
00:23:12,023 --> 00:23:13,394
Perché hai pensato a lei?

435
00:23:13,395 --> 00:23:16,029
Non lo so. Dottori, ospedali...

436
00:23:16,030 --> 00:23:19,307
Pensi che Red John abbia saputo
da lei di Eileen Turner.

437
00:23:19,308 --> 00:23:20,927
Per forza.

438
00:23:20,928 --> 00:23:23,928
Devo averle detto molte cose che non ricordo.

439
00:23:23,986 --> 00:23:26,122
Ero sotto l'effetto di forti medicinali.

440
00:23:26,123 --> 00:23:28,025
Chiamami dopo aver parlato con lei.

441
00:23:28,026 --> 00:23:30,509
- Certo.
- Subito dopo.

442
00:23:30,510 --> 00:23:32,212
Ciao.

443
00:24:30,130 --> 00:24:32,751
<i>La paziente mostrava qualche risposta
ai trattamenti durante la sessione.</i>

444
00:24:32,752 --> 00:24:36,135
<i>Hilary mostra ancora segni
di disturbo d'ansia di separazione.</i>

445
00:24:36,136 --> 00:24:37,464
<i>I suoi sintomi...</i>

446
00:25:10,189 --> 00:25:12,189
LA CENA E' NEL FORNO

447
00:25:33,204 --> 00:25:34,691
Capo?

448
00:25:35,734 --> 00:25:37,235
Stai bene?

449
00:25:38,230 --> 00:25:40,007
Jane ha trovato un cadavere.

450
00:25:40,008 --> 00:25:42,210
Era una persona che conosceva.

451
00:25:43,064 --> 00:25:44,970
L'ha uccisa Red John.

452
00:25:45,372 --> 00:25:46,482
Perché?

453
00:25:46,483 --> 00:25:49,277
Pensiamo che abbia avuto informazioni da lei.

454
00:25:49,586 --> 00:25:52,039
Jane sta informando la polizia locale.

455
00:25:55,778 --> 00:25:57,664
Hai trovato qualcosa sul computer di Stone?

456
00:25:57,665 --> 00:25:59,807
E' questo il punto.

457
00:25:59,911 --> 00:26:04,194
Stavo togliendo la sorveglianza
come hai richiesto e ho notato una cosa.

458
00:26:04,388 --> 00:26:06,293
Non lo stavo cercando, ma era lì.

459
00:26:06,294 --> 00:26:09,215
E' molto strano.
Sta succedendo in questo momento.

460
00:26:15,651 --> 00:26:17,704
Quand'è l'ultima volta che le ha parlato?

461
00:26:18,503 --> 00:26:21,222
Più o meno, cinque anni fa.

462
00:26:23,964 --> 00:26:25,359
Mi scusi.

463
00:26:27,416 --> 00:26:29,722
Lisbon, devo richiamarti.

464
00:26:30,439 --> 00:26:31,966
Jane, credo che dovresti saperlo.

465
00:26:31,967 --> 00:26:35,160
Tre sospettati di essere Red John
sono qui insieme in questo momento.

466
00:26:35,383 --> 00:26:36,242
Chi?

467
00:26:36,243 --> 00:26:38,750
Bertram, lo sceriffo McAllister
e Reede Smith.

468
00:26:38,751 --> 00:26:41,611
Stanno parlando
davanti all'ufficio di Bertram.

469
00:26:49,224 --> 00:26:52,049
E dovremmo tenere traccia degli arresti.

470
00:26:52,291 --> 00:26:53,621
Salve.

471
00:26:54,122 --> 00:26:56,034
Jane, cosa fai? E' una riunione privata.

472
00:26:56,035 --> 00:26:57,844
Come facevo a saperlo? La porta era chiusa.

473
00:26:57,845 --> 00:27:00,002
- Agente Smith.
- Jane.

474
00:27:00,003 --> 00:27:02,121
- Sceriffo McAllister.
- Tom.

475
00:27:02,122 --> 00:27:03,702
Tom.

476
00:27:04,226 --> 00:27:06,652
Va bene, allora la chiamerò Tom.

477
00:27:08,157 --> 00:27:09,747
Allora, che succede, Patrick?

478
00:27:09,748 --> 00:27:11,917
Beh, appena hai finito, devo parlarti.

479
00:27:11,918 --> 00:27:14,133
Beh, potremmo metterci un po'.

480
00:27:14,134 --> 00:27:16,741
Stiamo discutendo
su un'azione anti-narcotici congiunta

481
00:27:16,742 --> 00:27:19,389
tra il CBI, l'FBI e la contea di Napa.

482
00:27:19,390 --> 00:27:22,245
Un sacco di metamfetamine in quell'area.
Vorrei vederla ripulita.

483
00:27:22,246 --> 00:27:23,397
Buona fortuna.

484
00:27:23,398 --> 00:27:27,115
Continuate a discutere
della vostra iniziativa. Aspetterò.

485
00:27:27,646 --> 00:27:30,768
Di cosa vorresti parlare, Jane?

486
00:27:30,833 --> 00:27:34,887
Volevi sapere quando facevamo
progressi nel caso Red John.

487
00:27:35,056 --> 00:27:36,929
Abbiamo fatto progressi.

488
00:27:36,930 --> 00:27:40,745
Red John ha ucciso la dottoressa
che mi curò per il crollo nervoso.

489
00:27:40,746 --> 00:27:43,350
Forse, ne dovremmo parlare da soli.

490
00:27:43,351 --> 00:27:46,494
Beh, facciamo tutti parte della famiglia
delle forze dell'ordine qui, no?

491
00:27:47,036 --> 00:27:48,888
Sophie Miller. Brava persona.

492
00:27:48,889 --> 00:27:52,320
Le ha tagliato la testa e
l'ha messa nel forno, in cucina.

493
00:27:52,321 --> 00:27:54,099
Uno scherzo, suppongo.

494
00:27:54,100 --> 00:27:55,944
Santo Dio.

495
00:27:56,174 --> 00:27:58,607
E come fai a dire che è un progresso?

496
00:27:58,608 --> 00:28:02,132
Red John ha ucciso Sophie Miller,
perché mi sto avvicinando a lui.

497
00:28:02,133 --> 00:28:04,647
Ha già ucciso due persone in pochi giorni.

498
00:28:04,648 --> 00:28:09,402
Sta arrabbiandosi, sta impazzendo
e non vede che ha fatto un terribile errore.

499
00:28:09,403 --> 00:28:11,213
Questo è un progresso, vero?

500
00:28:11,214 --> 00:28:13,240
Che errore ha fatto?

501
00:28:13,241 --> 00:28:17,334
Ve lo direi, ma ho la sensazione
che questa stanza abbia delle cimici.

502
00:28:17,999 --> 00:28:19,432
Dei microfoni.

503
00:28:19,433 --> 00:28:21,325
E' stato un piacere vedervi.

504
00:28:28,731 --> 00:28:30,493
Che diavolo voleva dire?

505
00:28:30,494 --> 00:28:33,342
Esattamente, quanto sa Jane?

506
00:28:33,709 --> 00:28:37,078
- Beh, è questa la domanda, no?
- Sì, esatto.

507
00:28:37,079 --> 00:28:38,877
Ed è compito tuo conoscere la risposta.

508
00:28:38,878 --> 00:28:40,613
Sto facendo del mio meglio.

509
00:28:45,769 --> 00:28:47,396
Grazie.

510
00:28:52,556 --> 00:28:55,590
Non hai notato nulla che indichi
che uno di loro è Red John?

511
00:28:56,470 --> 00:28:58,147
No.

512
00:28:59,763 --> 00:29:01,743
Mi dispiace per Sophie.

513
00:29:01,744 --> 00:29:03,783
So che ti aveva aiutato.

514
00:29:09,672 --> 00:29:11,431
Vuoi restare solo?

515
00:29:11,432 --> 00:29:12,865
Senti, devo tornare in ufficio.

516
00:29:12,866 --> 00:29:14,915
No, no, aspetta, aspetta.

517
00:29:16,833 --> 00:29:18,283
Sto aspettando.

518
00:29:18,284 --> 00:29:21,619
Red John ha ucciso Sophie,
perché lei poteva identificarlo.

519
00:29:21,620 --> 00:29:25,750
Avrebbe potuto rubare i miei documenti
senza nemmeno vederla.

520
00:29:25,877 --> 00:29:28,483
Ha voluto conoscerla, parlare con lei.

521
00:29:28,484 --> 00:29:30,119
- Perché?
- Beh, non so il perché.

522
00:29:30,120 --> 00:29:33,119
Forse la curiosità di conoscere
qualcuno che era stato vicino a me.

523
00:29:33,318 --> 00:29:34,849
Ma l'ha fatto.

524
00:29:34,850 --> 00:29:37,138
Deve averlo pianificato molto tempo fa.

525
00:29:37,139 --> 00:29:40,665
Probabilmente è andato da lei settimane fa,
se non addirittura mesi.

526
00:29:40,666 --> 00:29:42,870
Perché non ucciderla allora?
E perché ucciderla adesso?

527
00:29:42,871 --> 00:29:44,455
La sua morte mi avrebbe messo sull'avviso.

528
00:29:44,456 --> 00:29:48,361
Ha atteso finché ha visto che
stavo tentando di rintracciarla.

529
00:29:48,481 --> 00:29:52,728
Deve aver usato uno stratagemma per vederla.

530
00:29:53,176 --> 00:29:55,822
- Fingere di essere un paziente?
- Probabilmente.

531
00:29:56,422 --> 00:29:58,582
Quindi lei avrà una cartella su di lui.

532
00:29:58,638 --> 00:30:01,337
A che può servire?
Non le avrà detto di sicuro la verità.

533
00:30:01,338 --> 00:30:03,987
No, ma Sophie sapeva giudicare
molto bene le persone.

534
00:30:03,988 --> 00:30:07,200
Potrebbe non essere riuscito
a nasconderle tutto.

535
00:30:07,201 --> 00:30:09,191
Dobbiamo procurarci quella cartella.

536
00:30:09,951 --> 00:30:12,270
La polizia locale ti farà entrare
in casa della Miller.

537
00:30:12,271 --> 00:30:15,035
L'agenda dei suoi appuntamenti
dovrebbe essere nel suo studio.

538
00:30:15,036 --> 00:30:16,953
Cerchiamo un nuovo paziente maschio

539
00:30:16,954 --> 00:30:19,508
che l'ha vista una volta
o due negli ultimi sei mesi.

540
00:30:19,509 --> 00:30:22,319
- Capito.
- Non dire a nessuno quello che fai.

541
00:30:22,320 --> 00:30:24,500
Spegni il cellulare
e il navigatore in macchina.

542
00:30:24,501 --> 00:30:26,060
Non sai chi ti sta controllando.

543
00:30:26,061 --> 00:30:28,519
Va bene. Se lo dici tu.

544
00:30:31,398 --> 00:30:33,535
Che c'è? hai trovato qualcosa
nel computer di Stone?

545
00:30:33,536 --> 00:30:35,625
Avrò presto qualcosa. Cho vuole che ti dica

546
00:30:35,626 --> 00:30:38,401
che è andato a parlare
con un certo Aaron Kalinosky.

547
00:30:38,402 --> 00:30:40,899
Ha lavorato fino a pochi mesi fa
alla Modern Aerodynamics.

548
00:30:40,900 --> 00:30:41,974
Che nesso c'è?

549
00:30:41,975 --> 00:30:45,914
A quanto pare ha fatto causa a Titus Stone.

550
00:30:47,107 --> 00:30:48,603
Aaron Kalinosky?

551
00:30:48,604 --> 00:30:50,491
Solo un momento, per favore.

552
00:30:50,492 --> 00:30:52,283
Fallo partire.

553
00:31:05,158 --> 00:31:08,120
- Agente Cho, sì?
- Sì. E' una delle sue creazioni?

554
00:31:08,121 --> 00:31:10,245
Sì. E' senza pilota.

555
00:31:10,246 --> 00:31:11,885
Dovrebbe dirigersi nel bosco

556
00:31:11,886 --> 00:31:13,695
e tornare senza fracassarsi contro un albero.

557
00:31:13,696 --> 00:31:16,500
Vedremo se ci riesce.
E' qui per Titus Stone?

558
00:31:16,501 --> 00:31:18,386
- Sì.
- Povero bastardo.

559
00:31:18,387 --> 00:31:19,575
Era un uomo geniale.

560
00:31:19,576 --> 00:31:21,582
Una spanna sopra gli altri.

561
00:31:21,583 --> 00:31:23,508
Lo ha ucciso un samurai?

562
00:31:24,785 --> 00:31:26,201
Mi scusi. Cattivo gusto.

563
00:31:26,202 --> 00:31:28,717
Mi risulta che lei lo abbia citato
insieme alla Modern Aerodynamics.

564
00:31:28,718 --> 00:31:29,931
Oh, quello.

565
00:31:29,932 --> 00:31:34,062
Ho lavorato con Titus, Kris ed Elliott
su diversi progetti mentre ero là.

566
00:31:34,063 --> 00:31:36,485
Abbiamo discusso su chi era
il proprietario di uno dei progetti

567
00:31:36,486 --> 00:31:38,199
che stanno ancora sviluppando,
capita di continuo.

568
00:31:38,200 --> 00:31:40,661
- Nulla di personale.
- Titus Stone la pensava come lei?

569
00:31:40,662 --> 00:31:43,681
- Deve chiederlo a lui.
- Eravate amici?

570
00:31:43,909 --> 00:31:46,831
Non sapevo che avesse amici.
Stavamo insieme.

571
00:31:46,832 --> 00:31:48,460
Gli ha parlato di recente?

572
00:31:49,403 --> 00:31:50,909
Perché non vuole dirmelo?

573
00:31:50,910 --> 00:31:53,827
Perché è confidenziale, sicurezza nazionale,

574
00:31:53,828 --> 00:31:55,767
bla, bla, bla.

575
00:31:57,028 --> 00:31:58,346
Venga.

576
00:32:02,175 --> 00:32:04,861
Cerchi di non farmi arrestare
per averglielo detto, va bene?

577
00:32:04,862 --> 00:32:07,221
Titus ha chiamato sei settimane fa.

578
00:32:07,478 --> 00:32:09,986
C'era stato un problema col sistema
che avevano venduto ai militari.

579
00:32:09,987 --> 00:32:11,289
Il Redbird.

580
00:32:11,520 --> 00:32:13,343
C'era stato un incidente in Afghanistan.

581
00:32:13,344 --> 00:32:16,387
Uno dei Redbird aveva mancato il bersaglio
e colpito una casa di civili,

582
00:32:16,388 --> 00:32:18,772
con nove o dieci morti, grossa indagine.

583
00:32:18,773 --> 00:32:21,299
Titus temeva che ci fosse
un problema col sistema di guida.

584
00:32:21,300 --> 00:32:23,313
Voleva che guardassi
le specifiche insieme a lui.

585
00:32:23,314 --> 00:32:25,980
Poi ha richiamato pochi giorni dopo.

586
00:32:25,981 --> 00:32:28,164
Falso allarme. Andava tutto bene.

587
00:32:28,165 --> 00:32:29,838
Oh... attento.

588
00:32:31,223 --> 00:32:33,396
Visto? Senza mani.

589
00:32:34,984 --> 00:32:37,419
Nessuno farà dichiarazioni ufficiali
sul Redbird.

590
00:32:37,420 --> 00:32:39,567
Ho parlato con uno dei miei ex
commilitoni che ora è al Pentagono.

591
00:32:39,568 --> 00:32:40,924
Ha detto, in via ufficiosa,

592
00:32:40,925 --> 00:32:43,203
che c'è stato un incidente e un'inchiesta.

593
00:32:43,204 --> 00:32:45,634
A quanto pare la Modern Aerodynamics
ne è uscita pulita.

594
00:32:45,635 --> 00:32:47,624
Pensano che l'incidente
sia stato causato dal maltempo.

595
00:32:47,625 --> 00:32:50,678
Immagino che sia stato per questo
che Stone ha richiamato Kalinosky.

596
00:32:50,679 --> 00:32:51,859
Che altro abbiamo?

597
00:32:51,860 --> 00:32:55,198
La scientifica ha trovato frammenti
di un drone come questo tra i detriti.

598
00:32:55,199 --> 00:32:57,044
E' per sorveglianza. Senza armi.

599
00:32:57,045 --> 00:32:59,021
Ma potresti attaccarci una piccola bomba.

600
00:32:59,022 --> 00:32:59,977
E' facile da fare?

601
00:32:59,978 --> 00:33:02,095
No. Qualcuno doveva sapere
cosa stavano facendo.

602
00:33:02,096 --> 00:33:03,093
Un collega?

603
00:33:03,094 --> 00:33:06,524
Col peso aggiuntivo, il drone
aveva un raggio di 7 o 8 chilometri.

604
00:33:06,525 --> 00:33:07,864
Ho controllato gli altri dipendenti.

605
00:33:07,865 --> 00:33:10,596
Nessuno era abbastanza vicino
quella sera da lanciarlo.

606
00:33:10,597 --> 00:33:13,671
Forse Elliott Winston ha ragione.
E' stato qualcuno ostile ai droni.

607
00:33:13,672 --> 00:33:15,805
Bene, sapete una cosa? Si ricomincia.

608
00:33:15,806 --> 00:33:17,958
Cosa ha fatto Stone quella sera?

609
00:33:17,959 --> 00:33:19,867
Beh, è uscito di casa alle 6 e 30.

610
00:33:19,868 --> 00:33:21,234
E' andato da qualche parte.
Non sappiamo dove.

611
00:33:21,235 --> 00:33:24,418
E' arrivato al ristorante alle 8 e 15.
E' rimasto fino alle 11 e 50.

612
00:33:24,419 --> 00:33:26,885
Una cena di tre ore da solo?
Che razza di cena.

613
00:33:26,886 --> 00:33:28,445
Hai trovato qualcosa sul computer?

614
00:33:28,446 --> 00:33:31,781
Sì, ma sono solo numeri.
Per me non hanno senso.

615
00:33:31,782 --> 00:33:33,123
Beh, trova qualcuno per cui l'abbiano.

616
00:33:33,124 --> 00:33:35,196
Altrimenti, torniamo ai nemici dei droni.

617
00:33:35,197 --> 00:33:36,804
Abbiamo il rapporto dell'autopsia?

618
00:33:36,805 --> 00:33:38,738
Vuoi sapere i risultati dell'autopsia?

619
00:33:38,739 --> 00:33:40,463
Andiamo. Non sorprenderti così.

620
00:33:40,464 --> 00:33:42,943
Dice cosa ha mangiato Stone a cena?

621
00:33:44,802 --> 00:33:47,265
"Contenuto dello stomaco".
Pollo fritto, cheeseburger,

622
00:33:47,266 --> 00:33:49,806
purè di patate, patate fritte,
maccheroni al formaggio,

623
00:33:49,807 --> 00:33:51,786
torta di mele e gelato.

624
00:33:52,677 --> 00:33:53,664
Eccellente.

625
00:33:53,665 --> 00:33:55,719
Convocateli tutti domani, chiudiamo il caso.

626
00:33:55,720 --> 00:33:57,620
- Che significa?
- Finito.

627
00:33:57,621 --> 00:34:01,583
Andiamo oltre,
facciamo qualcosa di più importante.

628
00:34:01,584 --> 00:34:03,004
- Sai chi è stato?
- Certo.

629
00:34:03,005 --> 00:34:04,737
Guardate voi stessi. E' proprio lì.

630
00:34:04,738 --> 00:34:06,333
Dove?

631
00:34:21,365 --> 00:34:23,652
Grazie per essere venuti.
Non ci vorrà molto.

632
00:34:23,653 --> 00:34:26,646
Che cos'è tutto questo?
Quello è Aaron Kalinovsky?

633
00:34:26,647 --> 00:34:27,739
Cosa fa lui qui?

634
00:34:27,740 --> 00:34:29,474
Lo saprete tra un minuto.
Prego, sedetevi.

635
00:34:29,475 --> 00:34:30,890
So che siete nervosi,

636
00:34:30,891 --> 00:34:32,264
convocati per vedere
gli sbirri e via dicendo,

637
00:34:32,265 --> 00:34:36,589
quindi, per tranquillizzarvi, sappiamo
che non avete ucciso Titus Stone.

638
00:34:36,694 --> 00:34:39,190
Credo di parlare per entrambi
quando dico che è vero.

639
00:34:39,191 --> 00:34:40,813
- Sapete chi è stato?
- Sì.

640
00:34:40,814 --> 00:34:42,703
- Si è suicidato.
- Si è cosa?

641
00:34:42,704 --> 00:34:45,522
Era un samurai e si è sentito disonorato,

642
00:34:45,523 --> 00:34:48,488
così ha fatto seppuku, suicidio rituale,

643
00:34:48,489 --> 00:34:50,802
con la sua spada speciale.

644
00:35:08,473 --> 00:35:11,227
- Che prove avete?
- La sua cena.

645
00:35:11,451 --> 00:35:13,965
Cheeseburger, pollo fritto,

646
00:35:13,966 --> 00:35:17,576
purè di patate, maccheroni al formaggio.

647
00:35:17,597 --> 00:35:19,429
Cibo che gli piaceva.

648
00:35:19,440 --> 00:35:21,766
L'ultima cena di un condannato.

649
00:35:21,767 --> 00:35:25,193
Perché lo avrebbe fatto?
Perché si sentiva disonorato?

650
00:35:25,194 --> 00:35:27,159
Signorina Makkena, vuole dircelo lei?

651
00:35:27,160 --> 00:35:28,735
Io? Perché?

652
00:35:28,736 --> 00:35:30,753
Perché glielo aveva detto.

653
00:35:31,220 --> 00:35:32,144
No.

654
00:35:32,145 --> 00:35:35,811
Certo. Era venuto da lei per confessare,

655
00:35:35,976 --> 00:35:38,178
perché era innamorato di lei.

656
00:35:40,801 --> 00:35:42,537
<i>Kris.</i>

657
00:35:42,996 --> 00:35:44,776
<i>Ti ho portato questo.</i>

658
00:35:45,117 --> 00:35:48,087
<i>A me non servirà più.</i>

659
00:35:48,568 --> 00:35:49,628
<i>Posso entrare?</i>

660
00:35:49,629 --> 00:35:51,120
<i>Sì, certo.</i>

661
00:35:51,121 --> 00:35:53,445
- Okay, Titus non mi amava.
- Invece, sì.

662
00:35:53,446 --> 00:35:55,524
Aveva una sua foto sul suo tavolo.

663
00:35:55,525 --> 00:35:56,835
La teneva lì.

664
00:35:56,836 --> 00:35:59,268
Aveva anche scelto una prostituta
che era esattamente come lei.

665
00:35:59,269 --> 00:36:00,420
Non era difficile da vedere.

666
00:36:00,421 --> 00:36:04,323
Era venuto perché sapeva
che c'era un problema col Redbird.

667
00:36:04,573 --> 00:36:08,062
Aveva provocato quelle morti
e voi tre l'avevate insabbiato.

668
00:36:08,063 --> 00:36:10,308
Avete fatto credere agli investigatori
che fosse un'altra cosa,

669
00:36:10,309 --> 00:36:12,105
ma lui non poteva sopportarlo.

670
00:36:12,106 --> 00:36:14,414
<i>La gente è morta... perché abbiamo sbagliato.</i>

671
00:36:14,415 --> 00:36:16,005
<i>Ci sono stati degli errori.
Lo sappiamo tutti.</i>

672
00:36:16,006 --> 00:36:19,082
<i>Abbiamo mentito! A tutti!</i>

673
00:36:19,529 --> 00:36:22,681
<i>Non è... non è onorevole.</i>

674
00:36:22,682 --> 00:36:24,395
<i>Non so nemmeno cosa significhi.</i>

675
00:36:24,396 --> 00:36:25,769
<i>Senti, è stato un caso.</i>

676
00:36:25,770 --> 00:36:26,830
<i>Va bene? Tutto qui.</i>

677
00:36:26,831 --> 00:36:29,186
<i>Il punto è ricomporci,</i>

678
00:36:29,187 --> 00:36:31,712
<i>chiedere perdono e andare
avanti, perché se non lo facciamo,</i>

679
00:36:31,713 --> 00:36:33,524
<i>Titus, questa società è finita.</i>

680
00:36:33,525 --> 00:36:36,231
<i>E io anche. Sono finita.
Mi avrai rovinato.</i>

681
00:36:37,253 --> 00:36:38,999
<i>E' questo che vuoi, Titus?</i>

682
00:36:39,000 --> 00:36:39,825
<i>No.</i>

683
00:36:39,826 --> 00:36:41,368
Le ha detto cosa intendeva fare

684
00:36:41,369 --> 00:36:43,801
e lei non ha nemmeno provato a distoglierlo.

685
00:36:43,802 --> 00:36:47,692
<i>Per come mi sento ora,
non posso vivere con me stesso.</i>

686
00:36:48,219 --> 00:36:50,328
<i>Penso che dovresti fare</i>

687
00:36:50,438 --> 00:36:52,497
<i>quello che ti farà sentire in pace.</i>

688
00:36:53,650 --> 00:36:55,772
<i>Chi lo sa? Potrebbe essere bellissimo.</i>

689
00:36:59,964 --> 00:37:02,501
Quindi è tornata in ufficio

690
00:37:02,600 --> 00:37:05,378
e ha trovato il biglietto d'addio
sul suo computer,

691
00:37:05,379 --> 00:37:08,192
di cui le aveva parlato e se ne è liberata.

692
00:37:15,720 --> 00:37:17,189
- Kris...
- Taci, Elliott.

693
00:37:17,190 --> 00:37:18,704
- E' vero?
- Senti, anche se lo fosse...

694
00:37:18,705 --> 00:37:20,543
Non sapevo di Titus, niente.

695
00:37:20,544 --> 00:37:23,365
- Anche se lo fosse, non potete provarlo.
- Sono schifato.

696
00:37:23,366 --> 00:37:24,926
Senti, taci, va bene? Non ho...

697
00:37:24,927 --> 00:37:26,518
non ho nulla da rispondere.

698
00:37:26,519 --> 00:37:28,795
Ha ragione. Non possiamo provare nulla.

699
00:37:28,796 --> 00:37:31,647
Non sul suicidio.
Ma possiamo provare l'insabbiamento.

700
00:37:31,648 --> 00:37:33,553
- In che senso?
- L'agente Van Pelt è riuscita

701
00:37:33,554 --> 00:37:36,174
a recuperare dei documenti
dal computer di Stone.

702
00:37:36,175 --> 00:37:39,510
Per noi sono solo numeri,
ma secondo il signor Kalinosky

703
00:37:39,511 --> 00:37:42,692
provano che il progetto Redbird
aveva dei difetti.

704
00:37:42,693 --> 00:37:44,910
E' qui per firmare la sua dichiarazione.

705
00:37:44,911 --> 00:37:46,000
No.

706
00:37:46,001 --> 00:37:48,076
Ostacolo alla giustizia, frode,

707
00:37:48,077 --> 00:37:49,541
forse anche omicidio colposo.

708
00:37:49,542 --> 00:37:53,271
- E' impossibile. Avevo cancellato il disco.
- Questa sembra una confessione.

709
00:37:53,272 --> 00:37:54,971
- Lo è, non è vero?
- Basta.

710
00:37:54,972 --> 00:37:56,248
Aspetta, aspetta. Elliott, aspetta.

711
00:37:56,249 --> 00:37:57,702
Andrà tutto bene, se noi...

712
00:37:57,703 --> 00:38:00,341
- rimaniamo insieme.
- Rimaniamo insieme? Riman...

713
00:38:00,342 --> 00:38:01,838
sei impazzita?

714
00:38:01,839 --> 00:38:03,131
Dopo quello che hai fatto a Tituts?

715
00:38:03,132 --> 00:38:04,536
Non guardare i lati negativi.

716
00:38:04,537 --> 00:38:05,692
Guarda questo.

717
00:38:05,693 --> 00:38:08,812
Chiamo l'avvocato e patteggio.

718
00:38:08,815 --> 00:38:12,213
Sei da sola, Kris. Buona fortuna.

719
00:38:18,092 --> 00:38:19,185
Avevo cancellato il disco.

720
00:38:19,186 --> 00:38:20,617
Ha ragione. L'ha fatto.

721
00:38:20,618 --> 00:38:24,127
Il signor Kalinosky ha detto
che i dati sono solo numeri casuali.

722
00:38:24,128 --> 00:38:27,099
Cianfrusaglie. Ops.

723
00:38:27,470 --> 00:38:29,617
Jane, c'è Rigsby al telefono.

724
00:38:29,618 --> 00:38:33,229
Oh. Va bene. Scusatemi.
Lo prendo nel tuo ufficio.

725
00:38:36,640 --> 00:38:39,094
Signorina Makkena, oggi non posso arrestarla.

726
00:38:39,095 --> 00:38:41,463
Ma lo farò...
presto.

727
00:38:46,501 --> 00:38:48,727
- Quanti nomi?
- Quattro.

728
00:38:48,728 --> 00:38:52,487
Ernest Matthewson,
Mitchell Livingston Washburn,

729
00:38:52,488 --> 00:38:55,000
Miguel Vavario e Jay Roth.

730
00:38:55,001 --> 00:38:59,310
Roth. Viene dal tedesco rot. Significa rosso.

731
00:38:59,313 --> 00:39:01,402
Quando lo ha visto?

732
00:39:04,660 --> 00:39:06,451
Circa cinque mesi e mezzo fa.

733
00:39:06,452 --> 00:39:07,654
Hai la cartella?

734
00:39:07,655 --> 00:39:09,633
No. Non ci sono cartelle.

735
00:39:09,634 --> 00:39:10,694
Che intendi dire?

736
00:39:10,695 --> 00:39:12,807
Ho cercato in tutto l'ufficio.
Non è qui.

737
00:39:12,808 --> 00:39:15,701
Ho chiesto alla segretaria della facoltà
di guardare tra i documenti all'università.

738
00:39:15,702 --> 00:39:17,619
Non ci sono cartelle neppure là. Sparite.

739
00:39:17,620 --> 00:39:18,790
L'ha presa lui.

740
00:39:18,791 --> 00:39:19,802
Mi spiace, Jane.

741
00:39:19,803 --> 00:39:20,943
Oh, non c'è problema, Rigsby.

742
00:39:20,944 --> 00:39:23,652
Grazie di tutto. Ci vediamo quando torni.

743
00:39:25,029 --> 00:39:27,399
Accidenti!

744
00:39:27,400 --> 00:39:30,062
Credevo di avere qualcosa. Davvero.

745
00:39:32,398 --> 00:39:33,813
Perché non sei arrabbiato?

746
00:39:33,814 --> 00:39:36,302
Beh, un po' me l'aspettavo.

747
00:39:36,340 --> 00:39:39,720
Ma so qualcosa che Red John non sa.

748
00:39:39,913 --> 00:39:42,222
Sophie registrava le sue note.

749
00:39:42,223 --> 00:39:44,639
Non sapeva battere a macchina. Mai imparato.

750
00:39:44,640 --> 00:39:46,760
Ne era molto orgogliosa.

751
00:39:46,761 --> 00:39:50,099
Aveva un servizio che
trascriveva tutto per lei.

752
00:39:50,100 --> 00:39:51,550
Avranno una copia?

753
00:39:51,551 --> 00:39:53,351
Molto probabile.

754
00:39:55,532 --> 00:39:58,430
<i>Diagnosi preliminare
della sessione con Jay Roth.</i>

755
00:39:58,431 --> 00:40:02,136
<i>Il signor Roth lamenta un recente
fenomeno di grave acrofobia.</i>

756
00:40:02,137 --> 00:40:03,857
Paura dei luoghi elevati.

757
00:40:03,858 --> 00:40:09,090
<i>Di mezza età, in buona salute,
senza precedenti di natura psichiatrica.</i>

758
00:40:09,600 --> 00:40:11,595
<i>Non ha parenti in vita, ma molti amici</i>

759
00:40:11,596 --> 00:40:15,053
<i>a cui si appoggia per avere
compagnia e supporto emotivo.</i>

760
00:40:16,088 --> 00:40:19,666
<i>Buon vocabolario,
buona postura, sicuro di sé.</i>

761
00:40:19,667 --> 00:40:23,958
<i>Nella sala d'attesa, è rimasto tranquillo,
senza aver bisogno di distrarsi.</i>

762
00:40:24,076 --> 00:40:27,470
<i>Però ho notato che sa fischiare molto bene.</i>

763
00:40:28,631 --> 00:40:30,941
<i>Si presenta molto bene,</i>

764
00:40:30,942 --> 00:40:32,562
<i>ma ci sono sintomi nel suo comportamento</i>

765
00:40:32,563 --> 00:40:35,642
<i>di una personalità
narcisistica e compromessa.</i>

766
00:40:36,823 --> 00:40:40,351
<i>Però dice che reagisce bene
ai conflitti e alle avversità.</i>

767
00:40:40,352 --> 00:40:43,587
<i>Non sono convinta che sia sincero su questo.</i>

768
00:40:44,937 --> 00:40:48,569
<i>In effetti, molto di quel che ha detto,
anche se suona convincente,</i>

769
00:40:48,570 --> 00:40:52,950
<i>contrasta con quella che chiamo
la mia risposta istintiva alla sua presenza,</i>

770
00:40:52,951 --> 00:40:57,450
<i>anche se non posso individuare
comportamenti clinici che lo confermino.</i>

771
00:40:58,825 --> 00:41:02,803
<i>Sento che c'è qualcosa di ingannevole
e oscuro nel suo insieme emotivo.</i>

772
00:41:03,688 --> 00:41:06,726
<i>Tuttavia, tutto lascia credere
che la sua fobia sia reale...</i>

773
00:41:06,727 --> 00:41:10,713
<i>se acrofobia o qualche altra forma
di fobia è da scoprire.</i>

774
00:41:11,437 --> 00:41:13,111
<i>Un caso interessante.</i>

775
00:41:14,824 --> 00:41:17,449
<i>Non vedo l'ora di avere
altre sessioni con lui.</i>

776
00:41:21,650 --> 00:41:27,228
www.subsfactory.it

