1
00:00:00,396 --> 00:00:02,266
Nelle puntate precedenti di Cracked...

2
00:00:02,694 --> 00:00:06,061
Spero che quello che sto facendo,
possa aiutarci.

3
00:00:06,096 --> 00:00:09,265
- Mi piace come suona.
- Ho sentito Daniella.

4
00:00:09,299 --> 00:00:11,534
- Non tornera'.
- Detective Aidan Black,

5
00:00:11,568 --> 00:00:14,537
Dr. Clara Malone.
Pensi che accetterebbe il lavoro?

6
00:00:14,571 --> 00:00:18,106
- Si. Devo potermi fidare di te.
- Puoi farlo.

7
00:00:33,656 --> 00:00:35,690
Signora?

8
00:00:45,500 --> 00:00:47,601
Anika Marnay.

9
00:01:10,690 --> 00:01:13,024
Anika!
Sono felice che ce l'hai fatta!

10
00:01:13,058 --> 00:01:16,595
- Grazie, grazie.
- E' bello vederti.

11
00:01:16,629 --> 00:01:19,665
Stai bene?  C'mon, troviamo 
un posto tranquillo.

12
00:01:21,967 --> 00:01:24,368
- Va bene qui?
- Staro' bene.

13
00:01:24,403 --> 00:01:26,504
Courtney! Courtney.
C'mon, forza, babe.

14
00:01:26,538 --> 00:01:28,806
- Devo andare.
- OK, stai benissimo!

15
00:01:36,715 --> 00:01:39,183
<i>Signore e signori:</i>
<i>I Balconies!</i>

16
00:02:40,708 --> 00:02:43,209
Cracked 02e02

17
00:03:02,710 --> 00:03:05,710
Subs by alaska89

18
00:03:06,115 --> 00:03:08,115
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

19
00:03:15,608 --> 00:03:18,275
Mostra il tuo documento all'agente
e passa sotto il nastro.

20
00:03:18,276 --> 00:03:20,411
Black, Malone, Crimini Psichiatrici.

21
00:03:20,445 --> 00:03:23,113
L'ho visto fare un sacco
di volte in TV.

22
00:03:23,147 --> 00:03:25,449
So come funziona.

23
00:03:26,483 --> 00:03:28,318
Benvenuta, Dr. Malone.

24
00:03:28,352 --> 00:03:31,121
La prima chiamata ufficiale come
nuova psichiatra della squadra.

25
00:03:31,155 --> 00:03:34,590
- Di' addio ai tuoi sabato sera. N - Ecco qua. 

26
00:03:34,625 --> 00:03:36,826
Proprio nel vivo. Scusatemi. 

27
00:03:36,860 --> 00:03:38,895
Persona o persone sconosciute

28
00:03:38,896 --> 00:03:40,863
hanno sparato proprio
dalla pista da ballo.

29
00:03:40,898 --> 00:03:43,065
Sembra che stessero sparando alla band. 

30
00:03:43,099 --> 00:03:45,535
L'ospedale ha confermato:
2 morti, 5 feriti,

31
00:03:45,569 --> 00:03:47,904
un paio in condizioni critiche.
La sicurezza del locale,

32
00:03:47,938 --> 00:03:49,971
non ha visto chi ha sparato.

33
00:03:50,005 --> 00:03:51,973
La crimini psichiatrici e' qui
perche'...?

34
00:03:52,007 --> 00:03:54,342
Clara, ho bisogno che tu e Leo
vi occupiate del testimone,

35
00:03:54,343 --> 00:03:57,446
Anika Marnay.
E' davvero sconvolta,

36
00:03:57,447 --> 00:03:59,481
hanno ferito sua nipote.
I Detective,

37
00:03:59,515 --> 00:04:01,716
- non sono riusciti a farla parlare.
- In Shock?

38
00:04:01,751 --> 00:04:04,786
Dice di avere un qualche tipo
di disordine di ansia.

39
00:04:04,821 --> 00:04:07,721
- Per favore, fatemi vedere mia nipote.
- Vedere se riuscite a 

40
00:04:07,756 --> 00:04:11,225
- calmarla abbastanza da farla parlare.
- Ok.

41
00:04:11,260 --> 00:04:14,728
- Cos'ha di speciale questa testimone?  N - Vieni con me. 

42
00:04:14,763 --> 00:04:17,930
Questo e' l'unico video di sicurezza che ha ripreso tutto.

43
00:04:17,933 --> 00:04:19,968
Questa e' Anika Marnay,

44
00:04:20,002 --> 00:04:22,735
e qui c'e' l'attentatore.

45
00:04:22,770 --> 00:04:24,938
E questa e' la parte interessante.

46
00:04:24,973 --> 00:04:28,108
Lo guarda in faccia.

47
00:04:28,142 --> 00:04:30,543
Mm-hmm.
E' tutto quello che abbiamo.

48
00:04:30,578 --> 00:04:33,646
Non si e' mai girato verso la telecamera,
ed e' scomparso nel caos.

49
00:04:33,647 --> 00:04:36,950
Non abbiamo altri testimoni
finora. Abbiamo solo lei.

50
00:04:36,985 --> 00:04:38,885
Ovviamente la Omidici condurra'
il caso,

51
00:04:38,919 --> 00:04:42,554
ma quella donna appartiene
alla Crimini Psichiatrici.

52
00:04:42,656 --> 00:04:44,924
Torno subito.

53
00:04:48,462 --> 00:04:51,130
La faccenda si fa complicata.
Anika Marnay ha

54
00:04:51,131 --> 00:04:53,232
un disturbo d'ansia.
Abbastanza grave.

55
00:04:53,266 --> 00:04:55,467
E' sotto antidepressivi.

56
00:04:55,502 --> 00:04:57,603
A malapena riesce a controllarsi.

57
00:04:57,637 --> 00:05:00,606
- Perche' mi sembra di conoscerla? N - Era una modella. 

58
00:05:00,640 --> 00:05:02,407
Abbastanza famosa.

59
00:05:02,441 --> 00:05:04,342
Ti ha dato una descrizione
dell'attentatore?

60
00:05:04,343 --> 00:05:06,995
- Non riesce a ricordarlo.
- Non riesce a ricordarlo?

61
00:05:06,996 --> 00:05:09,481
Beh questo di certo non e'
il luogo giusto

62
00:05:09,515 --> 00:05:12,583
per farla calmare.

63
00:05:12,618 --> 00:05:14,485
Mi scusi, Ms. Marnay?

64
00:05:14,520 --> 00:05:16,587
Sono il Detective Black.
Ho bisogno che

65
00:05:16,622 --> 00:05:19,957
- lei venga con noi.
- Andremo in ospedale?

66
00:05:19,992 --> 00:05:22,860
- Si, a tempo debito.
- No, devo stare con Courtney.

67
00:05:22,895 --> 00:05:24,862
Prima dobbiamo farle
delle domande.

68
00:05:24,897 --> 00:05:27,063
Non ci vorra' molto.
La terremo aggiornata

69
00:05:27,097 --> 00:05:29,232
sulle condizioni di sua nipote.

70
00:05:40,277 --> 00:05:42,978
Come sta Courtney?

71
00:05:43,013 --> 00:05:46,915
I suoi segni vitali sono buoni.
E' in sala operatoria ora.

72
00:05:48,351 --> 00:05:50,619
C'era cosi' tanto sangue.

73
00:05:50,654 --> 00:05:52,655
Non sapevo cosa fare.

74
00:05:52,689 --> 00:05:55,090
Courtney vive con lei?

75
00:05:55,124 --> 00:05:57,692
Si. Dagli ultimi...

76
00:05:57,726 --> 00:05:59,861
5 mesi.
Lei e mia sorella...

77
00:05:59,895 --> 00:06:02,329
sua madre, non si parlano.

78
00:06:02,364 --> 00:06:04,732
Sentite, devo davvero vederla.

79
00:06:04,767 --> 00:06:07,201
Anika, ti trovavi proprio accanto
all'uomo

80
00:06:07,235 --> 00:06:10,237
che ha sparato.
L'hai guardato dritto in faccia.

81
00:06:10,272 --> 00:06:12,373
No.

82
00:06:12,407 --> 00:06:14,908
No, non me lo ricordo.

83
00:06:14,943 --> 00:06:17,277
Questo aiuta?

84
00:06:19,380 --> 00:06:22,449
Questa sei tu. Questo e' l'attentatore.

85
00:06:22,483 --> 00:06:24,517
Questa e' la pistola.

86
00:06:24,552 --> 00:06:26,787
Lo guardi dritto in faccia.

87
00:06:26,821 --> 00:06:28,789
Non...

88
00:06:28,823 --> 00:06:31,090
No. Non mi ricordo.

89
00:06:31,124 --> 00:06:34,560
Non ricordi gli spari, o...?

90
00:06:34,595 --> 00:06:37,763
Io...ricordo Courtney...

91
00:06:37,798 --> 00:06:40,800
cantare, la band suonare,

92
00:06:40,834 --> 00:06:43,202
le luci stroboscopiche...

93
00:06:43,236 --> 00:06:46,805
persone che mi spingevano...

94
00:06:47,840 --> 00:06:49,741
...e poi l'ultima cosa che ricordo,

95
00:06:49,775 --> 00:06:53,678
e' che la tenevo a me e stavo
cercando di fermare l'emorragia.

96
00:06:54,279 --> 00:06:57,082
Quindi non ricordi niente
di tutto questo?

97
00:06:57,083 --> 00:07:00,619
No, nulla. Ho un vuoto. 

98
00:07:04,122 --> 00:07:06,056
Ti e' mai capitato in passato di non

99
00:07:06,057 --> 00:07:07,891
ricordare qualcosa che ti
era successo?

100
00:07:07,926 --> 00:07:10,060
Si, quando avevo 20 anni.

101
00:07:10,095 --> 00:07:12,696
Avevo problemi di droga.

102
00:07:12,731 --> 00:07:15,565
Avevo questi...vuoti.

103
00:07:15,600 --> 00:07:19,268
Ed e' allora che ti hanno diagnosticato
il disturbo d'ansia?

104
00:07:19,302 --> 00:07:21,303
Si. E l'agorafobia.

105
00:07:21,304 --> 00:07:23,372
Sei agorafobica
e sei andata in un locale?

106
00:07:23,373 --> 00:07:25,241
Per Courtney.

107
00:07:25,275 --> 00:07:28,677
Fidatevi, ho quasi fatto tornare indietro
l'autista per riportarmi a casa.

108
00:07:28,678 --> 00:07:30,747
Ti viene in mente qualcuno che
vorebbe

109
00:07:30,781 --> 00:07:32,982
far del male a tua nipote?

110
00:07:33,017 --> 00:07:35,450
Un membro della band,
un ex ragazzo magari?

111
00:07:35,484 --> 00:07:37,686
No, niente del genere.

112
00:07:37,720 --> 00:07:40,155
Se la stava cavando alla grande.
Era felice.

113
00:07:40,189 --> 00:07:42,157
Sarebbero andati in tourne'... 

114
00:07:42,191 --> 00:07:44,960
Perche' non riesco a ricordare?

115
00:07:44,994 --> 00:07:47,428
Puoi' aiutarmi?

116
00:07:47,463 --> 00:07:49,830
Magari puo' darmi qualcosa?

117
00:07:49,865 --> 00:07:52,599
La prima cosa che devi fare
e' riposarti.

118
00:07:52,634 --> 00:07:54,669
Puo' servire solo questo.

119
00:07:54,703 --> 00:07:58,305
No, non posso. Non posso dormire.
Voglio andare in ospedale

120
00:07:58,306 --> 00:08:00,274
- e vederla.
- Lo so.

121
00:08:00,308 --> 00:08:02,677
Ma Courtney e' in sala operatoria ora.
Ti faremo accompagnare

122
00:08:02,678 --> 00:08:05,612
- a casa.
- Si, appena finiamo.

123
00:08:05,647 --> 00:08:07,647
Poi ti daremo degli aggiornamenti dall'ospedale, ok? 

124
00:08:07,648 --> 00:08:09,783
OK.

125
00:08:09,817 --> 00:08:11,951
Torniamo subito.

126
00:08:15,790 --> 00:08:17,957
Ci sta dicendo la verita'?

127
00:08:17,992 --> 00:08:20,060
- Non le credi?
- Non ricorda solo il momento

128
00:08:20,094 --> 00:08:22,094
in cui ha visto il tipo?
E' conveniente per lui.

129
00:08:22,128 --> 00:08:24,129
No, Aidan, non ricorda i minuti
in cui ha visto

130
00:08:24,130 --> 00:08:26,331
sua nipote essere sparata. 

131
00:08:26,365 --> 00:08:29,068
Non posso farle una diagnosi dopo
un solo incontro, ma tutto

132
00:08:29,102 --> 00:08:31,970
quello che ha detto ha senso.
Nel migliore dei casi e' una donna 

133
00:08:32,005 --> 00:08:34,807
traumatizzata con problemi di memoria
a breve termine. 

134
00:08:34,841 --> 00:08:36,909
Ok, quindi come procediamo?

135
00:08:36,943 --> 00:08:39,310
Dipende. Potrebbe essere in shock 

136
00:08:39,344 --> 00:08:41,612
ma poi le tornera' la memoria.
O e' possibile

137
00:08:41,613 --> 00:08:43,948
che era cosi' concentrata
su se stessa che semplicemente

138
00:08:43,982 --> 00:08:46,150
non ha realizzato quel momento.

139
00:08:46,185 --> 00:08:48,452
Come se avesse dimenticato
di premere il testo salva?

140
00:08:48,486 --> 00:08:50,688
Non e' esattamente la terminologia
che avrei usato, ma si.

141
00:08:50,723 --> 00:08:53,257
E' possibile che non c'e' alcuna
memoria da recuperare.

142
00:08:53,258 --> 00:08:55,592
Sarebbe piu' facile se stesse mentendo.

143
00:08:55,626 --> 00:08:57,761
No, invece.

144
00:08:57,795 --> 00:08:59,963
Aidan, questa e' una donna che
a malapena riesce a superare

145
00:08:59,964 --> 00:09:02,165
la giornata. Tu pensi davvero che
mentirebbe per proteggere

146
00:09:02,166 --> 00:09:04,433
l'uomo che ha sparato a sua nipote?

147
00:09:05,467 --> 00:09:07,236
E' davvero quello che pensano i poliziotti?

148
00:09:07,237 --> 00:09:09,138
Si.

149
00:09:11,141 --> 00:09:13,709
N. 

150
00:09:13,744 --> 00:09:16,345
- Brauer.
- Black.

151
00:09:16,379 --> 00:09:18,948
La Omicidi vuole vedere cos'abbiamo
su Anika Marnay finora.

152
00:09:18,949 --> 00:09:20,949
Io sono piu' interessato alla
band. Abbiamo stabilito

153
00:09:20,950 --> 00:09:22,981
- se erano loro il bersaglio?
- Sembra di si. 3 ballerini

154
00:09:22,982 --> 00:09:25,053
sono stati feriti, ma le circostanze ci N dicono che erano danni collaterali, 

155
00:09:25,087 --> 00:09:27,356
2 per rimbalzo,
uno sotto la linea di tiro.

156
00:09:27,390 --> 00:09:30,759
- In quanti hanno sparato?
- La scentifica pensa ad uno solo.

157
00:09:30,793 --> 00:09:33,295
- E' lei? N - Modella a 17 anni, 

158
00:09:33,329 --> 00:09:36,130
in copertina a 19.

159
00:09:36,164 --> 00:09:38,466
Sotto gli occhi della ribalta almeno per altri 8-9 anni, 

160
00:09:38,467 --> 00:09:40,901
Poi molla tutto e sparisce dai radar. 

161
00:09:40,935 --> 00:09:44,438
- Perche'? - A mio parare: cocaina.
E' stata accusata di possesso 4 volte.

162
00:09:44,473 --> 00:09:46,707
Condannata una volta.
Non ha mai scontato nessun giorno.

163
00:09:46,742 --> 00:09:48,743
- Di recente? N - No.  Di 10 anni fa. 

164
00:09:48,777 --> 00:09:50,978
La cocaina potrebbe aver contribuito
al disturbo d'ansia.

165
00:09:51,012 --> 00:09:54,013
Potrebbe anche spiegare la sua riluttanza
a parlare con la polizia.

166
00:09:54,047 --> 00:09:57,150
- Vi ha fatto una descrizione?
- Ci stiamo lavorando.

167
00:09:57,184 --> 00:10:01,187
- Quanto puo' essere difficile? - La testimone
soffre di un tipo di trauma indotto

168
00:10:01,221 --> 00:10:03,990
che ha causato la perdita di memoria. Clara Malone.

169
00:10:04,024 --> 00:10:07,293
- Unita' Psichiatrica.
- Brauer. Omicidi. Quindi, pensi

170
00:10:07,327 --> 00:10:09,595
- che ricordera'?
- E' presto per dirlo.

171
00:10:09,629 --> 00:10:12,598
Beh sarebbe bello saperlo.
Perche' tutto quello che ho ora

172
00:10:12,599 --> 00:10:15,567
e' un centinaio di persone che dicono che erano al bagno. 

173
00:10:15,602 --> 00:10:18,504
Uh? Sparano a 7 persone e
nessuno parla. Da non crederci.

174
00:10:18,538 --> 00:10:20,539
La cosa e' stata ben preparata.

175
00:10:20,573 --> 00:10:22,574
L'assassino agisce in una stanza buia dove tutti sono concentrati 

176
00:10:22,575 --> 00:10:24,575
sul palco, e sfrutta il caos per
scappare.

177
00:10:24,610 --> 00:10:27,978
- Si, concordo. E' un professionista.
- Il batterista e' morto sul tavolo operatorio.

178
00:10:28,013 --> 00:10:31,215
Il conto dei morti crece. Cosa avete
ottenuto finora dalla testimone?

179
00:10:31,249 --> 00:10:33,284
Ancora niente.
Ha un vuoto di memoria.

180
00:10:33,319 --> 00:10:36,754
- Forse dovreste passare piu' tempo con lei.
- Ce ne occupiamo noi, Brauer.

181
00:10:36,789 --> 00:10:39,323
Certo, lo vedo.
E' stato un piacere conoscerti.

182
00:10:39,357 --> 00:10:41,358
Black...

183
00:10:41,360 --> 00:10:43,427
restiamo in contatto.

184
00:10:44,788 --> 00:10:46,411
Okay, abbiamo un problema.

185
00:10:46,531 --> 00:10:48,305
Anika Marnay potrebbe non ricordare
mai l'attentatore,

186
00:10:48,425 --> 00:10:50,175
ma le probabilita' ci dicono
che lui si ricorda di lei.

187
00:10:50,295 --> 00:10:51,930
Sorvegliate casa sua.

188
00:10:53,193 --> 00:10:55,100
Questo non aiutera' il suo
vuoto di memoria.

189
00:10:56,653 --> 00:10:58,263
Pensi che potrebbe essere un bersaglio?

190
00:10:58,383 --> 00:11:00,184
Beh questo tizio ha gia' ucciso
3 persone.

191
00:11:00,538 --> 00:11:03,679
Si, penso che possa essere un bersaglio.

192
00:11:21,161 --> 00:11:23,828
Courtney Travers. E' stabile
ma la tengono sotto osservazione.

193
00:11:23,863 --> 00:11:26,331
Monitorano le sue
emorragie subdurali.

194
00:11:26,366 --> 00:11:27,838
Qualcuno parla di danno neurologico?

195
00:11:27,958 --> 00:11:29,671
Per adesso no.
Faranno una tac

196
00:11:29,791 --> 00:11:30,736
quando il gonfiore diminuira'.

197
00:11:30,856 --> 00:11:33,795
- Quando possiamo parlarle?
- Non prima di 24 o 48 ore.

198
00:11:33,915 --> 00:11:36,441
Ok, di' ai dottori di fare al piu' presto.

199
00:11:36,475 --> 00:11:40,511
- Non funziona cosi', Aidan.
- Fai del tuo meglio, Leo.

200
00:11:40,546 --> 00:11:43,013
Che ne dici se facciamo un
altro tentativo con Ms. Marnay?

201
00:11:43,048 --> 00:11:45,282
Dobbiamo portarla a casa.
Te l'ho detto.

202
00:11:45,316 --> 00:11:47,684
Penso di poterle tirar fuori qualcosa.

203
00:11:47,718 --> 00:11:50,487
Ha bisogno di riposo. Ha bisogno
di un posto dove si sente al sicuro.

204
00:11:50,521 --> 00:11:52,689
Senti, Clara,
non e' una tua paziente.

205
00:11:52,723 --> 00:11:54,791
E' una testimone chiave.
Non siamo qui per lei,

206
00:11:54,825 --> 00:11:57,060
lei e' qui per noi.

207
00:11:57,095 --> 00:11:59,162
OK.

208
00:11:59,197 --> 00:12:01,197
Lo capisco.

209
00:12:03,900 --> 00:12:06,469
Dove stai andando?

210
00:12:06,503 --> 00:12:10,072
A casa. Se vuoi ignorare il mio parere
medico, non serve che io stia qui.

211
00:12:12,409 --> 00:12:16,078
Se vuoi che quella donna di aiuti, ti servo io.
Chiamami quando te ne rendi conto.

212
00:12:16,112 --> 00:12:18,746
Ok, la portiamo a casa.

213
00:12:21,217 --> 00:12:23,684
Mi dispiace.

214
00:12:37,132 --> 00:12:40,034
E' tutto a posto.
L'allarme funziona.

215
00:12:40,068 --> 00:12:42,069
Sarai al sicuro qui.

216
00:12:42,104 --> 00:12:45,205
Allora perche' lasciate una pattuglia
fuori da casa mia?

217
00:12:45,240 --> 00:12:47,675
- E' una procedura standard.
- Per cosa?

218
00:12:47,709 --> 00:12:51,044
Sono in pericolo in qualche modo?

219
00:12:51,078 --> 00:12:54,380
Giusto. L'ho visto, quindi lui
ha visto me.

220
00:12:54,414 --> 00:12:57,450
Non hai nulla da temere, Anika.
Sei al sicuro.

221
00:12:59,520 --> 00:13:01,921
Hai una casa adorabile.

222
00:13:01,956 --> 00:13:04,490
Non posso piu' permettermela
ormai.

223
00:13:04,525 --> 00:13:07,360
Ma e' tutto quello che mi rimane.

224
00:13:07,394 --> 00:13:10,363
Riposati.

225
00:13:10,397 --> 00:13:12,431
Aiuterebbe se potessi vedere
Courtney.

226
00:13:12,466 --> 00:13:14,600
Ti faremo sapere quando potrai.

227
00:13:25,178 --> 00:13:27,212
Mi sorprende che una agorafobica

228
00:13:27,246 --> 00:13:29,214
decida di andare a ballare.

229
00:13:29,248 --> 00:13:32,684
- Ama sua nipote.
- Quindi e' malata come vuole far credere?

230
00:13:32,718 --> 00:13:35,654
L'ansia sociale, il disturbo di
panico, l'agorafobia,

231
00:13:35,688 --> 00:13:38,222
- sono gocce.
- Gocce?

232
00:13:38,256 --> 00:13:40,757
Fanno parte tutto dello stesso vaso.

233
00:13:40,792 --> 00:13:43,126
Il mondo esterno diventa
un ambiente ostile.

234
00:13:43,161 --> 00:13:45,462
Certe volte puoi affrontarlo,
altre volte no.

235
00:13:45,497 --> 00:13:47,498
Beh se vuoi restare chiusa in casa,

236
00:13:47,532 --> 00:13:49,533
questa e' proprio una bella casa per farlo.

237
00:13:49,568 --> 00:13:52,035
Non importa quanto sia dorata,
una gabbia e' sempre una gabbia.

238
00:13:52,070 --> 00:13:55,438
Sai tecnicamente potrei descrivere
questo donna come non cooperativa.

239
00:13:55,472 --> 00:13:58,140
- Lei vuole collaborare.
- Cosi' dice.

240
00:13:58,175 --> 00:14:00,710
Non sei una persona che si
fida molto, vero?

241
00:14:00,744 --> 00:14:02,745
Sono una persona che si fida molto.
Mi fido che le persone

242
00:14:02,779 --> 00:14:04,847
guardino ai propri interessi. 

243
00:14:16,992 --> 00:14:19,428
E se la riportassimo nel locale?
Per aiutarla a ricordare?

244
00:14:19,462 --> 00:14:21,796
Vuoi che riaffronti di nuovo
il trauma?

245
00:14:21,797 --> 00:14:24,165
Farle troppo pressione 
potrebbe peggiorare le cose.

246
00:14:24,200 --> 00:14:27,134
Potremmo farlo di giorno, senza rumore,
ne' folla, tu saresti presente.

247
00:14:27,168 --> 00:14:29,470
Leo potrebbe iponitizzarla.
Potrebbe funzionare.

248
00:14:29,504 --> 00:14:32,473
- Il nostro infermiere e' un ipnotizzatore?
- Il nostro infermiere e' molte cose.

249
00:14:32,507 --> 00:14:35,276
E' troppo rischioso.
Ha un vuoto di memoria.

250
00:14:35,310 --> 00:14:37,545
L'ipnosi potrebbe portare a galla
falsi ricordi,

251
00:14:37,579 --> 00:14:40,013
- e poi saremo a un punto morto.
- Ok, quindi niente ipnosi,

252
00:14:40,048 --> 00:14:42,081
la porteremo solo nel locale.

253
00:14:42,116 --> 00:14:45,184
- E' cosi' che sara' con te?
- Cosa?

254
00:14:45,219 --> 00:14:47,787
Fai quello che vuoi, nonostante
la mia opinione professionale.

255
00:14:47,821 --> 00:14:49,822
Faro' quello che penso sia necessario

256
00:14:49,857 --> 00:14:51,824
dopo aver considerato
la tua opinione professionale.

257
00:14:51,859 --> 00:14:55,194
Stai parlando di un problema di terapia. Che e' una mia decisione. 

258
00:14:55,195 --> 00:14:58,830
- Allora prendi una decisione. N - Ci pensero'. 

259
00:14:58,865 --> 00:15:01,267
Fallo.

260
00:15:01,301 --> 00:15:04,035
- Hey.
- Hey.

261
00:15:04,070 --> 00:15:06,605
- Posso offrirti un caffe'?
- Certo. Dove stiamo andando?

262
00:15:06,640 --> 00:15:09,040
E' un nuovo posto.
Si chiama Chez Nous.

263
00:15:09,075 --> 00:15:12,378
Elegante. Poi mi ritrovero'
ad apprezzare il cappuccino

264
00:15:12,379 --> 00:15:14,612
piu' dei Crimini Sessuali. 

265
00:15:14,647 --> 00:15:17,015
Beh spero che aprino qui un ristorante cinese

266
00:15:17,016 --> 00:15:18,983
Poi potremmo avere un appuntamento qui.

267
00:15:19,017 --> 00:15:21,986
Sai proprio prendere una donna
di sorpresa, Black.

268
00:15:22,040 --> 00:15:25,055
Allora, questo e' personale

269
00:15:25,056 --> 00:15:27,691
- o vuoi qualcosa? - Non puo' essere entrambe? 

270
00:15:27,725 --> 00:15:30,194
Una delle due.
Qual e'?

271
00:15:30,228 --> 00:15:33,063
Stai lavorando alla sparatoria
nel nightclub?

272
00:15:33,098 --> 00:15:36,332
OK. Afferrato.
No, non ci stiamo lavorando.

273
00:15:36,366 --> 00:15:38,567
Sai qualcosa riguardo
il nightclub?

274
00:15:38,602 --> 00:15:40,870
- Ho riferito tutto alla Omicidi.
- Riferiscilo a me.

275
00:15:43,174 --> 00:15:46,276
Abbiamo un informatore nel locale. Brauer
mi ha chiesto di parlare con lui.

276
00:15:46,310 --> 00:15:49,279
-E?
- Lo incontrero' questo pomeriggio.

277
00:15:49,313 --> 00:15:51,313
Perche' l'Intelligence ha un informatore
nel locale?

278
00:15:51,347 --> 00:15:54,382
Abbiamo sentito che c'e' un nuovo distributore nel distretto.
Qualcuno che sta cercando di muovere

279
00:15:54,383 --> 00:15:56,451
una grande quantita' di cocaina. Stiamo
cercando di capire chi sia,

280
00:15:56,452 --> 00:15:59,888
- Nuovo distributore significa guerra per il territorio.
- Gia'. Potrebbero esserci delle sparatorie.

281
00:15:59,923 --> 00:16:02,657
Va bene se vengo all'incontro?

282
00:16:02,692 --> 00:16:05,227
Questo ti costera' molto di piu' 

283
00:16:05,261 --> 00:16:08,662
- di una schifosa tazza di caffe'.
- Tutto compreso.

284
00:16:08,697 --> 00:16:11,432
Aperitivo, vino frizzante.

285
00:16:11,466 --> 00:16:13,734
Magari anche un tavolo dei dolci. 

286
00:16:16,404 --> 00:16:19,207
Come sei romantico.

287
00:16:19,241 --> 00:16:21,942
OK, va bene.

288
00:16:24,312 --> 00:16:27,914
Ricordi di aver detto che avresti lavorato su te stessso?
Ci sei poi riuscito?

289
00:16:27,949 --> 00:16:30,083
- Un po'.
- Bene.

290
00:16:30,117 --> 00:16:32,252
Ehila'.

291
00:16:32,286 --> 00:16:36,056
Ciao. Clara Malone.
Sono la nuova psichiatra dell'unita'.

292
00:16:36,090 --> 00:16:38,623
Rachel.

293
00:16:40,360 --> 00:16:43,028
- E' carina per essere una strizzacervelli.
- Non l'avevo notato.

294
00:16:43,063 --> 00:16:46,298
Non volevo interrompere.
Volo solo un caffe'.

295
00:16:46,333 --> 00:16:48,300
Sai, c'e' una caffettiera
alla Crimini Psichiatrici.

296
00:16:48,335 --> 00:16:52,171
- Gia', Leo ha detto di non bere quel caffe'.
- Ci vediamo di sotto.

297
00:16:55,107 --> 00:16:58,309
E' carina per essere un poliziotto.

298
00:17:03,148 --> 00:17:05,549
Deve essere entrato dal retro.

299
00:17:05,584 --> 00:17:07,618
Nessuno con una pistola mi e' passato davanti. 

300
00:17:07,652 --> 00:17:09,187
Hai visto qualcuno che sembrava
fuori luogo?

301
00:17:09,221 --> 00:17:12,222
Un paio di tizi piu' grandi,
sai, sui 40.

302
00:17:12,257 --> 00:17:14,258
Che mi dici di droghe? Hai sentito
parlare del nuovo distributore?

303
00:17:14,292 --> 00:17:17,761
- La politica e' niente droga.
- Non stiamo chiedendo della politica del locale.

304
00:17:17,795 --> 00:17:20,597
Certo che c'e' la droga.

305
00:17:20,631 --> 00:17:23,800
Qualcosa di nuovo? Un prodotto migliore? Piu' economico?

306
00:17:23,834 --> 00:17:25,769
- Forse.
- Rispondi alla domanda.

307
00:17:25,803 --> 00:17:27,770
7 persone sono state colpite in un posto

308
00:17:27,804 --> 00:17:30,439
- che e' compito tuo proteggere.
- Sta succedendo un casino.

309
00:17:30,473 --> 00:17:33,642
Gli spacciatori regolari cercano
qualcuno che sta provando

310
00:17:33,676 --> 00:17:36,478
a caricare un nuovo prodotto.
Di maggiore qualita'.

311
00:17:36,513 --> 00:17:40,149
Forse qualcuno ha deciso di
mandare un messaggio.

312
00:17:40,183 --> 00:17:43,184
- La band era collegata a tutto questo?
- La band? Sono solo ragazzi.

313
00:17:43,219 --> 00:17:44,283
2 di loro sono morti, vero?

314
00:17:44,403 --> 00:17:46,475
3. Il batterista e' morto
questa mattina presto.

315
00:17:46,595 --> 00:17:49,558
Davvero? Che peccato.

316
00:17:49,592 --> 00:17:52,360
Era il suo primo ingaggio con la
band, era un sostituto.

317
00:17:52,395 --> 00:17:54,463
L'ho aiutato a caricare gli strumenti.

318
00:17:54,497 --> 00:17:56,632
La vita e' crudele, eh?

319
00:17:56,666 --> 00:17:59,300
- Gia'.
- Grazie.

320
00:17:59,334 --> 00:18:01,769
Indovina chi e' l'uomo piu' fortunato
del mondo ora.

321
00:18:01,804 --> 00:18:04,439
- Il batterista che ha lasciato.
- Lo trovero'.

322
00:18:25,192 --> 00:18:27,828
Prenditi un momento.

323
00:18:30,832 --> 00:18:33,833
Cerca di visualizzare 
dov'eri ieri notte.

324
00:18:33,867 --> 00:18:37,470
Pensavo...pensavo che il posto sarebbe stato ripulito. 

325
00:18:39,673 --> 00:18:41,574
Sei sicura di essere pronta  a farlo? 

326
00:18:47,013 --> 00:18:49,281
La musica era molto forte.

327
00:18:49,315 --> 00:18:51,716
C'erano troppe persone.

328
00:18:51,750 --> 00:18:53,852
Io stavo cercando di trovare Courtney.

329
00:18:58,557 --> 00:19:01,593
La band si stava sistemando
sul palco...

330
00:19:03,928 --> 00:19:07,064
C'erano luci colorate,
persone che mi venivano addosso.

331
00:19:07,099 --> 00:19:09,633
Ho cercato di respirare...

332
00:19:11,236 --> 00:19:13,770
...ma sentivo che mi
stavano schiacciando.

333
00:19:13,805 --> 00:19:16,040
Stai andando benissimo, Anika.

334
00:19:16,074 --> 00:19:19,010
Courtney. Courtney,

335
00:19:19,044 --> 00:19:21,177
viene a salvarmi.

336
00:19:21,212 --> 00:19:23,246
Mi abbraccia.

337
00:19:23,280 --> 00:19:26,517
E' cosi' felice.

338
00:19:26,551 --> 00:19:28,819
E poi cos'e' successo?

339
00:19:30,822 --> 00:19:33,624
Mi si avvicina.

340
00:19:33,658 --> 00:19:36,993
Deve andare a cantare.

341
00:19:38,328 --> 00:19:41,130
E' cosi' bella.

342
00:19:45,969 --> 00:19:48,704
E'...

343
00:19:48,739 --> 00:19:51,706
tutto...

344
00:19:51,741 --> 00:19:53,842
Quello e' il sangue di Courtney?

345
00:19:53,876 --> 00:19:55,911
No no, non pensarci.

346
00:19:55,945 --> 00:19:58,013
Cerca solo di ripensare

347
00:19:58,047 --> 00:20:00,415
a quello che hai visto quella notte.

348
00:20:00,449 --> 00:20:02,684
Stavi guardando Courtney.

349
00:20:02,718 --> 00:20:05,654
E' tutto quello che ricordo.

350
00:20:05,688 --> 00:20:09,122
- Possiamo andare?
- Eri qui in piedi.

351
00:20:09,157 --> 00:20:12,960
Courtney e' sul palco.

352
00:20:12,994 --> 00:20:14,895
<i>Poi hai sentito una spinta.</i>

353
00:20:14,930 --> 00:20:18,365
No. Non ricordo.

354
00:20:21,636 --> 00:20:24,503
No! NO! NO!

355
00:20:24,538 --> 00:20:27,674
Va tutto bene. Va tutto bene.
Sei qui.

356
00:20:27,708 --> 00:20:30,810
- Cosa vedi, Anika? Cosa hai visto?
- Non...

357
00:20:30,844 --> 00:20:33,512
- Stavi per afferrare la pistola.
- No. Ho solo visto una pistola.

358
00:20:33,547 --> 00:20:35,949
- Chi aveva in mano la pistola?
- Aidan.

359
00:20:35,983 --> 00:20:39,251
- L'hai visto, Anika, te lo leggo in viso. N - Smettila, oK? 

360
00:20:39,286 --> 00:20:43,188
Smettila! Ho solo visto una pistola. N Potete portarmi a casa per favore? 

361
00:20:43,222 --> 00:20:45,323
Per favore, mi sento male.

362
00:20:45,357 --> 00:20:47,425
Sei al sicuro, OK?
Va tutto bene.

363
00:20:47,460 --> 00:20:49,695
C'mon, respira,
dentro....e fuori

364
00:20:49,729 --> 00:20:52,097
dentro...e fuori.

365
00:20:52,131 --> 00:20:54,365
- Per favore.
- Va tutto bene.

366
00:20:54,400 --> 00:20:56,567
Va tutto bene.
Ti riportiamo a casa.

367
00:21:01,073 --> 00:21:03,558
Ho appena corso un rischio per te.
Se dovro' fare

368
00:21:03,678 --> 00:21:05,386
una cosa del genere tu non puoi comportarti in quel modo. 

369
00:21:05,387 --> 00:21:06,654
- L'ha visto.
- Non mi stai ascoltando.

370
00:21:06,774 --> 00:21:08,695
Sto cercando di mandare avanti un processo
terapeutico.

371
00:21:08,815 --> 00:21:12,876
Tu non mi stai ascoltando. Ha riconosciuto
l'attentatore. Ci sta mentendo.

372
00:21:19,326 --> 00:21:21,455
Come fai a essere cosi' sicuro che Anika stia mentendo?

373
00:21:21,695 --> 00:21:23,090
Perche' ci sono passato.
Quando ti torna la memoria,

374
00:21:23,210 --> 00:21:24,613
ricordi i volti.
Non li dimentichi.

375
00:21:24,734 --> 00:21:26,702
Tu non l'hai fatto.
Ma tutti sono diversi.

376
00:21:26,736 --> 00:21:28,803
Aidan, indovina chi ha ingaggiato
la band al locale.

377
00:21:28,838 --> 00:21:31,805
E' lo stesso uomo che stava con Anika
10, 15 anni fa.

378
00:21:31,806 --> 00:21:33,974
- Jonas Boyar.
- Lo conosci?

379
00:21:34,008 --> 00:21:36,500
- Da un'altra vita. Hai il suo indirizzo?
- Meglio.

380
00:21:36,620 --> 00:21:37,776
Una pattuglia lo sta portando qui.

381
00:21:38,036 --> 00:21:40,079
- Chi e' Jonas Boyar?
- Era un famoso

382
00:21:40,199 --> 00:21:43,225
- produttore discografico in citta'.
- Chi eri tu in un'altra vita?

383
00:21:44,178 --> 00:21:46,382
Mi sono preso un anno libero per
gestire una band rock.

384
00:21:46,679 --> 00:21:48,122
Boyar era l'uomo che tutti cercano 

385
00:21:48,156 --> 00:21:50,549
- per dare i propri demo. N - Cos'e' successo? 

386
00:21:50,846 --> 00:21:52,992
Non sono riuscito a passare oltre
la sua segretaria.

387
00:21:53,026 --> 00:21:55,194
Quindi ti sei arreso e hai
rimesso la divisa.

388
00:21:55,195 --> 00:21:57,797
La band e' scoppiata. Divergenze musicali.

389
00:21:57,831 --> 00:22:00,599
Solo i musicisti o suonava
anche il manger?

390
00:22:00,634 --> 00:22:05,170
Metti Boyar in sala interrogatori
quando arriva, Poppy.

391
00:22:09,541 --> 00:22:12,144
Salve.

392
00:22:12,178 --> 00:22:15,180
Sono il Detective Aidan Black.
Grazie per essere venuto.

393
00:22:15,214 --> 00:22:17,382
Si, nessun problema.

394
00:22:17,416 --> 00:22:19,550
Come sta Courtney?

395
00:22:19,585 --> 00:22:21,519
L'ospedale ha detto che e' in terapia intensiva.

396
00:22:21,553 --> 00:22:23,488
Si, e' presto per dirlo.

397
00:22:23,522 --> 00:22:25,856
Ah, e' una cosa terribile.

398
00:22:25,891 --> 00:22:28,225
Avete qualche sospettato,
qualche pista?

399
00:22:28,260 --> 00:22:30,694
Conosce qualcuno che avrebbe
voluto far del male

400
00:22:30,728 --> 00:22:33,697
- ai membri della band?
- Non li conoscevo cosi' bene.

401
00:22:33,731 --> 00:22:36,600
- Non li rappresenta?
- Dio, no.

402
00:22:36,634 --> 00:22:40,004
No, non lavoro piu' nel mondo
della musica.

403
00:22:40,038 --> 00:22:43,072
Courtney mi ha cercato, e le
ho dato dei consigli,

404
00:22:43,107 --> 00:22:45,441
- ho fatto qualche chiamata.
- Eri al locale

405
00:22:45,475 --> 00:22:47,977
- ieri notte?
- No.

406
00:22:48,012 --> 00:22:50,780
No, ho fatto un favore alla nipote
di Anika,

407
00:22:50,815 --> 00:22:53,817
ma questo non significa che devo
essere li' ad ascoltarli.

408
00:22:53,851 --> 00:22:55,785
Giusto, giusto.

409
00:22:55,820 --> 00:22:58,720
Tu e Anika
siete vecchi amici, vero?

410
00:22:58,754 --> 00:23:01,089
Si, abbiamo passato dei bellissimi 5 anni.

411
00:23:01,124 --> 00:23:03,792
Sfortunatamente, siamo
stati insieme per 8.

412
00:23:03,827 --> 00:23:07,395
So che Anika ha passato
un brutto periodo,

413
00:23:07,430 --> 00:23:09,664
tu eri con lei in quel periodo?

414
00:23:09,699 --> 00:23:11,967
Per gran parte.

415
00:23:12,001 --> 00:23:14,735
Per quanto fosse bella,

416
00:23:14,769 --> 00:23:17,171
Anika non e' stata mai a suo
agio con la propria pelle.

417
00:23:17,206 --> 00:23:19,974
All'inizio bastava poco

418
00:23:20,008 --> 00:23:22,643
per farle affrontare la giornata,

419
00:23:22,677 --> 00:23:25,913
- qui e la'. E poi...
- E poi?

420
00:23:25,948 --> 00:23:28,682
E poi e' peggiorata.

421
00:23:28,717 --> 00:23:30,683
Velocemente.

422
00:23:30,718 --> 00:23:33,053
Ho fatto meglio che potevo.

423
00:23:33,087 --> 00:23:36,223
Ho pagato avvocati,
ho pagato per la riabilitazione

424
00:23:36,257 --> 00:23:39,492
in California, ma...
era nel periodo in cui

425
00:23:39,526 --> 00:23:41,962
girava la droga, capisce?

426
00:23:41,996 --> 00:23:44,597
Quindi la verita' e' che mi
ha tagliato fuori.

427
00:23:44,631 --> 00:23:47,066
Pensi che Anika potrebbe
ancora fare uso di droghe?

428
00:23:47,100 --> 00:23:49,235
Non ne ho idea.

429
00:23:49,269 --> 00:23:51,337
Mi ha tagliato fuori molto tempo fa.

430
00:23:51,371 --> 00:23:54,606
- Ma non ha mandato sua nipote da te?
- No.

431
00:23:54,640 --> 00:23:58,377
Courtney e' venuta da me di sua iniziativa.
Non voleva che Anika lo sapesse.

432
00:24:00,680 --> 00:24:03,081
Senta, ma come sta Anika?
Deve essere piuttosto sconvolta.

433
00:24:03,115 --> 00:24:05,283
Beh, si, puo' immaginarlo,

434
00:24:05,317 --> 00:24:07,551
sai, vedere sua nipote essere sparata. 

435
00:24:08,754 --> 00:24:10,788
Anika era li'?

436
00:24:13,092 --> 00:24:15,293
Cosa ci faceva al locale?

437
00:24:15,327 --> 00:24:17,427
Pensavo che non lasciasse
mai casa sua.

438
00:24:17,461 --> 00:24:19,363
Beh, l'ha fatto quella notte.

439
00:24:22,066 --> 00:24:25,568
Cristo. Ora se la prendera' con me.

440
00:24:25,603 --> 00:24:29,006
Voglio dire, se scoprira' che le ho trovato io l'ingaggio, sa, 

441
00:24:29,040 --> 00:24:31,341
tutto era sempre colpa mia.

442
00:24:31,376 --> 00:24:34,277
E' fatta cosi'.

443
00:24:39,316 --> 00:24:41,350
3 ragazzi morti e in qualche modo

444
00:24:41,385 --> 00:24:43,786
- gira tutto intorno a Jonas Boyar?
- Produttore discografico.

445
00:24:43,820 --> 00:24:45,854
E' il centro del suo stesso universo.
Faro' controllare da Poppy

446
00:24:45,889 --> 00:24:49,291
le sue finanze. Quindi se Anika
era immersa nella droga allora,

447
00:24:49,325 --> 00:24:51,626
 questo ora e' senza dubbito
una sparatoria legata alla droga,

448
00:24:51,627 --> 00:24:54,396
forse l'attentatore e' qualcuno
del suo passato.

449
00:24:54,430 --> 00:24:56,631
Ha cercato di uccidere sua nipote.

450
00:24:56,665 --> 00:24:59,467
Se lei l'avesse riconosciuto,
perche' non dircelo?

451
00:24:59,501 --> 00:25:03,004
Perche' lui conosce lei. E' terrorizzata
che lui la veda a cercare.

452
00:25:03,039 --> 00:25:05,072
O Courtney.

453
00:25:05,106 --> 00:25:07,341
Hey.

454
00:25:07,375 --> 00:25:09,376
Ci vediamo di sotto tra 5 minuti.

455
00:25:09,411 --> 00:25:11,312
Fenton ha trovato il batterista.

456
00:25:11,346 --> 00:25:14,348
- Pensavo che il batterista fosse morto?
- No, era un sostituto.

457
00:25:14,382 --> 00:25:16,883
Il batterista orginario ha lasciato
giusto prima dell'ingaggio.

458
00:25:16,884 --> 00:25:19,420
- Fenton l'ha rintracciato. N - Dovrei venire? 

459
00:25:19,454 --> 00:25:22,121
No, andro' con lei. 

460
00:25:45,044 --> 00:25:47,679
Questa e' tutta roba mia, non  prendo cose non mie. 

461
00:25:47,680 --> 00:25:49,848
Capito.

462
00:25:49,882 --> 00:25:51,334
Come mai ti sei perso l'ingaggio?

463
00:25:51,841 --> 00:25:53,984
- Ho mollato la band.
- Fortunato.

464
00:25:54,104 --> 00:25:56,956
- Perche'?
- Divergenze artistiche.

465
00:25:57,076 --> 00:25:58,789
Potresti elaborare?

466
00:25:58,823 --> 00:26:01,192
- Preferirei di no.
- Hey, Derek,

467
00:26:01,226 --> 00:26:03,927
questa e' un'indagine di omicidio,

468
00:26:03,962 --> 00:26:06,063
elabora!

469
00:26:10,501 --> 00:26:12,469
Jarett...

470
00:26:12,503 --> 00:26:14,471
era d'accordo nel vendere
della coca a Chicago.

471
00:26:14,505 --> 00:26:17,474
Avevamo un contatto li'. Ma poi
i ragazzi hanno deciso di venderla

472
00:26:17,508 --> 00:26:20,310
dopo il concerto di ieri sera...
e scappare a Berlino.

473
00:26:20,344 --> 00:26:24,714
- Berlino? - Si, per registrare il CD.
Jarett... conosceva dei tizi.

474
00:26:24,748 --> 00:26:27,716
- Tu non eri d'accordo con questo piano?
- Piu' si facevano 

475
00:26:27,750 --> 00:26:29,718
di quella merda, piu' apprezzavano
l'idea.

476
00:26:29,752 --> 00:26:32,154
- Io pensavo fosse stupido?
- Di quanto stiamo parlando?

477
00:26:32,188 --> 00:26:34,923
Forse 2 chili.

478
00:26:34,957 --> 00:26:38,494
E' tanto.
Chi ve l'ha fornita?

479
00:26:38,528 --> 00:26:40,962
Non conosco il nome.
Un tizio spaventoso.

480
00:26:40,997 --> 00:26:43,064
- Che e' un altro motivo.
- Che tipo sarebbe?

481
00:26:43,065 --> 00:26:46,033
Non il tipo d'uomo che
vuoi far arrabbiare.

482
00:26:46,034 --> 00:26:47,135
Jarett diceva... 

483
00:26:47,169 --> 00:26:49,370
di andare in tour in Europa
e poi l'avremmo ripagato.

484
00:26:49,405 --> 00:26:51,939
Sono sicuro che al fornitore
non dispiaceva aspettare.

485
00:26:51,973 --> 00:26:53,874
Esatto. Non volevo essere
sul radar di quel tipo.

486
00:26:53,909 --> 00:26:57,011
Che parte aveva Courtney in tutto questo?

487
00:26:57,045 --> 00:26:58,945
Avrebbe fatto tutto

488
00:26:58,979 --> 00:27:00,914
quello che Jarett voleva che facesse. 

489
00:27:02,483 --> 00:27:04,351
abbiamo bisogno che tu dia
un'occhiata

490
00:27:04,385 --> 00:27:07,687
- a dei sospettati.
- Devo?

491
00:27:07,721 --> 00:27:10,623
Hey hey, Derek. Hanno sparato ai
membri della tua band,

492
00:27:10,658 --> 00:27:12,725
e tu sei piu' preoccupato di impacchetare
i tuoi strumenti

493
00:27:12,760 --> 00:27:14,726
invece che di farti avanti?

494
00:27:14,761 --> 00:27:17,430
Si, amico, devi farlo.

495
00:27:57,969 --> 00:28:00,304
Quello che mi uccide e' che
ce la stavamo cavando davvero bene.

496
00:28:00,338 --> 00:28:02,438
Voglio dire, ho avuto dei problemi...

497
00:28:02,473 --> 00:28:04,840
e Courtney e sua mamma...

498
00:28:04,874 --> 00:28:07,210
ma...lei era qui

499
00:28:07,244 --> 00:28:09,778
ed era felice.

500
00:28:09,813 --> 00:28:12,982
Tu non eri sola.

501
00:28:13,016 --> 00:28:15,585
Courtney mi fa sentire...

502
00:28:15,619 --> 00:28:18,286
necessaria.

503
00:28:18,321 --> 00:28:20,822
Mi dispiace non potervi aiutare.

504
00:28:20,856 --> 00:28:23,725
Mi sento malissimo.

505
00:28:23,759 --> 00:28:27,190
Cosa vuoi, Anika?

506
00:28:27,310 --> 00:28:28,045
Che intendi?

507
00:28:28,165 --> 00:28:30,559
Qual e' la cosa piu' importante
in tutto questo per te?

508
00:28:30,819 --> 00:28:33,167
Courtney.
Voglio che Courtney stia bene

509
00:28:33,168 --> 00:28:35,777
e...al sicuro.

510
00:28:35,897 --> 00:28:38,939
Come puo' essere al sicuro Courtney
se non vuoi dirci cosa hai visto?

511
00:28:38,973 --> 00:28:41,108
- Ve l'ho detto...
- Il Detective Black e' convinto

512
00:28:41,143 --> 00:28:43,110
che tu ricordi di aver visto
l'uomo che ha sparato a Courtney.

513
00:28:43,145 --> 00:28:45,212
- No, invece.
- Io penso che abbia ragione.

514
00:28:45,247 --> 00:28:48,115
Quindi quello che non capisco

515
00:28:48,150 --> 00:28:50,816
e' come fai a voler bene
a Courtney

516
00:28:50,851 --> 00:28:53,419
- e non volerla aiutare.
- Non sto mentendo.

517
00:28:56,490 --> 00:28:59,292
- Non era reale!
- Cosa non lo era?

518
00:28:59,326 --> 00:29:02,629
Quello che ricordo.
Era un'allucinazione.

519
00:29:02,663 --> 00:29:04,531
Cosa hai visto?

520
00:29:04,565 --> 00:29:07,332
Saranno state le droghe, sa.
Quello che sto prendendo ora

521
00:29:07,333 --> 00:29:09,434
- o quello che prendevo allora. N - No, gli antidepressivi 

522
00:29:09,469 --> 00:29:11,750
non causano le allucinazioni.
Dimmi solo cosa hai visto.

523
00:29:14,040 --> 00:29:17,075
Un uomo che conoscevo tanto tempo fa...

524
00:29:17,109 --> 00:29:19,144
quando mi facevo.

525
00:29:19,179 --> 00:29:21,512
Era uno spacciatore.

526
00:29:23,515 --> 00:29:25,883
E quando non avevo piu' soldi,

527
00:29:25,917 --> 00:29:29,053
prendeva il sesso. Mi costringeva...

528
00:29:29,087 --> 00:29:32,056
- Era lui l'uomo che hai visto?
- Ho avuto qualche tipo

529
00:29:32,090 --> 00:29:34,425
di attacco di panico.

530
00:29:34,459 --> 00:29:36,760
- Doveva essere un flashback.
- Eri da qualche altra parte

531
00:29:36,795 --> 00:29:39,229
o lui era li' con te al locale?

532
00:29:41,232 --> 00:29:43,833
Era...

533
00:29:43,867 --> 00:29:46,936
era nel locale. Ma...

534
00:29:46,970 --> 00:29:50,440
- Perche' non poteva essere lui?
- Non l'ho piu' visto da 10 nni.

535
00:29:50,474 --> 00:29:52,442
Ed era andato in galera!

536
00:29:52,476 --> 00:29:54,443
Perche' avrebbe voluto sparare a Courtney?

537
00:29:54,477 --> 00:29:57,279
Come si chiamava?

538
00:29:59,449 --> 00:30:01,650
Tyrelle.

539
00:30:01,685 --> 00:30:04,820
E' il nome che usava.

540
00:30:04,854 --> 00:30:06,822
Tyrelle.

541
00:30:44,657 --> 00:30:47,797
Oh, hey, devo cambiare
i suoi bendaggi.

542
00:30:47,917 --> 00:30:49,861
Devo chiederle di uscire
un attimo.

543
00:30:51,107 --> 00:30:53,098
Hai appena iniziato il turno?

544
00:30:53,132 --> 00:30:56,534
- Si, si.
- Hai dimenticato il cartellino.

545
00:30:56,568 --> 00:30:59,878
Oh, uh, devo averlo lasciato
nel mio armadietto.

546
00:31:00,126 --> 00:31:02,173
Vado a prenderlo, OK?

547
00:31:41,323 --> 00:31:42,278
Sto guardando

548
00:31:42,373 --> 00:31:45,374
i tuoi vecchi successi, Tommy.

549
00:31:45,408 --> 00:31:48,577
Possesso, traffico illegale...

550
00:31:48,611 --> 00:31:51,981
Armi, aggressione, danni fisici 

551
00:31:52,015 --> 00:31:54,649
e tentato omicidio.

552
00:31:54,684 --> 00:31:57,686
Ma non hai mai cercato di uccidere
uno di noi prima.

553
00:31:57,720 --> 00:32:00,421
Non hai idea di quanto pesante
ci andremo con te.

554
00:32:00,455 --> 00:32:02,991
E' morto?

555
00:32:03,025 --> 00:32:05,793
No. Sta bene.
L'hai a malapena graffiato.

556
00:32:05,827 --> 00:32:07,762
Che fortuna.

557
00:32:07,796 --> 00:32:09,730
E' solo aggressione.

558
00:32:09,765 --> 00:32:12,400
Ti ricordi di Bobby Frat? 

559
00:32:12,434 --> 00:32:14,668
Si, infatti.

560
00:32:14,703 --> 00:32:17,371
Chi e' Bobby Frat?

561
00:32:17,405 --> 00:32:19,406
Un uomo come te.

562
00:32:19,440 --> 00:32:21,641
Assoldato per i suoi muscoli,
ha tenuto la bocca chiusa,

563
00:32:21,642 --> 00:32:23,877
e si e' preso la sentenza massima proteggendo chi l'ha assunto. 

564
00:32:23,912 --> 00:32:27,047
Uomo intelligente. Qualcosa
poteva succedergli.

565
00:32:27,081 --> 00:32:30,550
Qualcosa e' successo.
In qualche modo si e' sparsa la voce

566
00:32:30,584 --> 00:32:33,019
che gli piaceva violentare
delle ragazzine.

567
00:32:33,053 --> 00:32:35,587
E cosi' si fece molti nemici.

568
00:32:35,622 --> 00:32:37,623
E' una minaccia.

569
00:32:37,657 --> 00:32:39,625
Al mio avvocato piacera'.

570
00:32:39,659 --> 00:32:41,928
Sai ti abbiamo in pugno per 3 accuse

571
00:32:41,929 --> 00:32:44,696
di omicidio di primo grado, Tommy. Penso che sei ben oltre 

572
00:32:44,697 --> 00:32:46,698
l'aiuto che un avvocato puo' darti.

573
00:32:46,733 --> 00:32:49,067
Si?

574
00:32:49,101 --> 00:32:51,436
Che ne dici se ci parlo lo stesso?

575
00:32:58,844 --> 00:33:01,947
OK, ti rimandiamo in cella
finche' non arriva.

576
00:33:01,981 --> 00:33:04,815
Come se la cava Leo?

577
00:33:04,849 --> 00:33:07,784
E' stato fortunato.
Sta cercando di convincere

578
00:33:07,785 --> 00:33:09,987
il dottore a dimetterlo prima.

579
00:33:10,021 --> 00:33:11,915
Non riesco a capire perche'
vuoi prenderti tutta la colpa.

580
00:33:11,916 --> 00:33:12,663
Avete preso l'attentatore?

581
00:33:13,024 --> 00:33:16,193
Si chiama Tommy Etrille.
E' un mercenario.

582
00:33:16,227 --> 00:33:18,429
Ha premuto il grilletto,
ma non ha scelto lui il bersaglio.

583
00:33:18,463 --> 00:33:20,997
Ma non sembra disposto
a dirci chi e' stato.

584
00:33:21,031 --> 00:33:23,399
Non avrete nulla da un professionista.
E' un buon arresto,

585
00:33:23,400 --> 00:33:25,768
ma il caso non e' chiuso.
Hai tempo di revisionare

586
00:33:25,802 --> 00:33:28,537
dei fascicoli con me?

587
00:33:28,572 --> 00:33:30,806
Uh...si, certo.

588
00:33:30,841 --> 00:33:32,808
Sembra che ti hanno
fregato, Tommy.

589
00:33:32,843 --> 00:33:36,711
Pensavo che fossi piu' furbo
di cosi'.

590
00:33:53,428 --> 00:33:56,697
Sono Anika.
Devo chiederti una cosa.

591
00:33:59,634 --> 00:34:02,870
- Ho trovato qualcosa dalla Omicidi. N - Dovresti farti vedere da un dottore.

592
00:34:02,904 --> 00:34:05,106
Smettila. Ho controllato
tutti i precedenti di Tommy Etrille.

593
00:34:05,140 --> 00:34:07,141
Ho trovato una corrispondenza.
Del 1999.

594
00:34:07,175 --> 00:34:10,276
"Tommy Etrille certe volte in strada
si fa chiamare Tyrelle."

595
00:34:10,311 --> 00:34:13,113
Anika l'ha visto.
Quindi puo' identificarlo.

596
00:34:13,147 --> 00:34:15,648
Ok, portatela qui.
Lui non andra' da nessuna parte.

597
00:34:15,682 --> 00:34:17,884
Ci penso io.

598
00:34:17,918 --> 00:34:20,153
E non portare Brauer con te.
E' una nostra testimone.

599
00:34:20,187 --> 00:34:23,823
- Non stavo per farlo.
- Certo, come no.

600
00:34:23,857 --> 00:34:26,558
Che problema hai con Brauer?

601
00:34:26,592 --> 00:34:29,928
- E' della Omicidi. Hanno abbastanza casi.
- Quindi e' cosi' che funziona la giustizia?

602
00:34:29,929 --> 00:34:31,830
Tutto funziona cosi'.

603
00:34:36,269 --> 00:34:39,004
Aidan, Anika non e' qui.

604
00:34:39,039 --> 00:34:41,439
L'agente di pattuglia non ha
visto niente.

605
00:34:41,473 --> 00:34:43,574
Nessun segno di effrazione,
nessun segno di lotta,

606
00:34:43,575 --> 00:34:45,676
ma una delle stanza e' stata
rivoltata da cima a fondo.

607
00:34:45,677 --> 00:34:48,612
- Quale stanza? - Quella della nipote. Sembra
che ci sia passato un tornado.

608
00:34:48,647 --> 00:34:50,681
Il resto della casa e' immacolata.

609
00:34:50,715 --> 00:34:52,635
OK, riguarda Courtney.
Nasconde qualcosa,

610
00:34:52,651 --> 00:34:54,585
- che Anika sta cercando.
- Come sai che e' stata Anika?

611
00:34:54,619 --> 00:34:56,553
Qualcuno potrebbe essere entrato
dal retro.

612
00:34:56,587 --> 00:34:59,389
- Uno sconosciuto avrebbe perquisito l'intera casa.
- E' la droga.

613
00:34:59,424 --> 00:35:01,724
Non e' certo per la musica.
Hai trovato il suo telefono?

614
00:35:01,759 --> 00:35:05,262
- No. - Provo a rintracciarlo. Tu emetti un segnale di allerta per lei.  

615
00:35:05,296 --> 00:35:08,065
Lasciare la casa e' un
calvario per quella donna.

616
00:35:08,099 --> 00:35:10,067
E scappare dalla polizia?

617
00:35:10,101 --> 00:35:12,068
- Deve essere disperata.
- Lo e'.

618
00:35:12,102 --> 00:35:15,304
La band voleva vendere 2 chili
di coca dopo il concerto.

619
00:35:15,338 --> 00:35:17,658
Non ne hanno avuto la possibilita'.
E' quello che sta cercando Anika.

620
00:35:17,674 --> 00:35:19,808
Come diavolo fa a saperlo?

621
00:35:19,842 --> 00:35:21,910
Ha dei precedenti.
Forse e' coinvolta.

622
00:35:22,973 --> 00:35:24,940
Forse ha capito tutto

623
00:35:24,975 --> 00:35:26,942
dopo aver visto l'attentatore.
In ogni caso...

624
00:35:26,977 --> 00:35:28,978
E' nei guai.

625
00:36:24,330 --> 00:36:26,331
L'ho trovata.

626
00:36:33,676 --> 00:36:35,390
Quindi e' qui che la band
fa le prove?

627
00:36:35,510 --> 00:36:36,914
Si.

628
00:36:37,719 --> 00:36:40,352
Se ha riconosciuto Etrille,
il suo vecchio spacciatore.

629
00:36:40,387 --> 00:36:42,822
Forse sa per chi lavora.

630
00:36:42,856 --> 00:36:45,324
Se trova la cocaina,

631
00:36:45,358 --> 00:36:47,493
forse pensa di poter fare un accordo.

632
00:36:47,528 --> 00:36:49,595
Perche' non e' venuta da noi?

633
00:36:49,630 --> 00:36:51,898
Perche' se lo fa sua nipote verrebbe accusata
di traffico di droga.

634
00:36:51,932 --> 00:36:54,500
Quindi sta cercando di trovare un accordo con l'uomo che ha sparato a lei? 

635
00:36:54,535 --> 00:36:57,502
Penso che stia cercando di
risolvere le cose.

636
00:36:57,537 --> 00:37:00,171
Ha senso?

637
00:37:00,205 --> 00:37:02,607
Potrebbe.

638
00:37:07,447 --> 00:37:09,448
Prendila.

639
00:37:09,482 --> 00:37:11,515
Non lo diremo a nessuno.

640
00:37:11,550 --> 00:37:13,684
Solo lascia in pace Courtney.

641
00:37:15,654 --> 00:37:17,621
Sai, sono rimasto con te.

642
00:37:17,656 --> 00:37:20,090
Ho pagato per la tua insanita'

643
00:37:20,124 --> 00:37:22,025
e poi ho pagato
per curarti.

644
00:37:22,060 --> 00:37:25,162
Non ero pazza.
Ero una drogata.

645
00:37:25,196 --> 00:37:27,831
Andiamo, eri costosa.

646
00:37:27,865 --> 00:37:30,099
E poi ti senti meglio e cosa fai?

647
00:37:30,133 --> 00:37:32,301
Te ne vai.

648
00:37:32,336 --> 00:37:35,137
No, Jonas, sono scappata.

649
00:37:35,172 --> 00:37:37,841
E non fingere di non sapere
il perche'.

650
00:37:37,875 --> 00:37:39,809
Hai pagato per la mia riabilitazione?

651
00:37:39,844 --> 00:37:41,811
Tu mi hai fatto diventare una drogata.

652
00:37:41,812 --> 00:37:44,346
Io ti ho dato tutto quello
che non hai mai avuto.

653
00:37:44,380 --> 00:37:46,648
E tutto quello che hai fatto e' stato prendere.

654
00:37:48,351 --> 00:37:50,786
E poi tua nipote...

655
00:37:50,820 --> 00:37:53,021
entra in scena,

656
00:37:53,055 --> 00:37:55,390
con la sua carnagione chiara
e gli occhietti blu e,

657
00:37:55,424 --> 00:37:57,526
"Hey, puoi aiutarmi?"

658
00:37:57,560 --> 00:37:59,994
Sono solo ragazzi, OK?

659
00:38:00,028 --> 00:38:02,296
- Non sapevano cosa fare.
- Gia'.

660
00:38:02,330 --> 00:38:05,199
Beh quei ragazzi...

661
00:38:05,233 --> 00:38:07,434
mi hanno derubato.

662
00:38:07,469 --> 00:38:10,137
Proprio come hai fatto tu.

663
00:38:10,171 --> 00:38:12,139
E sai una cosa,
fanculo, Anika.

664
00:38:12,173 --> 00:38:14,141
Questo non riguarda te.

665
00:38:14,175 --> 00:38:17,010
Qui si tratta di me che sto 
lanciando una nuova attivita'. 

666
00:38:17,044 --> 00:38:20,179
Qui si tratta di me che mi faccio un nome.

667
00:38:20,214 --> 00:38:22,883
Hai ucciso tre ragazzi,
perche' hanno, cosa,

668
00:38:22,884 --> 00:38:24,885
non ti hanno mostrato rispetto?

669
00:38:24,919 --> 00:38:26,887
Qui non si tratta si
lanciare un album, Anika.

670
00:38:26,921 --> 00:38:28,922
Non puoi affittare un cartellone,

671
00:38:28,956 --> 00:38:30,924
assumi un mercenario.
Se vuoi farti un nome...

672
00:38:30,958 --> 00:38:32,958
nel tuo territorio,
devi prendertelo.

673
00:38:32,993 --> 00:38:35,260
Polizia! Non muoverti!

674
00:38:35,294 --> 00:38:37,763
AH! AH!

675
00:38:51,376 --> 00:38:54,612
Dovevi limitarti alla musica, Boyar. 

676
00:39:02,755 --> 00:39:05,556
Courtney?

677
00:39:05,590 --> 00:39:08,158
Courtney?

678
00:39:11,763 --> 00:39:14,397
Sono morti?

679
00:39:14,432 --> 00:39:16,667
Tutti quanti?

680
00:39:16,701 --> 00:39:18,802
Tutti tranne te.

681
00:39:20,571 --> 00:39:23,405
Oh, mio Dio.

682
00:39:25,442 --> 00:39:27,810
Sarei dovuta essere io.

683
00:39:27,844 --> 00:39:30,112
No.

684
00:39:30,146 --> 00:39:32,414
Non sarebbe dovuto essere nessuno.

685
00:39:32,449 --> 00:39:34,584
Andro'...

686
00:39:34,618 --> 00:39:36,785
andro' in prigione?

687
00:39:36,819 --> 00:39:39,420
Courtney, ho bisogno della tua testimonianza contro chiunque 

688
00:39:39,421 --> 00:39:42,223
vi ha venduto la droga.
Sei pronta a farlo?

689
00:39:42,257 --> 00:39:44,258
Intendi Jonas?

690
00:39:44,293 --> 00:39:46,494
Dimmelo tu.

691
00:39:48,497 --> 00:39:51,332
Jonas ci ha detto cosa fare.

692
00:39:51,366 --> 00:39:54,735
E quel tizio inquietante
che lavora per lui,

693
00:39:54,769 --> 00:39:57,071
Tyrelle.

694
00:39:57,105 --> 00:39:59,940
Faro' tutto quello che dici.

695
00:40:03,144 --> 00:40:05,646
Mi dispiace tanto.

696
00:40:12,552 --> 00:40:15,254
Ne so qualcosa di persone
che vengono uccise a causa mia.

697
00:40:17,290 --> 00:40:19,726
E la verita' e'...

698
00:40:19,760 --> 00:40:22,194
ti sentirai in colpa per questo
per il resto

699
00:40:22,229 --> 00:40:24,730
della tua vita,
e probabilmente dovresti...

700
00:40:24,764 --> 00:40:27,599
Ma hai una vita, Courtney,
e hai un'occasione

701
00:40:27,634 --> 00:40:29,701
di farne qualcosa.

702
00:40:29,736 --> 00:40:31,770
E non sei sola.

703
00:40:31,804 --> 00:40:33,839
Hai una zia che ti vuole

704
00:40:33,873 --> 00:40:36,041
davvero bene.

705
00:40:45,651 --> 00:40:48,552
- Come sta Courtney? E' sveglia?
- Sta bene.

706
00:40:48,586 --> 00:40:51,221
Il Detective Black e' con lei.
Ci vorra' un minuto.

707
00:40:51,256 --> 00:40:53,457
Hai saputo delle accuse?

708
00:40:53,491 --> 00:40:55,992
Jonas Boyar e Etrille
sono i pesci grossi qui.

709
00:40:56,027 --> 00:40:58,628
Si supporteranno a vicenda
e quindi saranno liberi.

710
00:40:58,663 --> 00:41:02,532
Courtney mi ha chiesto di chiamare
Jonas per lei.

711
00:41:02,566 --> 00:41:05,135
Aveva degli agganci. Poteva
aiutarla ad avere quello che voleva,

712
00:41:05,169 --> 00:41:08,237
proprio come me. Ma ho detto no.

713
00:41:08,272 --> 00:41:10,606
- Hai cercato di proteggerla.
- Ma non l'ho avvisata,

714
00:41:10,641 --> 00:41:12,541
Ho solo detto no. Se le avessi detto... 

715
00:41:12,575 --> 00:41:16,244
- Ci hai provato.
- Posso vederla ora?

716
00:41:16,279 --> 00:41:19,014
Dovrebbe prima rilasciare
una dichiarazione.

717
00:41:19,049 --> 00:41:21,483
Ha aspettato abbastanza.

718
00:41:21,517 --> 00:41:24,486
Non parleranno del caso.
Boyar, Etrille... OK?

719
00:41:24,520 --> 00:41:26,621
Lo prometto.

720
00:41:40,869 --> 00:41:43,104
Sono state fortunate, quelle due.

721
00:41:43,138 --> 00:41:45,271
Ne hanno pagato il prezzo.

722
00:41:52,213 --> 00:41:54,848
- Cosa? Nessuna torta?
- Leo!

723
00:41:54,882 --> 00:41:57,084
Hey, Poppy.

724
00:41:57,118 --> 00:41:59,485
- Fammi vedere.

725
00:41:59,520 --> 00:42:01,754
Andiamo, ferita di guerra!

726
00:42:01,788 --> 00:42:04,924
- Oof!

727
00:42:04,958 --> 00:42:06,926
- Gia'...
- Cosa, tutto qui?

728
00:42:06,960 --> 00:42:08,928
Hey, ha mancato gli organi principali.

729
00:42:08,962 --> 00:42:10,596
Forse dovresti iniziare a indossare
un giubotto.

730
00:42:10,598 --> 00:42:12,664
E forse dovrei smetterla di
giocare con i cortelli.

731
00:42:12,665 --> 00:42:14,600
O entrambi.

732
00:42:14,634 --> 00:42:16,868
Hey.

733
00:42:16,902 --> 00:42:20,503
No, ho finito. Ok.

734
00:42:22,114 --> 00:42:23,810
Passate una buona serata, ciao.

735
00:42:24,545 --> 00:42:27,927
Benvenuta ai Crimini Psichiatrici. Bel lavoro.

736
00:42:29,561 --> 00:42:31,320
- Va bene.
- OK.

737
00:42:32,917 --> 00:42:35,119
- Ci vediamo al prossimo.
- Al prossimo.

738
00:42:44,129 --> 00:42:47,131
Pensavo che scherzassi riguardo
il tavolo dei dolci.

739
00:42:54,571 --> 00:42:56,572
Ti sei fatto questo livido

740
00:42:56,606 --> 00:42:58,574
assicurando dei pericolosi
criminali alla giustizia?

741
00:42:58,608 --> 00:43:00,643
Non voglio parlare di lavoro.

742
00:43:00,677 --> 00:43:02,645
OK.

743
00:43:02,679 --> 00:43:05,719
Voglio solo essere qui. Ora.

744
00:43:05,839 --> 00:43:10,285
- Beata me.

745
00:43:10,319 --> 00:43:14,155
Subs by alaska89

746
00:43:14,605 --> 00:43:16,605
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

747
00:43:22,712 --> 00:43:33,282
N

