1
00:00:03,115 --> 00:00:05,115
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:07,995 --> 00:00:09,145
<i>Questo sono io.

3
00:00:12,645 --> 00:00:14,364
<i>Questa è la mia colazione.

4
00:00:23,525 --> 00:00:25,125
<i>Questi sono i miei amici.

5
00:00:29,335 --> 00:00:31,015
<i>O almeno, lo erano.

6
00:00:35,115 --> 00:00:36,515
<i>Qui è dove abito.

7
00:00:43,155 --> 00:00:44,575
<i>Questa è mia madre.

8
00:00:55,665 --> 00:00:59,395
<i>E questa è la parte peggiore
della mia giornata.

9
00:01:01,395 --> 00:01:04,555
<i>Sapete, ultimamente,
mi sono successe cose strane...

10
00:01:06,145 --> 00:01:08,505
<i>e stanno solo per peggiorare.

11
00:01:12,175 --> 00:01:16,275
<i>Caposala nella 401, caposala nella 401.

12
00:01:20,815 --> 00:01:21,955
Okay, John.

13
00:01:22,095 --> 00:01:24,664
Quel tesserino ti fa entrare
nel reparto psichiatrico al 12° piano.

14
00:01:24,665 --> 00:01:26,235
La cartella è lì.

15
00:01:30,355 --> 00:01:32,855
Codice 12. Tenetevi pronti.

16
00:01:33,065 --> 00:01:34,395
Vado a controllare.

17
00:01:35,285 --> 00:01:37,174
Grandioso. Hai attivato l'allarme.

18
00:01:37,175 --> 00:01:40,264
Il ragazzino con cui parli è stato qui oggi.

19
00:01:40,265 --> 00:01:41,674
Che direzione per psichiatria?

20
00:01:41,675 --> 00:01:44,034
Aspetta, John. Quella guardia
viene dalla tua parte.

21
00:01:44,035 --> 00:01:46,434
Devi andartene.
C'è un'uscita proprio dietro di te.

22
00:01:46,435 --> 00:01:47,890
CENTRO DI SALUTE MENTALE

23
00:01:48,105 --> 00:01:49,475
E dritto sia.

24
00:02:06,875 --> 00:02:09,864
<i>Qualcuno è appena entrato nella stanza 112
con il tesserino rubato.

25
00:02:09,865 --> 00:02:11,804
Ricevuto. Sono fuori la porta.

26
00:02:16,585 --> 00:02:18,174
Okay, ho la cartella.

27
00:02:51,795 --> 00:02:53,675
Gli stiamo alle calcagna.

28
00:04:13,295 --> 00:04:15,574
Che ti ha detto il cervello?
Non usiamo i poteri all'aperto.

29
00:04:15,575 --> 00:04:18,074
Non ho avuto scelta. Erano agenti Ultra.

30
00:04:18,075 --> 00:04:19,474
Devono avermi seguito.

31
00:04:19,475 --> 00:04:21,124
Sei sicuro di averli seminati?

32
00:04:21,365 --> 00:04:23,215
Sì, Cara, sono sicuro.

33
00:04:23,535 --> 00:04:25,865
Spero solo che il tuo paziente misterioso
ne sia valso la pena.

34
00:04:28,425 --> 00:04:29,615
Che ne dici?

35
00:04:31,115 --> 00:04:32,464
Stephen Jameson.

36
00:04:32,465 --> 00:04:33,975
Non può essere.

37
00:04:36,305 --> 00:04:37,395
<i>Stephen?

38
00:04:38,976 --> 00:04:40,035
<i>Svegliati.

39
00:04:42,365 --> 00:04:43,945
<i>Stephen Jameson.

40
00:04:48,145 --> 00:04:49,962
<i>E' bello sapere il tuo nome, finalmente.

41
00:04:52,595 --> 00:04:53,974
Oh, mio Dio!

42
00:04:54,515 --> 00:04:55,843
Che ca...

43
00:04:58,035 --> 00:05:01,285
Okay, okay, okay, posso spiegarglielo...

44
00:05:01,925 --> 00:05:03,605
Okay. Non vuole ascoltare.

45
00:05:04,835 --> 00:05:06,084
Cosa? Cos'è successo?

46
00:05:06,085 --> 00:05:08,385
Indovini dove ho trovato
quel pazzo di suo figlio, questa volta.

47
00:05:08,386 --> 00:05:09,725
Mi scusi.

48
00:05:09,745 --> 00:05:12,054
Senta, sa che ha un disturbo del sonno.

49
00:05:12,055 --> 00:05:13,843
E come ha fatto ad aprire due chiavistelli

50
00:05:13,844 --> 00:05:16,485
per poi chiudere la porta
mentre stava dormendo?

51
00:05:17,625 --> 00:05:20,184
Senta. Se dovessi beccarlo di nuovo
vicino casa mia,

52
00:05:20,185 --> 00:05:21,624
chiamerò la polizia.

53
00:05:21,625 --> 00:05:24,545
Non sarà necessario.
Grazie per averlo riportato qui.

54
00:05:25,995 --> 00:05:28,644
- Hai dormito con la signora D'Amico?
- E' stato un incidente!

55
00:05:28,645 --> 00:05:32,895
- Amico, è super sexy!
- Luca, di sopra! Preparati per la scuola.

56
00:05:33,075 --> 00:05:35,042
Ehi, ehi, ehi!

57
00:05:35,175 --> 00:05:37,175
Non ricordo neanche
di aver lasciato il letto.

58
00:05:37,245 --> 00:05:38,894
Okay? Non succederà più.

59
00:05:38,895 --> 00:05:41,424
Sì, lo so che l'ho già detto,
ma questa volta è diverso.

60
00:05:41,425 --> 00:05:42,924
Perché? Perché è diverso?

61
00:05:42,925 --> 00:05:44,864
Non lo so, okay?
Ma parlerò con il dottor Bloom.

62
00:05:44,865 --> 00:05:46,684
Forse c'è qualcosa che non abbiamo provato.

63
00:05:46,685 --> 00:05:48,544
Siamo stati da metà
degli specialisti della città.

64
00:05:48,545 --> 00:05:52,095
L'altra metà non accetta l'assicurazione
e ora il dottor Bloom mi ha detto...

65
00:05:53,815 --> 00:05:56,114
non fa niente. Scusami, non dovevo...

66
00:05:57,715 --> 00:05:59,685
E' per questo che fai dei turni in più?

67
00:06:00,585 --> 00:06:02,008
Per pagarmi lo psichiatra?

68
00:06:03,565 --> 00:06:04,584
Tesoro...

69
00:06:05,285 --> 00:06:07,405
posso sopportare i turni in più.

70
00:06:07,735 --> 00:06:11,655
- Ma questo? Mi sta facendo diventare...
- Pazza?

71
00:06:11,656 --> 00:06:13,515
Sì, è una cosa di famiglia.

72
00:06:27,916 --> 00:06:30,854
LASSATIVO.

73
00:06:30,855 --> 00:06:33,105
Basta seghe, faremo tardi!

74
00:06:33,175 --> 00:06:34,335
Arrivo!

75
00:06:40,695 --> 00:06:42,065
Ci vediamo dopo scuola.

76
00:06:42,275 --> 00:06:43,704
Ehi, tieni la testa bassa.

77
00:06:43,705 --> 00:06:46,575
Non guardare nessuno negli occhi
se non vuoi essere accoltellato.

78
00:06:47,705 --> 00:06:50,834
A proposito, grazie per aver ignorato
tutti i miei messaggi, ieri sera.

79
00:06:50,835 --> 00:06:52,945
- Scusami, non ero a casa.
- No?

80
00:06:54,345 --> 00:06:56,164
Mi sono svegliato di nuovo a casa del vicino.

81
00:06:56,165 --> 00:06:58,615
Sta peggiorando. Non solo il sonnambulismo.

82
00:06:59,255 --> 00:07:00,515
Cosa, è tornata?

83
00:07:00,915 --> 00:07:02,694
La misteriosa figacciona nella tua testa.

84
00:07:02,695 --> 00:07:03,720
Già.

85
00:07:04,265 --> 00:07:05,299
Ma...

86
00:07:05,644 --> 00:07:07,234
stai prendendo le medicine?

87
00:07:07,235 --> 00:07:09,414
Sì, Astrid, le sto prendendo,

88
00:07:09,415 --> 00:07:12,404
ma forse mi servirebbe qualcosa di più forte
come una lobotomia,

89
00:07:12,405 --> 00:07:14,765
o forse dovrei rendere
le cose più facili per tutti

90
00:07:14,766 --> 00:07:16,564
e ricoverarmi in un manicomio.

91
00:07:16,565 --> 00:07:18,333
Okay. Fammi vedere le tue pillole.

92
00:07:19,225 --> 00:07:20,581
- Perché?
- Voglio controllare

93
00:07:20,582 --> 00:07:22,985
se essere un cazzone rabbioso
sia un effetto collaterale.

94
00:07:23,525 --> 00:07:24,877
Okay, divertente.

95
00:07:25,365 --> 00:07:26,395
Andiamo.

96
00:07:27,595 --> 00:07:30,354
Un gene dominante per esprimersi
con la progenie,

97
00:07:30,355 --> 00:07:33,324
che noi chiamiamo la generazione F1,

98
00:07:33,325 --> 00:07:35,683
ha bisogno di ereditare l'allele da...

99
00:07:35,684 --> 00:07:38,315
<i>Stephen? So che puoi sentirmi.

100
00:07:40,415 --> 00:07:43,854
<i>No, no, no, sei un'allucinazione,
non sei reale,

101
00:07:43,855 --> 00:07:45,074
<i>sei solo nella mia testa.

102
00:07:45,075 --> 00:07:48,535
<i>Solo perché sono nella tua testa,
non vuole dire che non sia reale.

103
00:07:48,845 --> 00:07:49,864
<i>Smettila di ignorami.

104
00:07:49,865 --> 00:07:51,104
<i>Devi credermi, sei in pericolo...

105
00:07:51,105 --> 00:07:52,416
Silenzio!

106
00:07:53,325 --> 00:07:55,034
Mi scusi, signor Jameson?

107
00:07:55,035 --> 00:07:57,413
Niente. Mi scusi, non mi riferivo a lei.

108
00:07:57,414 --> 00:07:58,584
E a chi si riferiva?

109
00:07:58,585 --> 00:08:00,114
<i>Non sei pazzo.

110
00:08:00,295 --> 00:08:02,465
<i>Sto cercando di dirtelo da un mese.

111
00:08:02,747 --> 00:08:03,836
Mi scusi...

112
00:08:04,045 --> 00:08:06,805
scusi, non mi sento molto bene...

113
00:08:06,845 --> 00:08:08,527
vado dall'infermiera.

114
00:08:12,585 --> 00:08:13,954
Come va, Stevie?

115
00:08:13,955 --> 00:08:16,604
- Ricordi le pillole che mi hai dato?
- Quelle che hai rubato?

116
00:08:16,605 --> 00:08:19,054
Sì, stanno proprio bene
con un contorno di Adderall.

117
00:08:19,055 --> 00:08:21,334
Quella particolare pillola
è un anti psicotico.

118
00:08:21,335 --> 00:08:23,180
Per forza ne vai matto.

119
00:08:28,805 --> 00:08:30,364
Buona fortuna con la pazzia!

120
00:08:30,365 --> 00:08:32,175
Buona fortuna con la diarrea!

121
00:08:52,855 --> 00:08:54,715
L'hai fatta sparire!

122
00:08:58,014 --> 00:08:59,682
Non credere a tutto quello che vedi.

123
00:09:10,444 --> 00:09:12,005
<i>Svegliati, Stephen.

124
00:09:14,797 --> 00:09:16,529
<i>Posso dimostrarti che non sei pazzo.

125
00:09:16,754 --> 00:09:18,240
<i>Posso dimostrarti che sono reale.

126
00:09:18,934 --> 00:09:19,859
Come?

127
00:09:19,888 --> 00:09:22,625
<i>Vediamoci fra dieci minuti
alla stazione di Broad Street.

128
00:09:34,314 --> 00:09:35,587
<i>Sali sul treno.

129
00:09:37,718 --> 00:09:39,281
E' uno scherzo.

130
00:09:52,273 --> 00:09:54,083
<i>Sei quasi arrivato, Stephen.

131
00:09:55,444 --> 00:09:56,714
Quasi arrivato dove?

132
00:10:05,916 --> 00:10:07,202
Che diavolo succede?

133
00:10:07,626 --> 00:10:08,774
Sono John...

134
00:10:09,985 --> 00:10:12,061
e credo che tu e Cara
vi siate già conosciuti.

135
00:10:13,042 --> 00:10:14,336
Ciao, Stephen.

136
00:10:15,402 --> 00:10:16,594
Seguimi.

137
00:10:25,790 --> 00:10:27,402
Ti avevo detto che non eri pazzo.

138
00:10:36,613 --> 00:10:39,561
Okay. Un momento, un momento...
dove siamo? Come...

139
00:10:39,626 --> 00:10:42,061
- chi siete?
- Sei in una stazione abbandonata della metro,

140
00:10:42,089 --> 00:10:44,322
30 metri sotto le strade di Manhattan.

141
00:10:44,472 --> 00:10:47,249
Ti sei teletrasportato qui. A dire il vero...

142
00:10:47,503 --> 00:10:49,139
ti ho teletrasportato io.

143
00:10:49,716 --> 00:10:51,513
Ci chiamano i "Tomorrow people"...

144
00:10:51,873 --> 00:10:54,170
e non abbiamo scelto noi il nome, giuro.

145
00:10:55,284 --> 00:10:56,607
Non sta succedendo davvero.

146
00:10:56,648 --> 00:10:58,715
E' solo un altro dei miei sogni assurdi.

147
00:10:58,765 --> 00:11:00,494
<i>Non è un sogno, Stephen.

148
00:11:02,697 --> 00:11:05,179
- Come hai fatto?
- Mai sentito parlare di telepatia?

149
00:11:05,196 --> 00:11:06,649
E' un altro dei nostri poteri.

150
00:11:06,669 --> 00:11:10,039
Le tre T. La terza è la telecinesi.

151
00:11:10,234 --> 00:11:11,588
Non ci crede.

152
00:11:11,640 --> 00:11:13,811
E' buffo, di solito basta il teletrasporto.

153
00:11:13,893 --> 00:11:16,894
Senza offesa, ma, tra qualche minuto,
mi sveglierò in qualche posto orribile.

154
00:11:16,944 --> 00:11:19,007
Magari un'altra cosa a tre a casa dei vicini.

155
00:11:19,072 --> 00:11:20,804
Non capisci, Stephen.

156
00:11:20,852 --> 00:11:21,982
Sei uno di noi.

157
00:11:22,159 --> 00:11:23,624
Stai mutando.

158
00:11:23,918 --> 00:11:26,439
Ti svegli in posti strani, Stephen?

159
00:11:26,715 --> 00:11:29,643
Non sei sonnambulo. Ti teletrasporti.

160
00:11:29,723 --> 00:11:32,266
La voce di Cara che senti nella tua testa,
è telepatia!

161
00:11:32,296 --> 00:11:35,188
I tuoi poteri nascosti
stanno iniziando a manifestarsi.

162
00:11:35,929 --> 00:11:37,006
Presto...

163
00:11:37,427 --> 00:11:39,106
potrai fare questo.

164
00:11:41,689 --> 00:11:44,593
Okay, okay, okay! Mettimi giù! Mettimi giù!

165
00:11:44,654 --> 00:11:45,811
Come vuoi.

166
00:11:47,707 --> 00:11:49,561
No, no, sto impazzendo.

167
00:11:49,657 --> 00:11:52,665
- Le mie medicine non funzionano o...
- No, no, basta pillole.

168
00:11:52,737 --> 00:11:54,632
Stanno sicuramente frastornando
il tuo cervello.

169
00:11:54,715 --> 00:11:56,183
Quello che vuole dire...

170
00:11:56,201 --> 00:11:58,147
è che le medicine ti stanno creando problemi.

171
00:11:58,198 --> 00:11:59,411
Creando problemi?

172
00:11:59,632 --> 00:12:02,468
Non avete idea di quello
che ho passato quest'anno!

173
00:12:02,503 --> 00:12:05,387
Stephen, so benissimo quello che hai passato.

174
00:12:06,891 --> 00:12:08,811
So come ti sei sentito solo...

175
00:12:09,558 --> 00:12:11,016
spaventato.

176
00:12:11,971 --> 00:12:14,957
Ti sembra di essere un'altra persona,
come se la tua mente...

177
00:12:15,087 --> 00:12:16,493
non fosse la tua.

178
00:12:16,634 --> 00:12:19,196
Tutte quelle ore sul divano dello psichiatra?

179
00:12:20,095 --> 00:12:21,766
Ero con te, Stephen.

180
00:12:22,807 --> 00:12:26,175
Quando siamo connessi,
so cosa si prova ad essere te.

181
00:12:27,866 --> 00:12:28,975
Sembra...

182
00:12:30,244 --> 00:12:31,342
terribile.

183
00:12:31,559 --> 00:12:33,061
Credi di essere pazzo?

184
00:12:33,898 --> 00:12:35,065
Ti sbagli.

185
00:12:35,886 --> 00:12:40,484
Stephen, sei sul punto di diventare
qualcuno davvero... straordinario.

186
00:12:45,340 --> 00:12:47,039
Non montarti la testa.

187
00:12:53,153 --> 00:12:55,374
- Quanti ne siete?
- Qui?

188
00:12:55,440 --> 00:12:57,767
Tu sei il numero 15. Là fuori...

189
00:12:57,851 --> 00:12:59,651
potrebbero essere centinaia, migliaia.

190
00:13:00,170 --> 00:13:03,076
E' una mutazione genetica
che è inattiva durante l'adolescenza.

191
00:13:03,366 --> 00:13:04,707
A volte, non si manifesta mai.

192
00:13:04,741 --> 00:13:08,684
Fino a quel momento, la gente come te
pensa di essere "homo" normale.

193
00:13:08,830 --> 00:13:10,238
Homo sapiens.

194
00:13:10,373 --> 00:13:12,152
Ossia... un essere umano.

195
00:13:13,502 --> 00:13:16,187
Se non sono umano, cosa diavolo sono?

196
00:13:16,228 --> 00:13:20,205
- Amico mio, sei un "Homo Superior".
- Non abbiamo scelto neanche questo nome.

197
00:13:22,291 --> 00:13:23,358
Sono Russell.

198
00:13:23,471 --> 00:13:25,642
Sei tu quello di cui Cara parla sempre?

199
00:13:25,832 --> 00:13:27,313
<i>Sta' zitto, Russell.

200
00:13:28,009 --> 00:13:30,182
Dove avete presto tutta questa roba?

201
00:13:30,296 --> 00:13:32,529
Mai sentito parlare
di "avere le mani lunghe"?

202
00:13:37,103 --> 00:13:40,446
Beh, noi non usiamo proprio le mani.

203
00:13:41,011 --> 00:13:44,000
Ehi, vuoi imparare ad essere
un ladro telecinetico,

204
00:13:44,050 --> 00:13:45,942
o vuoi imparare come restare vivo?

205
00:13:48,185 --> 00:13:50,334
Loro sono due nuovi mutanti.

206
00:13:50,946 --> 00:13:52,686
Quando sono arrivati, erano come te.

207
00:13:52,913 --> 00:13:54,832
Incapaci di controllare i propri poteri.

208
00:13:59,932 --> 00:14:01,880
Teletrasportarti durante il sonno
è solo l'inizio.

209
00:14:01,945 --> 00:14:03,780
E' tipo un sogno paranormale.

210
00:14:03,832 --> 00:14:05,626
Quando avrai finito l'allenamento...

211
00:14:05,802 --> 00:14:07,785
gli Ultra non potranno metterti
le mani addosso.

212
00:14:08,133 --> 00:14:09,266
Voliamo basso, eh?

213
00:14:09,298 --> 00:14:10,589
Chi sono gli Ultra?

214
00:14:11,374 --> 00:14:13,007
Quelli che ci danno la caccia.

215
00:14:13,266 --> 00:14:15,634
C'è una guerra, Stephen.

216
00:14:15,742 --> 00:14:18,085
Non troverai nulla
sui giornali o ai notiziari.

217
00:14:18,207 --> 00:14:20,306
Una guerra nell'ombra tra le nostre specie.

218
00:14:22,171 --> 00:14:24,293
<i>Il governo sa di noi da anni.

219
00:14:24,881 --> 00:14:26,357
<i>Vogliono neutralizzarci.

220
00:14:26,388 --> 00:14:29,022
<i>E' per questo che hanno iniziato
il programma di controllo.

221
00:14:29,160 --> 00:14:30,325
<i>Ultra.

222
00:14:32,509 --> 00:14:34,384
<i>Gli agenti sono come noi.

223
00:14:35,349 --> 00:14:38,722
<i>Sono stati catturati, e poi costretti ad usare
i loro poteri per darci la caccia.

224
00:14:38,822 --> 00:14:39,675
Siediti.

225
00:14:39,700 --> 00:14:41,388
- Posso spiegare...
- Ho detto di sederti.

226
00:14:49,409 --> 00:14:51,771
Avevi John, hai perso John,
fine della storia.

227
00:14:53,883 --> 00:14:55,149
Non sei qui per questo.

228
00:14:57,248 --> 00:14:58,785
<i>Questi due stavano litigando...

229
00:14:59,003 --> 00:15:02,591
<i>ma era come... se volessero saltare
tipo ovunque.

230
00:15:02,756 --> 00:15:04,191
<i>C'era questo tizio che...

231
00:15:04,314 --> 00:15:05,673
<i>è sparito.

232
00:15:07,978 --> 00:15:10,661
Sai bene che il nostro programma
richiede discrezione totale.

233
00:15:10,662 --> 00:15:11,903
Me ne occupo io.

234
00:15:12,128 --> 00:15:13,473
Ce ne siamo già occupati.

235
00:15:14,833 --> 00:15:18,750
La tua specie è superiore
alla nostra sotto ogni aspetto.

236
00:15:19,539 --> 00:15:21,350
Ai tuoi occhi sembrerò un primitivo.

237
00:15:22,345 --> 00:15:25,918
Piuttosto che usare la mente,
devo fare le cose nella vecchia maniera.

238
00:15:34,962 --> 00:15:36,326
Cerchi di leggermi la mente?

239
00:15:38,462 --> 00:15:40,151
Lo sai che i tuoi poteri non funzionano qui.

240
00:15:40,160 --> 00:15:42,970
E non c'è bisogno della telepatia
per capire cosa sto per fare.

241
00:15:43,286 --> 00:15:44,286
Va bene. Okay.

242
00:15:44,663 --> 00:15:46,524
Calmo... okay, okay, okay.

243
00:15:47,054 --> 00:15:48,361
Ora, premi il grilletto.

244
00:15:49,665 --> 00:15:52,230
E' la legge di Darwin.
Sopravvive il più forte.

245
00:15:52,238 --> 00:15:54,455
Sei tu la specie superiore, dimostralo.

246
00:15:54,582 --> 00:15:56,742
Rappresento una minaccia per te, uccidimi.

247
00:15:57,097 --> 00:15:59,587
Fallo, prima che lo faccia io.
E sai che lo farò.

248
00:16:08,135 --> 00:16:09,135
Sorprendente.

249
00:16:09,510 --> 00:16:10,981
Assolutamente sorprendente.

250
00:16:12,188 --> 00:16:14,206
L'incapacità di uccidere della tua specie.

251
00:16:16,239 --> 00:16:19,123
Come in tutte le mutazioni, Madre Natura...

252
00:16:19,141 --> 00:16:23,336
ci perfeziona trasformandoci,
finché i geni non diventano utili.

253
00:16:23,832 --> 00:16:26,707
Sono certo che, un giorno,
questo particolare gene...

254
00:16:26,719 --> 00:16:28,696
accorrerà in aiuto della vostra specie.

255
00:16:29,213 --> 00:16:30,593
Ma per quanto riguarda te...

256
00:16:32,348 --> 00:16:33,393
non sarà così.

257
00:16:35,450 --> 00:16:37,195
Ehi, che significa
che vogliono neutralizzarci?

258
00:16:37,196 --> 00:16:38,350
Intendi... ucciderci?

259
00:16:38,353 --> 00:16:40,096
Gli Ultra sono stati catturati.

260
00:16:40,354 --> 00:16:41,620
Non possiamo sentirli...

261
00:16:41,973 --> 00:16:43,926
né rintracciarli o comunicare con loro.

262
00:16:43,927 --> 00:16:45,344
Per questo ci devi aiutare.

263
00:16:45,853 --> 00:16:47,027
Per trovare qualcuno.

264
00:16:47,210 --> 00:16:49,047
Credo si possa definire la nostra guida.

265
00:16:49,048 --> 00:16:52,088
Cercava un luogo dove
non ci saremmo dovuti nascondere. Un luogo...

266
00:16:52,312 --> 00:16:53,806
che solo noi possiamo raggiungere.

267
00:16:54,537 --> 00:16:55,741
Non è mai tornato.

268
00:16:56,053 --> 00:16:57,925
Okay, quindi l'hanno preso gli Ultra.

269
00:16:58,051 --> 00:16:59,111
E' impossibile.

270
00:17:00,255 --> 00:17:01,869
Era il più forte di tutti.

271
00:17:03,304 --> 00:17:04,557
Ascoltami, Stephen.

272
00:17:04,678 --> 00:17:07,431
Se tu hai ereditato anche solo
una frazione di quel potere...

273
00:17:07,432 --> 00:17:08,432
Ereditato?

274
00:17:13,937 --> 00:17:15,341
Aspettate, mi state dicendo...

275
00:17:15,705 --> 00:17:18,978
che il mio folle padre nullafacente
era come voi?

276
00:17:19,381 --> 00:17:20,457
Era più di questo.

277
00:17:21,069 --> 00:17:22,089
Era un eroe.

278
00:17:22,434 --> 00:17:24,090
E ci devi aiutare a trovarlo.

279
00:17:24,867 --> 00:17:27,969
Crediamo che tu e tuo padre...

280
00:17:27,970 --> 00:17:30,676
possiate essere collegati, come me e te.

281
00:17:30,677 --> 00:17:33,597
Non vedo più quell'uomo
da quando avevo 8 anni.

282
00:17:33,598 --> 00:17:36,289
Sei suo figlio. Se c'è qualcuno
che lo può contattare, sei tu.

283
00:17:36,290 --> 00:17:39,470
E se io non volessi trovarlo?
Ci ha abbandonati, okay?

284
00:17:39,471 --> 00:17:41,842
Proprio come ha fatto con voi.
Ha lasciato mia madre...

285
00:17:41,843 --> 00:17:45,083
e due bambini e una pila di conti
dell'ospedale psichiatrico.

286
00:17:45,084 --> 00:17:47,619
Stephen, se n'è andato
affinché tu potessi avere una vita.

287
00:17:48,063 --> 00:17:51,257
Per proteggerti dagli Ultra,
per farti crescere come un umano.

288
00:17:51,918 --> 00:17:53,213
Se non fosse stato per lui...

289
00:17:53,730 --> 00:17:57,481
ora, saresti in una gabbia con il cervello
fatto a pezzi come una cavia da laboratorio.

290
00:17:58,482 --> 00:17:59,886
Non ti credo.

291
00:18:03,614 --> 00:18:05,018
Magari crederai a questo.

292
00:18:05,082 --> 00:18:06,955
Carica il suo ultimo messaggio, Tim.

293
00:18:07,297 --> 00:18:09,186
Con chi stai parlando? Chi diavolo è Tim?

294
00:18:09,187 --> 00:18:11,814
- Sono un computer.
- Un programma di intelligenza artificiale.

295
00:18:11,815 --> 00:18:13,730
E' una specie di HAL.

296
00:18:14,040 --> 00:18:15,653
Solo... non malefico.

297
00:18:18,086 --> 00:18:19,086
<i>Ciao, Stephen.

298
00:18:24,039 --> 00:18:25,951
<i>Se le cose sono andate come speravo...

299
00:18:27,374 --> 00:18:28,852
<i>non vedrai mai questo messaggio.

300
00:18:29,117 --> 00:18:30,397
<i>Se lo stai guardando...

301
00:18:31,730 --> 00:18:33,940
<i>vorrei iniziare col chiederti scusa.

302
00:18:34,540 --> 00:18:35,567
Spegnete.

303
00:18:36,793 --> 00:18:38,504
Ho detto di spegnerlo!

304
00:18:41,273 --> 00:18:43,204
Non me ne faccio niente delle sue scuse.

305
00:18:43,337 --> 00:18:44,543
Okay? E' un po' tardi.

306
00:18:48,288 --> 00:18:49,725
Non ho niente a che vedere...

307
00:18:50,342 --> 00:18:51,392
con mio padre.

308
00:18:53,955 --> 00:18:56,844
Mi dispiace, ma avete preso
il ragazzo sbagliato. Quindi...

309
00:18:57,201 --> 00:18:58,489
devo uscire di qui.

310
00:18:59,009 --> 00:19:00,461
Devo andarmene, quindi...

311
00:19:01,577 --> 00:19:02,577
per favore...

312
00:19:03,084 --> 00:19:04,219
fatemi uscire di qui.

313
00:19:08,576 --> 00:19:10,052
Prendimi la mano, Stephen.

314
00:19:36,659 --> 00:19:38,121
Cosa stai facendo?

315
00:19:39,303 --> 00:19:40,349
Niente, che c'è?

316
00:19:40,373 --> 00:19:41,574
Mi sto lavando i denti.

317
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Okay.

318
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
Ehi, ehi.

319
00:19:50,485 --> 00:19:51,475
Ehi, lurker.

320
00:19:51,476 --> 00:19:53,764
Devo dirti una cosa, okay.
Una cosa davvero grossa.

321
00:19:53,765 --> 00:19:55,684
Quindi promettimi che starai calma.

322
00:19:56,959 --> 00:19:58,902
So che sembra una follia.

323
00:19:58,903 --> 00:20:01,696
Cosa? Che sei una specie
di supereroe con i poteri?

324
00:20:01,697 --> 00:20:02,759
Non è per niente folle.

325
00:20:02,760 --> 00:20:05,885
Ha senso, dicono che sia una specie
di mutazione genetica che ho ereditato...

326
00:20:05,886 --> 00:20:07,044
da mio padre.

327
00:20:07,164 --> 00:20:08,713
Non prendi più le medicine, vero?

328
00:20:08,731 --> 00:20:11,745
No... Astrid! Non ho bisogno dei farmaci!

329
00:20:11,746 --> 00:20:14,620
Okay? Sono loro che mi incasinano...

330
00:20:14,709 --> 00:20:17,028
impediscono che esca fuori
la mia vera natura.

331
00:20:17,906 --> 00:20:20,744
Va bene. Non mi credi? Guarda questo, okay?

332
00:20:22,824 --> 00:20:24,798
Posso far volare questi palloni...

333
00:20:25,047 --> 00:20:26,207
con il pensiero.

334
00:20:36,211 --> 00:20:37,211
Avanti.

335
00:20:37,279 --> 00:20:38,279
Dai!

336
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Okay.

337
00:20:42,377 --> 00:20:43,377
Okay.

338
00:20:44,594 --> 00:20:45,594
Stephen...

339
00:20:46,956 --> 00:20:48,056
Stephen, ascoltami.

340
00:20:48,239 --> 00:20:50,600
Devi parlare con il tuo strizzacervelli.

341
00:20:50,601 --> 00:20:53,553
Prima le voci, adesso la paranoia.

342
00:20:53,554 --> 00:20:55,832
Tuo padre non era schizofrenico?

343
00:20:56,547 --> 00:20:58,540
- Secondo te, sono pazzo.
- Non ho detto questo.

344
00:20:58,541 --> 00:21:02,678
No. Ti sto dicendo che c'è una spiegazione
per tutto quello che ho passato, okay?

345
00:21:02,679 --> 00:21:05,585
Ogni sintomo inspiegabile,
ogni diagnosi errata,

346
00:21:05,586 --> 00:21:07,848
- e tu stai dalla loro parte?
- Non è vero.

347
00:21:07,849 --> 00:21:09,765
Vuoi che sia pazzo, non è così?

348
00:21:09,766 --> 00:21:12,227
Senti, ti sono rimasta vicino...

349
00:21:12,228 --> 00:21:16,076
per tutto questo anno di pazzia
perché ci tengo a te.

350
00:21:16,320 --> 00:21:18,950
E per tua informazione,
gli altri non se ne sono andati.

351
00:21:18,951 --> 00:21:20,861
Li hai allontanati tu.

352
00:21:21,502 --> 00:21:23,863
Ed è esattamente
quello che stai facendo con me.

353
00:21:38,348 --> 00:21:41,355
Ma che pillole mi hai dato?
Una specie di lassativo?

354
00:21:42,004 --> 00:21:44,249
- Ti sembra divertente?
- No.

355
00:21:44,422 --> 00:21:45,450
Beh...

356
00:21:46,368 --> 00:21:47,621
Okay, okay.

357
00:21:47,622 --> 00:21:48,686
Okay, okay.

358
00:21:51,898 --> 00:21:54,958
- Aspetta.
- Chiudi la bocca, stronzetto.

359
00:22:00,899 --> 00:22:02,065
Come hai...

360
00:22:14,884 --> 00:22:16,962
Abbiamo qualche indizio
sulla cartella che ha rubato John.

361
00:22:16,963 --> 00:22:18,886
Ci sono più di trecento nomi.

362
00:22:18,887 --> 00:22:21,444
Ma se ci concentriamo
sui pazienti che soffrono sia

363
00:22:21,445 --> 00:22:24,086
di allucinazioni uditive
che di sonnambulismo...

364
00:22:24,446 --> 00:22:25,640
si riducono a sette.

365
00:22:28,065 --> 00:22:29,443
E' lui.

366
00:22:29,444 --> 00:22:30,506
Come fa a saperlo?

367
00:22:30,507 --> 00:22:32,245
Riconosco la somiglianza.

368
00:22:45,449 --> 00:22:47,475
Cosa ha detto il preside? Sono sospeso?

369
00:22:47,476 --> 00:22:49,621
Siamo fortunati se non sporgeranno denuncia.

370
00:22:49,622 --> 00:22:51,614
Per cosa? Fare a botte? Ha cominciato lui.

371
00:22:51,615 --> 00:22:53,481
Per aver venduto farmaci
che ti hanno prescritto.

372
00:22:53,483 --> 00:22:56,219
Da quanto tempo non prendi più le medicine?

373
00:22:56,220 --> 00:22:59,052
Non le ho vendute, me le ha rubate.
Chiedilo a Dylan.

374
00:22:59,054 --> 00:23:02,222
Non posso chiederlo a Dylan.
E' al pronto soccorso.

375
00:23:02,398 --> 00:23:05,191
L'insegnante che l'ha trovato dice
che stava delirando su come tu...

376
00:23:06,924 --> 00:23:08,199
Come io cosa?

377
00:23:08,937 --> 00:23:10,131
Non importa.

378
00:23:11,583 --> 00:23:14,739
Ovviamente è fuori di testa
perché ha preso le tue pillole.

379
00:23:15,476 --> 00:23:19,184
E' incredibile rivivere tutto daccapo,
tutto quello che ho passato con tuo padre.

380
00:23:19,412 --> 00:23:21,667
Credevo che trovando i medici
e i farmaci giusti,

381
00:23:21,668 --> 00:23:24,109
avrei potuto risparmiarti
quello che aveva sofferto lui.

382
00:23:24,735 --> 00:23:26,025
Mi dispiace.

383
00:23:29,623 --> 00:23:31,046
Devo tornare a lavoro.

384
00:23:31,901 --> 00:23:33,257
Posso andare a casa a piedi.

385
00:23:33,258 --> 00:23:35,987
Sono solo cinque isolati.
Riuscirò a non cacciarmi nei guai.

386
00:23:39,811 --> 00:23:41,079
Okay.

387
00:24:15,065 --> 00:24:16,650
<i>Cara, mi senti?

388
00:24:18,817 --> 00:24:20,388
Dove sei?

389
00:24:20,389 --> 00:24:22,655
<i>Tra John e Pearl Street, qualcuno mi segue.

390
00:24:36,282 --> 00:24:37,941
Ciao, Stephen.

391
00:24:38,855 --> 00:24:41,515
- Chi sei?
- Sei proprio uguale a lui, lo sai?

392
00:24:43,219 --> 00:24:44,612
Tuo padre.

393
00:24:44,613 --> 00:24:45,658
Cosa?

394
00:24:45,659 --> 00:24:47,119
No, aiuto!

395
00:24:47,436 --> 00:24:48,755
Aiuto!

396
00:24:48,756 --> 00:24:49,928
Aiuto!

397
00:24:53,312 --> 00:24:54,617
John, l'hanno preso.

398
00:24:59,866 --> 00:25:01,132
Cosa hai su di lui, Tim?

399
00:25:01,133 --> 00:25:02,747
<i>Ho la macchina fino alla Grand e Essex,

400
00:25:02,748 --> 00:25:04,958
<i>ma le telecamere del traffico</i>
<i>erano spente a sud della Canal.

401
00:25:04,960 --> 00:25:07,215
Va bene, prendi le immagini
satellitari di Lower Island.

402
00:25:07,216 --> 00:25:09,575
<i>Ho già cominciato.</i>
<i>Ci vorrà un minuto per comporle.

403
00:25:09,576 --> 00:25:11,276
Non abbiamo un minuto.

404
00:25:12,354 --> 00:25:14,434
Non possiamo fare più niente per lui, ormai.

405
00:25:15,325 --> 00:25:18,289
- L'abbiamo perso, Cara.
- No, io l'ho perso.

406
00:25:18,746 --> 00:25:21,106
Non avremmo dovuto farlo andar via.
Ma posso riprenderlo.

407
00:25:21,107 --> 00:25:23,331
Non è così che funziona.

408
00:25:23,973 --> 00:25:26,531
Cercarlo è stata una cattiva idea,
fin dall'inizio.

409
00:25:26,532 --> 00:25:28,012
Conosci le regole.

410
00:25:28,013 --> 00:25:30,914
Non ci esponiamo agli Ultra, per nessuno.

411
00:25:30,915 --> 00:25:32,915
Lui non è nessuno.

412
00:25:32,916 --> 00:25:34,383
Cos'ha di speciale?

413
00:25:36,328 --> 00:25:38,805
Forse hai passato troppo tempo
nella sua mente.

414
00:25:38,806 --> 00:25:41,348
Ti sei affezionata troppo.

415
00:25:41,349 --> 00:25:42,742
L'hai detto tu stesso.

416
00:25:42,743 --> 00:25:45,860
Stephen è la chiave per trovare suo padre,
è la nostra speranza per sopravvivere.

417
00:25:45,861 --> 00:25:46,915
Ha ragione.

418
00:25:46,916 --> 00:25:48,618
So che è nata da te la storia...

419
00:25:48,619 --> 00:25:51,058
di guidare quest'ammassata di ribelli...

420
00:25:51,059 --> 00:25:54,265
ma vivere quaggiù,
come un mucchio di topi di fogna,

421
00:25:54,501 --> 00:25:56,616
presto diventa una seccatura.

422
00:25:56,948 --> 00:25:59,654
<i>Ho trovato la macchina. Volete sapere dov'è?

423
00:25:59,655 --> 00:26:01,054
- No.
- Sì.

424
00:26:01,305 --> 00:26:02,322
Sì.

425
00:26:03,863 --> 00:26:06,531
Se voi due volete fare irruzione
nel palazzo di Jedikiah...

426
00:26:06,532 --> 00:26:07,586
fate pure.

427
00:26:07,587 --> 00:26:11,861
Ma ho passato metà della vita a sfuggire
a quel sadico figlio di puttana.

428
00:26:11,862 --> 00:26:13,646
Non mi farò catturare di nuovo.

429
00:26:21,468 --> 00:26:22,699
Mi dispiace per quelle.

430
00:26:22,701 --> 00:26:24,466
Misure di sicurezza.

431
00:26:25,921 --> 00:26:28,382
A proposito, hai visto i muri?

432
00:26:28,383 --> 00:26:30,668
Non cercare di teletrasportarti, è inutile.

433
00:26:31,052 --> 00:26:32,349
Io sono il dottor Price.

434
00:26:32,350 --> 00:26:34,590
Sei uno di loro... gli Ultra?

435
00:26:35,681 --> 00:26:37,899
Posso solo immaginare
cosa ti abbia detto John.

436
00:26:38,763 --> 00:26:40,481
Che sono una specie...

437
00:26:40,482 --> 00:26:41,734
di uomo nero.

438
00:26:41,735 --> 00:26:45,383
Che cattura sistematicamente
quelli della tua specie per sterminarvi.

439
00:26:46,445 --> 00:26:49,499
Ha detto perché lo faccio,
o è solo perché sono cattivo?

440
00:26:49,500 --> 00:26:51,641
Sì, perché hai paura di noi.

441
00:26:51,642 --> 00:26:54,903
Sono un biologo evoluzionista.
Semmai, sono affascinato.

442
00:26:55,070 --> 00:26:57,839
No... quello che mi spaventa...

443
00:26:57,840 --> 00:27:00,296
è quello che penserà il resto del mondo...

444
00:27:00,297 --> 00:27:03,917
se sapessero che una specie paranormale
viveva in segreto tra di loro.

445
00:27:03,918 --> 00:27:05,516
Una specie che potrebbe annientarli.

446
00:27:05,517 --> 00:27:07,338
Non vogliono essere scoperti.

447
00:27:07,339 --> 00:27:09,372
Capito? Vogliono solo
essere lasciati in pace.

448
00:27:09,550 --> 00:27:13,939
Non hai idea di come sarebbe il mondo
se non trovassi la gente come te

449
00:27:13,956 --> 00:27:16,005
e se non fermassi la gente come te.

450
00:27:19,720 --> 00:27:20,742
Guarda qui.

451
00:27:20,811 --> 00:27:25,065
Abbiamo un diciassettenne che ha rubato
70 milioni dalla Federal Reserve.

452
00:27:25,067 --> 00:27:29,429
Un sedicenne che ha tentato
di imbrattare la Stanza Ovale.

453
00:27:29,478 --> 00:27:33,862
Un diciottenne beccato a twittare
codici per il lancio di testate nucleari.

454
00:27:34,974 --> 00:27:38,360
E tanti altri mutanti, Stephen.
Sono in tutto il mondo.

455
00:27:38,387 --> 00:27:41,459
Imprevedibili... incontrollabili...

456
00:27:42,743 --> 00:27:44,833
Non sono io il cattivo qui, Stephen.

457
00:27:45,473 --> 00:27:46,851
Per niente.

458
00:27:53,692 --> 00:27:55,497
Posso aiutarvi?

459
00:27:56,493 --> 00:27:58,327
Ho bisogno di vedere qualche...

460
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
Fermi!

461
00:28:09,541 --> 00:28:10,790
Ci penso io a lui.

462
00:28:16,380 --> 00:28:18,348
Nessuno ha intenzione di farti del male.

463
00:28:19,050 --> 00:28:21,317
A dire il vero, questo potrebbe farne un po'.

464
00:28:21,319 --> 00:28:22,337
Che cos'è?

465
00:28:22,345 --> 00:28:25,688
Beh, potrei darti una noiosa lezione
sulla terapia del DNA ricombinante,

466
00:28:25,790 --> 00:28:28,057
ma, per farla breve, ti guarirà.

467
00:28:28,059 --> 00:28:31,537
- Ti farà tornare normale.
- Non c'è niente di sbagliato in me.

468
00:28:38,433 --> 00:28:40,468
Sei proprio come tuo padre.

469
00:28:40,470 --> 00:28:42,224
Così promettente.

470
00:28:42,225 --> 00:28:44,341
Ma non vuoi finire come lui, vero?

471
00:28:45,541 --> 00:28:49,010
Non so quali leggende ti abbia rifilato John
riguardo tuo padre,

472
00:28:49,012 --> 00:28:51,095
- ma non sono vere.
- Già.

473
00:28:51,375 --> 00:28:54,938
- E dovrei credere a te?
- Beh, puoi credere a quello che vuoi.

474
00:28:55,267 --> 00:28:58,923
Ma tuo padre non tornerà per salvare te
e i Tomorrow People.

475
00:28:59,703 --> 00:29:01,261
Perché è morto.

476
00:29:02,239 --> 00:29:03,474
Cosa?

477
00:29:04,708 --> 00:29:05,908
Procediamo.

478
00:29:08,144 --> 00:29:10,079
No! No! No!

479
00:29:10,703 --> 00:29:13,210
Signore! C'è stata un'irruzione.

480
00:29:16,352 --> 00:29:18,888
Bene, i tuoi amici sono venuti a salvarti.

481
00:29:19,089 --> 00:29:22,056
- Un modo per farli uscire allo scoperto.
- No.

482
00:29:23,192 --> 00:29:26,039
No. No. No.

483
00:29:40,042 --> 00:29:41,804
I nostri poteri non funzionano, qui.

484
00:29:42,645 --> 00:29:44,301
Nemmeno i loro.

485
00:29:49,885 --> 00:29:51,651
<i>Cara, andatevene di qui. Per favore.

486
00:30:27,344 --> 00:30:29,317
Mi stavo chiedendo quando saresti arrivato.

487
00:30:29,423 --> 00:30:30,778
No, non è vero.

488
00:30:31,223 --> 00:30:34,663
Non preoccupatevi per me, ragazzi. Sto bene.

489
00:31:03,253 --> 00:31:04,353
Da questa parte.

490
00:31:04,355 --> 00:31:06,355
- Aspetta, come hai fatto...
- Teletrasporto.

491
00:31:06,357 --> 00:31:07,991
E' impossibile.

492
00:31:12,988 --> 00:31:14,288
John.

493
00:31:23,739 --> 00:31:25,758
Hai deciso di tornare a casa.

494
00:31:26,042 --> 00:31:29,176
Pensavi che ti avrebbe aiutato
a trovare la terra promessa?

495
00:31:29,288 --> 00:31:30,755
E' così?

496
00:31:30,914 --> 00:31:32,129
Non esiste.

497
00:31:32,208 --> 00:31:33,548
E anche se esistesse...

498
00:31:34,101 --> 00:31:35,873
stai certo che non la vedrai mai.

499
00:31:36,385 --> 00:31:37,537
No!

500
00:31:50,374 --> 00:31:52,640
Stephen, come ci riesci?

501
00:31:53,667 --> 00:31:54,901
Non lo so.

502
00:31:59,072 --> 00:32:00,315
Portaci via di qui.

503
00:32:01,042 --> 00:32:02,359
Adesso!

504
00:32:19,362 --> 00:32:22,104
Hai tirato fuori abilità
di livelli superiori.

505
00:32:22,730 --> 00:32:25,357
E noi che pensavamo ci fossero solo le tre T.

506
00:32:25,501 --> 00:32:28,343
Come hai fatto, amico?
E, cosa più importante, come la chiamiamo?

507
00:32:28,393 --> 00:32:30,122
Non ne ho idea. E' successo e basta.

508
00:32:30,296 --> 00:32:32,495
Ed è per questo
che il tuo allenamento inizia ora.

509
00:32:32,529 --> 00:32:34,917
Insomma, cos'altro puoi fare oltre...

510
00:32:35,343 --> 00:32:36,531
a fermare il tempo?

511
00:32:38,042 --> 00:32:41,414
Mi serve un minuto, okay?
C'è una cosa che devo fare.

512
00:32:42,506 --> 00:32:45,123
Avevi ragione. E' speciale.

513
00:32:45,975 --> 00:32:47,783
Ma può trovare suo padre?

514
00:32:47,906 --> 00:32:49,906
John, hai visto cos'ha fatto.

515
00:32:50,490 --> 00:32:52,872
Quando nessuno di noi poteva usare poteri.

516
00:32:52,994 --> 00:32:56,921
- E se Stephen potesse davvero guidarci?
- D'accordo, ho capito. E' Mosé.

517
00:32:56,957 --> 00:32:58,660
Mi stai facendo venire un complesso.

518
00:32:58,904 --> 00:33:02,413
- Non essere geloso.
- Non sono geloso.

519
00:33:02,946 --> 00:33:04,435
Dovrei esserlo?

520
00:33:06,338 --> 00:33:07,585
Grazie.

521
00:33:08,196 --> 00:33:09,611
Per essere venuto ad aiutarci.

522
00:33:09,706 --> 00:33:11,685
Non pensavo quel che ho detto,
sono stato uno stronzo.

523
00:33:11,733 --> 00:33:14,368
- Lo so.
- Non volevo ferirti.

524
00:33:14,716 --> 00:33:16,118
Lo so.

525
00:33:26,030 --> 00:33:27,045
Scusami...

526
00:33:27,950 --> 00:33:29,876
qualsiasi sia il tuo nome.

527
00:33:30,066 --> 00:33:31,533
<i>Ciao, Stephen.

528
00:33:32,713 --> 00:33:35,618
Speravo di poterti chiedere un favore.

529
00:33:35,823 --> 00:33:38,108
<i>Vuoi vedere il resto del messaggio
di tuo padre.

530
00:33:38,547 --> 00:33:40,319
Già. Come lo sapevi?

531
00:33:40,494 --> 00:33:43,395
<i>Le persone sono prevedibili.
Anche quelle come te.

532
00:33:47,931 --> 00:33:49,864
<i>Pensavo che magari saresti stato fortunato.

533
00:33:51,054 --> 00:33:52,890
<i>Che avresti preso da tua madre.

534
00:33:53,279 --> 00:33:57,276
<i>Ma se stai guardando questo video,
le cose non sono andate come speravo.

535
00:33:57,352 --> 00:34:00,586
<i>E so che non ho nessun diritto
di darti un consiglio.

536
00:34:02,126 --> 00:34:04,130
<i>Non dopo quello che sto per fare.

537
00:34:04,392 --> 00:34:07,062
<i>Ma se sei diventato come me...

538
00:34:07,175 --> 00:34:09,497
<i>la tua vita è davvero complicata.

539
00:34:10,654 --> 00:34:12,422
<i>E in pericolo.

540
00:34:16,327 --> 00:34:18,477
<i>Non credere a tutto quello che vedi.

541
00:34:19,231 --> 00:34:23,072
<i>La verità è che c'è solo una cosa
di cui ti puoi fidare.

542
00:34:23,827 --> 00:34:24,926
<i>Te stesso.

543
00:34:27,442 --> 00:34:28,928
<i>Fidati del tuo cuore, figliolo.

544
00:34:30,374 --> 00:34:31,878
<i>Ti voglio bene, Stephen.

545
00:34:35,382 --> 00:34:36,682
<i>Ti voglio bene.

546
00:34:40,696 --> 00:34:42,385
Cosa ne pensi, super computer?

547
00:34:43,319 --> 00:34:45,153
Cosa pensi? E' vivo?

548
00:34:46,369 --> 00:34:48,925
<i>Vorrei saperti rispondere, Stephen.

549
00:35:03,973 --> 00:35:05,279
Vuoi che ti accompagni? O...

550
00:35:05,280 --> 00:35:07,398
Quando torno a casa
dopo essere stato fuori tutta notte?

551
00:35:07,490 --> 00:35:10,111
Credimi, non ti conviene.

552
00:35:11,579 --> 00:35:12,579
Per la cronaca...

553
00:35:12,787 --> 00:35:14,903
non mi sono scordato
di come mi hai salvato la vita.

554
00:35:17,540 --> 00:35:18,540
Non c'è di che.

555
00:35:18,962 --> 00:35:20,152
Il fatto è, Stephen...

556
00:35:21,661 --> 00:35:23,913
che un giorno potresti essere
quello che ci salverà tutti.

557
00:35:31,386 --> 00:35:34,361
Mi spiace di non aver chiamato, okay?
Lo so che non va bene.

558
00:35:34,362 --> 00:35:35,779
Non importa. Senti...

559
00:35:36,571 --> 00:35:37,666
abbiamo una visita.

560
00:35:46,790 --> 00:35:48,486
Tuo padre ha un fratello.

561
00:35:49,318 --> 00:35:50,318
Jedikiah...

562
00:35:51,088 --> 00:35:52,129
è tuo zio.

563
00:35:52,809 --> 00:35:54,212
- Cosa?
- Ciao, Stephen.

564
00:35:54,906 --> 00:35:55,906
Chiamami Jed.

565
00:36:02,370 --> 00:36:06,272
E'... strano, lo so,
ma ci siamo già incontrati.

566
00:36:06,355 --> 00:36:07,573
Tu avevi il pannolino.

567
00:36:07,726 --> 00:36:09,966
Zio Jed e tuo padre hanno litigato.

568
00:36:10,086 --> 00:36:11,566
Appena prima che Luca nascesse.

569
00:36:11,567 --> 00:36:15,401
E, come dicevo,
è stato difficile seguirvi tutti e tre.

570
00:36:15,720 --> 00:36:17,521
E' come se un attimo ci foste...

571
00:36:18,651 --> 00:36:19,713
e poi scompariste.

572
00:36:19,830 --> 00:36:20,830
Già, beh...

573
00:36:22,611 --> 00:36:24,074
ci serviva un nuovo inizio.

574
00:36:27,083 --> 00:36:28,083
Mamma...

575
00:36:28,137 --> 00:36:29,796
pensi di poterci dare un minuto?

576
00:36:29,797 --> 00:36:32,195
Giusto per farci conoscere un po'?

577
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Certo.

578
00:36:33,678 --> 00:36:34,678
Sarò di sopra.

579
00:36:37,220 --> 00:36:38,481
Lieto di averti rivisto.

580
00:36:41,127 --> 00:36:42,900
Cosa diavolo stai facendo qua?

581
00:36:42,901 --> 00:36:45,809
- Riunisco la mia famiglia.
- Tu non sei la mia famiglia!

582
00:36:49,398 --> 00:36:50,516
Siamo io e tuo padre.

583
00:36:51,481 --> 00:36:53,101
Solo che io sono nato umano...

584
00:36:53,297 --> 00:36:54,735
e lui è nato come te.

585
00:36:55,195 --> 00:36:59,987
Sono diventato genetista solo per poterlo
capire e magari, un giorno, aiutare.

586
00:37:01,485 --> 00:37:03,124
Lavora per me, Stephen.

587
00:37:04,474 --> 00:37:08,115
Chiaramente, ti ho sottovalutato.
Abbiamo solo intravisto di cosa sei capace.

588
00:37:08,116 --> 00:37:10,272
Fatti aiutare e affinerai le tue capacità.

589
00:37:10,273 --> 00:37:13,668
Ultra dà la caccia a quelli come me.
Perché vorrei doverli aiutare?

590
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
Per loro.

591
00:37:16,271 --> 00:37:17,285
La tua famiglia.

592
00:37:17,722 --> 00:37:20,140
- Li stai minacciando?
- No, tu li stai minacciando...

593
00:37:20,141 --> 00:37:22,792
se non mi aiuti a contenere
la diffusione della tua specie.

594
00:37:22,793 --> 00:37:26,053
Non vedi che ti sto offrendo un'opportunità
per proteggere le persone che ami?

595
00:37:26,054 --> 00:37:28,190
- Sì, e per essere un traditore.
- Verso chi?

596
00:37:28,191 --> 00:37:31,435
Alcuni fuggiaschi ribelli che hai incontrato
due giorni fa? O tua madre?

597
00:37:32,442 --> 00:37:33,442
Tuo fratello.

598
00:37:34,849 --> 00:37:35,849
La tua amica.

599
00:37:38,307 --> 00:37:39,674
Astrid, si chiama, no?

600
00:37:40,771 --> 00:37:42,170
Registrazioni della terapia.

601
00:37:42,589 --> 00:37:43,756
Molto illuminanti.

602
00:37:44,591 --> 00:37:47,718
Prima o poi, Stephen,
dovrai scegliere da che parte stare.

603
00:37:49,349 --> 00:37:52,440
I tuoi nuovi amici vogliono farti credere
che tuo padre sia un eroe.

604
00:37:53,232 --> 00:37:54,574
Che sia ancora vivo.

605
00:37:56,817 --> 00:37:58,099
Ti hanno mentito.

606
00:37:59,222 --> 00:38:00,140
E' tuo padre.

607
00:38:00,141 --> 00:38:03,502
Dopo essere entrato nel mio ufficio
e aver sabotato le mie ricerche.

608
00:38:09,037 --> 00:38:10,679
Non vuoi che succeda anche a te.

609
00:38:11,840 --> 00:38:13,282
Lavora con me, Stephen.

610
00:38:13,699 --> 00:38:15,467
Diventa un agente dell'Ultra.

611
00:38:19,860 --> 00:38:22,156
Allora... abbiamo uno zio...

612
00:38:22,228 --> 00:38:23,228
Jedikiah.

613
00:38:23,696 --> 00:38:24,937
E' un po' inaspettato.

614
00:38:24,938 --> 00:38:26,162
Tu devi essere Luca.

615
00:38:26,865 --> 00:38:29,675
Ho sentito che hai ereditato
i geni atletici di tuo padre.

616
00:38:30,677 --> 00:38:31,847
Spero sia l'unica cosa.

617
00:38:32,809 --> 00:38:33,809
Già...

618
00:38:34,129 --> 00:38:35,129
speriamo!

619
00:38:53,568 --> 00:38:55,654
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

620
00:38:55,655 --> 00:38:56,714
Tu e John...

621
00:38:56,842 --> 00:38:58,764
mi avete mentito dall'inizio.

622
00:38:59,053 --> 00:39:00,053
Tecnicamente...

623
00:39:00,148 --> 00:39:02,929
siete imparentati ,ma tu non sei come lui,
tu sei uno di noi.

624
00:39:02,930 --> 00:39:05,593
- Mi ha chiesto di lavorare per lui.
- Ti sta usando.

625
00:39:05,594 --> 00:39:08,095
Cosa potrà mai succedere se ci consegniamo,

626
00:39:08,096 --> 00:39:10,543
rinunciamo ai nostri poteri
e viviamo come esseri umani?

627
00:39:10,756 --> 00:39:13,344
Vuoi che ammettiamo di essere un errore?

628
00:39:13,516 --> 00:39:15,810
La natura non fa errori.

629
00:39:15,917 --> 00:39:19,959
Jedikiah ci porterà all'estinzione.
Solo per il bene della razza umana.

630
00:39:19,960 --> 00:39:23,954
Di cui, mi dispiace...
mi considero ancora parte.

631
00:39:28,930 --> 00:39:29,930
Naturalmente.

632
00:39:31,614 --> 00:39:32,614
Ma per loro...

633
00:39:34,006 --> 00:39:35,006
non lo sei.

634
00:39:36,049 --> 00:39:37,049
Lo so...

635
00:39:37,606 --> 00:39:39,024
che hai una vita qui.

636
00:39:39,662 --> 00:39:40,662
Una famiglia.

637
00:39:40,875 --> 00:39:42,831
Ma le persone che sono come noi?

638
00:39:42,891 --> 00:39:45,319
Quelli che abbiamo trovato?
Quelli che troveremo?

639
00:39:45,492 --> 00:39:46,989
Loro sono la mia famiglia.

640
00:39:48,017 --> 00:39:50,069
Non lascerò che gli accada nulla.

641
00:39:50,687 --> 00:39:53,130
E non lascerò che ti accada nulla.

642
00:39:54,683 --> 00:39:55,883
Per favore, Stephen.

643
00:39:57,890 --> 00:39:59,017
Vieni con me.

644
00:40:04,466 --> 00:40:06,435
Quando hai iniziato a parlarmi...

645
00:40:07,495 --> 00:40:11,364
la misteriosa voce nella mia testa.
Persino quando pensavo di essere pazzo...

646
00:40:12,015 --> 00:40:13,188
mi fidavo di te.

647
00:40:15,252 --> 00:40:17,246
Devo capire cos'è successo a mio padre, okay?

648
00:40:17,247 --> 00:40:20,491
Se era un eroe o meno, se è vivo...

649
00:40:20,568 --> 00:40:21,794
devo saperlo.

650
00:40:21,955 --> 00:40:25,572
Ma c'è solo un modo in cui posso trovarlo
senza perdere nessun altro.

651
00:40:25,601 --> 00:40:27,930
So che mi darai del pazzo per questo...

652
00:40:27,931 --> 00:40:31,024
Stephen, non hai idea di cosa stai facendo.

653
00:40:31,939 --> 00:40:32,939
Cara.

654
00:40:34,505 --> 00:40:35,961
Adesso sei tu a doverti fidare di me.

655
00:41:01,652 --> 00:41:03,372
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

656
00:41:06,016 --> 00:41:07,493
<i>Questa è la mia scuola.

657
00:41:12,656 --> 00:41:14,640
<i>Questi sono i miei amici.

658
00:41:16,771 --> 00:41:17,771
Cos'è successo?

659
00:41:18,683 --> 00:41:20,329
Stephen ha preso la sua decisione.

660
00:41:23,372 --> 00:41:24,805
<i>Qui è dove lavoro.

661
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
<i>E lui...

662
00:41:33,374 --> 00:41:34,964
<i>è il mio nuovo capo.

663
00:41:44,079 --> 00:41:45,079
Ci sto.

664
00:41:45,984 --> 00:41:47,347
Benvenuto a bordo, Stephen.

665
00:41:54,449 --> 00:41:56,230
<i>Spero tu sappia cosa stai facendo.

666
00:41:56,683 --> 00:41:57,683
<i>Già...

667
00:41:57,698 --> 00:41:58,698
<i>anche io.

668
00:41:58,813 --> 00:42:01,252
The Tomorrow people 1x01 - Pilot
www.subsfactory.it

669
00:42:01,365 --> 00:42:05,844
Traduzione e synch: Giaad, IHaveADream, Morgana88, Allison, Elanor, LiSa_

670
00:42:06,552 --> 00:42:08,552
Revisione: IHaveADream

671
00:42:08,677 --> 00:42:10,677
www.subsfactory.it

