1
00:00:03,136 --> 00:00:05,117
<i>Il mio nome e' Stephen Jameson.</i>

2
00:00:08,011 --> 00:00:09,261
<i>Questo sono io.</i>

3
00:00:12,662 --> 00:00:14,452
<i>Questa e' la mia colazione.</i>

4
00:00:23,626 --> 00:00:25,278
<i>Questi sono i miei amici.</i>

5
00:00:29,355 --> 00:00:30,805
<i>O almeno, lo erano.</i>

6
00:00:35,137 --> 00:00:36,587
<i>Questa e' casa mia.</i>

7
00:00:43,154 --> 00:00:44,573
<i>Questa e' mia madre.</i>

8
00:00:55,685 --> 00:00:58,922
<i>E questa e' la parte
peggiore della mia giornata.</i>

9
00:01:01,572 --> 00:01:04,410
<i>Ultimamente mi accadono cose strane,</i>

10
00:01:06,166 --> 00:01:08,700
<i>e stanno per accadermene
di ancor piu' strane.</i>

11
00:01:12,198 --> 00:01:13,698
<i>Infermiera alla 401,</i>

12
00:01:14,332 --> 00:01:16,038
<i>infermiera alla 401.</i>

13
00:01:20,821 --> 00:01:21,868
<i>Ok, John.</i>

14
00:01:22,109 --> 00:01:24,693
<i>Quella carta ti fa accedere al centro
psichiatrico al dodicesimo piano.</i>

15
00:01:24,703 --> 00:01:26,560
<i>E' li' che si trova la cartella.</i>

16
00:01:30,379 --> 00:01:32,529
Allarme al 12. Restate in attesa,

17
00:01:33,114 --> 00:01:34,569
vado a controllare.

18
00:01:35,320 --> 00:01:37,205
Fantastico. Hai appena
fatto scattare un allarme.

19
00:01:37,215 --> 00:01:39,768
Il ragazzo con cui parli, oggi
e' stato in questo edificio.

20
00:01:40,286 --> 00:01:42,390
- Qual e' la strada per il centro
psichiatrico? - Aspetta, John.

21
00:01:42,400 --> 00:01:44,081
Quella guardia si sta
dirigendo verso di te.

22
00:01:44,091 --> 00:01:46,850
Devi andartene da li'. C'e'
un'uscita proprio dietro di te.

23
00:01:46,860 --> 00:01:48,141
<i>CENTRO DI SALUTE MENTALE</i>

24
00:01:48,151 --> 00:01:49,451
Che diritto sia.

25
00:02:06,894 --> 00:02:10,030
<i>Qualcuno ha appena accesso alla
stanza 112 grazie alla carta mancante.</i>

26
00:02:10,040 --> 00:02:12,240
Ricevuto. Sono fuori dalla porta.

27
00:02:16,602 --> 00:02:18,652
Ok, ho trovato la sua cartella.

28
00:02:51,870 --> 00:02:53,220
Gli siamo vicino.

29
00:04:13,305 --> 00:04:15,639
Che avevi per la testa? Non
usiamo i nostri poteri all'aperto.

30
00:04:15,649 --> 00:04:18,120
Non avevo scelta, erano
agenti della Ultra.

31
00:04:18,130 --> 00:04:21,369
- Devono avermi seguito.
- Sicuro di averli seminati?

32
00:04:21,379 --> 00:04:23,245
Si', Cara, ne sono piuttosto sicuro.

33
00:04:23,542 --> 00:04:25,903
Spero soltanto che il tuo paziente
misterioso sia valso la pena.

34
00:04:28,449 --> 00:04:29,599
Che ne pensi?

35
00:04:31,100 --> 00:04:33,454
- Stephen Jameson.
- Non puo' essere.

36
00:04:36,338 --> 00:04:37,352
<i>Stephen?</i>

37
00:04:39,003 --> 00:04:40,013
<i>Svegliati.</i>

38
00:04:42,388 --> 00:04:43,688
<i>Stephen Jameson?</i>

39
00:04:48,145 --> 00:04:50,211
<i>E' bello sapere finalmente il tuo nome.</i>

40
00:04:52,623 --> 00:04:53,723
Oh, mio Dio!

41
00:04:54,266 --> 00:04:55,345
Ma che...

42
00:04:58,041 --> 00:05:00,992
Ok, ok, ok, posso spiegare... Ma...

43
00:05:01,945 --> 00:05:03,830
Ok, non vuoi starmi a sentire.

44
00:05:04,842 --> 00:05:06,149
Che c'e'? Cos'e' successo?

45
00:05:06,159 --> 00:05:08,514
Indovini dove ho trovato quel
verme di suo figlio, stavolta.

46
00:05:08,524 --> 00:05:10,103
Mi dispiace. Senta,

47
00:05:10,348 --> 00:05:13,832
- sa che ha un disturbo del sonno - E
come ha fatto a chiudere due chiavistelli

48
00:05:13,842 --> 00:05:16,442
per poi chiudere la
porta mentre dormiva?

49
00:05:17,627 --> 00:05:20,120
Ascolti, se lo scovo di nuovo da
qualche parte vicino casa mia,

50
00:05:20,130 --> 00:05:21,630
chiamo la polizia.

51
00:05:21,640 --> 00:05:24,750
Non dovra' chiamarla. Grazie
per averlo riportato qui.

52
00:05:26,016 --> 00:05:28,653
- Hai dormito con la signorina D'Amico?
- E' stato un incidente.

53
00:05:28,663 --> 00:05:30,370
Bello, e' veramente figa.

54
00:05:30,380 --> 00:05:32,776
Ehi, Luca, va' di sopra e
preparati per la scuola.

55
00:05:33,087 --> 00:05:34,944
Ehi, ehi, ehi!

56
00:05:35,199 --> 00:05:37,258
Non ricordo neanche di
essermi alzato dal letto.

57
00:05:37,268 --> 00:05:38,892
Ok? Non accadra' piu'.

58
00:05:38,902 --> 00:05:41,454
Gia', so che l'ho detto anche la
volta scorsa, ma stavolta e' diverso.

59
00:05:41,464 --> 00:05:45,043
- Come mai? Come mai sara' diverso?
- Non so, ok? Parlero' col dottor Bloom.

60
00:05:45,053 --> 00:05:48,408
- Magari non abbiamo provato qualcosa.
- Siamo stati da meta' degli specialisti

61
00:05:48,418 --> 00:05:50,456
in citta', gli altri non accetteranno
la nostra assicurazione,

62
00:05:50,466 --> 00:05:52,354
ed ora il dottor Bloom
mi sta dicendo che...

63
00:05:53,830 --> 00:05:56,074
Non importa. Mi spiace,
non avrei dovuto...

64
00:05:57,746 --> 00:05:59,804
E' per questo che fai gli straordinari?

65
00:06:00,606 --> 00:06:02,110
Per pagare il mio strizzacervelli?

66
00:06:03,587 --> 00:06:04,609
Tesoro,

67
00:06:05,300 --> 00:06:07,205
posso gestire gli straordinari.

68
00:06:07,754 --> 00:06:09,242
Ma questa storia?

69
00:06:09,252 --> 00:06:11,679
- Mi sta facendo diventare...
- Pazza?

70
00:06:11,689 --> 00:06:13,689
Gia'. E' una cosa di famiglia.

71
00:06:28,064 --> 00:06:29,880
<i>LASSATIVO</i>

72
00:06:30,972 --> 00:06:32,772
<i>Basta pippe, faremo tardi!</i>

73
00:06:33,337 --> 00:06:34,341
Arrivo!

74
00:06:40,718 --> 00:06:42,177
Ci vediamo dopo la scuola.

75
00:06:42,298 --> 00:06:43,928
Ehi, tieni la testa bassa.

76
00:06:43,938 --> 00:06:46,483
Non guardare nessuno a meno che
non voglia essere accoltellato.

77
00:06:47,719 --> 00:06:50,856
Comunque, grazie per aver ignorato
tutti i miei messaggi, ieri sera.

78
00:06:50,866 --> 00:06:52,842
- Scusa, non ero a casa.
- No?

79
00:06:54,055 --> 00:06:56,175
Mi sono svegliato di nuovo
a casa del mio vicino.

80
00:06:56,185 --> 00:06:58,617
Sta peggiorando, non
solo il sonnambulismo.

81
00:06:59,268 --> 00:07:00,318
E' tornata?

82
00:07:01,049 --> 00:07:03,504
- La misteriosa gran figa nella tua testa?
- Si'.

83
00:07:04,273 --> 00:07:05,281
Beh...

84
00:07:05,676 --> 00:07:07,195
Stai prendendo le medicine?

85
00:07:07,205 --> 00:07:11,541
Si', Astrid, le sto prendendo, ma forse
mi servirebbe qualcosa di piu' forte,

86
00:07:11,551 --> 00:07:14,786
una lobotomia, ad esempio, o forse
dovrei risparmiare a tutti il problema

87
00:07:14,796 --> 00:07:18,705
- e farmi internare.
- Ok, fammi vedere le pillole.

88
00:07:19,244 --> 00:07:21,548
- Perche'? - Voglio controllare
se comportarsi da stupido

89
00:07:21,558 --> 00:07:23,030
e' un effetto collaterale.

90
00:07:23,460 --> 00:07:24,878
Ok, buona questa.

91
00:07:25,395 --> 00:07:26,406
Andiamo.

92
00:07:27,617 --> 00:07:30,412
Un gene dominante per
esprimersi con la progenie,

93
00:07:30,422 --> 00:07:33,355
che noi chiamiamo la generazione F1

94
00:07:33,365 --> 00:07:35,724
ha solo bisogno di
ereditare l'allele da...

95
00:07:35,734 --> 00:07:37,948
<i>Steven? So che puoi sentirmi.</i>

96
00:07:40,439 --> 00:07:43,862
<i>No, no, no, sei un'allucinazione,
non sei una cosa reale,</i>

97
00:07:43,872 --> 00:07:45,208
<i>sei solo nella mia testa.</i>

98
00:07:45,218 --> 00:07:48,851
<i>Solo perche' sono solo nella tua testa
non significa che non sia reale.</i>

99
00:07:48,861 --> 00:07:52,482
- <i>Smettila di cercare di scacciarmi, devi
credermi, sei in pericolo...</i> - Zitta!

100
00:07:53,187 --> 00:07:55,064
Mi scusi, signor Jameson?

101
00:07:55,074 --> 00:07:56,159
Nulla. Mi spiace.

102
00:07:56,169 --> 00:07:58,601
- Non... non stavo parlando con lei.
- Con chi stava parlando?

103
00:07:58,611 --> 00:08:00,036
<i>Non sei pazzo.</i>

104
00:08:00,305 --> 00:08:02,476
<i>Sto cercando di dirtelo da un mese.</i>

105
00:08:02,744 --> 00:08:03,743
Sa...

106
00:08:04,086 --> 00:08:06,819
Mi spiace, non... non mi
sento molto bene, e

107
00:08:07,000 --> 00:08:08,401
devo andare in infermeria.

108
00:08:12,613 --> 00:08:13,989
Che c'e', Stevie?

109
00:08:13,999 --> 00:08:15,584
Ricordi le pillole che mi hai
dato la scorsa settimana?

110
00:08:15,594 --> 00:08:16,660
Oh, quelle che hai rubato?

111
00:08:16,662 --> 00:08:19,086
Si', erano piuttosto
dolci sulle Adderall.

112
00:08:19,096 --> 00:08:23,450
Quel farmaco in particolare e' un
antipsicotico. Per forza ti piacciono.

113
00:08:28,851 --> 00:08:30,421
Buona fortuna con i pazzi!

114
00:08:30,431 --> 00:08:32,228
Buona fortuna con la diarrea.

115
00:08:52,894 --> 00:08:54,638
L'hai fatta sparire!

116
00:08:58,079 --> 00:08:59,957
Non credere a tutto quello che vedi.

117
00:09:10,687 --> 00:09:12,372
<i>Svegliati, Stephen.</i>

118
00:09:14,876 --> 00:09:16,849
<i>Posso dimostrarti che non sei pazzo.</i>

119
00:09:16,859 --> 00:09:18,784
<i>Posso dimostrarti che sono reale.</i>

120
00:09:19,017 --> 00:09:23,399
- Come?<i> - Vediamoci alla fermata Broad
della metropolitana tra 10 minuti.</i>

121
00:09:34,394 --> 00:09:35,934
<i>Sali sul treno.</i>

122
00:09:37,607 --> 00:09:39,511
Mi prendi in giro.

123
00:09:52,417 --> 00:09:54,012
<i>Ci sei quasi, Stephen.</i>

124
00:09:55,507 --> 00:09:56,938
Quasi dove?

125
00:10:05,564 --> 00:10:07,496
Che diavolo...?

126
00:10:07,720 --> 00:10:08,838
Sono John,

127
00:10:10,075 --> 00:10:12,520
e credo che tu e Cara
vi siate gia' conosciuti.

128
00:10:13,146 --> 00:10:14,443
Ciao, Stephen.

129
00:10:15,456 --> 00:10:16,753
Seguimi.

130
00:10:21,652 --> 00:10:24,321
The Tomorrow People - Stagione 01
Episodio 01 - Pilot

131
00:10:25,924 --> 00:10:28,249
Te l'avevo detto che non eri pazzo.

132
00:10:28,259 --> 00:10:31,629
Traduzione: Vitto, Paolag75, Mireverie,
Shadriel, *WallfloweR*, Kietta, SerenaEbe

133
00:10:31,639 --> 00:10:33,753
Revisione: Grey_Spencer

134
00:10:33,763 --> 00:10:36,718
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

135
00:10:36,728 --> 00:10:40,589
Ok. Aspettate... aspettate, aspettate.
Dove siamo? Come... chi siete?

136
00:10:40,599 --> 00:10:44,238
Sei in una metropolitana abbandonata.
Trenta metri sotto Manhattan.

137
00:10:44,537 --> 00:10:46,118
Ti sei teletrasportato qui.

138
00:10:46,128 --> 00:10:47,564
In realta'...

139
00:10:47,633 --> 00:10:49,114
Sono stato io.

140
00:10:49,783 --> 00:10:51,558
Ci chiamano "La gente del domani",

141
00:10:51,974 --> 00:10:54,107
e non abbiamo scelto
noi il nome, lo giuro.

142
00:10:55,329 --> 00:10:56,626
Non sta succedendo.

143
00:10:56,636 --> 00:10:58,805
E' solo un altro dei
miei sogni incredibili.

144
00:10:58,815 --> 00:11:00,539
<i>Non e' un sogno, Stephen.</i>

145
00:11:02,772 --> 00:11:03,890
Come riesci a farlo?

146
00:11:03,900 --> 00:11:05,221
Mai sentito parlare di telepatia?

147
00:11:05,231 --> 00:11:06,667
E' un altro dei nostri poteri.

148
00:11:06,669 --> 00:11:08,111
Le tre T.

149
00:11:08,121 --> 00:11:10,154
La terza e' la telecinesi.

150
00:11:10,303 --> 00:11:11,638
Lui non ci crede.

151
00:11:11,648 --> 00:11:13,964
E' buffo, di solito il
teletrasporto convince.

152
00:11:13,974 --> 00:11:17,065
Senza offesa, ma tra un attimo, mi
svegliero' in qualche posto orribile.

153
00:11:17,075 --> 00:11:19,121
Forse a casa del mio
vicino per una cosa a tre.

154
00:11:19,131 --> 00:11:20,739
Non capisci, Stephen.

155
00:11:20,896 --> 00:11:22,228
Sei uno di noi.

156
00:11:22,238 --> 00:11:23,916
Stai scappando.

157
00:11:23,918 --> 00:11:26,562
Ti stai svegliando in
luoghi strani, Stephen?

158
00:11:26,770 --> 00:11:28,649
Non sei sonnambulo.

159
00:11:28,659 --> 00:11:29,742
Ti teletrasporti.

160
00:11:29,752 --> 00:11:32,330
Senti la voce di Cara nella
tua mente. E' telepatia.

161
00:11:32,340 --> 00:11:35,229
I tuoi poteri latenti...
cominciano a manifestarsi.

162
00:11:36,004 --> 00:11:37,505
Presto...

163
00:11:37,515 --> 00:11:39,612
Sarai capace di fare questo...

164
00:11:41,801 --> 00:11:44,689
Ok, ok, ok! Mettimi giu'! Mettimi giu'!

165
00:11:44,699 --> 00:11:46,234
Puoi farlo.

166
00:11:47,788 --> 00:11:49,745
No, no, sto avendo
un collasso psicotico.

167
00:11:49,755 --> 00:11:52,815
- Le medicine non fanno piu' effetto.
- No, no, basta pillole.

168
00:11:52,825 --> 00:11:54,775
Stanno sicuramente
confondendo la tua mente.

169
00:11:54,785 --> 00:11:56,257
Quello che vuole dire,

170
00:11:56,267 --> 00:11:58,277
e' che i farmaci sono d'intralcio.

171
00:11:58,287 --> 00:11:59,539
D'intralcio?

172
00:11:59,683 --> 00:12:02,411
Non hai idea di come e'
stato per me quest'anno.

173
00:12:02,421 --> 00:12:04,212
Stephen, so esattamente...

174
00:12:04,222 --> 00:12:06,061
Com'e' stato.

175
00:12:06,955 --> 00:12:09,047
So quanto ti sei sentito solo,

176
00:12:09,649 --> 00:12:11,214
spaventato.

177
00:12:12,064 --> 00:12:15,220
Come se ti stessi trasformando in
un'altra persona, come se la mente

178
00:12:15,230 --> 00:12:16,738
non ti appartenesse.

179
00:12:16,748 --> 00:12:19,869
Tutte quelle ore con il terapista?

180
00:12:20,134 --> 00:12:22,058
Ero li' con te, Stephen.

181
00:12:22,878 --> 00:12:24,204
Quando siamo in contatto,

182
00:12:24,214 --> 00:12:26,485
sento cosa si prova ad essere te.

183
00:12:27,978 --> 00:12:29,335
Sembra...

184
00:12:30,335 --> 00:12:31,363
Terribile.

185
00:12:31,661 --> 00:12:33,765
Pensi di essere strano.

186
00:12:33,958 --> 00:12:35,106
Non lo sei.

187
00:12:35,939 --> 00:12:39,158
Stephen, sei sul punto di
diventare un essere veramente...

188
00:12:39,168 --> 00:12:40,485
Straordinario.

189
00:12:45,339 --> 00:12:47,352
Non lasciare che ti dia alla testa.

190
00:12:53,244 --> 00:12:55,549
- Quanti ce ne sono come voi?
- Qui?

191
00:12:55,559 --> 00:12:57,965
Sei il numero quindici. Li' fuori...

192
00:12:57,975 --> 00:13:00,024
Potrebbero essercene
centinaia, migliaia.

193
00:13:00,034 --> 00:13:03,461
E' una mutazione genetica che
resta latente durante l'adolescenza.

194
00:13:03,471 --> 00:13:04,643
A volte non si manifesta mai.

195
00:13:04,645 --> 00:13:07,285
Fino ad allora, le persone come
te pensano di essere solo...

196
00:13:07,295 --> 00:13:08,900
Pazzi.

197
00:13:08,910 --> 00:13:10,405
Homo sapiens.

198
00:13:10,415 --> 00:13:11,387
Ad esempio...

199
00:13:11,397 --> 00:13:12,520
Umani.

200
00:13:13,533 --> 00:13:16,236
Se... non sono umano, cosa diavolo sono?

201
00:13:16,246 --> 00:13:18,441
Tu, amico mio, sei un essere superiore.

202
00:13:18,451 --> 00:13:20,801
Non abbiamo scelto neanche quel nome.

203
00:13:22,307 --> 00:13:23,476
Sono Russell,

204
00:13:23,486 --> 00:13:25,822
e tu sei quello di cui Cara non
riesce a smettere di parlare?

205
00:13:25,832 --> 00:13:27,799
<i>Taci, Russell.</i>

206
00:13:28,134 --> 00:13:30,102
Dove avete preso tutta questa roba?

207
00:13:30,370 --> 00:13:32,792
Hai sentito parlare del taccheggio?

208
00:13:37,214 --> 00:13:39,017
Noi non usiamo...

209
00:13:39,027 --> 00:13:40,657
Il taccheggio.

210
00:13:41,075 --> 00:13:44,095
Ehi, vuoi imparare come diventare
un cleptomane telecinetico,

211
00:13:44,105 --> 00:13:45,879
o vuoi imparare come sopravvivere?

212
00:13:48,263 --> 00:13:50,583
Queste sono due delle
nostre ultime rivelazioni.

213
00:13:51,025 --> 00:13:52,941
Al loro arrivo erano proprio come te.

214
00:13:52,951 --> 00:13:54,874
Incapaci di controllare i loro poteri.

215
00:13:59,965 --> 00:14:01,885
Teletrasportarsi nel
sonno e' solo l'inizio.

216
00:14:01,895 --> 00:14:03,755
E' una sorta di sogno paranormale.

217
00:14:03,765 --> 00:14:05,689
Quando finirai il tuo addestramento...

218
00:14:05,915 --> 00:14:08,164
Gli Ultra non potranno
mettere le mani su di te.

219
00:14:08,174 --> 00:14:09,336
Sborone.

220
00:14:09,346 --> 00:14:10,561
Chi sono gli Ultra?

221
00:14:11,445 --> 00:14:13,059
Quelli che ci danno la caccia.

222
00:14:13,345 --> 00:14:15,784
C'e' una guerra che
va avanti la' fuori, Stephen.

223
00:14:15,794 --> 00:14:18,218
E non ne leggerai o vedrai
nulla al telegiornale.

224
00:14:18,228 --> 00:14:20,292
Una guerra fantasma
tra le nostre specie.

225
00:14:22,336 --> 00:14:24,282
<i>Il governo sa di noi da anni.</i>

226
00:14:24,955 --> 00:14:26,386
<i>Vogliono neutralizzarci.</i>

227
00:14:26,396 --> 00:14:29,200
<i>E' per questo che hanno avviato
un programma di contenimento.</i>

228
00:14:29,244 --> 00:14:30,249
<i>"Ultra".</i>

229
00:14:32,654 --> 00:14:34,360
<i>I loro agenti sono come noi.</i>

230
00:14:35,476 --> 00:14:38,722
<i>Catturati, poi costretti a usare i loro
poteri per dare la caccia a noi.</i>

231
00:14:38,906 --> 00:14:40,109
- Accomodati.
- Posso spiegare...

232
00:14:40,119 --> 00:14:41,540
Ti ho detto di sederti.

233
00:14:49,486 --> 00:14:52,068
Avevi John tra le mani,
l'hai perso, fine della storia.

234
00:14:53,948 --> 00:14:55,560
Non e' per questo che sei qui.

235
00:14:57,377 --> 00:14:59,116
<i>Quei due tipi stavano lottando.</i>

236
00:14:59,126 --> 00:15:01,505
<i>Ma era come se stessero cercando
l'uno di far saltare l'altro...</i>

237
00:15:01,515 --> 00:15:02,815
<i>Da tutte le parti.</i>

238
00:15:02,825 --> 00:15:04,405
<i>E questo tipo e' semplicemente...</i>

239
00:15:04,415 --> 00:15:05,427
<i>Sparito.</i>

240
00:15:05,855 --> 00:15:06,859
<i>Puff!</i>

241
00:15:08,046 --> 00:15:10,739
Come sai, il nostro programma
richiede totale discrezione.

242
00:15:10,749 --> 00:15:11,834
Me ne occupero' io.

243
00:15:12,204 --> 00:15:13,646
Se ne sono gia' occupati.

244
00:15:14,866 --> 00:15:18,678
Sai... la tua specie e' superiore
alla nostra in tutti i sensi, o quasi.

245
00:15:19,613 --> 00:15:21,151
Devo sembrarti un primitivo.

246
00:15:22,433 --> 00:15:25,631
Anziche' usare la mente, devo
fare le cose alla vecchia maniera.

247
00:15:34,897 --> 00:15:36,815
Stai cercando di leggere la mia mente?

248
00:15:38,525 --> 00:15:41,514
Lo sai, i tuoi poteri non funzionano
qui. E non ti serve essere telepatico

249
00:15:41,524 --> 00:15:43,099
per sapere cosa sto per fare.

250
00:15:43,372 --> 00:15:44,377
Bene. Ok.

251
00:15:44,744 --> 00:15:46,828
Bene. Bene, bene, bene.

252
00:15:47,052 --> 00:15:48,420
Ora premi il grilletto.

253
00:15:49,704 --> 00:15:52,310
E' semplice darwinismo.
Sopravvivenza del migliore.

254
00:15:52,320 --> 00:15:54,633
Tu appartieni alla specie
superiore, ora provamelo.

255
00:15:54,643 --> 00:15:56,763
Sono una minaccia per
te, quindi uccidimi.

256
00:15:57,147 --> 00:15:59,510
Fallo. Prima che ti uccida
io. Sai che lo faro'.

257
00:16:08,041 --> 00:16:09,043
Notevole.

258
00:16:09,587 --> 00:16:11,215
Assolutamente notevole.

259
00:16:12,275 --> 00:16:14,317
L'incapacita' di uccidere
della tua specie.

260
00:16:16,313 --> 00:16:19,205
Come tutti gli adattamenti, il
modo in cui Madre Natura...

261
00:16:19,215 --> 00:16:20,241
Ci migliora...

262
00:16:20,251 --> 00:16:23,284
Con la mutazione casuale, fino
a quando il gene si rivela utile.

263
00:16:23,919 --> 00:16:26,760
Sono sicuro che un giorno
questo particolare gene

264
00:16:26,770 --> 00:16:28,920
aiutera' la sopravvivenza
della tua specie.

265
00:16:29,227 --> 00:16:31,228
Ma per quanto riguarda
te personalmente...

266
00:16:32,421 --> 00:16:33,596
Non cosi' tanto.

267
00:16:35,459 --> 00:16:38,421
Ehi, che significa "vogliono
neutralizzarci"? Tipo... ucciderci?

268
00:16:38,431 --> 00:16:40,415
Quelli che gli Ultra hanno catturato...

269
00:16:40,425 --> 00:16:41,995
Non riusciamo a sentirli,

270
00:16:42,005 --> 00:16:43,984
a rintracciarli, a comunicare con loro.

271
00:16:43,994 --> 00:16:45,927
Ecco perche' abbiamo
bisogno del tuo aiuto.

272
00:16:45,937 --> 00:16:49,085
Per trovare qualcuno. Penso che
tu possa definirlo il nostro capo.

273
00:16:49,095 --> 00:16:52,367
E' andato a cercare un posto dove
non dovremo nasconderci, un posto...

274
00:16:52,377 --> 00:16:54,192
Che solo noi possiamo raggiungere.

275
00:16:54,586 --> 00:16:55,790
Non e' mai tornato.

276
00:16:56,061 --> 00:16:58,108
Ok, allora... gli Ultra lo hanno preso.

277
00:16:58,118 --> 00:16:59,188
E' impossibile.

278
00:17:00,302 --> 00:17:01,957
Era il piu' forte di tutti noi.

279
00:17:03,355 --> 00:17:04,716
Ascoltami, Stephen.

280
00:17:04,726 --> 00:17:06,680
Se hai ereditato anche solo una frazione

281
00:17:06,690 --> 00:17:08,416
- di quei poteri...
- Ereditato?

282
00:17:14,006 --> 00:17:15,735
Aspettate, mi state dicendo...

283
00:17:15,745 --> 00:17:18,824
Che quel pazzo fannullone
di mio padre era come voi?

284
00:17:19,436 --> 00:17:20,643
Era piu' di questo.

285
00:17:21,135 --> 00:17:22,218
Era un eroe.

286
00:17:22,521 --> 00:17:24,617
E abbiamo bisogno
che tu ci aiuti a trovarlo.

287
00:17:24,845 --> 00:17:25,865
Noi...

288
00:17:25,875 --> 00:17:28,037
Crediamo che tu e tuo padre...

289
00:17:28,047 --> 00:17:30,746
Potreste condividere una
connessione, come io e te.

290
00:17:30,756 --> 00:17:33,675
Non ho piu' nemmeno visto quell'uomo
da quando avevo otto anni.

291
00:17:33,685 --> 00:17:36,347
Sei suo figlio. Se qualcuno puo'
contattarlo, devi essere tu.

292
00:17:36,357 --> 00:17:38,004
E se non volessi trovarlo?

293
00:17:38,014 --> 00:17:39,108
Ci ha mollati!

294
00:17:39,118 --> 00:17:41,906
Ok? Cosi' come ha mollato voi. Ha
lasciato mia madre

295
00:17:41,916 --> 00:17:45,060
e due bambini e una pila di conti da
pagare di qualche ospedale psichiatrico.

296
00:17:45,070 --> 00:17:47,759
Stephen, ti ha lasciato perche'
tu potessi avere una vita.

297
00:17:48,076 --> 00:17:51,496
Perche' tu fossi al sicuro dagli Ultra,
cosi' da poter crescere come un umano.

298
00:17:51,994 --> 00:17:53,281
Se non fosse per lui...

299
00:17:53,825 --> 00:17:57,062
Saresti in una gabbia adesso, con il
cervello sezionato, come una cavia.

300
00:17:58,567 --> 00:17:59,942
Non vi credo.

301
00:18:03,647 --> 00:18:05,119
Magari crederai a questo.

302
00:18:05,129 --> 00:18:07,342
Facci vedere il suo
ultimo messaggio, Tim.

303
00:18:07,352 --> 00:18:09,282
Ma con chi parli? Chi cavolo e' Tim?

304
00:18:09,292 --> 00:18:11,837
<i>- Sono un computer.</i>
- Intelligenza artificiale.

305
00:18:11,847 --> 00:18:13,841
E' una specie di HAL 9000.

306
00:18:14,106 --> 00:18:15,606
Solo... non malvagio.

307
00:18:18,156 --> 00:18:19,356
<i>Ciao, Stephen.</i>

308
00:18:24,121 --> 00:18:26,005
<i>Se le cose vanno come spero,</i>

309
00:18:27,382 --> 00:18:29,019
<i>non vedrai mai questo messaggio.</i>

310
00:18:29,182 --> 00:18:30,734
<i>Se invece lo stai vedendo...</i>

311
00:18:31,736 --> 00:18:34,233
<i>Inizio col dirti che mi dispiace.</i>

312
00:18:34,507 --> 00:18:35,507
Spegnilo.

313
00:18:36,872 --> 00:18:38,646
Ti ho detto di spegnerlo!

314
00:18:41,266 --> 00:18:43,268
Non mi servono le sue scuse.

315
00:18:43,278 --> 00:18:44,927
Ok? E' un po' tardi per quelle.

316
00:18:48,333 --> 00:18:49,383
Non sono...

317
00:18:50,433 --> 00:18:51,683
Come mio padre.

318
00:18:53,927 --> 00:18:56,194
Mi dispiace, ma avete preso
il ragazzo sbagliato.

319
00:18:56,204 --> 00:18:57,253
Quindi...

320
00:18:57,263 --> 00:18:58,732
Devo uscire da qui.

321
00:18:59,038 --> 00:19:00,610
Devo andarmene, quindi...

322
00:19:01,615 --> 00:19:02,715
Per favore.

323
00:19:03,099 --> 00:19:04,651
Fatemi uscire.

324
00:19:08,587 --> 00:19:10,131
Prendi la mia mano, Stephen.

325
00:19:36,763 --> 00:19:37,763
Che fai?

326
00:19:39,374 --> 00:19:41,492
Niente, che c'e'? Mi lavo i denti.

327
00:19:42,533 --> 00:19:43,402
Ok.

328
00:19:49,469 --> 00:19:51,523
- Ehi, ehi.
- Ehi, fuggitivo.

329
00:19:51,533 --> 00:19:53,892
Devo dirti una cosa, ok?
Una cosa davvero grossa.

330
00:19:53,902 --> 00:19:55,979
Prometti solamente che mi ascolterai.

331
00:19:56,967 --> 00:19:58,973
Lo so, sembra da folli.

332
00:19:58,983 --> 00:20:01,791
Cosa, il fatto che sei una specie
di supereroe con dei poteri?

333
00:20:01,801 --> 00:20:03,534
- Non e' cosi' folle.
- Ha senso,

334
00:20:03,544 --> 00:20:07,225
hanno detto che e' una mutazione
genetica che ho ereditato da mio padre.

335
00:20:07,227 --> 00:20:09,576
- Oggi non hai preso le medicine, vero?
- No!

336
00:20:09,586 --> 00:20:11,799
Astrid! Non mi servono farmaci!

337
00:20:11,809 --> 00:20:14,698
Ok? Quelli sono il motivo per
cui sono cosi' incazzato.

338
00:20:14,700 --> 00:20:17,012
Stavano reprimendo il vero me.

339
00:20:17,912 --> 00:20:20,585
Perfetto. Non mi credi? Sta' a guardare.

340
00:20:22,880 --> 00:20:24,841
Posso far volare il pallone

341
00:20:25,110 --> 00:20:26,277
col pensiero.

342
00:20:35,897 --> 00:20:38,253
Dai... dai!

343
00:20:38,888 --> 00:20:39,888
Ok.

344
00:20:42,425 --> 00:20:43,425
Ok.

345
00:20:44,553 --> 00:20:45,553
Stephen...

346
00:20:47,041 --> 00:20:48,304
Stephen, ascoltami.

347
00:20:48,314 --> 00:20:50,591
Devi parlare col tuo psichiatra.

348
00:20:50,601 --> 00:20:53,096
Prima le voci, ora la paranoia...

349
00:20:53,643 --> 00:20:55,522
Tuo padre non era schizofrenico?

350
00:20:56,634 --> 00:20:58,539
- Pensi che sia pazzo.
- Non ho detto quello.

351
00:20:58,541 --> 00:21:00,013
No, no. Ti sto dicendo

352
00:21:00,023 --> 00:21:02,677
che c'e' un motivo per tutto
quello che ho passato, ok?

353
00:21:02,679 --> 00:21:05,622
Ogni sintomo inspiegabile,
ogni diagnosi sbagliata,

354
00:21:05,632 --> 00:21:07,847
- e tu ti schieri dalla loro parte?
- Non e' vero!

355
00:21:07,857 --> 00:21:09,794
Vorresti che fossi pazzo, vero?

356
00:21:09,804 --> 00:21:11,695
Ascolta, ti sono sempre stata vicina,

357
00:21:12,224 --> 00:21:15,665
anche in questo anno folle,
perche' ti voglio bene.

358
00:21:16,325 --> 00:21:18,919
E giusto per tua informazione,
non sono stati gli altri a lasciarti.

359
00:21:18,929 --> 00:21:20,746
Sei stato tu a respingerli.

360
00:21:21,504 --> 00:21:23,940
Ed e' esattamente la stessa
cosa che stai facendo con me.

361
00:21:38,357 --> 00:21:41,333
Che pillole mi hai dato?
Qualche roba merdosa?

362
00:21:41,933 --> 00:21:44,412
- Ah, pensi che sia divertente?
- No.

363
00:21:44,422 --> 00:21:45,422
Beh...

364
00:21:46,492 --> 00:21:47,499
Ok, ok.

365
00:21:47,692 --> 00:21:48,686
Ok, ok...

366
00:21:51,923 --> 00:21:54,890
- Per f...
- Chiudi la bocca, puttanella!

367
00:22:00,961 --> 00:22:02,065
Come hai...

368
00:22:14,906 --> 00:22:17,014
Abbiamo delle piste sul
file rubato da John.

369
00:22:17,024 --> 00:22:18,883
Ci sono piu' di trecento nomi.

370
00:22:18,893 --> 00:22:21,454
Ma se ci concentriamo sui
pazienti che hanno sofferto sia

371
00:22:21,464 --> 00:22:24,055
di allucinazioni uditive
che di sonnambulismo,

372
00:22:24,391 --> 00:22:25,679
ne restano solo sette.

373
00:22:28,185 --> 00:22:29,358
E' lui.

374
00:22:29,360 --> 00:22:32,032
- Come fai a saperlo?
- Riconosco la faccia.

375
00:22:45,426 --> 00:22:47,481
Cos'ha detto il preside, sono sospeso?

376
00:22:47,491 --> 00:22:49,651
Saremo fortunati se non
sporgera' denuncia.

377
00:22:49,661 --> 00:22:51,613
Per cosa? Un litigio? Ha cominciato lui.

378
00:22:51,615 --> 00:22:53,692
Per la vendita di
farmaci da prescrizione.

379
00:22:53,702 --> 00:22:55,580
Da quant'e' che vendi le tue medicine?

380
00:22:56,251 --> 00:22:59,052
Non le vendo, le ha rubate.
Chiedi a Dylan.

381
00:22:59,054 --> 00:23:01,810
Non posso chiedere a Dylan.
Dylan e' al pronto soccorso.

382
00:23:02,410 --> 00:23:05,357
L'insegnate che l'ha trovato ha detto
che stava farneticando di te che...

383
00:23:06,963 --> 00:23:07,963
Io cosa?

384
00:23:08,992 --> 00:23:10,092
Non importa.

385
00:23:11,551 --> 00:23:14,216
Era chiaramente fuori di testa
per via delle tue pillole.

386
00:23:15,539 --> 00:23:19,139
Non posso credere che sto ripassando
quello che ho passato con tuo padre.

387
00:23:19,494 --> 00:23:21,584
Pensavo che con i farmaci
e i dottori giusti

388
00:23:21,594 --> 00:23:23,969
avrei potuto risparmiarti
quello che ha passato lui.

389
00:23:24,798 --> 00:23:25,898
Mi dispiace.

390
00:23:29,651 --> 00:23:31,133
Devo tornare al lavoro.

391
00:23:31,980 --> 00:23:34,287
Posso camminare fino a casa,
sono solo cinque isolati.

392
00:23:34,297 --> 00:23:35,749
Staro' fuori dai guai.

393
00:23:39,857 --> 00:23:40,965
Ok.

394
00:24:15,148 --> 00:24:16,646
<i>Cara, mi senti?</i>

395
00:24:18,923 --> 00:24:20,126
Dove sei?

396
00:24:20,390 --> 00:24:23,390
<i>Tra la John e la Pearl,
qualcuno mi sta seguendo.</i>

397
00:24:36,301 --> 00:24:37,768
Ciao, Stephen.

398
00:24:38,895 --> 00:24:41,430
- Chi sei?
- Gli somigli molto, sai?

399
00:24:43,214 --> 00:24:44,472
A tuo padre.

400
00:24:44,698 --> 00:24:46,182
Cosa? No!

401
00:24:46,527 --> 00:24:48,325
Aiuto! Aiuto!

402
00:24:48,916 --> 00:24:50,032
Aiutatemi!

403
00:24:53,358 --> 00:24:54,954
John, l'hanno preso.

404
00:24:59,825 --> 00:25:00,989
Cos'abbiamo, TIM?

405
00:25:01,156 --> 00:25:04,756
Ho rintracciato l'auto fino a Grand ed
Essex, ma l'ho persa a sud del canale.

406
00:25:05,019 --> 00:25:07,141
Ok, raccogli le immagini
satellitari di quella zona.

407
00:25:07,291 --> 00:25:11,441
- Avvio, potrebbe volerci qualche minuto
- Non abbiamo tempo da perdere

408
00:25:12,333 --> 00:25:14,483
Ormai non possiamo piu' aiutarlo.

409
00:25:15,384 --> 00:25:18,184
- L'abbiamo perso, Cara.
- No, io l'ho perso.

410
00:25:18,807 --> 00:25:21,098
Non dovevamo lasciarlo andare,
ma posso farlo tornare.

411
00:25:21,108 --> 00:25:22,738
Non funziona cosi'.

412
00:25:24,022 --> 00:25:26,372
Dargli la caccia e' stata
una pessima idea.

413
00:25:26,564 --> 00:25:27,964
Conosci le regole.

414
00:25:28,090 --> 00:25:30,197
Noi non ci esponiamo agli Ultra.

415
00:25:30,207 --> 00:25:32,714
- Per nessuno al mondo.
- Lui non e' "nessuno".

416
00:25:32,924 --> 00:25:34,374
Cos'ha di speciale?

417
00:25:36,361 --> 00:25:38,745
Forse hai passato troppo
tempo a leggergli la mente.

418
00:25:38,863 --> 00:25:41,169
Ti sei fatta coinvolgere un po' troppo.

419
00:25:41,378 --> 00:25:42,636
L'hai detto tu stesso.

420
00:25:42,821 --> 00:25:45,808
Ci serve per trovare suo padre, e' la
nostra unica chance di sopravvivere.

421
00:25:45,960 --> 00:25:46,937
E' vero.

422
00:25:46,947 --> 00:25:48,397
So che ti piace...

423
00:25:48,669 --> 00:25:50,935
Fare il leader del gruppo dei ribelli.

424
00:25:51,138 --> 00:25:53,666
Ma vivere qui sotto, come dei topi...

425
00:25:54,609 --> 00:25:56,221
Stanca, e in fretta.

426
00:25:57,020 --> 00:25:59,722
Ho trovato l'auto, volete sapere dov'e'?

427
00:25:59,732 --> 00:26:00,882
- No.
- Si'.

428
00:26:01,243 --> 00:26:02,367
Si'.

429
00:26:03,935 --> 00:26:07,398
Se volete marciare diritto
verso Jedikiah, fate pure.

430
00:26:07,645 --> 00:26:11,717
Ma io ho passato meta' della mia vita ad
evitare quel sadico figlio di puttana.

431
00:26:11,727 --> 00:26:14,072
E non mi faro' catturare di nuovo.

432
00:26:21,502 --> 00:26:24,652
Mi dispiace per le manette.
Misure preventive, sai.

433
00:26:25,770 --> 00:26:28,220
Ah, a proposito, le vedi queste pareti?

434
00:26:28,413 --> 00:26:30,873
Non sforzarti a
teletrasportarti fuori di qui.

435
00:26:31,040 --> 00:26:34,389
- Il mio nome e' Dottor Price.
- Sei uno di loro... degli Ultra.

436
00:26:35,742 --> 00:26:38,408
Posso solo immaginare
cio' che ti ha detto John.

437
00:26:38,844 --> 00:26:40,404
Che sono una specie di...

438
00:26:40,568 --> 00:26:41,756
Uomo nero.

439
00:26:41,766 --> 00:26:45,616
Che raduna sistematicamente
quelli della tua razza e li fa fuori.

440
00:26:46,543 --> 00:26:49,403
Ti ha spiegato il perche', o e'
semplicemente perche' sono malvagio?

441
00:26:49,568 --> 00:26:51,406
Si', perche' ci temi.

442
00:26:51,685 --> 00:26:54,960
Beh, sono un biologo evoluzionista,
al massimo mi affascinate.

443
00:26:55,116 --> 00:26:57,697
No... quello che mi spaventa e'...

444
00:26:57,707 --> 00:27:00,183
Cosa ne penserebbe il resto del mondo

445
00:27:00,345 --> 00:27:03,760
se sapesse che una specie
paranormale vive in mezzo a loro.

446
00:27:03,770 --> 00:27:07,338
- Una specie che potrebbe annientarli.
- Loro non vogliono essere trovati.

447
00:27:07,348 --> 00:27:09,588
Ok? Vogliono solo
essere lasciati in pace.

448
00:27:09,735 --> 00:27:13,935
Non hai idea di come sarebbe il mondo
se non avessi scovato quelli come te

449
00:27:14,281 --> 00:27:16,131
e non li avessi fermati.

450
00:27:19,968 --> 00:27:22,561
Guarda. Abbiamo appena
rintracciato un diciassettenne

451
00:27:22,571 --> 00:27:25,169
che ha rubato 70 milioni
dalla Riserva Federale.

452
00:27:25,333 --> 00:27:29,447
Un sedicenne che ha provato ad
intrufolarsi nello studio del Presidente.

453
00:27:29,603 --> 00:27:33,753
Un diciottenne beccato a rivelare codici
di lancio nucleare su Twitter.

454
00:27:35,160 --> 00:27:38,352
E ce ne sono tantissimi,
Stephen. In tutto il mondo.

455
00:27:38,612 --> 00:27:41,258
Imprevedibili... incontrollabili...

456
00:27:43,129 --> 00:27:45,229
Non sono io il cattivo, Stephen.

457
00:27:45,772 --> 00:27:46,926
Per nulla.

458
00:27:54,100 --> 00:27:55,350
Posso aiutarla?

459
00:27:56,826 --> 00:27:58,426
Dovra' mostrarmi la...

460
00:28:02,056 --> 00:28:03,147
Fermo!

461
00:28:09,809 --> 00:28:11,221
Ci penso io.

462
00:28:16,869 --> 00:28:18,669
Nessuno ti fara' del male.

463
00:28:19,348 --> 00:28:22,326
- Beh, forse questo ti fara' un po' male.
- Cos'e'?

464
00:28:22,474 --> 00:28:25,820
Potrei darti una noiosa spiegazione
sulla terapia di ricombinazione del DNA

465
00:28:25,830 --> 00:28:28,126
ma in breve, ti rendera' normale.

466
00:28:28,471 --> 00:28:31,275
- Come prima.
- Non ho niente di sbagliato!

467
00:28:38,671 --> 00:28:40,568
Somigli tanto a tuo padre.

468
00:28:40,871 --> 00:28:42,571
Cosi' pieno di speranze.

469
00:28:42,667 --> 00:28:44,867
Ma non vuoi finire come lui, vero?

470
00:28:45,971 --> 00:28:49,110
Non so quali storie John
racconta su chi e' tuo padre.

471
00:28:49,376 --> 00:28:51,462
- Ma non sono vere.
- Davvero?

472
00:28:51,659 --> 00:28:53,087
E dovrei crederti?

473
00:28:53,131 --> 00:28:55,121
Beh, puoi credere a quello che vuoi.

474
00:28:55,596 --> 00:28:59,079
Ma tuo padre non tornera' per salvare
ne' te e ne' "La gente del domani".

475
00:28:59,940 --> 00:29:01,290
Perche' e' morto.

476
00:29:02,454 --> 00:29:03,654
Cosa?

477
00:29:05,034 --> 00:29:05,908
Venite.

478
00:29:08,436 --> 00:29:10,239
No! No!

479
00:29:11,004 --> 00:29:13,175
Signore! C'e' stata un'irruzione.

480
00:29:16,734 --> 00:29:19,187
Bene, i tuoi amici sono
venuti a salvarti.

481
00:29:19,377 --> 00:29:22,287
- Ecco un modo per farli uscire
allo scoperto. - No.

482
00:29:23,482 --> 00:29:24,793
No.

483
00:29:24,795 --> 00:29:26,111
No. No.

484
00:29:40,247 --> 00:29:42,643
I nostri poteri qui non funzionano.

485
00:29:42,783 --> 00:29:44,658
Neanche i loro.

486
00:29:49,999 --> 00:29:52,264
<i>Ti prego, Cara, esci da qui.</i>

487
00:30:27,808 --> 00:30:30,928
- Mi chiedevo quando saresti arrivato.
- Non e' vero.

488
00:30:31,435 --> 00:30:34,435
Ragazzi, non preoccupatevi
per me. Sto benone.

489
00:31:03,473 --> 00:31:06,714
- Di qua. Mi sono teletrasportato.
- Aspetta come hai...

490
00:31:06,724 --> 00:31:08,344
Impossibile.

491
00:31:13,357 --> 00:31:15,172
John.

492
00:31:23,854 --> 00:31:26,040
Quindi hai deciso di tornare a casa.

493
00:31:26,484 --> 00:31:29,176
Pensi che ti aiuterą a trovare
la tua terra promessa?

494
00:31:29,469 --> 00:31:30,609
E' cosi'?

495
00:31:31,206 --> 00:31:33,413
Non esiste. E anche se esistesse...

496
00:31:34,173 --> 00:31:35,958
Tu di sicuo non la vedrai mai.

497
00:31:36,839 --> 00:31:38,039
No!

498
00:31:50,816 --> 00:31:52,773
Stephen, come fai a farlo?

499
00:31:53,999 --> 00:31:55,424
Non lo so.

500
00:31:59,426 --> 00:32:01,246
Facci uscire da qui.

501
00:32:01,256 --> 00:32:02,456
Adesso!

502
00:32:19,475 --> 00:32:22,370
Quelle che hai tirato fuori sono
proprio abilita' da prossimo livello.

503
00:32:22,929 --> 00:32:25,390
E qui pensavamo ci fossero solo tre T.

504
00:32:25,600 --> 00:32:28,405
Ma come hai fatto? E ancora pił
importante, come le chiamiamo.

505
00:32:28,415 --> 00:32:30,215
Non ne ho idea. E' successo e basta.

506
00:32:30,410 --> 00:32:32,519
Ed e' per questo che il tuo
addestramento comincia adesso.

507
00:32:32,529 --> 00:32:34,979
Cioe', cos'altro sai fare, oltre a...

508
00:32:35,591 --> 00:32:36,793
Fermare il tempo.

509
00:32:38,728 --> 00:32:41,504
Dammi un minuto. Ok?
Devo fare una cosa...

510
00:32:42,614 --> 00:32:45,554
Avevi ragione. Lui e' speciale.

511
00:32:46,119 --> 00:32:48,009
Ma potra' ritrovare suo padre?

512
00:32:48,219 --> 00:32:50,109
John, hai visto cos'ha fatto.

513
00:32:50,709 --> 00:32:52,895
Quando nessuno di noi poteva
usare i propri poteri.

514
00:32:53,195 --> 00:32:55,111
E se potesse portarci Stephen?

515
00:32:55,121 --> 00:32:57,078
Ok, ho capito. E' Mose'.

516
00:32:57,088 --> 00:32:58,938
Mi stai facendo venire i complessi.

517
00:32:59,418 --> 00:33:02,433
- Non essere geloso
- Non sono geloso.

518
00:33:03,187 --> 00:33:04,612
Dovrei esserlo?

519
00:33:06,577 --> 00:33:07,897
Grazie.

520
00:33:08,512 --> 00:33:10,592
- Di essere venuto ad aiutarci.
- Non volevo dire quello che ho detto,

521
00:33:10,602 --> 00:33:12,699
- stavo facendo il cazzone
- Lo so.

522
00:33:12,909 --> 00:33:15,436
- Non lascerei mai che ti facessi male.
- Lo so.

523
00:33:26,189 --> 00:33:29,827
Scusami. Qualunque sia il tuo nome.

524
00:33:30,172 --> 00:33:31,492
Ciao, Stephen.

525
00:33:32,813 --> 00:33:35,765
Speravo... di poter chiedere un favore.

526
00:33:35,945 --> 00:33:38,307
Vorresti vedere il resto del
messaggio di tuo padre?

527
00:33:38,652 --> 00:33:40,227
Si'. Come lo sai?

528
00:33:40,587 --> 00:33:43,641
Le persone sono prevedibili.
Anche quelle come te.

529
00:33:48,178 --> 00:33:50,023
<i>Pensavo che forse saresti
stato fortunato.</i>

530
00:33:51,343 --> 00:33:52,843
<i>Che avresti preso da tua madre.</i>

531
00:33:53,473 --> 00:33:55,381
<i>Ma se stai guardando questo
video... allora...</i>

532
00:33:55,391 --> 00:33:57,346
<i>Le cose non sono andate come speravo.</i>

533
00:33:57,553 --> 00:34:00,778
<i>E... non di non avere il
diritto di darti dei consigli.</i>

534
00:34:02,329 --> 00:34:04,324
<i>Non dopo quello che sto per fare.</i>

535
00:34:04,779 --> 00:34:07,197
<i>Ma, se sarai come me,</i>

536
00:34:07,362 --> 00:34:09,507
<i>la tua vita sara' molto piu' complicata.</i>

537
00:34:10,983 --> 00:34:12,378
<i>E molto pericolosa.</i>

538
00:34:16,713 --> 00:34:18,783
<i>Non credere in tutto cio' che vedi.</i>

539
00:34:19,398 --> 00:34:22,998
<i>La verita' e' che... c'e' solo
una cosa di cui puoi fidarti.</i>

540
00:34:23,941 --> 00:34:25,276
<i>Te stesso.</i>

541
00:34:27,550 --> 00:34:29,065
<i>Fidati del tuo cuore, figliolo.</i>

542
00:34:30,575 --> 00:34:32,045
<i>Ti voglio bene, Stephen.</i>

543
00:34:35,663 --> 00:34:36,818
<i>Ti voglio bene.</i>

544
00:34:40,786 --> 00:34:42,451
Che ne pensi, supercomputer?

545
00:34:43,651 --> 00:34:45,241
Che ne pensi? E' vivo?

546
00:34:46,422 --> 00:34:49,159
Vorrei saperti rispondere, Stephen.

547
00:35:03,903 --> 00:35:05,307
Vuoi che resti nei paraggi? O...

548
00:35:05,317 --> 00:35:07,543
Mentre torno a casa dopo essere
stato fuori tutta la notte?

549
00:35:07,553 --> 00:35:10,433
Fidati, non vuoi partecipare.

550
00:35:11,728 --> 00:35:15,048
Per la cronaca. Non ho dimenticato
che mi hai salvato la vita.

551
00:35:17,578 --> 00:35:18,717
Prego.

552
00:35:19,011 --> 00:35:20,676
Il fatto e', Stephen...

553
00:35:21,690 --> 00:35:24,090
Un giorno potresti essere
quello che ci salvera' tutti.

554
00:35:31,438 --> 00:35:34,413
Mi dispiace di non aver chiamato,
ok? So che sembra terribile.

555
00:35:34,423 --> 00:35:37,678
Non importa. Senti... abbiamo visite.

556
00:35:46,868 --> 00:35:48,908
Tuo padre ha un fratello.

557
00:35:49,401 --> 00:35:50,854
Jedikiah.

558
00:35:51,154 --> 00:35:53,424
- Questo e' tuo zio.
-  Cosa?

559
00:35:53,434 --> 00:35:55,948
Ciao, Stephen. Chiamami Jed.

560
00:36:02,412 --> 00:36:06,270
Lo... so, e' strano. Una volta
ci siamo incontrati.

561
00:36:06,423 --> 00:36:07,691
Portavi il pannolino.

562
00:36:07,791 --> 00:36:11,578
Lo zio Jed e tuo padre ebbero un litigio
proprio prima che nascesse Luca.

563
00:36:11,608 --> 00:36:15,662
E come stavo dicendo e' stato molto
difficile rintracciare voi tre.

564
00:36:15,692 --> 00:36:17,921
Era come se voi vi foste alzati e...

565
00:36:18,686 --> 00:36:20,657
- Foste svaniti.
- Gia', beh...

566
00:36:22,659 --> 00:36:24,759
Avevamo bisogno di ricominciare daccapo.

567
00:36:27,122 --> 00:36:29,820
Mamma, pensi che potresti
concederci un minuto?

568
00:36:29,850 --> 00:36:32,255
Solo... per conoscerci l'un l'altro?

569
00:36:32,285 --> 00:36:33,317
Certo.

570
00:36:33,704 --> 00:36:34,904
Sono di sopra.

571
00:36:37,281 --> 00:36:39,181
E' stato un piacere vederti.

572
00:36:41,082 --> 00:36:42,910
Cosa diamine ci fai qui?

573
00:36:42,940 --> 00:36:46,351
- Mi riunisco alla mia famiglia.
- Tu non fai parte della mia famiglia.

574
00:36:49,456 --> 00:36:51,354
Questi siamo io e tuo padre.

575
00:36:51,499 --> 00:36:53,323
Solo che io sono nato umano...

576
00:36:53,353 --> 00:36:54,951
E lui e' nato come te.

577
00:36:55,234 --> 00:36:57,171
L'unico motivo per cui
diventai un genetista era

578
00:36:57,201 --> 00:36:59,875
capirlo e poterlo un giorno aiutare.

579
00:37:01,553 --> 00:37:03,203
Lavora per me, Stephen.

580
00:37:04,536 --> 00:37:08,132
Chiaramente ti ho sottovalutato. Abbiamo
solo intravisto cio' di cui sei capace.

581
00:37:08,162 --> 00:37:10,040
Se ti fai aiutare a
affinare le tue abilita'...

582
00:37:10,070 --> 00:37:14,120
L'Ultra da la caccia a quelli come me.
Perche' dovrei volerli aiutare?

583
00:37:14,336 --> 00:37:15,286
Per loro.

584
00:37:16,330 --> 00:37:17,630
La tua famiglia.

585
00:37:17,793 --> 00:37:20,088
- Li stai minacciando?
- No, sei tu la minaccia

586
00:37:20,118 --> 00:37:22,834
se non mi aiuti a contenere
l'espansione della vostra specie.

587
00:37:22,864 --> 00:37:26,002
Non riesci a vedere che ti sto offrendo
l'opportunita' di proteggere chi ami?

588
00:37:26,032 --> 00:37:28,222
- Si', e di essere un traditore.
- Nei confronti di chi?

589
00:37:28,252 --> 00:37:32,093
Di ribelli impazziti che hai incontrato
due giorni fa? O di tua madre?

590
00:37:32,520 --> 00:37:33,820
Di tuo fratello?

591
00:37:34,914 --> 00:37:36,214
Della tua amica?

592
00:37:38,230 --> 00:37:39,819
Astrid, giusto?

593
00:37:40,841 --> 00:37:42,341
Registri di terapia.

594
00:37:42,646 --> 00:37:44,469
Molto illuminanti.

595
00:37:44,499 --> 00:37:47,759
Prima o poi, Stephen, dovrai
scegliere da che parte stare.

596
00:37:49,417 --> 00:37:53,246
I tuoi nuovi amici vogliono farti
credere che tuo padre e' un eroe.

597
00:37:53,276 --> 00:37:54,724
Che e' ancora vivo.

598
00:37:56,900 --> 00:37:58,250
Ti hanno mentito.

599
00:37:59,253 --> 00:38:01,496
E' tuo padre. Dopo aver fatto
irruzione nel mio ufficio

600
00:38:01,526 --> 00:38:03,397
e sabotato le mie ricerche.

601
00:38:09,083 --> 00:38:11,726
Non vuoi che accada anche a te.

602
00:38:11,756 --> 00:38:13,731
Lavora con me, Stephen.

603
00:38:13,761 --> 00:38:15,711
Diventa un agente dell'Ultra.

604
00:38:19,737 --> 00:38:23,379
Quindi abbiamo uno zio Jedikiah?

605
00:38:23,746 --> 00:38:26,346
- E' una sorpresa.
- Tu devi essere Luca.

606
00:38:26,861 --> 00:38:30,211
Ho sentito che hai eredita i
geni atletici di tuo padre.

607
00:38:30,686 --> 00:38:32,802
Spero di aver ereditato solo quelli.

608
00:38:32,832 --> 00:38:35,251
Gia', speriamo.

609
00:38:53,567 --> 00:38:56,823
Perche' non mi avete detto che
Jedikiah e' mio zio? Tu e John...

610
00:38:56,853 --> 00:38:59,032
Mi avete preso in giro dall'inizio.

611
00:38:59,062 --> 00:39:00,835
Tecnicamente siete imparentati.

612
00:39:00,865 --> 00:39:02,954
Ma tu non sei come lui, sei uno di noi.

613
00:39:02,984 --> 00:39:05,631
- Mi ha chiesto di lavorare per lui.
- Ti sta usando.

614
00:39:05,661 --> 00:39:08,115
Cos'e' la cosa peggiore che potrebbe
accadere se ci consegnassimo,

615
00:39:08,145 --> 00:39:10,762
ceddesimo i nostri poteri e
vivessimo come esseri umani?

616
00:39:10,792 --> 00:39:13,527
Vuoi che ammettiamo
di essere degli errori?

617
00:39:13,557 --> 00:39:15,646
La natura non fa errori.

618
00:39:15,952 --> 00:39:18,189
Jedikiah vuole portarci all'estinzione.

619
00:39:18,219 --> 00:39:20,008
Solo per la salvezza della razza umana.

620
00:39:20,038 --> 00:39:24,014
Della quale, mi spiace, mi
considero ancora parte.

621
00:39:28,949 --> 00:39:30,001
Certo.

622
00:39:31,657 --> 00:39:32,857
Ma per loro...

623
00:39:34,046 --> 00:39:36,061
Tu non ne fai piu' parte.

624
00:39:36,091 --> 00:39:39,503
Lo so che hai una vita qui.

625
00:39:39,793 --> 00:39:40,910
Una famiglia.

626
00:39:40,940 --> 00:39:42,911
Ma quelli che sono come noi?

627
00:39:42,941 --> 00:39:45,495
Quelli che abbiamo trovato?
Quelli che troveremo?

628
00:39:45,525 --> 00:39:47,075
Sono la mia famiglia.

629
00:39:48,027 --> 00:39:50,581
Non permettero' che gli accada nulla.

630
00:39:50,611 --> 00:39:53,561
E non permettero' che
accada nulla neanche a te.

631
00:39:54,375 --> 00:39:56,133
Per favore, Stephen.

632
00:39:57,902 --> 00:39:59,059
Vieni con me.

633
00:40:04,542 --> 00:40:07,439
Sai quando hai iniziato a parlarmi...

634
00:40:07,469 --> 00:40:11,819
La misteriosa voce nella mia testa...
Anche quando pensavo di essere pazzo...

635
00:40:12,087 --> 00:40:13,390
Mi fidavo di te.

636
00:40:15,293 --> 00:40:17,295
Devo scoprire cosa e'
successo a mio padre, ok?

637
00:40:17,325 --> 00:40:20,607
Che sia o meno un eroe, se e' vivo...

638
00:40:20,637 --> 00:40:21,995
Devo saperlo.

639
00:40:22,005 --> 00:40:25,651
Ma c'e' solo un modo per trovarlo
senza perdere tutti gli altri.

640
00:40:25,681 --> 00:40:27,953
Ora so che penserai che
e' una pazzia farlo...

641
00:40:27,983 --> 00:40:31,533
Stephen, tu non hai idea di
quello in cui ti stai cacciando.

642
00:40:32,022 --> 00:40:33,040
Cara...

643
00:40:34,499 --> 00:40:36,649
E' il tuo turno di fidarti di me.

644
00:41:01,709 --> 00:41:03,762
<i>Il mio nome e' Stephen Jameson.</i>

645
00:41:06,055 --> 00:41:07,855
<i>Qui e' dove vado a scuola.</i>

646
00:41:12,702 --> 00:41:14,629
<i>Questi sono i miei amici.</i>

647
00:41:16,834 --> 00:41:18,367
Che e' successo?

648
00:41:18,628 --> 00:41:20,828
Stephen ha preso la sua decisione.

649
00:41:23,431 --> 00:41:24,881
<i>Qui e' dove lavoro.</i>

650
00:41:31,998 --> 00:41:34,998
<i>E questo e' il mio nuovo capo.</i>

651
00:41:44,065 --> 00:41:45,151
Ci sto.

652
00:41:46,058 --> 00:41:47,897
Benvenuto a bordo, Stephen.

653
00:41:54,440 --> 00:41:56,709
<i>Spero che tu sappia
quel che stai facendo.</i>

654
00:41:56,739 --> 00:41:58,632
<i>Gia', anch'io.</i>

655
00:42:00,421 --> 00:42:06,004
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

