1
00:00:02,359 --> 00:00:04,359
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:07,156 --> 00:00:08,306
<i>Questo sono io.

3
00:00:11,806 --> 00:00:13,525
<i>Questa è la mia colazione.

4
00:00:22,686 --> 00:00:24,286
<i>Questi sono i miei amici.

5
00:00:28,496 --> 00:00:30,176
<i>O almeno, lo erano.

6
00:00:34,276 --> 00:00:35,676
<i>Qui è dove abito.

7
00:00:42,316 --> 00:00:43,736
<i>Questa è mia madre.

8
00:00:54,826 --> 00:00:58,556
<i>E questa è la parte peggiore
della mia giornata.

9
00:01:00,556 --> 00:01:03,716
<i>Sapete, ultimamente,
mi sono successe cose strane...

10
00:01:05,306 --> 00:01:07,666
<i>e stanno solo per peggiorare.

11
00:01:11,336 --> 00:01:15,436
<i>Caposala nella 401, caposala nella 401.

12
00:01:19,976 --> 00:01:21,116
Okay, John.

13
00:01:21,256 --> 00:01:23,825
Quel tesserino ti fa entrare
nel reparto psichiatrico al 12° piano.

14
00:01:23,826 --> 00:01:25,396
La cartella è lì.

15
00:01:29,516 --> 00:01:32,016
Codice 12. Tenetevi pronti.

16
00:01:32,226 --> 00:01:33,556
Vado a controllare.

17
00:01:34,446 --> 00:01:36,335
Grandioso. Hai attivato l'allarme.

18
00:01:36,336 --> 00:01:39,425
Il ragazzino con cui parli è stato qui oggi.

19
00:01:39,426 --> 00:01:40,835
Che direzione per psichiatria?

20
00:01:40,836 --> 00:01:43,195
Aspetta, John. Quella guardia
viene dalla tua parte.

21
00:01:43,196 --> 00:01:45,595
Devi andartene.
C'è un'uscita proprio dietro di te.

22
00:01:45,596 --> 00:01:47,051
CENTRO DI SALUTE MENTALE

23
00:01:47,266 --> 00:01:48,636
E dritto sia.

24
00:02:06,036 --> 00:02:09,025
<i>Qualcuno è appena entrato nella stanza 112
con il tesserino rubato.

25
00:02:09,026 --> 00:02:10,965
Ricevuto. Sono fuori la porta.

26
00:02:15,746 --> 00:02:17,335
Okay, ho la cartella.

27
00:02:50,956 --> 00:02:52,836
Gli stiamo alle calcagna.

28
00:04:12,456 --> 00:04:14,735
Che ti ha detto il cervello?
Non usiamo i poteri all'aperto.

29
00:04:14,736 --> 00:04:17,235
Non ho avuto scelta. Erano agenti Ultra.

30
00:04:17,236 --> 00:04:18,635
Devono avermi seguito.

31
00:04:18,636 --> 00:04:20,285
Sei sicuro di averli seminati?

32
00:04:20,526 --> 00:04:22,376
Sì, Cara, sono sicuro.

33
00:04:22,696 --> 00:04:25,026
Spero solo che il tuo paziente misterioso
ne sia valso la pena.

34
00:04:27,586 --> 00:04:28,776
Che ne dici?

35
00:04:30,276 --> 00:04:31,625
Stephen Jameson.

36
00:04:31,626 --> 00:04:33,136
Non può essere.

37
00:04:35,466 --> 00:04:36,556
<i>Stephen?

38
00:04:38,137 --> 00:04:39,196
<i>Svegliati.

39
00:04:41,526 --> 00:04:43,106
<i>Stephen Jameson.

40
00:04:47,306 --> 00:04:49,123
<i>E' bello sapere il tuo nome, finalmente.

41
00:04:51,756 --> 00:04:53,135
Oh, mio Dio!

42
00:04:53,676 --> 00:04:55,004
Che ca...

43
00:04:57,196 --> 00:05:00,446
Okay, okay, okay, posso spiegarglielo...

44
00:05:01,086 --> 00:05:02,766
Okay. Non vuole ascoltare.

45
00:05:03,996 --> 00:05:05,245
Cosa? Cos'è successo?

46
00:05:05,246 --> 00:05:07,546
Indovini dove ho trovato
quel pazzo di suo figlio, questa volta.

47
00:05:07,547 --> 00:05:08,886
Mi scusi.

48
00:05:08,906 --> 00:05:11,215
Senta, sa che ha un disturbo del sonno.

49
00:05:11,216 --> 00:05:13,004
E come ha fatto ad aprire due chiavistelli

50
00:05:13,005 --> 00:05:15,646
per poi chiudere la porta
mentre stava dormendo?

51
00:05:16,786 --> 00:05:19,345
Senta. Se dovessi beccarlo di nuovo
vicino casa mia,

52
00:05:19,346 --> 00:05:20,785
chiamerò la polizia.

53
00:05:20,786 --> 00:05:23,706
Non sarà necessario.
Grazie per averlo riportato qui.

54
00:05:25,156 --> 00:05:27,805
- Hai dormito con la signora D'Amico?
- E' stato un incidente!

55
00:05:27,806 --> 00:05:32,056
- Amico, è super sexy!
- Luca, di sopra! Preparati per la scuola.

56
00:05:32,236 --> 00:05:34,203
Ehi, ehi, ehi!

57
00:05:34,336 --> 00:05:36,336
Non ricordo neanche
di aver lasciato il letto.

58
00:05:36,406 --> 00:05:38,055
Okay? Non succederà più.

59
00:05:38,056 --> 00:05:40,585
Sì, lo so che l'ho già detto,
ma questa volta è diverso.

60
00:05:40,586 --> 00:05:42,085
Perché? Perché è diverso?

61
00:05:42,086 --> 00:05:44,025
Non lo so, okay?
Ma parlerò con il dottor Bloom.

62
00:05:44,026 --> 00:05:45,845
Forse c'è qualcosa che non abbiamo provato.

63
00:05:45,846 --> 00:05:47,705
Siamo stati da metà
degli specialisti della città.

64
00:05:47,706 --> 00:05:51,256
L'altra metà non accetta l'assicurazione
e ora il dottor Bloom mi ha detto...

65
00:05:52,976 --> 00:05:55,275
non fa niente. Scusami, non dovevo...

66
00:05:56,876 --> 00:05:58,846
E' per questo che fai dei turni in più?

67
00:05:59,746 --> 00:06:01,169
Per pagarmi lo psichiatra?

68
00:06:02,726 --> 00:06:03,745
Tesoro...

69
00:06:04,446 --> 00:06:06,566
posso sopportare i turni in più.

70
00:06:06,896 --> 00:06:10,816
- Ma questo? Mi sta facendo diventare...
- Pazza?

71
00:06:10,817 --> 00:06:12,676
Sì, è una cosa di famiglia.

72
00:06:27,077 --> 00:06:30,015
LASSATIVO.

73
00:06:30,016 --> 00:06:32,266
Basta seghe, faremo tardi!

74
00:06:32,336 --> 00:06:33,496
Arrivo!

75
00:06:39,856 --> 00:06:41,226
Ci vediamo dopo scuola.

76
00:06:41,436 --> 00:06:42,865
Ehi, tieni la testa bassa.

77
00:06:42,866 --> 00:06:45,736
Non guardare nessuno negli occhi
se non vuoi essere accoltellato.

78
00:06:46,866 --> 00:06:49,995
A proposito, grazie per aver ignorato
tutti i miei messaggi, ieri sera.

79
00:06:49,996 --> 00:06:52,106
- Scusami, non ero a casa.
- No?

80
00:06:53,506 --> 00:06:55,325
Mi sono svegliato di nuovo a casa del vicino.

81
00:06:55,326 --> 00:06:57,776
Sta peggiorando. Non solo il sonnambulismo.

82
00:06:58,416 --> 00:06:59,676
Cosa, è tornata?

83
00:07:00,076 --> 00:07:01,855
La misteriosa figacciona nella tua testa.

84
00:07:01,856 --> 00:07:02,881
Già.

85
00:07:03,426 --> 00:07:04,460
Ma...

86
00:07:04,805 --> 00:07:06,395
stai prendendo le medicine?

87
00:07:06,396 --> 00:07:08,575
Sì, Astrid, le sto prendendo,

88
00:07:08,576 --> 00:07:11,565
ma forse mi servirebbe qualcosa di più forte
come una lobotomia,

89
00:07:11,566 --> 00:07:13,926
o forse dovrei rendere
le cose più facili per tutti

90
00:07:13,927 --> 00:07:15,725
e ricoverarmi in un manicomio.

91
00:07:15,726 --> 00:07:17,494
Okay. Fammi vedere le tue pillole.

92
00:07:18,386 --> 00:07:19,742
- Perché?
- Voglio controllare

93
00:07:19,743 --> 00:07:22,146
se essere un cazzone rabbioso
sia un effetto collaterale.

94
00:07:22,686 --> 00:07:24,038
Okay, divertente.

95
00:07:24,526 --> 00:07:25,556
Andiamo.

96
00:07:26,756 --> 00:07:29,515
Un gene dominante per esprimersi
con la progenie,

97
00:07:29,516 --> 00:07:32,485
che noi chiamiamo la generazione F1,

98
00:07:32,486 --> 00:07:34,844
ha bisogno di ereditare l'allele da...

99
00:07:34,845 --> 00:07:37,476
<i>Stephen? So che puoi sentirmi.

100
00:07:39,576 --> 00:07:43,015
<i>No, no, no, sei un'allucinazione,
non sei reale,

101
00:07:43,016 --> 00:07:44,235
<i>sei solo nella mia testa.

102
00:07:44,236 --> 00:07:47,696
<i>Solo perché sono nella tua testa,
non vuole dire che non sia reale.

103
00:07:48,006 --> 00:07:49,025
<i>Smettila di ignorami.

104
00:07:49,026 --> 00:07:50,265
<i>Devi credermi, sei in pericolo...

105
00:07:50,266 --> 00:07:51,577
Silenzio!

106
00:07:52,486 --> 00:07:54,195
Mi scusi, signor Jameson?

107
00:07:54,196 --> 00:07:56,574
Niente. Mi scusi, non mi riferivo a lei.

108
00:07:56,575 --> 00:07:57,745
E a chi si riferiva?

109
00:07:57,746 --> 00:07:59,275
<i>Non sei pazzo.

110
00:07:59,456 --> 00:08:01,626
<i>Sto cercando di dirtelo da un mese.

111
00:08:01,908 --> 00:08:02,997
Mi scusi...

112
00:08:03,206 --> 00:08:05,966
scusi, non mi sento molto bene...

113
00:08:06,006 --> 00:08:07,688
vado dall'infermiera.

114
00:08:11,746 --> 00:08:13,115
Come va, Stevie?

115
00:08:13,116 --> 00:08:15,765
- Ricordi le pillole che mi hai dato?
- Quelle che hai rubato?

116
00:08:15,766 --> 00:08:18,215
Sì, stanno proprio bene
con un contorno di Adderall.

117
00:08:18,216 --> 00:08:20,495
Quella particolare pillola
è un anti psicotico.

118
00:08:20,496 --> 00:08:22,341
Per forza ne vai matto.

119
00:08:27,966 --> 00:08:29,525
Buona fortuna con la pazzia!

120
00:08:29,526 --> 00:08:31,336
Buona fortuna con la diarrea!

121
00:08:52,016 --> 00:08:53,876
L'hai fatta sparire!

122
00:08:57,175 --> 00:08:58,843
Non credere a tutto quello che vedi.

123
00:09:09,605 --> 00:09:11,166
<i>Svegliati, Stephen.

124
00:09:13,958 --> 00:09:15,690
<i>Posso dimostrarti che non sei pazzo.

125
00:09:15,915 --> 00:09:17,401
<i>Posso dimostrarti che sono reale.

126
00:09:18,095 --> 00:09:19,020
Come?

127
00:09:19,049 --> 00:09:21,786
<i>Vediamoci fra dieci minuti
alla stazione di Broad Street.

128
00:09:33,475 --> 00:09:34,748
<i>Sali sul treno.

129
00:09:36,879 --> 00:09:38,442
E' uno scherzo.

130
00:09:51,434 --> 00:09:53,244
<i>Sei quasi arrivato, Stephen.

131
00:09:54,605 --> 00:09:55,875
Quasi arrivato dove?

132
00:10:05,077 --> 00:10:06,363
Che diavolo succede?

133
00:10:06,787 --> 00:10:07,935
Sono John...

134
00:10:09,146 --> 00:10:11,222
e credo che tu e Cara
vi siate già conosciuti.

135
00:10:12,203 --> 00:10:13,497
Ciao, Stephen.

136
00:10:14,563 --> 00:10:15,755
Seguimi.

137
00:10:24,951 --> 00:10:26,563
Ti avevo detto che non eri pazzo.

138
00:10:35,774 --> 00:10:38,722
Okay. Un momento, un momento...
dove siamo? Come...

139
00:10:38,787 --> 00:10:41,222
- chi siete?
- Sei in una stazione abbandonata della metro,

140
00:10:41,250 --> 00:10:43,483
30 metri sotto le strade di Manhattan.

141
00:10:43,633 --> 00:10:46,410
Ti sei teletrasportato qui. A dire il vero...

142
00:10:46,664 --> 00:10:48,300
ti ho teletrasportato io.

143
00:10:48,877 --> 00:10:50,674
Ci chiamano i "Tomorrow people"...

144
00:10:51,034 --> 00:10:53,331
e non abbiamo scelto noi il nome, giuro.

145
00:10:54,445 --> 00:10:55,768
Non sta succedendo davvero.

146
00:10:55,809 --> 00:10:57,876
E' solo un altro dei miei sogni assurdi.

147
00:10:57,926 --> 00:10:59,655
<i>Non è un sogno, Stephen.

148
00:11:01,858 --> 00:11:04,340
- Come hai fatto?
- Mai sentito parlare di telepatia?

149
00:11:04,357 --> 00:11:05,810
E' un altro dei nostri poteri.

150
00:11:05,830 --> 00:11:09,200
Le tre T. La terza è la telecinesi.

151
00:11:09,395 --> 00:11:10,749
Non ci crede.

152
00:11:10,801 --> 00:11:12,972
E' buffo, di solito basta il teletrasporto.

153
00:11:13,054 --> 00:11:16,055
Senza offesa, ma, tra qualche minuto,
mi sveglierò in qualche posto orribile.

154
00:11:16,105 --> 00:11:18,168
Magari un'altra cosa a tre a casa dei vicini.

155
00:11:18,233 --> 00:11:19,965
Non capisci, Stephen.

156
00:11:20,013 --> 00:11:21,143
Sei uno di noi.

157
00:11:21,320 --> 00:11:22,785
Stai mutando.

158
00:11:23,079 --> 00:11:25,600
Ti svegli in posti strani, Stephen?

159
00:11:25,876 --> 00:11:28,804
Non sei sonnambulo. Ti teletrasporti.

160
00:11:28,884 --> 00:11:31,427
La voce di Cara che senti nella tua testa,
è telepatia!

161
00:11:31,457 --> 00:11:34,349
I tuoi potesti nascosti
stanno iniziando a manifestarsi.

162
00:11:35,090 --> 00:11:36,167
Presto...

163
00:11:36,588 --> 00:11:38,267
potrai fare questo.

164
00:11:40,850 --> 00:11:43,754
Okay, okay, okay! Mettimi giù! Mettimi giù!

165
00:11:43,815 --> 00:11:44,972
Come vuoi.

166
00:11:46,868 --> 00:11:48,722
No, no, sto impazzendo.

167
00:11:48,818 --> 00:11:51,826
- Le mie medicine non funzionano o...
- No, no, basta pillole.

168
00:11:51,898 --> 00:11:53,793
Stanno sicuramente frastornando
il tuo cervello.

169
00:11:53,876 --> 00:11:55,344
Quello che vuole dire...

170
00:11:55,362 --> 00:11:57,308
è che le medicine ti stanno creando problemi.

171
00:11:57,359 --> 00:11:58,572
Creando problemi?

172
00:11:58,793 --> 00:12:01,629
Non avete idea di quello
che ho passato quest'anno!

173
00:12:01,664 --> 00:12:04,548
Stephen, so benissimo quello che hai passato.

174
00:12:06,052 --> 00:12:07,972
So come ti sei sentito solo...

175
00:12:08,719 --> 00:12:10,177
spaventato.

176
00:12:11,132 --> 00:12:14,118
Ti sembra di essere un'altra persona,
come se la tua mente...

177
00:12:14,248 --> 00:12:15,654
non fosse la tua.

178
00:12:15,795 --> 00:12:18,357
Tutte quelle ore sul divano dello psichiatra?

179
00:12:19,256 --> 00:12:20,927
Ero con te, Stephen.

180
00:12:21,968 --> 00:12:25,336
Quando siamo connessi,
so cosa si prova ad essere te.

181
00:12:27,027 --> 00:12:28,136
Sembra...

182
00:12:29,405 --> 00:12:30,503
terribile.

183
00:12:30,720 --> 00:12:32,222
Credi di essere pazzo?

184
00:12:33,059 --> 00:12:34,226
Ti sbagli.

185
00:12:35,047 --> 00:12:39,645
Stephen, sei sul punto di diventare
qualcuno davvero... straordinario.

186
00:12:44,501 --> 00:12:46,200
Non montarti la testa.

187
00:12:52,314 --> 00:12:54,535
- Quanti ne siete?
- Qui?

188
00:12:54,601 --> 00:12:56,928
Tu sei il numero 15. Là fuori...

189
00:12:57,012 --> 00:12:58,812
potrebbero essere centinaia, migliaia.

190
00:12:59,331 --> 00:13:02,237
E' una mutazione genetica
che è inattiva durante l'adolescenza.

191
00:13:02,527 --> 00:13:03,868
A volte, non si manifesta mai.

192
00:13:03,902 --> 00:13:07,845
Fino a quel momento, la gente come te
pensa di essere "homo" normali.

193
00:13:07,991 --> 00:13:09,399
Homo sapiens.

194
00:13:09,534 --> 00:13:11,313
Ossia... un essere umano.

195
00:13:12,663 --> 00:13:15,348
Se non sono umano, cosa diavolo sono?

196
00:13:15,389 --> 00:13:19,366
- Amico mio, sei un "Homo Superior".
- Non abbiamo scelto neanche questo nome.

197
00:13:21,452 --> 00:13:22,519
Sono Russell.

198
00:13:22,632 --> 00:13:24,803
Sei tu quello di cui Cara parla sempre?

199
00:13:24,993 --> 00:13:26,474
<i>Sta' zitto, Russell.

200
00:13:27,170 --> 00:13:29,343
Dove avete presto tutta questa roba?

201
00:13:29,457 --> 00:13:31,690
Mai sentito parlare
di "avere le mani lunghe"?

202
00:13:36,264 --> 00:13:39,607
Beh, noi non usiamo proprio le mani.

203
00:13:40,172 --> 00:13:43,161
Ehi, vuoi imparare ad essere
un ladro telecinetico,

204
00:13:43,211 --> 00:13:45,103
o vuoi imparare come restare vivo?

205
00:13:47,346 --> 00:13:49,495
Loro sono due nuovi mutanti.

206
00:13:50,107 --> 00:13:51,847
Quando sono arrivati, erano come te.

207
00:13:52,074 --> 00:13:53,993
Incapaci di controllare i propri poteri.

208
00:13:59,093 --> 00:14:01,041
Teletrasportarti durante il sonno
è solo l'inizio.

209
00:14:01,106 --> 00:14:02,941
E' tipo un sogno paranormale.

210
00:14:02,993 --> 00:14:04,787
Quando avrai finito l'allenamento...

211
00:14:04,963 --> 00:14:06,946
gli Ultra non potranno metterti
le mani addosso.

212
00:14:07,294 --> 00:14:08,427
Voliamo basso, eh?

213
00:14:08,459 --> 00:14:09,750
Chi sono gli Ultra?

214
00:14:10,535 --> 00:14:12,168
Quelli che ci danno la caccia.

215
00:14:12,427 --> 00:14:14,795
C'è una guerra, Stephen.

216
00:14:14,903 --> 00:14:17,246
Non troverai nulla
sui giornali o ai notiziari.

217
00:14:17,368 --> 00:14:19,467
Una guerra nell'ombra tra le nostre specie.

218
00:14:21,332 --> 00:14:23,454
<i>Il governo sa di noi da anni.

219
00:14:24,042 --> 00:14:25,518
<i>Vogliono neutralizzarci.

220
00:14:25,549 --> 00:14:28,183
<i>E' per questo che hanno iniziato
il programma di controllo.

221
00:14:28,321 --> 00:14:29,486
<i>Ultra.

222
00:14:31,670 --> 00:14:33,545
<i>Gli agenti sono come noi.

223
00:14:34,510 --> 00:14:37,883
<i>Sono stati catturati, e poi costretti ad usare
i loro poteri per darci la caccia.

224
00:14:37,983 --> 00:14:38,836
Siediti.

225
00:14:38,861 --> 00:14:40,549
- Posso spiegare...
- Ho detto di sederti.

226
00:14:48,570 --> 00:14:50,932
Avevi John, hai perso John,
fine della storia.

227
00:14:53,044 --> 00:14:54,310
Non sei qui per questo.

228
00:14:56,409 --> 00:14:57,946
<i>Questi due stavano litigando...

229
00:14:58,164 --> 00:15:01,752
<i>ma era come... se volessero saltare
tipo ovunque.

230
00:15:01,917 --> 00:15:03,352
<i>C'era questo tizio che...

231
00:15:03,475 --> 00:15:04,834
<i>è sparito.

232
00:15:07,139 --> 00:15:09,822
Sai bene che il nostro programma
richiede discrezione totale.

233
00:15:09,823 --> 00:15:11,064
Me ne occupo io.

234
00:15:11,289 --> 00:15:12,634
Ce ne siamo già occupati.

235
00:15:13,994 --> 00:15:17,911
La tua specie è superiore
alla nostra sotto ogni aspetto.

236
00:15:18,700 --> 00:15:20,511
Ai tuoi occhi sembrerò un primitivo.

237
00:15:21,506 --> 00:15:25,079
Piuttosto che usare la mente,
devo fare le cose nella vecchia maniera.

238
00:15:34,123 --> 00:15:35,487
Cerchi di leggermi la mente?

239
00:15:37,623 --> 00:15:39,312
Lo sai che i tuoi poteri non funzionano qui.

240
00:15:39,321 --> 00:15:42,131
E non c'è bisogno della telepatia
per capire cosa sto per fare.

241
00:15:42,447 --> 00:15:43,447
Va bene. Okay.

242
00:15:43,824 --> 00:15:45,685
Calmo... okay, okay, okay.

243
00:15:46,215 --> 00:15:47,522
Ora, premi il grilletto.

244
00:15:48,826 --> 00:15:51,391
E' la legge di Darwin.
Sopravvive il più forte.

245
00:15:51,399 --> 00:15:53,616
Sei tu la specie superiore, dimostralo.

246
00:15:53,743 --> 00:15:55,903
Rappresento una minaccia per te, uccidimi.

247
00:15:56,258 --> 00:15:58,748
Fallo, prima che lo faccia io.
E sai che lo farò.

248
00:16:07,296 --> 00:16:08,296
Sorprendente.

249
00:16:08,671 --> 00:16:10,142
Assolutamente sorprendente.

250
00:16:11,349 --> 00:16:13,367
L'incapacità di uccidere della tua specie.

251
00:16:15,400 --> 00:16:18,284
Come in tutte le mutazioni, Madre Natura...

252
00:16:18,302 --> 00:16:22,497
ci perfeziona trasformandoci,
finché i geni non diventano utili.

253
00:16:22,993 --> 00:16:25,868
Sono certo che, un giorno,
questo particolare gene...

254
00:16:25,880 --> 00:16:27,857
accorrerà in aiuto della vostra specie.

255
00:16:28,374 --> 00:16:29,754
Ma per quanto riguarda te...

256
00:16:31,509 --> 00:16:32,554
non sarà così.

257
00:16:34,611 --> 00:16:36,356
Ehi, che significa
che vogliono neutralizzarci?

258
00:16:36,357 --> 00:16:37,511
Intendi... ucciderci?

259
00:16:37,514 --> 00:16:39,257
Gli Ultra sono stati catturati.

260
00:16:39,515 --> 00:16:40,781
Non possiamo sentirli...

261
00:16:41,134 --> 00:16:43,087
né rintracciarli o comunicare con loro.

262
00:16:43,088 --> 00:16:44,505
Per questo ci devi aiutare.

263
00:16:45,014 --> 00:16:46,188
Per trovare qualcuno.

264
00:16:46,371 --> 00:16:48,208
Credo si possa definire la nostra guida.

265
00:16:48,209 --> 00:16:51,249
Cercava un luogo dove
non ci saremmo dovuti nascondere. Un luogo...

266
00:16:51,473 --> 00:16:52,967
che solo noi possiamo raggiungere.

267
00:16:53,698 --> 00:16:54,902
Non è mai tornato.

268
00:16:55,214 --> 00:16:57,086
Okay, quindi l'hanno preso gli Ultra.

269
00:16:57,212 --> 00:16:58,272
E' impossibile.

270
00:16:59,416 --> 00:17:01,030
Era il più forte di tutti.

271
00:17:02,465 --> 00:17:03,718
Ascoltami, Stephen.

272
00:17:03,839 --> 00:17:06,592
Se tu hai ereditato anche solo
una frazione di quel potere...

273
00:17:06,593 --> 00:17:07,593
Ereditato?

274
00:17:13,098 --> 00:17:14,502
Aspettate, mi state dicendo...

275
00:17:14,866 --> 00:17:18,139
che il mio folle padre nullafacente
era come voi?

276
00:17:18,542 --> 00:17:19,618
Era più di questo.

277
00:17:20,230 --> 00:17:21,250
Era un eroe.

278
00:17:21,595 --> 00:17:23,251
E ci devi aiutare a trovarlo.

279
00:17:24,028 --> 00:17:27,130
Crediamo che tu e tuo padre...

280
00:17:27,131 --> 00:17:29,837
possiate essere collegati, come me e te.

281
00:17:29,838 --> 00:17:32,758
Non vedo più quell'uomo
da quando avevo 8 anni.

282
00:17:32,759 --> 00:17:35,450
Sei suo figlio. Se c'è qualcuno
che lo può contattare, sei tu.

283
00:17:35,451 --> 00:17:38,631
E se io non volessi trovarlo?
Ci ha abbandonati, okay?

284
00:17:38,632 --> 00:17:41,003
Proprio come ha fatto con voi.
Ha lasciato mia madre...

285
00:17:41,004 --> 00:17:44,244
e due bambini e una pila di conti
dell'ospedale psichiatrico.

286
00:17:44,245 --> 00:17:46,780
Stephen, se n'è andato
affinché tu potessi avere una vita.

287
00:17:47,224 --> 00:17:50,418
Per proteggerti dagli Ultra,
per farti crescere come un umano.

288
00:17:51,079 --> 00:17:52,374
Se non fosse stato per lui...

289
00:17:52,891 --> 00:17:56,642
ora, saresti in una gabbia con il cervello
fatto a pezzi come una cavia da laboratorio.

290
00:17:57,643 --> 00:17:59,047
Non ti credo.

291
00:18:02,775 --> 00:18:04,179
Magari crederai a questo.

292
00:18:04,243 --> 00:18:06,116
Carica il suo ultimo messaggio, Tim.

293
00:18:06,458 --> 00:18:08,347
Con chi stai parlando? Chi diavolo è Tim?

294
00:18:08,348 --> 00:18:10,975
- Sono un computer.
- Un programma di intelligenza artificiale.

295
00:18:10,976 --> 00:18:12,891
E' una specie di HAL.

296
00:18:13,201 --> 00:18:14,814
Solo... non malefico.

297
00:18:17,247 --> 00:18:18,247
<i>Ciao, Stephen.

298
00:18:23,200 --> 00:18:25,112
<i>Se le cose sono andate come speravo...

299
00:18:26,535 --> 00:18:28,013
<i>non vedrai mai questo messaggio.

300
00:18:28,278 --> 00:18:29,558
<i>Se lo stai guardando...

301
00:18:30,891 --> 00:18:33,101
<i>vorrei iniziare col chiederti scusa.

302
00:18:33,701 --> 00:18:34,728
Spegnete.

303
00:18:35,954 --> 00:18:37,665
Ho detto di spegnerlo!

304
00:18:40,434 --> 00:18:42,365
Non me ne faccio niente delle sue scuse.

305
00:18:42,498 --> 00:18:43,704
Okay? E' un po' tardi.

306
00:18:47,449 --> 00:18:48,886
Non ho niente a che vedere...

307
00:18:49,503 --> 00:18:50,553
con mio padre.

308
00:18:53,116 --> 00:18:56,005
Mi dispiace, ma avete preso
il ragazzo sbagliato. Quindi...

309
00:18:56,362 --> 00:18:57,650
devo uscire di qui.

310
00:18:58,170 --> 00:18:59,622
Devo andarmene, quindi...

311
00:19:00,738 --> 00:19:01,738
per favore...

312
00:19:02,245 --> 00:19:03,380
fatemi uscire di qui.

313
00:19:07,737 --> 00:19:09,213
Prendimi la mano, Stephen.

314
00:19:35,820 --> 00:19:37,282
Cosa stai facendo?

315
00:19:38,464 --> 00:19:39,510
Niente, che c'è?

316
00:19:39,534 --> 00:19:40,735
Mi sto lavando i denti.

317
00:19:41,601 --> 00:19:42,601
Okay.

318
00:19:48,591 --> 00:19:49,591
Ehi, ehi.

319
00:19:49,646 --> 00:19:50,636
Ehi, lurker.

320
00:19:50,637 --> 00:19:52,925
Devo dirti una cosa, okay.
Una cosa davvero grossa.

321
00:19:52,926 --> 00:19:54,845
Quindi promettimi che starai calma.

322
00:19:56,120 --> 00:19:58,063
So che sembra una follia.

323
00:19:58,064 --> 00:20:00,857
Cosa? Che sei una specie
di supereroe con i poteri?

324
00:20:00,858 --> 00:20:01,920
Non è per niente folle.

325
00:20:01,921 --> 00:20:05,046
Ha senso, dicono che sia una specie
di mutazione genetica che ho ereditato...

326
00:20:05,047 --> 00:20:06,205
da mio padre.

327
00:20:06,325 --> 00:20:07,874
Non prendi più le medicine, vero?

328
00:20:07,892 --> 00:20:10,906
No... Astrid! Non ho bisogno dei farmaci!

329
00:20:10,907 --> 00:20:13,781
Okay? Sono loro che mi incasinano...

330
00:20:13,870 --> 00:20:16,189
impediscono che esca fuori
la mia vera natura.

331
00:20:17,067 --> 00:20:19,905
Va bene. Non mi credi? Guarda questo, okay?

332
00:20:21,985 --> 00:20:23,959
Posso far volare questi palloni...

333
00:20:24,208 --> 00:20:25,368
con il pensiero.

334
00:20:35,372 --> 00:20:36,372
Avanti.

335
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
Dai!

336
00:20:37,961 --> 00:20:38,961
Okay.

337
00:20:41,538 --> 00:20:42,538
Okay.

338
00:20:43,755 --> 00:20:44,755
Stephen...

339
00:20:46,117 --> 00:20:47,217
Stephen, ascoltami.

340
00:20:47,400 --> 00:20:49,761
Devi parlare con il tuo strizzacervelli.

341
00:20:49,762 --> 00:20:52,714
Prima le voci, adesso la paranoia.

342
00:20:52,715 --> 00:20:54,993
Tuo padre non era schizofrenico?

343
00:20:55,708 --> 00:20:57,701
- Secondo te, sono pazzo.
- Non ho detto questo.

344
00:20:57,702 --> 00:21:01,839
No. Ti sto dicendo che c'è una spiegazione
per tutto quello che ho passato, okay?

345
00:21:01,840 --> 00:21:04,746
Ogni sintomo inspiegabile,
ogni diagnosi errata,

346
00:21:04,747 --> 00:21:07,009
- e tu stai dalla loro parte?
- Non è vero.

347
00:21:07,010 --> 00:21:08,926
Vuoi che sia pazzo, non è così?

348
00:21:08,927 --> 00:21:11,388
Senti, ti sono rimasta vicino...

349
00:21:11,389 --> 00:21:15,237
per tutto questo anno di pazzia
perché ci tengo a te.

350
00:21:15,481 --> 00:21:18,111
E per tua informazione,
gli altri non se ne sono andati.

351
00:21:18,112 --> 00:21:20,022
Li hai allontanati tu.

352
00:21:20,663 --> 00:21:23,024
Ed è esattamente
quello che stai facendo con me.

353
00:21:37,509 --> 00:21:40,516
Ma che pillole mi hai dato?
Una specie di lassativo?

354
00:21:41,165 --> 00:21:43,410
- Ti sembra divertente?
- No.

355
00:21:43,583 --> 00:21:44,611
Beh...

356
00:21:45,529 --> 00:21:46,782
Okay, okay.

357
00:21:46,783 --> 00:21:47,847
Okay, okay.

358
00:21:51,059 --> 00:21:54,119
- Aspetta.
- Chiuda la bocca, stronzetto.

359
00:22:00,060 --> 00:22:01,226
Come hai...

360
00:22:14,045 --> 00:22:16,123
Abbiamo qualche indizio
sulla cartella che ha rubato John.

361
00:22:16,124 --> 00:22:18,047
Ci sono più di trecento nomi.

362
00:22:18,048 --> 00:22:20,605
Ma se ci concentriamo
sui pazienti che soffrono sia

363
00:22:20,606 --> 00:22:23,247
di allucinazioni uditive
che di sonnambulismo...

364
00:22:23,607 --> 00:22:24,801
si riducono a sette.

365
00:22:27,226 --> 00:22:28,604
E' lui.

366
00:22:28,605 --> 00:22:29,667
Come fa a saperlo?

367
00:22:29,668 --> 00:22:31,406
Riconosco la somiglianza.

368
00:22:44,610 --> 00:22:46,636
Cosa ha detto il preside? Sono sospeso?

369
00:22:46,637 --> 00:22:48,782
Siamo fortunati se non sporgeranno denuncia.

370
00:22:48,783 --> 00:22:50,775
Per cosa? Fare a botte? Ha cominciato lui.

371
00:22:50,776 --> 00:22:52,642
Per aver venduto farmaci
che ti hanno prescritto.

372
00:22:52,644 --> 00:22:55,380
Da quanto tempo non prendi più le medicine?

373
00:22:55,381 --> 00:22:58,213
Non le ho vendute, me le ha rubate.
Chiedilo a Dylan.

374
00:22:58,215 --> 00:23:01,383
Non posso chiederlo a Dylan.
E' al pronto soccorso.

375
00:23:01,559 --> 00:23:04,352
L'insegnante che l'ha trovato dice
che stava delirando su come tu...

376
00:23:06,085 --> 00:23:07,360
Come io cosa?

377
00:23:08,098 --> 00:23:09,292
Non importa.

378
00:23:10,744 --> 00:23:13,900
Ovviamente è fuori di testa
perché ha preso le tue pillole.

379
00:23:14,637 --> 00:23:18,345
E' incredibile rivivere tutto daccapo,
tutto quello che ho passato con tuo padre.

380
00:23:18,573 --> 00:23:20,828
Credevo che trovando i medici
e i farmaci giusti,

381
00:23:20,829 --> 00:23:23,270
avrei potuto risparmiarti
quello che aveva sofferto lui.

382
00:23:23,896 --> 00:23:25,186
Mi dispiace.

383
00:23:28,784 --> 00:23:30,207
Devo tornare a lavoro.

384
00:23:31,062 --> 00:23:32,418
Posso andare a casa a piedi.

385
00:23:32,419 --> 00:23:35,148
Sono solo cinque isolati.
Riuscirò a non cacciarmi nei guai.

386
00:23:38,972 --> 00:23:40,240
Okay.

387
00:24:14,226 --> 00:24:15,811
<i>Cara, mi senti?

388
00:24:17,978 --> 00:24:19,549
Dove sei?

389
00:24:19,550 --> 00:24:21,816
<i>Tra John e Pearl Street, qualcuno mi segue.

390
00:24:35,443 --> 00:24:37,102
Ciao, Stephen.

391
00:24:38,016 --> 00:24:40,676
- Chi sei?
- Sei proprio uguale a lui, lo sai?

392
00:24:42,380 --> 00:24:43,773
Tuo padre.

393
00:24:43,774 --> 00:24:44,819
Cosa?

394
00:24:44,820 --> 00:24:46,280
No, aiuto!

395
00:24:46,597 --> 00:24:47,916
Aiuto!

396
00:24:47,917 --> 00:24:49,089
Aiuto!

397
00:24:52,473 --> 00:24:53,778
John, l'hanno preso.

398
00:24:59,055 --> 00:25:00,321
Cosa hai su di lui, Tim?

399
00:25:00,322 --> 00:25:01,936
<i>Ho la macchina fino alla Grand e Essex,

400
00:25:01,937 --> 00:25:04,147
<i>ma le telecamere del traffico</i>
<i>erano spente a sud della Canal.

401
00:25:04,149 --> 00:25:06,404
Va bene, prendi le immagini
satellitari di Lower Island.

402
00:25:06,405 --> 00:25:08,764
<i>Ho già cominciato.</i>
<i>Ci vorrà un minuto per comporle.

403
00:25:08,765 --> 00:25:10,465
Non abbiamo un minuto.

404
00:25:11,543 --> 00:25:13,623
Non possiamo fare più niente per lui, ormai.

405
00:25:14,514 --> 00:25:17,478
- L'abbiamo perso, Cara.
- No, io l'ho perso.

406
00:25:17,935 --> 00:25:20,295
Non avremmo dovuto farlo andar via.
Ma posso riprenderlo.

407
00:25:20,296 --> 00:25:22,520
Non è così che funziona.

408
00:25:23,162 --> 00:25:25,720
Cercarlo è stata una cattiva idea,
fin dall'inizio.

409
00:25:25,721 --> 00:25:27,201
Conosci le regole.

410
00:25:27,202 --> 00:25:30,103
Non ci esponiamo agli Ultra, per nessuno.

411
00:25:30,104 --> 00:25:32,104
Lui non è nessuno.

412
00:25:32,105 --> 00:25:33,572
Cos'ha di speciale?

413
00:25:35,517 --> 00:25:37,994
Forse hai passato troppo tempo
nella sua mente.

414
00:25:37,995 --> 00:25:40,537
Ti sei affezionata troppo.

415
00:25:40,538 --> 00:25:41,931
L'hai detto tu stesso.

416
00:25:41,932 --> 00:25:45,049
Stephen è la chiave per trovare suo padre,
è la nostra speranza per sopravvivere.

417
00:25:45,050 --> 00:25:46,104
Ha ragione.

418
00:25:46,105 --> 00:25:47,807
So che è nata da te la storia...

419
00:25:47,808 --> 00:25:50,247
di guidare quest'ammassata di ribelli...

420
00:25:50,248 --> 00:25:53,454
ma vivere quaggiù,
come un mucchio di topi di fogna,

421
00:25:53,690 --> 00:25:55,805
presto diventa una seccatura.

422
00:25:56,137 --> 00:25:58,843
<i>Ho trovato la macchina. Volete sapere dov'è?

423
00:25:58,844 --> 00:26:00,243
- No.
- Sì.

424
00:26:00,494 --> 00:26:01,511
Sì.

425
00:26:03,052 --> 00:26:05,720
Se voi due volete fare irruzione
nel palazzo di Jedikiah...

426
00:26:05,721 --> 00:26:06,775
fate pure.

427
00:26:06,776 --> 00:26:11,050
Ma ho passato metà della vita a sfuggire
a quel sadico figlio di puttana.

428
00:26:11,051 --> 00:26:12,835
Non mi farò catturare di nuovo.

429
00:26:20,657 --> 00:26:21,888
Mi dispiace per quelle.

430
00:26:21,890 --> 00:26:23,655
Misure di sicurezza.

431
00:26:25,110 --> 00:26:27,571
A proposito, hai visto i muri?

432
00:26:27,572 --> 00:26:29,857
Non cercare di teletrasportarti, è inutile.

433
00:26:30,241 --> 00:26:31,538
Io sono il dottor Price.

434
00:26:31,539 --> 00:26:33,779
Sei uno di loro... gli Ultra?

435
00:26:34,870 --> 00:26:37,088
Posso solo immaginare
cosa ti abbia detto John.

436
00:26:37,952 --> 00:26:39,670
Che sono una specie...

437
00:26:39,671 --> 00:26:40,923
di uomo nero.

438
00:26:40,924 --> 00:26:44,572
Che cattura sistematicamente
quelli della tua specie per sterminarvi.

439
00:26:45,634 --> 00:26:48,688
Ha detto perché lo faccio,
o è solo perché sono cattivo?

440
00:26:48,689 --> 00:26:50,830
Sì, perché hai paura di noi.

441
00:26:50,831 --> 00:26:54,092
Sono un biologo evoluzionista.
Semmai, sono affascinato.

442
00:26:54,259 --> 00:26:57,028
No... quello che mi spaventa...

443
00:26:57,029 --> 00:26:59,485
è quello che penserà il resto del mondo...

444
00:26:59,486 --> 00:27:03,106
se sapessero che una specie paranormale
viveva in segreto tra di loro.

445
00:27:03,107 --> 00:27:04,705
Una specie che potrebbe annientarli.

446
00:27:04,706 --> 00:27:06,527
Non vogliono essere scoperti.

447
00:27:06,528 --> 00:27:08,561
Capito? Vogliono solo
essere lasciati in pace.

448
00:27:08,739 --> 00:27:13,128
Non hai idea di come sarebbe il mondo
se non trovassi la gente come te

449
00:27:13,145 --> 00:27:15,194
e se non fermassi la gente come te.

450
00:27:18,909 --> 00:27:19,931
Guarda qui.

451
00:27:20,000 --> 00:27:24,254
Abbiamo un diciassettenne che ha rubato
70 milioni dalla Federal Reserve.

452
00:27:24,256 --> 00:27:28,618
Un sedicenne che ha tentato
di imbrattare la Stanza Ovale.

453
00:27:28,667 --> 00:27:33,051
Un diciottenne beccato a twittare
codici per il lancio di testate nucleari.

454
00:27:34,163 --> 00:27:37,549
E tanti altri mutanti, Stephen.
Sono in tutto il mondo.

455
00:27:37,576 --> 00:27:40,648
Imprevedibili... incontrollabili...

456
00:27:41,932 --> 00:27:44,022
Non sono io il cattivo qui, Stephen.

457
00:27:44,662 --> 00:27:46,040
Per niente.

458
00:27:52,881 --> 00:27:54,686
Posso aiutarvi?

459
00:27:55,682 --> 00:27:57,516
Ho bisogno di vedere qualche...

460
00:28:01,089 --> 00:28:02,089
Fermi!

461
00:28:08,730 --> 00:28:09,979
Ci penso io a lui.

462
00:28:15,569 --> 00:28:17,537
Nessuno ha intenzione di farti del male.

463
00:28:18,239 --> 00:28:20,506
A dire il vero, questo potrebbe farne un po'.

464
00:28:20,508 --> 00:28:21,526
Che cos'è?

465
00:28:21,534 --> 00:28:24,877
Beh, potrei darti una noiosa lezione
sulla terapia del DNA ricombinante,

466
00:28:24,979 --> 00:28:27,246
ma, per farla breve, ti guarirà.

467
00:28:27,248 --> 00:28:30,726
- Ti farà tornare normale.
- Non c'è niente di sbagliato in me.

468
00:28:37,622 --> 00:28:39,657
Sei proprio come tuo padre.

469
00:28:39,659 --> 00:28:41,413
Così promettente.

470
00:28:41,414 --> 00:28:43,530
Ma non vuoi finire come lui, vero?

471
00:28:44,730 --> 00:28:48,199
Non so quali leggende ti abbia rifilato John
riguardo tuo padre,

472
00:28:48,201 --> 00:28:50,284
- ma non sono vere.
- Già.

473
00:28:50,564 --> 00:28:54,127
- E dovrei credere a te?
- Beh, puoi credere a quello che vuoi.

474
00:28:54,456 --> 00:28:58,112
Ma tuo padre non tornerà per salvare te
e i Tomorrow People.

475
00:28:58,892 --> 00:29:00,450
Perché è morto.

476
00:29:01,428 --> 00:29:02,663
Cosa?

477
00:29:03,897 --> 00:29:05,097
Procediamo.

478
00:29:07,333 --> 00:29:09,268
No! No! No!

479
00:29:09,892 --> 00:29:12,399
Signore! C'è stata un'irruzione.

480
00:29:15,541 --> 00:29:18,077
Bene, i tuoi amici sono venuti a salvarti.

481
00:29:18,278 --> 00:29:21,245
- Un modo per farli uscire allo scoperto.
- No.

482
00:29:22,381 --> 00:29:25,228
No. No. No.

483
00:29:39,231 --> 00:29:40,993
I nostri poteri non funzionano, qui.

484
00:29:41,834 --> 00:29:43,490
Nemmeno i loro.

485
00:29:49,074 --> 00:29:50,840
<i>Cara, andatevene di qui. Per favore.

486
00:30:26,533 --> 00:30:28,506
Mi stavo chiedendo quando saresti arrivato.

487
00:30:28,612 --> 00:30:29,967
No, non è vero.

488
00:30:30,412 --> 00:30:33,852
Non preoccupatevi per me, ragazzi. Sto bene.

489
00:31:02,442 --> 00:31:03,542
Da questa parte.

490
00:31:03,544 --> 00:31:05,544
- Aspetta, come hai fatto...
- Teletrasporto.

491
00:31:05,546 --> 00:31:07,180
E' impossibile.

492
00:31:12,177 --> 00:31:13,477
John.

493
00:31:22,928 --> 00:31:24,947
Hai deciso di tornare a casa.

494
00:31:25,231 --> 00:31:28,365
Pensavi che ti avrebbe aiutato
a trovare la terra promessa?

495
00:31:28,477 --> 00:31:29,944
E' così?

496
00:31:30,103 --> 00:31:31,318
Non esiste.

497
00:31:31,397 --> 00:31:32,737
E anche se esistesse...

498
00:31:33,290 --> 00:31:35,062
stai certo che non la vedrai mai.

499
00:31:35,574 --> 00:31:36,726
No!

500
00:31:49,563 --> 00:31:51,829
Stephen, come ci riesci?

501
00:31:52,856 --> 00:31:54,090
Non lo so.

502
00:31:58,261 --> 00:31:59,504
Portaci via di qui.

503
00:32:00,231 --> 00:32:01,548
Adesso!

504
00:32:18,551 --> 00:32:21,293
Hai tirato fuori abilità
di livelli superiori.

505
00:32:21,919 --> 00:32:24,546
E noi che pensavamo ci fossero solo le tre T.

506
00:32:24,690 --> 00:32:27,532
Come hai fatto, amico?
E, cosa più importante, come la chiamiamo?

507
00:32:27,582 --> 00:32:29,311
Non ne ho idea. E' successo e basta.

508
00:32:29,485 --> 00:32:31,684
Ed è per questo
che il tuo allenamento inizia ora.

509
00:32:31,718 --> 00:32:34,106
Insomma, cos'altro puoi fare oltre...

510
00:32:34,532 --> 00:32:35,720
a fermare il tempo?

511
00:32:37,231 --> 00:32:40,603
Mi serve un minuto, okay?
C'è una cosa che devo fare.

512
00:32:41,695 --> 00:32:44,312
Avevi ragione. E' speciale.

513
00:32:45,164 --> 00:32:46,972
Ma può trovare suo padre?

514
00:32:47,095 --> 00:32:49,095
John, hai visto cos'ha fatto.

515
00:32:49,679 --> 00:32:52,061
Quando nessuno di noi poteva usare poteri.

516
00:32:52,183 --> 00:32:56,110
- E se Stephen potesse davvero guidarci?
- D'accordo, ho capito. E' Mosé.

517
00:32:56,146 --> 00:32:57,849
Mi stai facendo venire un complesso.

518
00:32:58,093 --> 00:33:01,602
- Non essere geloso.
- Non sono geloso.

519
00:33:02,135 --> 00:33:03,624
Dovrei esserlo?

520
00:33:05,527 --> 00:33:06,774
Grazie.

521
00:33:07,385 --> 00:33:08,800
Per essere venuto ad aiutarci.

522
00:33:08,895 --> 00:33:10,874
Non pensavo quel che ho detto,
sono stato uno stronzo.

523
00:33:10,922 --> 00:33:13,557
- Lo so.
- Non volevo ferirti.

524
00:33:13,905 --> 00:33:15,307
Lo so.

525
00:33:25,219 --> 00:33:26,234
Scusami...

526
00:33:27,139 --> 00:33:29,065
qualsiasi sia il tuo nome.

527
00:33:29,255 --> 00:33:30,722
<i>Ciao, Stephen.

528
00:33:31,902 --> 00:33:34,807
Speravo di poterti chiedere un favore.

529
00:33:35,012 --> 00:33:37,297
<i>Vuoi vedere il resto del messaggio
di tuo padre.

530
00:33:37,736 --> 00:33:39,508
Già. Come lo sapevi?

531
00:33:39,683 --> 00:33:42,584
<i>Le persone sono prevedibili.
Anche quelle come te.

532
00:33:47,120 --> 00:33:49,053
<i>Pensavo che magari saresti stato fortunato.

533
00:33:50,243 --> 00:33:52,079
<i>Che avresti preso da tua madre.

534
00:33:52,468 --> 00:33:56,465
<i>Ma se stai guardando questo video,
le cose non sono andate come speravo.

535
00:33:56,541 --> 00:33:59,775
<i>E so che non ho nessun diritto
di darti un consiglio.

536
00:34:01,315 --> 00:34:03,319
<i>Non dopo quello che sto per fare.

537
00:34:03,581 --> 00:34:06,251
<i>Ma se sei diventato come me...

538
00:34:06,364 --> 00:34:08,686
<i>la tua vita è davvero complicata.

539
00:34:09,843 --> 00:34:11,611
<i>E in pericolo.

540
00:34:15,516 --> 00:34:17,666
<i>Non credere a tutto quello che vedi.

541
00:34:18,420 --> 00:34:22,261
<i>La verità è che c'è solo una cosa
di cui ti puoi fidare.

542
00:34:23,016 --> 00:34:24,115
<i>Te stesso.

543
00:34:26,631 --> 00:34:28,117
<i>Fidati del tuo cuore, figliolo.

544
00:34:29,563 --> 00:34:31,067
<i>Ti voglio bene, Stephen.

545
00:34:34,571 --> 00:34:35,871
<i>Ti voglio bene.

546
00:34:39,885 --> 00:34:41,574
Cosa ne pensi, super computer?

547
00:34:42,508 --> 00:34:44,342
Cosa pensi? E' vivo?

548
00:34:45,558 --> 00:34:48,114
<i>Vorrei saperti rispondere, Stephen.

549
00:35:03,162 --> 00:35:04,468
Vuoi che ti accompagni? O...

550
00:35:04,469 --> 00:35:06,587
Quando torno a casa
dopo essere stato fuori tutta notte?

551
00:35:06,679 --> 00:35:09,300
Credimi, non ti conviene.

552
00:35:10,768 --> 00:35:11,768
Per la cronaca...

553
00:35:11,976 --> 00:35:14,092
non mi sono scordato
di come mi hai salvato la vita.

554
00:35:16,729 --> 00:35:17,729
Non c'è di che.

555
00:35:18,151 --> 00:35:19,341
Il fatto è, Stephen...

556
00:35:20,850 --> 00:35:23,102
che un giorno potresti essere
quello che ci salverà tutti.

557
00:35:30,575 --> 00:35:33,550
Mi spiace di non aver chiamato, okay?
Lo so che non va bene.

558
00:35:33,551 --> 00:35:34,968
Non importa. Senti...

559
00:35:35,760 --> 00:35:36,855
abbiamo una visita.

560
00:35:45,979 --> 00:35:47,675
Tuo padre ha un fratello.

561
00:35:48,507 --> 00:35:49,507
Jedikiah...

562
00:35:50,277 --> 00:35:51,318
è tuo zio.

563
00:35:51,998 --> 00:35:53,401
- Cosa?
- Ciao, Stephen.

564
00:35:54,095 --> 00:35:55,095
Chiamami Jed.

565
00:36:01,559 --> 00:36:05,461
E'... strano, lo so,
ma ci siamo già incontrati.

566
00:36:05,544 --> 00:36:06,762
Tu avevi il pannolino.

567
00:36:06,915 --> 00:36:09,155
Zio Jed e tuo padre hanno litigato.

568
00:36:09,275 --> 00:36:10,755
Appena prima che Luca nascesse.

569
00:36:10,756 --> 00:36:14,590
E, come dicevo,
è stato difficile seguirvi tutti e tre.

570
00:36:14,909 --> 00:36:16,710
E' come se un attimo ci foste...

571
00:36:17,840 --> 00:36:18,902
e poi scompariste.

572
00:36:19,019 --> 00:36:20,019
Già, beh...

573
00:36:21,800 --> 00:36:23,263
ci serviva un nuovo inizio.

574
00:36:26,272 --> 00:36:27,272
Mamma...

575
00:36:27,326 --> 00:36:28,985
pensi di poterci dare un minuto?

576
00:36:28,986 --> 00:36:31,384
Giusto per farci farci conoscere un po'?

577
00:36:31,429 --> 00:36:32,429
Certo.

578
00:36:32,867 --> 00:36:33,867
Sarò di sopra.

579
00:36:36,409 --> 00:36:37,670
Lieto di averti rivisto.

580
00:36:40,316 --> 00:36:42,089
Cosa diavolo stai facendo qua?

581
00:36:42,090 --> 00:36:44,998
- Riunisco la mia famiglia.
- Tu non sei la mia famiglia!

582
00:36:48,587 --> 00:36:49,705
Siamo io e tuo padre.

583
00:36:50,670 --> 00:36:52,290
Solo che io sono nato umano...

584
00:36:52,486 --> 00:36:53,924
e lui è nato come te.

585
00:36:54,384 --> 00:36:59,176
Sono diventato genetista solo per poterlo
capire e magari, un giorno, aiutare.

586
00:37:00,674 --> 00:37:02,313
Lavora per me, Stephen.

587
00:37:03,663 --> 00:37:07,304
Chiaramente, ti ho sottovalutato.
Abbiamo solo intravisto di cosa sei capace.

588
00:37:07,305 --> 00:37:09,461
Fatti aiutare e affinerai le tue capacità.

589
00:37:09,462 --> 00:37:12,857
Ultra dà la caccia a quelli come me.
Perché vorrei doverli aiutare?

590
00:37:13,489 --> 00:37:14,489
Per loro.

591
00:37:15,460 --> 00:37:16,474
La tua famiglia.

592
00:37:16,911 --> 00:37:19,329
- Li stai minacciando?
- No, tu li stai minacciando...

593
00:37:19,330 --> 00:37:21,981
se non mi aiuti a contenere
la diffusione della tua specie.

594
00:37:21,982 --> 00:37:25,242
Non vedi che ti sto offrendo un'opportunità
per proteggere le persone che ami?

595
00:37:25,243 --> 00:37:27,379
- Sì, e per essere un traditore.
- Verso chi?

596
00:37:27,380 --> 00:37:30,624
Alcuni fuggiaschi ribelli che hai incontrato
due giorni fa? O tua madre?

597
00:37:31,631 --> 00:37:32,631
Tuo fratello.

598
00:37:34,038 --> 00:37:35,038
La tua amica.

599
00:37:37,496 --> 00:37:38,863
Astrid, si chiama, no?

600
00:37:39,960 --> 00:37:41,359
Registrazioni della terapia.

601
00:37:41,778 --> 00:37:42,945
Molto illuminanti.

602
00:37:43,780 --> 00:37:46,907
Prima o poi, Stephen,
dovrai scegliere da che parte stare.

603
00:37:48,538 --> 00:37:51,629
I tuoi nuovi amici vogliono farti credere
che tuo padre sia un eroe.

604
00:37:52,421 --> 00:37:53,763
Che sia ancora vivo.

605
00:37:56,006 --> 00:37:57,288
Ti hanno mentito.

606
00:37:58,411 --> 00:37:59,329
E' tuo padre.

607
00:37:59,330 --> 00:38:02,691
Dopo essere entrato nel mio ufficio
e aver sabotato le mie ricerche.

608
00:38:08,226 --> 00:38:09,868
Non vuoi che succeda anche a te.

609
00:38:11,029 --> 00:38:12,471
Lavora con me, Stephen.

610
00:38:12,888 --> 00:38:14,656
Diventa un agente dell'Ultra.

611
00:38:19,049 --> 00:38:21,345
Allora... abbiamo uno zio...

612
00:38:21,417 --> 00:38:22,417
Jedikiah.

613
00:38:22,885 --> 00:38:24,126
E' un po' inaspettato.

614
00:38:24,127 --> 00:38:25,351
Tu devi essere Luca.

615
00:38:26,054 --> 00:38:28,864
Ho sentito che hai ereditato
i geni atletici di tuo padre.

616
00:38:29,866 --> 00:38:31,036
Spero sia l'unica cosa.

617
00:38:31,998 --> 00:38:32,998
Già...

618
00:38:33,318 --> 00:38:34,318
speriamo!

619
00:38:52,757 --> 00:38:54,843
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

620
00:38:54,844 --> 00:38:55,903
Tu e John...

621
00:38:56,031 --> 00:38:57,953
mi avete mentito dall'inizio.

622
00:38:58,242 --> 00:38:59,242
Tecnicamente...

623
00:38:59,337 --> 00:39:02,118
siete imparentati ,ma tu non sei come lui,
tu sei uno di noi.

624
00:39:02,119 --> 00:39:04,782
- Mi ha chiesto di lavorare per lui.
- Ti sta usando.

625
00:39:04,783 --> 00:39:07,284
Cosa potrà mai succedere se ci consegniamo,

626
00:39:07,285 --> 00:39:09,732
rinunciamo ai nostri poteri
e viviamo come esseri umani?

627
00:39:09,945 --> 00:39:12,533
Vuoi che ammettiamo di essere un errore?

628
00:39:12,705 --> 00:39:14,999
La natura non fa errori.

629
00:39:15,106 --> 00:39:19,148
Jedikiah ci porterà all'estinzione.
Solo per il bene della razza umana.

630
00:39:19,149 --> 00:39:23,143
Di cui, mi dispiace...
mi considero ancora parte.

631
00:39:28,119 --> 00:39:29,119
Naturalmente.

632
00:39:30,803 --> 00:39:31,803
Ma per loro...

633
00:39:33,195 --> 00:39:34,195
non lo sei.

634
00:39:35,238 --> 00:39:36,238
Lo so...

635
00:39:36,795 --> 00:39:38,213
che hai una vita qui.

636
00:39:38,851 --> 00:39:39,851
Una famiglia.

637
00:39:40,064 --> 00:39:42,020
Ma le persone che sono come noi?

638
00:39:42,080 --> 00:39:44,508
Quelli che abbiamo trovato?
Quelli che troveremo?

639
00:39:44,681 --> 00:39:46,178
Loro sono la mia famiglia.

640
00:39:47,206 --> 00:39:49,258
Non lascerò che gli accada nulla.

641
00:39:49,876 --> 00:39:52,319
E non lascerò che ti accada nulla.

642
00:39:53,872 --> 00:39:55,072
Per favore, Stephen.

643
00:39:57,079 --> 00:39:58,206
Vieni con me.

644
00:40:03,655 --> 00:40:05,624
Quando hai iniziato a parlarmi...

645
00:40:06,684 --> 00:40:10,553
la misteriosa voce nella mia testa.
Persino quando pensavo di essere pazzo...

646
00:40:11,204 --> 00:40:12,377
mi fidavo di te.

647
00:40:14,441 --> 00:40:16,435
Devo capire cos'è successo a mio padre, okay?

648
00:40:16,436 --> 00:40:19,680
Se era un eroe o meno, se è vivo...

649
00:40:19,757 --> 00:40:20,983
devo saperlo.

650
00:40:21,144 --> 00:40:24,761
Ma c'è solo un modo in cui posso trovarlo
senza perdere nessun altro.

651
00:40:24,790 --> 00:40:27,119
So che mi darai del pazzo per questo...

652
00:40:27,120 --> 00:40:30,213
Stephen, non hai idea di cosa stai facendo.

653
00:40:31,128 --> 00:40:32,128
Cara.

654
00:40:33,694 --> 00:40:35,150
Adesso sei tu a doverti fidare di me.

655
00:41:00,841 --> 00:41:02,561
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

656
00:41:05,205 --> 00:41:06,682
<i>Questa è la mia scuola.

657
00:41:11,845 --> 00:41:13,829
<i>Questi sono i miei amici.

658
00:41:15,960 --> 00:41:16,960
Cos'è successo?

659
00:41:17,872 --> 00:41:19,518
Stephen ha preso la sua decisione.

660
00:41:22,561 --> 00:41:23,994
<i>Qui è dove lavoro.

661
00:41:31,229 --> 00:41:32,229
<i>E lui...

662
00:41:32,563 --> 00:41:34,153
<i>è il mio nuovo capo.

663
00:41:43,268 --> 00:41:44,268
Ci sto.

664
00:41:45,173 --> 00:41:46,536
Benvenuto a bordo, Stephen.

665
00:41:53,638 --> 00:41:55,419
<i>Spero tu sappia cosa stai facendo.

666
00:41:55,872 --> 00:41:56,872
<i>Già...

667
00:41:56,887 --> 00:41:57,875
<i>anche io.

668
00:41:58,002 --> 00:42:00,441
The Tomorrow people 1x01 - Pilot
www.subsfactory.it

669
00:42:00,554 --> 00:42:05,033
Traduzione e synch: Giaad, IHaveADream, Morgana88, Allison, Elanor, LiSa_

670
00:42:05,741 --> 00:42:07,741
Revisione: IHaveADream
WEBDL Resynch: Pir8

671
00:42:07,866 --> 00:42:09,866
www.subsfactory.it

